Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
Hey!
2
00:02:18,555 --> 00:02:21,933
The sheriff ain't in.
Come back tomorrow.
3
00:02:34,363 --> 00:02:36,114
You say something?
4
00:02:48,418 --> 00:02:50,337
I only said the sheriff ain't in.
5
00:02:54,800 --> 00:02:57,052
Well, where would we be
lucky enough to find him?
6
00:02:57,552 --> 00:02:59,137
Fishing.
7
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
He'll be back tomorrow for the hanging.
8
00:03:06,895 --> 00:03:08,522
If I can help...
9
00:03:08,939 --> 00:03:10,148
Why not.
10
00:03:10,357 --> 00:03:12,025
You could tell us something.
11
00:03:12,150 --> 00:03:13,735
Sure. What?
12
00:03:15,070 --> 00:03:18,699
Some time ago, there was a
reward out for Bill San Antonio.
13
00:03:18,907 --> 00:03:20,200
Five thousand, I believe.
14
00:03:20,992 --> 00:03:23,245
I can check up. It will
only take a little while.
15
00:03:23,412 --> 00:03:25,664
- I'll be...
- Take my word for it.
16
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
Here's all that's left of him.
17
00:03:28,625 --> 00:03:30,711
Enough for the reward.
18
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
Our old friend died with his boots off.
19
00:03:34,381 --> 00:03:36,883
No, I'm sorry. We need sure proof.
20
00:03:38,385 --> 00:03:42,514
Unfortunately, I can't supply you
with "sure proof', as you call it.
21
00:03:44,766 --> 00:03:46,810
He got blown up.
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,272
Come on, Hutch.
Let's not waste any more time.
23
00:04:05,537 --> 00:04:07,581
Hey! What shall I do with these?
24
00:04:07,748 --> 00:04:11,209
Play with them in your free time. Ha!
25
00:04:25,474 --> 00:04:27,309
What can I do for you?
26
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
Take three or four men
27
00:04:29,978 --> 00:04:32,856
and have them carry in the case
that's on that wagon.
28
00:04:33,023 --> 00:04:35,025
And tell your friend to keep
his eyes peeled.
29
00:04:35,192 --> 00:04:36,818
There's 300,000 in there.
30
00:04:37,194 --> 00:04:38,779
Dollars?
31
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
As good as.
32
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
It's gold.
33
00:04:43,950 --> 00:04:47,078
Same as got robbed from a train
on the MK&T a month ago,
34
00:04:47,245 --> 00:04:49,164
and which we were lucky
enough to pick up.
35
00:04:49,331 --> 00:04:51,124
- Really, sir, I...
- Just one more thing.
36
00:04:51,291 --> 00:04:53,335
Where can we find the owner
of this piggy bank?
37
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
Mr. Harold's office is upstairs,
38
00:04:55,879 --> 00:04:58,632
but the president isn't
scheduled to see anyone today,
39
00:04:58,840 --> 00:05:02,177
Mr... I'm sorry,
I didn't catch your name,
40
00:05:02,344 --> 00:05:03,970
and unless I know that, I...
41
00:05:04,137 --> 00:05:06,348
I never told you. Come on, Hutch.
42
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Hey, you two.
43
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
If Mr. Pick says the president
won't see you,
44
00:05:11,394 --> 00:05:14,856
it means you ain't going
anywhere, understand?
45
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
Get a move on.
46
00:05:20,737 --> 00:05:23,824
Let's get that case out there
unloaded now, buttercup.
47
00:05:23,990 --> 00:05:26,701
There's no use in running risks.
48
00:06:00,068 --> 00:06:04,197
My good man, I think you better
announce us... to your boss.
49
00:06:04,406 --> 00:06:08,994
But weren't you told that Mr. Harold
receives callers only by appointment?
50
00:06:09,202 --> 00:06:11,663
He'll receive us. You'll see.
51
00:06:11,830 --> 00:06:14,499
Just say it's San Antonio
who wants to talk to him.
52
00:06:14,666 --> 00:06:18,712
You could be our Lord in person,
it would be the same thing.
53
00:06:27,721 --> 00:06:32,183
Don't forget, huh?
Tell him, "Bill San Antonio".
54
00:06:35,729 --> 00:06:40,066
If he sees us, it means
he and Bill were in cahoots.
55
00:06:40,191 --> 00:06:43,111
Because a bandit that steals
a bank's gold from the train
56
00:06:43,236 --> 00:06:45,780
is likely to be the last person
in the world
57
00:06:45,947 --> 00:06:48,575
to know the president of that bank.
58
00:06:49,618 --> 00:06:51,912
So if Bill was telling the truth,
59
00:06:52,037 --> 00:06:53,955
and he kept swearing he was,
60
00:06:54,164 --> 00:06:56,458
then half the gold he robbed
in the past few years
61
00:06:56,625 --> 00:06:59,377
finished in the pockets
of that gentleman, right?
62
00:07:01,087 --> 00:07:03,590
That's why he won't see us.
63
00:07:14,893 --> 00:07:16,186
All we have to do is look at him
64
00:07:16,311 --> 00:07:18,563
to understand it's impossible
a man like him
65
00:07:18,730 --> 00:07:22,442
could have got mixed up
with that son of a bitch.
66
00:07:24,945 --> 00:07:27,614
Oh, may he rest in peace.
67
00:07:34,371 --> 00:07:36,831
Let's get out of here, Cat.
68
00:07:37,165 --> 00:07:39,376
We might as well wait.
69
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
If I'm right...
70
00:07:43,171 --> 00:07:45,966
I'll make him spit up
all the loose change.
71
00:07:47,050 --> 00:07:50,220
There's enough of that
for both of us to retire on.
72
00:07:53,390 --> 00:07:54,724
Come in, gentlemen, please.
73
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
You think we overdid it?
74
00:09:06,463 --> 00:09:08,298
No.
75
00:09:14,512 --> 00:09:17,724
A small personal gift from Mr. Harold.
76
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
How should I put it?
77
00:09:19,726 --> 00:09:24,189
A little memento of his appreciation
for what we've done for him.
78
00:09:24,314 --> 00:09:26,024
In gold, mister.
79
00:09:26,775 --> 00:09:29,694
Get it ready. We'll be by
in a couple of hours.
80
00:09:30,361 --> 00:09:33,031
You're gonna need a little time.
81
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
Gold, huh?
82
00:09:43,958 --> 00:09:45,758
- How does it feel to be rich?
- I don't know.
83
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
I'm not used to it yet. Hey, watch it.
84
00:09:48,463 --> 00:09:50,343
A quarter of a dollar
and few minutes' patience,
85
00:09:50,465 --> 00:09:52,609
and you'll have a picture of
yourself just as you are now
86
00:09:52,634 --> 00:09:54,385
that will last centuries.
87
00:09:54,969 --> 00:09:58,389
Take advantage now.
Tomorrow could be too late.
88
00:09:59,307 --> 00:10:01,101
Hold still, please.
89
00:10:02,268 --> 00:10:04,896
- Hold still, please!
- You know,
90
00:10:05,063 --> 00:10:06,981
- I never had my picture taken.
- One, two,
91
00:10:07,148 --> 00:10:10,110
- Now's a good a time as any.
- Three, four, five,
92
00:10:10,276 --> 00:10:12,445
- No.
- Six, seven,
93
00:10:12,695 --> 00:10:19,285
eight, nine, ten, eleven, twe...
94
00:10:20,328 --> 00:10:23,832
No, no, no, no, no. Now,
a little more to the left. No.
95
00:10:24,332 --> 00:10:28,378
Now. Now. This way. Here you are.
96
00:10:28,545 --> 00:10:31,005
Now, good, now. Uh-huh. Uh-huh.
97
00:10:31,965 --> 00:10:35,844
No, no, no. Now, don't move.
Now, that's right.
98
00:10:37,595 --> 00:10:40,098
This way, you won't get tired.
99
00:10:42,142 --> 00:10:45,937
Yeah, lean on it. That's it. There.
100
00:10:46,104 --> 00:10:49,274
See how simple it is? Magnificent.
101
00:10:49,524 --> 00:10:51,484
A stupendous sight,
but I know what's missing.
102
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
Just a minute. It costs only
a few cents more,
103
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
but wait till you see the effect.
104
00:11:01,202 --> 00:11:03,746
Now, perfect.
105
00:11:03,872 --> 00:11:06,166
Hold still now, please.
106
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Just a matter of seconds.
107
00:11:12,005 --> 00:11:18,678
One, two, three, four, five,
108
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
six, seven...
109
00:11:21,264 --> 00:11:23,391
Looking at you, I don't know
which one is the pigeon.
110
00:11:23,600 --> 00:11:26,561
Nine, ten, eleven.
111
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
You moved!
112
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
Oh, my dove!
113
00:11:31,774 --> 00:11:35,612
The man shot my dove!
That's the only one I have!
114
00:11:37,655 --> 00:11:39,282
Forget it.
115
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
Now, why don't you get smart.
116
00:11:53,546 --> 00:11:55,506
Why should I?
117
00:11:57,550 --> 00:11:58,593
He ain't fooling around.
118
00:11:58,801 --> 00:12:00,929
Because I say so!
119
00:12:04,015 --> 00:12:05,892
Hey, you!
120
00:12:24,118 --> 00:12:25,620
Come on.
121
00:12:26,788 --> 00:12:29,249
Come on. Hold him down.
122
00:14:17,732 --> 00:14:20,068
The suits they make nowadays,
123
00:14:20,193 --> 00:14:23,321
they sure aren't worth a damn.
124
00:14:42,882 --> 00:14:44,759
I've had enough fun.
125
00:14:44,926 --> 00:14:47,178
Let's go get our money at the bank.
126
00:14:47,345 --> 00:14:51,224
Get ourselves out of
this lousy village.
127
00:14:53,559 --> 00:14:55,395
- That's it.
- Little more.
128
00:14:57,397 --> 00:14:59,732
Look at that, would you?
129
00:15:00,066 --> 00:15:01,401
Take the rope.
130
00:15:02,652 --> 00:15:05,863
They sure got nasty folks around here.
131
00:15:06,072 --> 00:15:08,574
They hang people too.
132
00:15:25,091 --> 00:15:27,260
I'll repeat it for the last time.
133
00:15:27,427 --> 00:15:29,429
Yes or no?
134
00:15:29,595 --> 00:15:31,973
I want an immediate answer.
135
00:15:34,892 --> 00:15:38,146
All right. So you're not interested.
136
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Do you or don't you want to understand
137
00:15:44,026 --> 00:15:45,778
I'm giving you an opportunity
138
00:15:45,903 --> 00:15:49,031
to save your neck
from that damned rope?
139
00:16:02,378 --> 00:16:04,505
When I give my word, I keep it.
140
00:16:04,630 --> 00:16:07,800
I said tonight, and tonight
someone will get you out of here.
141
00:16:09,260 --> 00:16:11,304
You'll have to take care of the rest.
142
00:16:11,471 --> 00:16:13,764
But if I know you, you'll find
a way to recover the money
143
00:16:13,931 --> 00:16:16,851
those sons of bitches stole from me.
144
00:16:22,148 --> 00:16:23,941
I lost a partner recently.
145
00:16:24,901 --> 00:16:27,570
If you're interested,
you can take his place.
146
00:16:27,862 --> 00:16:30,531
We were friends once.
147
00:16:30,823 --> 00:16:32,950
We can be again.
148
00:16:33,451 --> 00:16:34,744
It's up to you, and you know it.
149
00:16:34,827 --> 00:16:37,663
- All you have to do is just...
- Where can I find them?
150
00:16:43,586 --> 00:16:46,506
As far as I know,
they're still in town.
151
00:16:47,089 --> 00:16:48,633
They're in no hurry.
152
00:17:28,506 --> 00:17:30,550
- Hi, Charlie.
- Hi, fella.
153
00:17:30,758 --> 00:17:32,969
It's gonna rain soon. We need it.
Yeah, we need it.
154
00:17:33,135 --> 00:17:36,013
Come inside.
I got something to tell you.
155
00:17:37,807 --> 00:17:41,227
Well, why don't you boys just
sit down and have a drink.
156
00:17:41,394 --> 00:17:45,189
I just had a bottle delivered
to me that'll really...
157
00:18:08,045 --> 00:18:12,049
Get moving. Sooner we get
out of here, the better it is.
158
00:18:15,761 --> 00:18:17,638
Come on, hurry!
159
00:18:21,726 --> 00:18:23,936
I said, hurry up!
160
00:18:34,405 --> 00:18:36,407
You, huh?
161
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
I wonder if it works.
162
00:19:04,769 --> 00:19:06,103
Come on.
163
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Let's go.
164
00:19:14,695 --> 00:19:16,572
It works.
165
00:20:45,119 --> 00:20:47,204
Pretty, isn't it?
166
00:20:48,789 --> 00:20:51,542
It's like the life of a man,
beautiful while it lasts.
167
00:20:51,667 --> 00:20:56,130
- I told you this afternoon...
- You told me too much.
168
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
In my opinion, you're getting old.
169
00:21:05,014 --> 00:21:07,558
Once, you used to count your words.
170
00:21:11,187 --> 00:21:14,607
But this afternoon,
you told me so much...
171
00:21:17,151 --> 00:21:20,654
I almost forgot to ask
about our mutual friends.
172
00:21:20,821 --> 00:21:22,698
Our friends?
173
00:21:23,949 --> 00:21:25,951
Still not thinking of
that old story, are you?
174
00:21:27,828 --> 00:21:31,165
No. Simple curiosity.
175
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
You know...
176
00:21:37,129 --> 00:21:41,967
15 years of hard labor sort
of cuts into your social life.
177
00:21:42,384 --> 00:21:45,554
What are they doing now?
Where are they, around here?
178
00:21:45,971 --> 00:21:49,642
No. Paco went back to Mexico.
Years ago.
179
00:21:51,018 --> 00:21:53,020
Years ago?
180
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
And Drake? What about Drake?
181
00:21:57,024 --> 00:22:00,820
He settled in Fair City, near
Memphis, went into business.
182
00:22:01,654 --> 00:22:04,782
Big business, huh?
Yes. He's gone up in the world.
183
00:22:04,949 --> 00:22:06,992
But as far as you're concerned,
you don't need them.
184
00:22:07,618 --> 00:22:10,621
I'm here to help you any way I...
I know, I know.
185
00:22:10,788 --> 00:22:13,624
You're here to help me
make up for the lost time.
186
00:22:15,584 --> 00:22:18,254
You told me. You told me.
187
00:22:19,421 --> 00:22:21,799
- You like them?
- What?
188
00:22:24,093 --> 00:22:26,053
Classy, huh?
189
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
And comfortable too.
190
00:22:33,018 --> 00:22:36,313
If it weren't for these, I
would've made a mistake tonight.
191
00:22:36,564 --> 00:22:39,108
I would not have noticed... this.
192
00:22:39,441 --> 00:22:41,986
Instead, what do you know?
My eyes fell on this
193
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
just as I was putting my boots on.
194
00:22:47,199 --> 00:22:50,703
You know, it's bad taking
too many precautions.
195
00:22:54,999 --> 00:22:56,709
That's better.
196
00:22:58,502 --> 00:23:00,087
You know...
197
00:23:00,254 --> 00:23:03,716
the idea of killing a deputy
with my knife
198
00:23:03,924 --> 00:23:06,594
wouldn't have come from
the kind of people you sent,
199
00:23:06,802 --> 00:23:09,680
but from a more refined mind.
200
00:23:15,769 --> 00:23:17,521
I no sooner finish those 15 years
201
00:23:17,688 --> 00:23:21,191
when I'm beaten up in a saloon
and robbed of my knife.
202
00:23:21,400 --> 00:23:24,695
And while I'm asleep, that knife
winds up in somebody's chest.
203
00:23:24,862 --> 00:23:27,573
Somebody I don't even know.
204
00:23:27,740 --> 00:23:31,160
But that little detail,
the law overlooks.
205
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
And before I know it,
I'm behind bars again.
206
00:23:35,915 --> 00:23:39,043
Those two you sort of hinted
you wanted taken care of,
207
00:23:39,209 --> 00:23:42,630
they must have given you
a rough time...
208
00:23:42,838 --> 00:23:46,300
if, after you get a rope around
my neck without dirtying your hands,
209
00:23:46,467 --> 00:23:49,386
you suddenly change your filthy mind,
210
00:23:49,553 --> 00:23:53,933
all in the name of old
friendship, you say.
211
00:23:58,646 --> 00:24:03,609
Actually, it's because those two sort
of took the shine off your image.
212
00:24:03,817 --> 00:24:05,986
And you had no one on hand
quick enough to restore it
213
00:24:06,153 --> 00:24:07,655
by finishing them off.
214
00:24:10,658 --> 00:24:13,535
Isn't that it, partner?
215
00:24:34,264 --> 00:24:36,892
You keep on the side of the law.
216
00:24:37,059 --> 00:24:38,811
But me, with a jail breaking charge
217
00:24:38,978 --> 00:24:42,064
and the departed soul of a
deputy hanging over my head...
218
00:24:43,107 --> 00:24:46,610
"Easy to handle",
you must have thought.
219
00:24:50,823 --> 00:24:52,866
You're out of your mind.
220
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
Out of my mind?
221
00:24:59,581 --> 00:25:01,542
Prove it to me.
222
00:25:01,875 --> 00:25:05,671
Prove to me you won't double-cross
me the way you did 15 years ago.
223
00:25:05,879 --> 00:25:08,340
Or the way you did just one month ago.
224
00:25:10,092 --> 00:25:13,512
Do I make myself clear, partner?
225
00:25:13,721 --> 00:25:16,015
This time, I want proof.
226
00:25:16,306 --> 00:25:18,017
Concrete proof.
227
00:25:18,642 --> 00:25:20,019
What proof?
228
00:25:21,270 --> 00:25:24,398
Yeah... what?
229
00:25:42,791 --> 00:25:45,210
There, that's proof enough for me.
230
00:25:49,965 --> 00:25:53,093
Buy myself a nice little farm...
231
00:25:53,218 --> 00:25:56,305
few head of cattle. Not many.
232
00:25:56,472 --> 00:26:00,142
I'll have enough income left
to live on for a hundred years.
233
00:26:00,309 --> 00:26:01,727
Income.
234
00:26:01,894 --> 00:26:03,854
Got any idea what income is?
235
00:26:03,979 --> 00:26:05,522
You put the money in the bank,
236
00:26:05,689 --> 00:26:08,817
and every month,
the bank pays you interest.
237
00:26:08,942 --> 00:26:10,986
You go to sleep...
238
00:26:11,153 --> 00:26:13,822
and meanwhile, the interest is growing.
239
00:26:13,989 --> 00:26:16,867
You go fishing,
and the interest increases.
240
00:26:17,034 --> 00:26:20,412
And your capital stays untouched.
241
00:26:24,416 --> 00:26:26,251
You sleeping?
242
00:26:26,502 --> 00:26:28,253
You'd keep quiet, maybe I could.
243
00:26:28,378 --> 00:26:31,173
Takes a smart man to understand you.
244
00:26:31,340 --> 00:26:34,802
You put your hands
on a mountain of money...
245
00:26:34,968 --> 00:26:36,845
no strings attached...
246
00:26:37,012 --> 00:26:40,849
and for you, it's the most natural
thing in the world, and you sleep.
247
00:26:41,016 --> 00:26:42,351
Just sleep.
248
00:26:51,568 --> 00:26:53,278
Hi.
249
00:26:55,114 --> 00:26:57,199
Hello, friends!
250
00:27:04,832 --> 00:27:06,792
There's a rumor you just
cleaned out a bank.
251
00:27:07,501 --> 00:27:10,087
It so happens I had savings
in that bank.
252
00:27:12,506 --> 00:27:14,383
Never mind the jokes.
253
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
Oh, don't take it so badly.
254
00:27:19,304 --> 00:27:21,348
You're both young and strong.
255
00:27:21,515 --> 00:27:23,851
Me, I have to make up
for so much wasted time.
256
00:27:24,017 --> 00:27:25,657
There are many things
I have to attend to.
257
00:27:27,688 --> 00:27:31,066
So don't worry.
I just need a small amount.
258
00:27:31,275 --> 00:27:34,069
Just enough for the bare necessities.
259
00:27:39,700 --> 00:27:42,202
Well, no.
260
00:27:42,578 --> 00:27:45,497
Money corrupts Man. It softens him.
261
00:27:46,206 --> 00:27:49,835
So to keep you young and pure,
I think I'll take everything.
262
00:27:55,048 --> 00:27:56,633
You'll thank me for this someday.
263
00:27:57,217 --> 00:28:01,805
Listen, before you go, there's
one thing I'd do if I were you.
264
00:28:05,267 --> 00:28:06,643
What is that?
265
00:28:07,186 --> 00:28:08,645
Shoot me.
266
00:28:10,898 --> 00:28:12,399
What a nice idea.
267
00:28:12,900 --> 00:28:16,987
The world is too small for you
to get far enough away from me.
268
00:28:17,237 --> 00:28:19,364
I'll find you sooner or later.
269
00:28:20,407 --> 00:28:22,826
Listen, tiny, you must
have worms in your brain.
270
00:28:23,035 --> 00:28:24,755
Cacapoulos doesn't go
around shooting people
271
00:28:24,828 --> 00:28:26,413
just to have something to do.
272
00:28:26,705 --> 00:28:29,041
Then give me a loaded gun.
273
00:28:31,543 --> 00:28:34,504
Oh, no, I can't do that.
274
00:28:34,671 --> 00:28:36,840
My grandfather always used to say,
275
00:28:37,007 --> 00:28:40,219
"Even if you have a small advantage,
be careful not to lose it."
276
00:28:40,385 --> 00:28:43,889
"In the best of circumstances,
you'd be considered a fool."
277
00:28:44,765 --> 00:28:46,475
And I always find myself in trouble
278
00:28:46,683 --> 00:28:49,561
if I don't follow
my grandfather's advice.
279
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
So long, friends!
280
00:29:25,097 --> 00:29:27,391
Shoot me.
281
00:29:28,183 --> 00:29:30,185
You shoot me.
282
00:29:32,813 --> 00:29:34,690
A peasant.
283
00:29:35,607 --> 00:29:38,694
You see? A peasant on a dirty donkey.
284
00:29:39,152 --> 00:29:41,488
And a minute later, you're lying
ass up on the ground,
285
00:29:41,905 --> 00:29:44,825
without having the time to say, "ouch".
286
00:29:44,992 --> 00:29:48,245
We let ourselves be fooled
like amateurs.
287
00:29:48,620 --> 00:29:49,871
My farm.
288
00:29:50,080 --> 00:29:52,124
My interest sitting in the bank.
289
00:29:52,332 --> 00:29:53,417
Shoot me, Cat!
290
00:29:53,875 --> 00:29:56,378
Come on, shoot me!
291
00:29:57,170 --> 00:29:58,964
What are you waiting for?
292
00:29:59,172 --> 00:30:02,259
Shoot me. Shoot me...!
293
00:30:02,426 --> 00:30:05,053
Hey, wait a minute.
294
00:30:05,679 --> 00:30:07,097
What are you doing?
295
00:30:07,306 --> 00:30:08,890
You gone loco?
296
00:30:09,057 --> 00:30:10,434
Put down the gun, Cat.
297
00:30:12,853 --> 00:30:14,646
And you save your breath.
298
00:30:14,855 --> 00:30:17,649
We have 30 miles to do
before we see a living soul.
299
00:31:11,703 --> 00:31:14,748
Stay here. They need
water and food, I'd say.
300
00:31:19,961 --> 00:31:21,630
The murrain falls on us.
301
00:31:21,838 --> 00:31:24,925
And before Jim and I can
make out what's going on,
302
00:31:25,092 --> 00:31:30,347
all the bulls and cows are in pastures
with their legs straight up like pegs.
303
00:31:30,514 --> 00:31:33,850
And we're left with just about nothing.
304
00:31:33,975 --> 00:31:37,354
Well, we were worse off
than when me and my old lady
305
00:31:37,562 --> 00:31:39,523
came here 30 years ago.
306
00:31:39,689 --> 00:31:41,108
Worse off, indeed.
307
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
Without a penny for a blind man's song.
308
00:31:46,738 --> 00:31:48,323
That's how it was.
309
00:31:48,490 --> 00:31:51,701
I was just thinking
of finishing myself off,
310
00:31:51,868 --> 00:31:54,663
- when guess what happens.
- What happened?
311
00:31:54,996 --> 00:31:56,915
A miracle, that's what happened.
312
00:31:57,207 --> 00:32:00,377
Guess who appears in front of me.
Who appeared in front of you?
313
00:32:01,294 --> 00:32:04,089
Our savior. Oh, well, it
didn't look like him.
314
00:32:04,256 --> 00:32:06,550
He gets off his horse,
and he says to me,
315
00:32:06,758 --> 00:32:08,176
"Hey, old man."
316
00:32:08,301 --> 00:32:11,304
"You look worse than an
undertaker without a job."
317
00:32:11,471 --> 00:32:14,266
So while he's eating, because
he looked hungrier than you did,
318
00:32:14,433 --> 00:32:16,268
I tell him all my troubles.
319
00:32:16,435 --> 00:32:18,353
Of course, I'm just letting off steam,
320
00:32:18,562 --> 00:32:20,856
and he don't even seem
to be listening to me,
321
00:32:20,981 --> 00:32:23,775
when all of sudden,
he comes out with a big laugh,
322
00:32:23,942 --> 00:32:25,527
and he says,
323
00:32:25,694 --> 00:32:27,654
"ls 5,000 enough?"
324
00:32:27,946 --> 00:32:31,032
And I says, "What?" And then he says,
325
00:32:31,241 --> 00:32:32,659
"Write out a receipt."
326
00:32:32,826 --> 00:32:36,997
"I have an idea that you're going
to get a loan from Cacapoulos."
327
00:32:40,917 --> 00:32:43,128
Pa wanted him to stay,
but Mr. Cacapoulos is a man
328
00:32:43,295 --> 00:32:45,172
who likes to see happy people
around him.
329
00:32:45,297 --> 00:32:47,257
So he left with a strange man
who earns his living
330
00:32:47,382 --> 00:32:49,593
walking on a rope a hundred feet
above the ground,
331
00:32:49,843 --> 00:32:52,262
and he went into town
with his wagon for the fair.
332
00:32:52,679 --> 00:32:55,432
If we don't hurry, that crook
won't have a cent left.
333
00:32:55,640 --> 00:32:58,560
Nice to give to charity
when it's other people's money.
334
00:32:59,102 --> 00:33:02,272
Quiet, please. This is very dangerous.
335
00:33:03,482 --> 00:33:04,900
Thank you.
336
00:33:05,984 --> 00:33:07,903
Quiet, please.
337
00:33:11,281 --> 00:33:13,783
Step right over this way...
338
00:33:19,664 --> 00:33:21,833
Step right up here.
339
00:33:25,504 --> 00:33:27,631
Well, how about this?
340
00:33:30,509 --> 00:33:32,135
What's the matter with you?
341
00:33:32,344 --> 00:33:35,180
Why, you little bitch. Come here.
342
00:33:35,347 --> 00:33:38,850
Get your hands off me! Please! Help!
343
00:33:39,017 --> 00:33:42,312
Don't! Please let go!
344
00:33:52,280 --> 00:33:53,573
Skip it.
345
00:33:54,574 --> 00:33:57,827
He needs a dozen like you before
he even starts having fun.
346
00:34:02,082 --> 00:34:05,335
Even if you're an idiot, I don't
see why you wanna die so young.
347
00:34:16,388 --> 00:34:18,473
I'll join you if you don't mind.
348
00:34:25,689 --> 00:34:28,692
All right. If somebody's
ready to start.
349
00:34:45,542 --> 00:34:47,043
I warned you.
350
00:35:12,861 --> 00:35:14,613
He left last night.
351
00:35:14,779 --> 00:35:18,033
Told us he was going all the way to
Tula on the other side of the border.
352
00:35:18,241 --> 00:35:19,909
He said he had
an old account to settle.
353
00:35:20,076 --> 00:35:21,286
Did he...?
354
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Did he give you a loan too?
355
00:35:24,873 --> 00:35:27,334
To tell you the truth,
he offered me one.
356
00:35:28,084 --> 00:35:29,669
But I refused.
357
00:35:30,879 --> 00:35:34,257
We've always been able to make it
on our own, at least until today.
358
00:35:34,466 --> 00:35:36,092
You'd have done all right today too.
359
00:35:36,301 --> 00:35:38,762
You certainly didn't need us
to handle those guys.
360
00:35:39,304 --> 00:35:41,973
Thank you. You're very kind.
361
00:35:42,140 --> 00:35:44,809
Mr. Cacapoulos, too, is very kind.
362
00:35:44,976 --> 00:35:47,228
He seems to wanna make everybody happy.
363
00:35:47,395 --> 00:35:49,397
And that's very nice of him.
364
00:35:49,564 --> 00:35:51,566
Except, it seems to me,
365
00:35:51,733 --> 00:35:53,943
it's very hard to make everybody happy.
366
00:35:54,819 --> 00:35:59,949
It seems to me that Mr.
Cacapoulos is not very thrifty.
367
00:36:08,708 --> 00:36:10,377
Well...
368
00:36:10,543 --> 00:36:13,004
I think it's about time we got going.
369
00:37:06,307 --> 00:37:08,309
Looks like this is it.
370
00:38:24,385 --> 00:38:25,929
You like to bet?
371
00:38:26,054 --> 00:38:30,058
- This fiesta, we're paying for it.
- You can count on it.
372
00:38:44,823 --> 00:38:47,659
- He dead, that one there?
- No entiendo, señor.
373
00:38:47,826 --> 00:38:51,287
Este hombre, ¿está muerto?
374
00:38:51,412 --> 00:38:53,498
¿El nuestro benefactor, muerto?
375
00:38:53,665 --> 00:38:56,292
No, señor. No, not dead.
376
00:38:56,459 --> 00:38:59,712
Is... He's good to us. Not dead.
377
00:38:59,921 --> 00:39:01,297
No, señor.
378
00:39:18,273 --> 00:39:21,526
If I could get my fingers
around his neck...
379
00:39:32,829 --> 00:39:36,291
Listen, Miguel, I wanna play a joke
on those two gringos over there.
380
00:39:36,499 --> 00:39:38,251
See them?
381
00:39:50,680 --> 00:39:52,515
Bienvenidos to Tula, señores.
382
00:40:16,372 --> 00:40:19,959
Take it easy. This stuff will knock
you right out if you're not careful.
383
00:40:23,254 --> 00:40:24,797
Not me.
384
00:41:06,631 --> 00:41:09,968
The hell with it. It's
me that's paying.
385
00:42:17,076 --> 00:42:20,163
Now, then. Piece of paper, huh?
386
00:42:20,329 --> 00:42:23,291
You ugly little cockroach,
I'm gonna kill you!
387
00:42:23,458 --> 00:42:27,170
We can't talk in here. Let's
go outside. I can't hear you.
388
00:42:27,837 --> 00:42:31,716
We got nothing to say to each other.
Just spit out my money, and fast.
389
00:42:32,425 --> 00:42:34,177
And if I don't?
390
00:42:40,892 --> 00:42:43,478
I wouldn't be carrying it
with me anyway.
391
00:42:46,898 --> 00:42:48,691
It's no use looking for Cat.
392
00:42:48,900 --> 00:42:52,028
By now, he's about ten miles
from here thinking he'll find me.
393
00:42:52,737 --> 00:42:54,030
What do you mean?
394
00:42:55,448 --> 00:42:56,783
Follow me.
395
00:43:01,245 --> 00:43:03,873
You know, tiny, in your condition,
I could lay you out flat.
396
00:43:04,082 --> 00:43:06,334
Very quickly, without any trouble.
397
00:43:08,878 --> 00:43:10,630
Why don't you try.
398
00:43:48,668 --> 00:43:51,129
During my travels, I was thinking.
399
00:43:51,546 --> 00:43:53,422
I decided to give you back your money.
400
00:43:53,589 --> 00:43:55,466
All of it. I don't need it anymore.
401
00:43:55,883 --> 00:43:58,594
Sure, you done nothing else
but spread it around.
402
00:43:58,845 --> 00:44:00,596
Small change.
403
00:44:00,805 --> 00:44:03,182
And anyway, I'll give you back
even that.
404
00:44:03,349 --> 00:44:06,102
There's somebody here
who owes me a big debt.
405
00:44:06,561 --> 00:44:09,313
To have debts owed you is one thing.
406
00:44:11,649 --> 00:44:13,484
To collect them is another.
407
00:44:16,445 --> 00:44:17,738
He'll pay.
408
00:44:18,656 --> 00:44:21,826
All I want is you two
to leave me alone till I get it.
409
00:44:22,368 --> 00:44:25,168
And then I'll give it back to you,
seeing as you care so much about it.
410
00:44:25,413 --> 00:44:28,207
It seems money is nothing
to you, I guess.
411
00:44:29,041 --> 00:44:30,251
You're wrong.
412
00:44:30,418 --> 00:44:34,255
Once, I was convinced there was
something more important. I...
413
00:44:53,983 --> 00:44:56,569
Try to imagine that you
have three friends...
414
00:44:57,278 --> 00:45:00,239
that you've shared everything
with them since you were a boy.
415
00:45:00,865 --> 00:45:02,491
Even these.
416
00:45:04,202 --> 00:45:07,538
Imagine, one day
you clean out a bank...
417
00:45:08,623 --> 00:45:10,374
and while you get away...
418
00:45:11,334 --> 00:45:13,544
half the town on your heels...
419
00:45:14,879 --> 00:45:16,631
one of your good friends
pulls out a gun
420
00:45:16,839 --> 00:45:18,466
and shoots your horse
out from under you.
421
00:45:21,344 --> 00:45:23,012
And then they shout,
422
00:45:23,179 --> 00:45:26,349
"You hold them off
till we catch our breath."
423
00:45:26,974 --> 00:45:29,352
"Then we'll come back and free you."
424
00:45:40,112 --> 00:45:42,865
Fifteen years I waited for them.
425
00:45:45,243 --> 00:45:47,286
Doing hard labor.
426
00:45:48,746 --> 00:45:51,123
And the best part is,
they didn't forget.
427
00:45:51,249 --> 00:45:52,708
Oh, no.
428
00:45:53,501 --> 00:45:57,588
They were waiting till I got out so
they could send me straight to hell.
429
00:45:57,797 --> 00:46:01,300
Lower me gently into a nice new grave.
430
00:46:02,593 --> 00:46:05,388
And put a stone on my head.
431
00:46:15,564 --> 00:46:18,818
But these friends of yours...
432
00:46:18,985 --> 00:46:21,529
how many did you say there are?
433
00:46:23,614 --> 00:46:25,074
Two.
434
00:46:25,283 --> 00:46:27,910
There were three.
I took care of the first.
435
00:46:29,912 --> 00:46:32,623
And the second?
436
00:46:33,499 --> 00:46:34,959
Paco?
437
00:46:35,751 --> 00:46:37,628
It's his turn tomorrow.
438
00:46:38,421 --> 00:46:40,756
I don't like to look
on the dark side...
439
00:46:40,965 --> 00:46:44,719
but suppose, instead of your
friend Paco, it's you who gets shot?
440
00:46:44,885 --> 00:46:47,346
Would you explain to me
why I have to go through hell
441
00:46:47,513 --> 00:46:48,764
just to get back what's mine?
442
00:46:48,889 --> 00:46:51,976
You don't trust me?
I have another idea.
443
00:46:52,393 --> 00:46:53,477
What?
444
00:46:54,186 --> 00:46:56,522
If you want, you can come with me.
445
00:46:57,690 --> 00:46:59,442
Sure, sure.
446
00:47:00,151 --> 00:47:04,989
Why not? The two of us together.
Be easy as child's play.
447
00:47:06,490 --> 00:47:08,409
Well, now, that's a wonderful idea.
448
00:47:19,128 --> 00:47:20,796
¡Fuego!
449
00:47:25,468 --> 00:47:29,638
Preparados, apunten, ¡fuego!
450
00:47:33,893 --> 00:47:35,686
Preparados.
451
00:47:36,771 --> 00:47:38,272
Apunten.
452
00:47:38,481 --> 00:47:40,358
¡Fuego!
453
00:47:41,901 --> 00:47:47,823
Another one. Enrique Ramirez
Sanchez Cornejo y Mendoza.
454
00:47:53,704 --> 00:47:55,206
The charge?
455
00:47:56,207 --> 00:48:00,711
He refused the opportunity to fight
for the liberty and independence
456
00:48:00,920 --> 00:48:03,005
of our great country.
457
00:48:06,050 --> 00:48:07,927
For the defense.
458
00:48:09,387 --> 00:48:10,971
A pig.
459
00:48:12,515 --> 00:48:14,225
The jury?
460
00:48:14,725 --> 00:48:16,227
Rebel.
461
00:48:18,145 --> 00:48:19,855
Rebel.
462
00:48:20,356 --> 00:48:22,274
He's a rebel.
463
00:48:23,692 --> 00:48:25,319
Guilty.
464
00:48:29,073 --> 00:48:30,324
Another one.
465
00:48:30,783 --> 00:48:36,038
Ramirez Fernandez Sanchez
Eugenio y Mendoza.
466
00:48:36,205 --> 00:48:37,665
Take your hat off!
467
00:49:34,722 --> 00:49:37,725
Like you said, huh?
It's gonna be child's play.
468
00:49:38,767 --> 00:49:39,894
Leave it to me.
469
00:49:44,773 --> 00:49:46,484
¡Cargáis!
470
00:49:46,650 --> 00:49:48,110
¡Preparados!
471
00:49:48,319 --> 00:49:52,323
"Leave it to me", huh?
Buddy, I didn't force you to come.
472
00:49:53,616 --> 00:49:55,618
¡Apunten!
473
00:50:04,043 --> 00:50:05,461
¡Fuego!
474
00:50:43,541 --> 00:50:46,418
Those are my friends from Tula.
I underestimated them.
475
00:50:46,585 --> 00:50:49,880
You see, some friends are
better than others.
476
00:50:50,005 --> 00:50:52,091
I wouldn't be so sure if I were you.
477
00:51:37,886 --> 00:51:41,599
Open the gate! Open the gate!
478
00:51:41,724 --> 00:51:44,059
¡Nombre de Dios! The gate!
479
00:51:51,317 --> 00:51:53,527
Take care of that damn machine gun!
480
00:51:54,278 --> 00:51:56,447
How did you manage to get
all these people together?
481
00:51:56,614 --> 00:51:59,908
I just told them Cacapoulos had
a lot of money hidden somewhere.
482
00:52:00,075 --> 00:52:01,535
Look how they're guarding his life.
483
00:52:12,463 --> 00:52:15,007
Now drive the rebels out!
484
00:52:37,905 --> 00:52:40,532
Through the gate, men!
Through the gate!
485
00:52:40,699 --> 00:52:44,119
Come on, men! Follow me! Follow me!
486
00:52:44,870 --> 00:52:47,623
¡Viva la Revolución!
487
00:53:06,225 --> 00:53:07,935
Cover him!
488
00:53:09,228 --> 00:53:12,523
Cover him, nombre de Dios, cover hi...!
489
00:53:50,102 --> 00:53:52,604
Where the hell is he going?
490
00:54:21,967 --> 00:54:23,635
All right, come on.
491
00:54:25,053 --> 00:54:26,513
Jump!
492
00:54:38,150 --> 00:54:39,359
Wait, wait!
493
00:54:53,540 --> 00:54:56,877
Onward, mis hombres, on!
494
00:55:28,826 --> 00:55:32,704
Here we are, just the two of us.
All alone.
495
00:55:33,580 --> 00:55:36,208
I spit on your mother.
496
00:55:44,216 --> 00:55:45,968
Not for long.
497
00:56:14,538 --> 00:56:16,707
Wait, wait!
498
00:56:24,006 --> 00:56:25,340
Did you make him...
499
00:56:25,507 --> 00:56:27,301
give back the money?
500
00:56:30,679 --> 00:56:32,347
I forgot.
501
00:57:12,387 --> 00:57:18,018
Don Pedro Ramirez Maria
Santiago Gutierrez.
502
00:57:19,227 --> 00:57:20,562
Charge?
503
00:57:20,729 --> 00:57:23,398
He wanted to fight
for the freedom of our country.
504
00:57:28,946 --> 00:57:30,656
Guilty!
505
00:57:33,825 --> 00:57:36,870
- Another one.
- Jimenez Maria Ortega
506
00:57:37,079 --> 00:57:39,623
y Manolo Del Fraile.
507
00:57:49,800 --> 00:57:53,136
From what I can see now, we have to
share with all these people, huh?
508
00:57:53,428 --> 00:57:55,347
Nice idea you had.
509
00:57:56,139 --> 00:57:58,350
Yeah, now that you mention it,
it would have been better
510
00:57:58,433 --> 00:58:00,060
if I'd never had it.
511
00:58:03,188 --> 00:58:05,941
At least I'd be free of two imbeciles.
512
00:58:10,696 --> 00:58:13,782
If only this imbecile would
make up his mind to talk.
513
00:58:14,950 --> 00:58:16,159
He'll talk.
514
00:58:22,457 --> 00:58:26,211
Let them finish their patriotic
duties, and you'll see.
515
00:58:26,378 --> 00:58:30,007
Cangaciero doesn't have
the tender heart you have...
516
00:58:30,173 --> 00:58:31,758
you ox.
517
00:58:32,175 --> 00:58:35,804
No! No! No!
518
00:58:36,388 --> 00:58:39,433
I wouldn't like to be in your shoes.
519
00:58:41,309 --> 00:58:43,979
Look at the mess you put us in.
520
00:58:44,146 --> 00:58:45,439
Idiot!
521
00:58:45,564 --> 00:58:48,191
You and your fantasies.
522
00:58:48,608 --> 00:58:50,318
You're out of your head.
523
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
Don't think I'll lift a finger when
they separate it from your neck!
524
00:58:57,075 --> 00:58:59,244
"You'll get it all back,
even the pennies."
525
00:58:59,411 --> 00:59:02,205
"There's somebody around here
that owes me a big debt."
526
00:59:03,081 --> 00:59:04,791
Then...
527
00:59:05,000 --> 00:59:07,919
when he gets that swindler
in his hands...
528
00:59:08,879 --> 00:59:11,923
he kills him without even giving
him the time to sign a piece of paper!
529
00:59:12,090 --> 00:59:13,842
Coffee's boiling.
530
00:59:14,718 --> 00:59:16,386
I'd like a cup.
531
00:59:17,804 --> 00:59:19,473
Did you hear that?
532
00:59:19,639 --> 00:59:22,350
Mr. Cacapoulos wants coffee.
533
00:59:23,018 --> 00:59:26,271
And how would you like it?
With sugar or without?
534
00:59:27,689 --> 00:59:28,982
Without.
535
00:59:40,202 --> 00:59:44,456
Well, this time, Mr. Cacapoulos
will have to make an exception.
536
01:00:06,520 --> 01:00:08,230
Open your mouth.
537
01:00:12,776 --> 01:00:15,153
What's the matter, too hot?
538
01:00:32,712 --> 01:00:34,548
Cacapoulos.
539
01:00:35,590 --> 01:00:37,884
What kind of a name is that?
540
01:00:40,387 --> 01:00:42,055
A Greek name.
541
01:00:43,431 --> 01:00:45,350
My grandfather was a Greek.
542
01:00:46,351 --> 01:00:48,311
He was a Greek.
543
01:00:48,478 --> 01:00:53,024
Like Sophocles, Aristophanes,
Plato, Homer.
544
01:01:10,000 --> 01:01:12,961
And like Ulysses,
he had to keep traveling.
545
01:01:15,547 --> 01:01:18,300
He never suffered from
homesickness, my grandfather.
546
01:01:18,466 --> 01:01:19,968
Oh, no.
547
01:01:21,386 --> 01:01:23,263
And so...
548
01:01:23,972 --> 01:01:27,058
he left the schooner
on which he had embarked
549
01:01:27,517 --> 01:01:30,937
and continued his travels on foot.
550
01:01:32,647 --> 01:01:35,233
Bouncing from place to place,
551
01:01:35,400 --> 01:01:37,444
trading in skins,
552
01:01:37,611 --> 01:01:41,031
until he came to a Cherokee tribe.
553
01:01:41,489 --> 01:01:45,952
And there, he was admired
by an Indian girl.
554
01:01:46,119 --> 01:01:48,747
Or he admired her, I don't know which.
555
01:01:49,497 --> 01:01:52,876
But the fact is,
among other children...
556
01:01:53,919 --> 01:01:56,671
my father, too, was born.
557
01:02:19,361 --> 01:02:25,408
And he grew up and raised a
family in a small mining town.
558
01:02:26,660 --> 01:02:30,872
And he had just the time to do it...
559
01:02:31,790 --> 01:02:35,543
when someone shot him dead.
560
01:02:39,464 --> 01:02:43,093
And my grandfather, told of it...
561
01:02:43,885 --> 01:02:46,721
had to get his son's body...
562
01:02:47,681 --> 01:02:52,060
and he had to take me too,
still teething...
563
01:02:53,103 --> 01:02:55,647
back to his tribe.
564
01:03:06,658 --> 01:03:09,828
And I cried...
565
01:03:14,416 --> 01:03:17,168
and I cried...
566
01:03:22,966 --> 01:03:26,177
and I cried.
567
01:03:26,428 --> 01:03:27,846
Who cried?
568
01:03:34,019 --> 01:03:37,564
He had some very strange ideas,
my grandfather.
569
01:03:37,772 --> 01:03:39,316
What ideas?
570
01:03:41,109 --> 01:03:44,779
"I advise you," he said,
"never tell lies.
571
01:03:44,946 --> 01:03:47,741
"It means you fear those facing you."
572
01:03:55,081 --> 01:03:57,959
"On the other hand,
never tell the truth either."
573
01:03:58,960 --> 01:04:01,463
"In the best of cases,
they'll put you on a cross,"
574
01:04:01,629 --> 01:04:04,549
"like they did someone centuries ago."
575
01:04:04,716 --> 01:04:08,136
That's what'll happen to you
if you don't cut it short.
576
01:04:08,970 --> 01:04:11,973
He wasn't such a fool, your grandpa.
577
01:04:16,728 --> 01:04:19,773
I'd like to know what his advice
would have been tonight.
578
01:04:26,821 --> 01:04:30,617
"If you have a loaf of bread,"
he would've told me,
579
01:04:30,784 --> 01:04:32,786
"no matter how large..."
580
01:04:33,745 --> 01:04:36,373
"Don't cut it into thin slices,"
581
01:04:36,539 --> 01:04:39,334
"or else you'll wind up
with an empty stomach."
582
01:04:41,294 --> 01:04:45,507
Yes, he was really a wise
old man, your grandpa.
583
01:04:51,388 --> 01:04:52,972
Then it's agreed.
584
01:04:57,185 --> 01:04:58,436
Yes.
585
01:05:32,720 --> 01:05:36,349
Quick, untie him. We'll have
to borrow three horses.
586
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Hey.
587
01:05:47,068 --> 01:05:50,029
You try anything funny, and...
588
01:05:51,364 --> 01:05:53,283
What?
589
01:07:13,905 --> 01:07:16,449
This way, mis hombres!
590
01:07:46,938 --> 01:07:48,648
Don't shoot!
591
01:07:50,316 --> 01:07:52,110
My grandfather used to say,
592
01:07:52,277 --> 01:07:54,529
"One ally's not enough."
593
01:07:54,696 --> 01:07:56,573
"Two is too many."
594
01:07:56,739 --> 01:07:59,534
Try not to get yourselves
killed, my friends.
595
01:07:59,701 --> 01:08:02,036
I would be very sorry!
596
01:08:05,748 --> 01:08:07,709
He already told me that damn story.
597
01:08:40,408 --> 01:08:41,909
Giddap.
598
01:09:39,258 --> 01:09:40,468
Bienvenidos.
599
01:09:40,635 --> 01:09:43,221
Mr. Cacapoulos knew
you'd make out all right.
600
01:09:43,388 --> 01:09:46,391
He left me the job of burying
three of them.
601
01:09:47,475 --> 01:09:50,478
This one is the last.
602
01:09:51,729 --> 01:09:56,275
He says he hasn't finished yet.
He still has one to kill.
603
01:09:56,484 --> 01:10:00,488
He's very, very sorry.
He says, "Don't worry."
604
01:10:00,655 --> 01:10:04,367
He says, "Thanks for all you
done." He says, "Hello, folks."
605
01:12:07,782 --> 01:12:09,283
Watch it, pal.
606
01:12:09,450 --> 01:12:10,952
One more.
607
01:12:12,578 --> 01:12:13,955
Watch it.
608
01:12:52,368 --> 01:12:55,746
No, he's gonna make it. I know he is.
609
01:12:56,998 --> 01:12:59,500
Hurry up, you hear? I'm hungry.
610
01:13:34,869 --> 01:13:37,038
Hey, have a look.
611
01:13:37,914 --> 01:13:40,082
Haven't I seen that other one
somewhere before too?
612
01:13:40,249 --> 01:13:42,376
Yeah, on top of a rope.
613
01:14:08,235 --> 01:14:10,446
What...? What the...?
614
01:14:18,746 --> 01:14:19,789
Hey.
615
01:14:19,956 --> 01:14:21,832
Hello, friends.
616
01:14:22,416 --> 01:14:23,834
Sure took you a long time.
617
01:14:24,794 --> 01:14:26,420
Where?
618
01:14:29,131 --> 01:14:31,425
Wait a minute. Calm down.
619
01:14:31,634 --> 01:14:33,010
Where?
620
01:14:33,177 --> 01:14:35,596
This is no time to lose your temper.
621
01:14:35,972 --> 01:14:37,682
Where?
622
01:14:38,057 --> 01:14:41,018
- Now, you don't wanna get mad.
- Where is it?
623
01:14:41,394 --> 01:14:44,188
Now, wait. Now, we'll talk in minute.
Where?!
624
01:14:46,190 --> 01:14:47,733
There.
625
01:14:52,863 --> 01:14:55,741
What's that? A bank, maybe?
626
01:14:56,158 --> 01:14:59,412
Safer. A gambling house.
627
01:15:00,913 --> 01:15:02,415
You mean...?
628
01:15:04,458 --> 01:15:07,086
You mean to say...?
629
01:15:07,294 --> 01:15:09,338
I mean... I mean... I mean to say...
630
01:15:09,463 --> 01:15:12,633
Yes. I lost it. All. Every penny of it.
631
01:15:12,800 --> 01:15:15,803
- But you don't have to worry.
- I think I'll kill him.
632
01:15:15,970 --> 01:15:18,180
- Will you listen to me, huh?
- Yeah, I'll kill him.
633
01:15:18,806 --> 01:15:21,600
- It won't help.
- Even so, I'm gonna kill you.
634
01:15:21,767 --> 01:15:24,103
- If you listen to me, I...
- Take it easy, Hutch.
635
01:15:24,270 --> 01:15:26,188
- Take it easy.
- Sure.
636
01:15:26,355 --> 01:15:28,441
If you'll listen to me,
I have something to tell you.
637
01:15:28,524 --> 01:15:30,234
Oh, you mad killer!
638
01:15:36,824 --> 01:15:38,492
I didn't do it.
639
01:15:38,659 --> 01:15:41,495
You know, gambling is a terrible vice.
640
01:15:41,829 --> 01:15:43,789
What are you doing in a kitchen?
641
01:15:44,498 --> 01:15:46,167
Earning money to eat with.
642
01:15:46,333 --> 01:15:49,628
In Fair City, people with money
only think about gambling.
643
01:15:49,837 --> 01:15:52,173
That's all they're interested in.
644
01:15:54,508 --> 01:15:56,761
My act was going great
till they started having fun
645
01:15:56,927 --> 01:15:58,971
betting whether I'd fall or not.
646
01:15:59,889 --> 01:16:01,974
Are you ready to listen to me now?
647
01:16:07,521 --> 01:16:09,023
We're all ears.
648
01:16:28,876 --> 01:16:30,669
Drink up, shorty.
649
01:16:31,045 --> 01:16:33,172
It's not as bitter a pill as you think.
650
01:16:57,154 --> 01:16:59,907
So I traveled for a time,
here and there,
651
01:17:00,074 --> 01:17:03,119
until I find where the third friend is.
652
01:17:03,285 --> 01:17:06,163
You and your damn lies. You
came here straight as an arrow.
653
01:17:06,914 --> 01:17:09,333
And leave your grandfather
and his darned advice out of it.
654
01:17:09,500 --> 01:17:10,709
All right. All right.
655
01:17:10,918 --> 01:17:14,713
I knew where Drake was, and I
came here straight as an arrow.
656
01:17:14,880 --> 01:17:17,174
- But he's a hard nut to crack.
- Here we go again, huh?
657
01:17:18,467 --> 01:17:19,969
Just let him talk.
658
01:17:21,804 --> 01:17:25,099
So I couldn't settle the
question right away.
659
01:17:25,266 --> 01:17:29,687
I begin snooping around,
and I end up at the casino.
660
01:17:29,854 --> 01:17:33,149
And that, too, belongs
to my old friend.
661
01:17:33,315 --> 01:17:36,902
So as not to attract attention,
I place a few bets.
662
01:17:37,069 --> 01:17:38,696
I like it.
663
01:17:38,863 --> 01:17:41,323
And when I really start
enjoying myself...
664
01:17:41,574 --> 01:17:43,701
You went and got cleaned out.
665
01:17:44,160 --> 01:17:46,745
From what I've heard around,
those people play rough.
666
01:17:46,954 --> 01:17:50,249
Mr. Cacapoulos got cleaned out
before he realized it.
667
01:17:50,416 --> 01:17:52,334
He sure had a lot of money
to start with.
668
01:17:56,630 --> 01:18:00,634
There's something very strange
going on in that shack.
669
01:18:00,801 --> 01:18:03,179
Washing dishes brings ideas.
670
01:18:03,345 --> 01:18:06,056
And sure enough, I get one.
671
01:18:06,223 --> 01:18:07,892
And that's why I was waiting for you.
672
01:18:08,642 --> 01:18:10,728
Listen to that. He was even impatient.
673
01:18:10,895 --> 01:18:12,021
Out with the idea.
674
01:18:16,901 --> 01:18:18,944
Put 50 on the red...
675
01:18:25,993 --> 01:18:28,621
- Fifty on 12.
- All right, gentlemen.
676
01:18:29,997 --> 01:18:33,626
Last call. This is
last call, gentlemen.
677
01:18:40,549 --> 01:18:42,593
I know a lot people...
678
01:18:48,098 --> 01:18:49,558
Please.
679
01:18:50,643 --> 01:18:52,519
Checkroom's over there.
680
01:18:59,652 --> 01:19:01,862
How much money do you have?
681
01:19:07,701 --> 01:19:09,828
- Change it.
- And if I lose?
682
01:19:10,037 --> 01:19:11,830
Be careful.
683
01:19:14,875 --> 01:19:18,087
Place your bets, ladies and gentlemen.
Please place your bets.
684
01:19:18,420 --> 01:19:20,881
All bets down. No more bets, please.
685
01:19:25,886 --> 01:19:29,306
Eight. The gentleman's number is eight.
686
01:19:31,642 --> 01:19:34,687
Six. Try again, sir.
687
01:19:34,895 --> 01:19:37,815
All side bets down. Going for eight.
688
01:19:37,982 --> 01:19:40,609
Thirty-four red. Fair pass.
689
01:20:00,963 --> 01:20:04,800
My friend, I'll make you rich
tonight. I'm on a lucky streak.
690
01:20:05,134 --> 01:20:06,802
But... Hey.
691
01:20:14,226 --> 01:20:17,771
Place your bets, ladies and gentlemen.
Please place your bets.
692
01:20:21,275 --> 01:20:23,902
All bets are down.
No more bets, please.
693
01:20:24,069 --> 01:20:25,738
No more bets.
694
01:20:52,306 --> 01:20:55,559
Twenty-six black. Fair pass.
695
01:21:07,696 --> 01:21:09,990
Get it in there again, Tommy.
696
01:21:11,784 --> 01:21:13,202
- Hit him!
- Come on.
697
01:21:13,369 --> 01:21:17,122
My grandfather used to say, "There's
only one way to make money."
698
01:21:19,625 --> 01:21:21,251
Forget it. Forget it.
699
01:21:21,627 --> 01:21:23,170
Try to get in there, Tommy.
700
01:21:23,337 --> 01:21:25,714
- Step right in there.
- Knock him back, Bill.
701
01:21:25,881 --> 01:21:27,633
Come on, now! Come on, boy!
702
01:21:27,800 --> 01:21:29,593
- Get in there, boy.
- Come on, now.
703
01:21:29,760 --> 01:21:33,055
Do you think this is the moment
to waste time around here?
704
01:21:33,222 --> 01:21:35,933
- Come on!
- Let's go!
705
01:21:39,395 --> 01:21:41,146
Go on, ring the gong.
706
01:21:41,313 --> 01:21:43,649
Sorry, gents. Sorry.
707
01:21:43,816 --> 01:21:44,983
Twenty-five dollars,
708
01:21:45,109 --> 01:21:48,862
I say, 25 dollars to anyone able
to knock out
709
01:21:49,029 --> 01:21:51,407
this great champion from Mississippi,
710
01:21:51,573 --> 01:21:55,035
Tommy Glancing Blow,
in a regular boxing match,
711
01:21:55,202 --> 01:21:58,539
the new sport so popular
in England today.
712
01:21:58,664 --> 01:22:02,418
Come on, boys. I can't believe
you haven't got the guts. Well?
713
01:22:02,584 --> 01:22:04,169
My offer not enough?
OK, I'll double it.
714
01:22:04,378 --> 01:22:07,464
Fifty dollars. Fifty dollars, boys.
715
01:22:10,384 --> 01:22:12,052
I'm not fooling you.
716
01:22:12,219 --> 01:22:14,721
I'm talking 50 big dollars.
717
01:22:14,888 --> 01:22:17,850
- Let's see it.
- Certainly, sir. By all means.
718
01:22:18,058 --> 01:22:20,060
The gentleman is of little faith.
719
01:22:20,185 --> 01:22:21,812
And he is in his rights to check.
720
01:22:21,979 --> 01:22:25,399
Our motto is "faith and trust",
my dear sir,
721
01:22:25,566 --> 01:22:27,985
since faith is the soul of commerce.
722
01:22:28,110 --> 01:22:29,903
Thus, we don't want to see
your 5 dollars
723
01:22:30,070 --> 01:22:33,365
until the end of the match,
in the unhappy event you lose.
724
01:22:33,532 --> 01:22:35,492
Step right up, sir.
725
01:22:38,370 --> 01:22:40,247
Not me.
726
01:22:40,414 --> 01:22:41,999
Him.
727
01:22:46,837 --> 01:22:48,505
What's going on?
728
01:22:50,007 --> 01:22:51,592
- Show it.
- He's gonna show it.
729
01:22:52,634 --> 01:22:55,929
Silence, folks, a little silence.
And let's free the ring.
730
01:22:56,096 --> 01:22:58,140
Ladies and gentlemen, I present to you
731
01:22:58,265 --> 01:23:00,559
the heavyweight champion from Missouri,
732
01:23:00,726 --> 01:23:02,519
Hutch Bessy, in a fight to the finish
733
01:23:02,686 --> 01:23:05,439
under the Marquis of Queens bury rules.
734
01:23:13,197 --> 01:23:14,948
Come on, Hutch. We're depending on you.
735
01:23:15,157 --> 01:23:17,618
Go on! Go on!
736
01:23:20,704 --> 01:23:23,999
Now throw the punch, Hutch!
Don't forget the 50!
737
01:23:24,166 --> 01:23:26,084
Come on, Hutch!
738
01:23:31,298 --> 01:23:32,799
You know you can do it. Come on!
739
01:23:32,966 --> 01:23:36,136
You know you can do it! Come on!
740
01:23:37,137 --> 01:23:39,097
Watch him! Watch him!
741
01:23:39,264 --> 01:23:41,099
- Watch him. Watch him.
- Hutch!
742
01:23:41,225 --> 01:23:43,519
- Don't turn your head!
- Hit him! Hit him! Hit him!
743
01:23:44,645 --> 01:23:45,687
Keep your head low.
744
01:23:45,896 --> 01:23:47,105
Come on!
745
01:23:47,356 --> 01:23:48,982
Yeah! That's the way to do it there!
746
01:23:51,401 --> 01:23:53,362
- Go on, muscles!
- Come on.
747
01:23:53,529 --> 01:23:56,114
- Go on, now!
- Come on. Back in there!
748
01:23:56,281 --> 01:23:59,117
Come on, Hutch! You won't miss!
749
01:24:10,295 --> 01:24:12,005
Hit him! Hit him!
750
01:24:16,343 --> 01:24:19,304
Stop! You gotta stop!
751
01:24:23,183 --> 01:24:24,643
Come on! Come on!
752
01:24:33,110 --> 01:24:34,987
Come on! Come on!
753
01:24:36,572 --> 01:24:38,323
- Hit him again.
- Hit him again.
754
01:24:41,159 --> 01:24:43,078
- Hit him!
- Get him!
755
01:24:48,250 --> 01:24:50,419
Attaboy, Hutch! OK.
756
01:24:50,544 --> 01:24:53,171
He's scared of you. He's scared
of you. He's scared of you.
757
01:24:53,380 --> 01:24:54,548
Come on! Hit him! Hit him!
758
01:24:55,757 --> 01:24:58,719
Come on! Get in there! Come on! Go!
759
01:24:58,885 --> 01:25:00,685
- Hit him, Tommy!
- What do you mean, hit him?
760
01:25:00,762 --> 01:25:02,931
- My man's gonna knock him flat!
- He's got him now.
761
01:25:05,183 --> 01:25:06,685
Get him now! Get him now!
762
01:25:06,893 --> 01:25:08,854
- Finish him! Finish him!
- Finish him off!
763
01:25:09,062 --> 01:25:10,772
Get him! Come on! Come on! Finish him!
764
01:25:11,648 --> 01:25:14,943
Come on, Hutch! Get him now! Come on!
765
01:25:18,196 --> 01:25:20,073
Come on! Hit him! Hit him!
766
01:25:20,449 --> 01:25:21,867
Come on, Hutch!
767
01:25:23,368 --> 01:25:25,704
Come on! Left, right, left, right!
768
01:25:26,705 --> 01:25:29,708
Get in there, boy. Come on.
769
01:25:31,168 --> 01:25:33,086
Hutch won! Hey!
770
01:25:33,295 --> 01:25:35,714
That was it! Goodbye!
771
01:25:41,178 --> 01:25:44,598
- And what's this?
- A people-leveler, sir.
772
01:25:44,765 --> 01:25:45,807
What?
773
01:25:45,974 --> 01:25:49,478
When it goes off, it's better to
be the one directly behind it.
774
01:25:49,645 --> 01:25:53,899
- What do you mean?
- Oh, this sprays bullets.
775
01:26:28,558 --> 01:26:32,145
The sheriff says you can't tie a rope
on the roof of the gambling house.
776
01:26:32,646 --> 01:26:35,982
If he'd given me the right permit,
we wouldn't be needing this.
777
01:26:36,108 --> 01:26:38,527
Do you still feel like it?
This is no joke.
778
01:26:38,694 --> 01:26:41,279
- Save your breath.
- All right.
779
01:27:28,160 --> 01:27:29,760
So she was saying,
"Get out of my house."
780
01:27:29,870 --> 01:27:32,205
"I never wanna see you again..."
781
01:27:45,719 --> 01:27:47,053
"A wife should stay in her place"
782
01:27:47,220 --> 01:27:50,807
"instead of criticizing
everything her husband does."
783
01:27:50,974 --> 01:27:53,101
You think she understood that?
Hell, no.
784
01:27:53,268 --> 01:27:54,978
Can't blame a man for going out nights,
785
01:27:55,103 --> 01:27:57,606
playing cards and drinking a little.
786
01:27:57,773 --> 01:28:00,233
And why shouldn't he give her
a hard time when he gets home?
787
01:28:00,400 --> 01:28:02,240
If he didn't, she'd never
let him get to sleep.
788
01:28:02,277 --> 01:28:05,197
- That's right.
- Here, give me the bottle.
789
01:28:05,405 --> 01:28:08,492
What a mess women get you in.
790
01:28:12,704 --> 01:28:14,247
Hey.
791
01:28:18,251 --> 01:28:20,045
Save some.
792
01:28:35,227 --> 01:28:38,021
What would a man do without friends?
793
01:28:38,146 --> 01:28:40,899
Come on, come on. Come on.
794
01:28:41,024 --> 01:28:46,613
Give up a horse for a woman, and
you never get back in the saddle.
795
01:28:46,947 --> 01:28:49,074
I'll drink to that.
796
01:29:54,472 --> 01:29:56,099
Now!
797
01:30:21,041 --> 01:30:24,461
Hey, you see? There's nothing to it.
798
01:30:29,841 --> 01:30:31,718
Pick it up and get rid of it.
799
01:30:38,558 --> 01:30:40,727
I'll bet you couldn't do that.
800
01:30:49,194 --> 01:30:52,072
Now, remember, this is the last.
I know. I know.
801
01:30:52,238 --> 01:30:53,907
- The very last.
- You told me. I know.
802
01:30:54,115 --> 01:30:57,327
When you play, one bet only
on one number. Any number.
803
01:30:57,661 --> 01:30:59,461
You told me. You already
explained it. I know.
804
01:30:59,579 --> 01:31:02,916
The fact that I explained it to
you doesn't mean you understood.
805
01:31:03,166 --> 01:31:05,085
I underst... I understand.
806
01:31:05,669 --> 01:31:07,545
I wait till the place opens
tomorrow night.
807
01:31:07,754 --> 01:31:09,339
I go in like a newborn baby.
808
01:31:09,547 --> 01:31:12,801
I change the money. I make
a bet. I play any number.
809
01:31:13,218 --> 01:31:15,845
And for at least one day, you'll
have to keep your mouth shut.
810
01:31:17,055 --> 01:31:18,556
Your gun.
811
01:31:18,765 --> 01:31:19,975
What?
812
01:31:20,100 --> 01:31:21,601
Come on, we're wasting time.
813
01:31:22,936 --> 01:31:24,229
I feel naked without it.
814
01:31:32,654 --> 01:31:34,739
Oh, and another thing.
815
01:31:35,115 --> 01:31:39,202
This time, if you get even one little
idea in that worm-eaten head of yours...
816
01:31:40,286 --> 01:31:41,454
I'll kill you.
817
01:31:56,136 --> 01:31:58,638
He's not like me, you
know. He'll do it.
818
01:32:46,102 --> 01:32:48,354
But this doesn't explain anything.
819
01:32:48,521 --> 01:32:51,775
The explanation must be
in the cellar. Look.
820
01:33:47,455 --> 01:33:49,874
Simple, isn't it?
821
01:33:53,545 --> 01:33:57,966
Thomas, go up into the garret and
say something into that tube we saw.
822
01:34:05,223 --> 01:34:06,766
A magnet.
823
01:34:08,143 --> 01:34:10,728
Two people are enough
to control the game.
824
01:34:10,937 --> 01:34:13,523
One above, who decides
the winning number,
825
01:34:13,690 --> 01:34:15,233
and one here,
826
01:34:15,400 --> 01:34:18,153
who places this on the same number.
827
01:34:19,112 --> 01:34:21,906
Evidently, the little ball
contains a small amount of iron
828
01:34:22,115 --> 01:34:23,700
to make it obey.
829
01:34:23,867 --> 01:34:25,869
Put your ear to that thing.
830
01:34:30,290 --> 01:34:34,419
- "Ninety-nine."
- Don't yell, idiot. Don't yell!
831
01:34:34,544 --> 01:34:36,087
I wasn't yelling, Hutch.
832
01:34:36,296 --> 01:34:38,631
All right, Thomas, come down.
833
01:34:39,048 --> 01:34:40,675
You understand now?
834
01:34:40,842 --> 01:34:42,969
I'm not a fool.
835
01:34:43,970 --> 01:34:46,806
Now all we have to do is wait.
836
01:35:23,218 --> 01:35:24,969
Guapo.
837
01:35:27,013 --> 01:35:29,057
Guapita.
838
01:35:38,566 --> 01:35:40,693
Ay.
839
01:35:40,860 --> 01:35:42,862
Te siento.
840
01:35:46,449 --> 01:35:48,493
Wanna go upstairs?
841
01:35:48,660 --> 01:35:50,912
Buy me a drink?
842
01:35:52,288 --> 01:35:53,915
A drink?
843
01:36:34,163 --> 01:36:35,665
Here we go.
844
01:36:36,624 --> 01:36:38,251
OK.
845
01:38:23,314 --> 01:38:26,034
Take it easy. Instead of bringing
him to his senses, you'll kill him.
846
01:38:26,692 --> 01:38:29,028
But they're only love taps.
847
01:38:30,947 --> 01:38:32,573
That's what you think.
848
01:38:32,740 --> 01:38:35,493
- Everything all right?
- Everything's fine.
849
01:38:35,660 --> 01:38:37,412
- Dead?
- No.
850
01:38:37,537 --> 01:38:39,622
- Deep sleep.
- Well, tie him up.
851
01:38:39,789 --> 01:38:41,874
And if you have any trouble,
knock twice, but softly.
852
01:38:41,999 --> 01:38:44,001
This thing's more sensitive
than it looks.
853
01:38:44,168 --> 01:38:45,545
- I know.
- Now, be careful.
854
01:38:45,753 --> 01:38:47,588
Here come the pigeons.
855
01:38:53,970 --> 01:38:56,848
- Good evening, sir.
- Evening.
856
01:39:07,024 --> 01:39:10,403
A little music never bothered
anyone, don't you agree?
857
01:39:11,362 --> 01:39:14,198
Now, you have to tell us
a few things, right?
858
01:39:16,117 --> 01:39:19,454
- I've got a family.
- Exactly.
859
01:39:20,746 --> 01:39:24,542
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
860
01:39:24,709 --> 01:39:28,045
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
861
01:39:28,212 --> 01:39:31,424
Place your bets, please.
Get your chips on the numbers.
862
01:39:31,924 --> 01:39:35,136
Damn it. All I wanna know is
where the hell that imbecile is.
863
01:40:48,876 --> 01:40:50,002
You can't do it.
864
01:40:50,211 --> 01:40:53,172
I haven't earned a dollar
in three or four weeks.
865
01:40:53,297 --> 01:40:54,549
I don't have it.
866
01:40:54,840 --> 01:40:57,802
A debt owed is a debt to be paid.
867
01:40:58,010 --> 01:41:00,555
- It's your problem, AI.
- Wait until Saturday.
868
01:41:02,723 --> 01:41:04,559
Afraid not.
869
01:41:30,501 --> 01:41:34,380
I can tell by the look in your eye
you're dying for a little game.
870
01:41:34,547 --> 01:41:37,300
I never play. It's a habit of mine.
871
01:41:37,508 --> 01:41:40,803
Well, it's time we change
those bad habits.
872
01:41:41,721 --> 01:41:44,140
Shall we sit down?
873
01:41:45,016 --> 01:41:46,642
Don't worry.
874
01:41:46,809 --> 01:41:48,519
Nobody will see us.
875
01:41:48,686 --> 01:41:51,606
We'll play a little game of cards.
876
01:41:53,357 --> 01:41:56,736
A very simple game.
Hold up your hand up like that.
877
01:41:56,902 --> 01:41:58,613
One for you, one for me.
878
01:41:58,779 --> 01:42:02,533
You have a ten, I have a six. You win.
879
01:42:02,700 --> 01:42:05,369
Queen for you, king for me. I win.
880
01:42:05,911 --> 01:42:08,247
Of course, the ace is always high.
881
01:42:08,372 --> 01:42:10,082
You like it?
882
01:42:10,916 --> 01:42:12,501
No.
883
01:42:17,173 --> 01:42:19,050
Now you like it?
884
01:42:20,092 --> 01:42:21,302
Yes, sir.
885
01:42:21,802 --> 01:42:24,180
All right, come on. We haven't
got much time to lose.
886
01:42:24,347 --> 01:42:27,892
Come on, smile.
Gambling's good for the spirit.
887
01:42:28,976 --> 01:42:31,646
Three for you, five for me. I win, huh?
888
01:42:31,812 --> 01:42:34,649
Looks good for me.
Ten for me. I win, huh?
889
01:42:34,774 --> 01:42:37,860
Nine for you, three for me.
I win again.
890
01:42:38,069 --> 01:42:41,572
King for you, nine for me. I win, huh?
891
01:42:41,697 --> 01:42:43,115
Six.
892
01:42:43,741 --> 01:42:45,201
Eight.
893
01:42:45,368 --> 01:42:46,994
I still win.
894
01:42:49,246 --> 01:42:51,374
Here he comes, flat-headed idiot.
895
01:42:58,422 --> 01:43:00,007
Thank you.
896
01:43:11,102 --> 01:43:13,187
Now, watch out.
The real game's gonna start.
897
01:43:30,037 --> 01:43:31,497
Hi.
898
01:43:32,164 --> 01:43:34,875
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
899
01:43:39,422 --> 01:43:42,133
- Thirteen.
- Thirteen.
900
01:43:45,845 --> 01:43:48,514
Here we go. The gentleman
would like to have some change.
901
01:43:49,807 --> 01:43:52,184
All bets down, please. No more bets.
902
01:43:52,393 --> 01:43:54,103
No more bets.
903
01:44:19,253 --> 01:44:21,255
I pay 13 black.
904
01:44:30,306 --> 01:44:34,935
Here you are, mister. 1,750 dollars.
905
01:44:46,447 --> 01:44:48,157
Let me see.
906
01:44:53,329 --> 01:44:56,624
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
907
01:44:56,832 --> 01:44:58,042
Place your bets, please.
908
01:44:58,250 --> 01:45:00,336
Get your chips on the number
down there.
909
01:45:01,086 --> 01:45:02,254
Leaving it all, sir?
910
01:45:14,850 --> 01:45:16,602
Leave it all. Leave it all.
911
01:45:17,770 --> 01:45:20,856
Go on. All hell's gonna break loose.
Right.
912
01:45:27,530 --> 01:45:28,823
Thirteen black.
913
01:45:30,449 --> 01:45:33,369
Thirteen black wins again.
914
01:45:36,747 --> 01:45:38,332
Pay it.
915
01:45:51,804 --> 01:45:54,181
What the hell's going on?
Let's check upstairs.
916
01:45:54,348 --> 01:45:56,433
Right. Let's go.
917
01:46:23,627 --> 01:46:27,548
Which we have chosen for
our city, Law and Order...
918
01:46:27,756 --> 01:46:30,593
is the expression of an ideal
by which I've lived,
919
01:46:30,759 --> 01:46:33,596
well, long before I came
to settle here with you.
920
01:46:33,762 --> 01:46:39,351
Nay, these words, "law" and "order",
have been, are and always will be
921
01:46:39,518 --> 01:46:42,605
the very basis of my life.
922
01:46:45,649 --> 01:46:47,234
Thank you.
923
01:46:50,946 --> 01:46:53,824
And so I want to thank you
924
01:46:54,033 --> 01:46:56,076
for the honors that you've
bestowed upon me tonight,
925
01:46:56,160 --> 01:46:58,037
and especially Mr. Piggot.
926
01:46:58,203 --> 01:47:01,290
Mr. Piggot, whose cascade
of flowery phrases
927
01:47:01,498 --> 01:47:04,251
has warmed the cockles of my heart.
928
01:47:07,963 --> 01:47:10,716
A round of applause for Mr. Piggot.
929
01:47:12,009 --> 01:47:16,722
Just a second. Let's hear
what Mr. Drake still has to say.
930
01:47:34,406 --> 01:47:39,370
We can't accept bets
over 10,000 dollars, sir.
931
01:47:40,329 --> 01:47:41,997
Why?
932
01:47:42,331 --> 01:47:45,334
The house limit is 10,000.
933
01:47:46,001 --> 01:47:48,128
And how much does that come to
if I win?
934
01:47:49,380 --> 01:47:52,216
360,000 dollars.
935
01:47:53,425 --> 01:47:54,718
Really?
936
01:47:59,640 --> 01:48:01,225
All right.
937
01:48:10,526 --> 01:48:12,319
You get that thing spinning.
938
01:48:14,905 --> 01:48:17,282
Still on number 13?
939
01:48:18,075 --> 01:48:19,410
Yeah.
940
01:48:19,576 --> 01:48:21,537
It would be a miracle.
941
01:48:22,037 --> 01:48:23,956
I believe in miracles.
942
01:48:24,707 --> 01:48:27,084
The fool doesn't even try
to keep up appearances.
943
01:48:27,751 --> 01:48:29,795
Thirteen again.
944
01:48:30,254 --> 01:48:31,422
Thirteen again.
945
01:48:31,714 --> 01:48:34,967
No bets down after
the first turn of the wheel.
946
01:48:35,092 --> 01:48:38,053
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets, please.
947
01:48:38,220 --> 01:48:39,805
Place your bets.
948
01:48:40,347 --> 01:48:42,641
Faites vos jeux.
949
01:48:42,808 --> 01:48:45,686
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets, please.
950
01:48:45,811 --> 01:48:48,772
All bets down, please.
951
01:48:49,106 --> 01:48:51,734
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
952
01:48:51,942 --> 01:48:53,360
Place your bets, please.
953
01:48:59,575 --> 01:49:02,411
- You better play regular.
- By all means.
954
01:49:02,578 --> 01:49:04,204
Certainly.
955
01:50:26,078 --> 01:50:29,248
Wait! Wait for me! Drake!
956
01:50:29,414 --> 01:50:33,377
Drake, don't leave me! Drake! Wait!
957
01:50:33,544 --> 01:50:36,130
Wait for me, Drake! They're coming!
958
01:50:36,296 --> 01:50:38,215
Don't leave me, Drake! They're coming!
959
01:50:38,715 --> 01:50:40,843
Thirteen! Oh!
960
01:50:59,111 --> 01:51:02,239
- Pay him.
- I can't pay it all, Mr. Drake.
961
01:51:02,447 --> 01:51:05,033
He just broke the bank.
962
01:51:05,200 --> 01:51:06,743
Pay him!
963
01:51:07,119 --> 01:51:08,412
And send for the sheriff.
964
01:51:12,207 --> 01:51:14,543
I know this fella very well.
965
01:51:14,751 --> 01:51:17,713
I wouldn't be in such a rush
if I were you.
966
01:51:24,303 --> 01:51:26,263
Oh, so it's a holdup, eh?
967
01:51:26,471 --> 01:51:28,807
In a way. But not by us.
968
01:51:29,266 --> 01:51:30,976
Am I right?
969
01:51:31,393 --> 01:51:33,896
Or would you like to have
the sheriff look around?
970
01:51:36,440 --> 01:51:38,901
- Maybe in the garret.
- What's he talking about?
971
01:51:39,109 --> 01:51:41,278
What's all this about?
972
01:51:57,044 --> 01:51:59,213
If I may give a little advice
in this situation,
973
01:51:59,379 --> 01:52:02,007
I'd resolve it in only one way.
974
01:52:09,473 --> 01:52:11,225
All right.
975
01:52:20,359 --> 01:52:23,570
Slow down, gents. Drop your belts.
976
01:52:27,324 --> 01:52:30,452
If I were you, I'd just take it easy.
977
01:52:35,374 --> 01:52:39,002
Your way of doing things is gonna
bring you bad luck, Your Highness.
978
01:52:39,378 --> 01:52:41,713
Don't you touch him.
Remember, he's mine!
979
01:52:42,130 --> 01:52:43,840
All right, Caco.
980
01:52:44,007 --> 01:52:45,217
Now, then, Your Highness.
981
01:52:45,384 --> 01:52:48,470
Will you have this man who won
fair and square paid off?
982
01:52:48,637 --> 01:52:50,514
Why don't you take care
of it afterwards.
983
01:52:50,681 --> 01:52:54,351
No, this time we'll do it our way.
Or you got something against that?
984
01:52:54,518 --> 01:52:58,855
All right, as long as you do it quickly.
Easier done than said.
985
01:53:01,692 --> 01:53:04,569
Don't forget the small change.
986
01:53:19,543 --> 01:53:21,545
I wonder if it works.
987
01:53:21,753 --> 01:53:23,839
It works. Only, I wouldn't
use it if I were you.
988
01:53:25,674 --> 01:53:27,509
What? You're getting your money back.
989
01:53:27,718 --> 01:53:29,720
That's fine. But what about us?
990
01:53:29,928 --> 01:53:31,888
If this gambling house is
really crooked,
991
01:53:32,055 --> 01:53:34,891
these yellow-bellies have been
tricking us for years.
992
01:53:36,476 --> 01:53:39,730
Let's take a look into this dirty
setup, and if what the man said is true,
993
01:53:39,896 --> 01:53:42,441
we'll make sure he gets
what's coming to him.
994
01:53:42,899 --> 01:53:44,526
No!
995
01:53:44,735 --> 01:53:46,403
You should have thought of this before.
996
01:53:48,572 --> 01:53:51,241
Get down, all of you. Down!
997
01:53:52,409 --> 01:53:55,996
They leave, and we're finished.
These animals will tear us apart.
998
01:53:57,289 --> 01:53:59,374
What are you muttering about?
999
01:53:59,583 --> 01:54:01,960
I was saying it would be better
if you did leave.
1000
01:54:02,085 --> 01:54:03,295
After all,
1001
01:54:03,462 --> 01:54:06,506
it would be impossible for me to
fight against a Negro on equal terms.
1002
01:54:08,925 --> 01:54:10,594
Have I made myself clear?
1003
01:54:13,013 --> 01:54:16,767
Now, Maurice, I beg of you to
make an exception in this case.
1004
01:54:16,933 --> 01:54:20,062
After all, the color of a man's skin
1005
01:54:20,228 --> 01:54:24,066
is sometimes nothing compared
to, well, a specimen like this,
1006
01:54:24,274 --> 01:54:27,152
a lice-infected jailbird...
1007
01:54:27,319 --> 01:54:31,198
who walks in where he
obviously doesn't belong...
1008
01:54:31,365 --> 01:54:33,784
and takes over as if he owns the place.
1009
01:54:35,911 --> 01:54:38,622
Am I right, Cacapopoulus?
1010
01:54:38,789 --> 01:54:41,625
Or whatever the hell it is
you call yourself now.
1011
01:54:41,833 --> 01:54:43,001
Am I right?
1012
01:54:47,381 --> 01:54:49,132
Is that a man?
1013
01:54:49,299 --> 01:54:51,635
A real man?
1014
01:54:57,140 --> 01:54:59,935
But... But you were once my friend.
1015
01:55:00,811 --> 01:55:04,147
You hear that, Maurice?
You tell me if it's possible.
1016
01:55:05,273 --> 01:55:08,068
As far as I know, the only feeling
that you could possibly arouse
1017
01:55:08,276 --> 01:55:10,320
is one of...
1018
01:55:13,156 --> 01:55:14,783
pity.
1019
01:55:20,205 --> 01:55:22,874
Ah, you still scratch yourself, do you?
1020
01:55:24,501 --> 01:55:26,128
See?
1021
01:55:29,714 --> 01:55:32,008
You've talked too much even for me.
1022
01:55:32,175 --> 01:55:34,845
Come on, gents. Here's your artillery.
1023
01:55:35,011 --> 01:55:37,556
Give them to them too.
The checkroom's an arsenal.
1024
01:55:40,725 --> 01:55:42,352
Let's go. Get a move on.
1025
01:55:46,690 --> 01:55:48,358
Well...
1026
01:55:48,608 --> 01:55:51,027
we'll have to have some
sort of a signal, won't we?
1027
01:55:51,695 --> 01:55:53,155
We'll use this.
1028
01:55:55,073 --> 01:55:57,659
When it stops, huh?
1029
01:56:16,803 --> 01:56:18,555
Wait. Wait a minute. Wait a minute.
1030
01:56:21,600 --> 01:56:24,936
Fifteen years I've dreamed
of this moment.
1031
01:56:25,437 --> 01:56:27,647
Fifteen years.
1032
01:56:28,523 --> 01:56:30,275
Every night.
1033
01:56:30,567 --> 01:56:32,235
Every night.
1034
01:56:32,611 --> 01:56:34,279
And so?
1035
01:56:34,905 --> 01:56:36,239
There's always music.
1036
01:56:38,742 --> 01:56:41,244
The music of violins.
1037
01:56:41,536 --> 01:56:45,707
A slow, sweet waltz.
1038
01:56:48,793 --> 01:56:50,170
I want music.
1039
01:56:50,337 --> 01:56:52,797
He wants music.
1040
01:56:53,173 --> 01:56:54,883
Play it!
1041
01:56:56,635 --> 01:56:58,637
Need anything else?
1042
01:57:03,600 --> 01:57:05,393
Clown.
1043
01:58:31,855 --> 01:58:36,192
A rope around that fine, perfumed neck.
1044
01:58:38,653 --> 01:58:40,363
Think about it.
1045
01:58:41,364 --> 01:58:43,992
Not a bad idea, huh?
1046
01:58:44,492 --> 01:58:50,165
A beautiful rope you can see through
the bars of the cell they'll put you in.
1047
01:58:51,416 --> 01:58:54,628
A good, strong rope, waiting for you.
1048
01:58:55,920 --> 01:58:58,006
Calling to you.
1049
01:58:59,466 --> 01:59:00,717
Hey.
1050
01:59:00,884 --> 01:59:03,011
You won't change your mind, huh?
1051
01:59:03,219 --> 01:59:06,431
No, I told you. You can count on it.
1052
01:59:10,727 --> 01:59:13,980
My grandfather used to say...
1053
01:59:19,819 --> 01:59:22,489
I bet that imbecile got himself killed.
1054
01:59:22,906 --> 01:59:25,533
Ten will get you 100 he didn't.
1055
01:59:25,867 --> 01:59:27,243
OK?
1056
01:59:28,953 --> 01:59:31,206
I think you lost, Hutch.
1057
01:59:35,168 --> 01:59:36,836
Don't move!
1058
01:59:37,420 --> 01:59:40,256
The last wish of an old friend
must be respected.
1059
01:59:40,423 --> 01:59:42,217
Don't you agree?
77281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.