All language subtitles for Ace.High.1968.RM4K.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 Hey! 2 00:02:18,555 --> 00:02:21,933 The sheriff ain't in. Come back tomorrow. 3 00:02:34,363 --> 00:02:36,114 You say something? 4 00:02:48,418 --> 00:02:50,337 I only said the sheriff ain't in. 5 00:02:54,800 --> 00:02:57,052 Well, where would we be lucky enough to find him? 6 00:02:57,552 --> 00:02:59,137 Fishing. 7 00:02:59,554 --> 00:03:02,140 He'll be back tomorrow for the hanging. 8 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 If I can help... 9 00:03:08,939 --> 00:03:10,148 Why not. 10 00:03:10,357 --> 00:03:12,025 You could tell us something. 11 00:03:12,150 --> 00:03:13,735 Sure. What? 12 00:03:15,070 --> 00:03:18,699 Some time ago, there was a reward out for Bill San Antonio. 13 00:03:18,907 --> 00:03:20,200 Five thousand, I believe. 14 00:03:20,992 --> 00:03:23,245 I can check up. It will only take a little while. 15 00:03:23,412 --> 00:03:25,664 - I'll be... - Take my word for it. 16 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Here's all that's left of him. 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,711 Enough for the reward. 18 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Our old friend died with his boots off. 19 00:03:34,381 --> 00:03:36,883 No, I'm sorry. We need sure proof. 20 00:03:38,385 --> 00:03:42,514 Unfortunately, I can't supply you with "sure proof', as you call it. 21 00:03:44,766 --> 00:03:46,810 He got blown up. 22 00:03:47,394 --> 00:03:50,272 Come on, Hutch. Let's not waste any more time. 23 00:04:05,537 --> 00:04:07,581 Hey! What shall I do with these? 24 00:04:07,748 --> 00:04:11,209 Play with them in your free time. Ha! 25 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 What can I do for you? 26 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 Take three or four men 27 00:04:29,978 --> 00:04:32,856 and have them carry in the case that's on that wagon. 28 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 And tell your friend to keep his eyes peeled. 29 00:04:35,192 --> 00:04:36,818 There's 300,000 in there. 30 00:04:37,194 --> 00:04:38,779 Dollars? 31 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 As good as. 32 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 It's gold. 33 00:04:43,950 --> 00:04:47,078 Same as got robbed from a train on the MK&T a month ago, 34 00:04:47,245 --> 00:04:49,164 and which we were lucky enough to pick up. 35 00:04:49,331 --> 00:04:51,124 - Really, sir, I... - Just one more thing. 36 00:04:51,291 --> 00:04:53,335 Where can we find the owner of this piggy bank? 37 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 Mr. Harold's office is upstairs, 38 00:04:55,879 --> 00:04:58,632 but the president isn't scheduled to see anyone today, 39 00:04:58,840 --> 00:05:02,177 Mr... I'm sorry, I didn't catch your name, 40 00:05:02,344 --> 00:05:03,970 and unless I know that, I... 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,348 I never told you. Come on, Hutch. 42 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Hey, you two. 43 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 If Mr. Pick says the president won't see you, 44 00:05:11,394 --> 00:05:14,856 it means you ain't going anywhere, understand? 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 Get a move on. 46 00:05:20,737 --> 00:05:23,824 Let's get that case out there unloaded now, buttercup. 47 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 There's no use in running risks. 48 00:06:00,068 --> 00:06:04,197 My good man, I think you better announce us... to your boss. 49 00:06:04,406 --> 00:06:08,994 But weren't you told that Mr. Harold receives callers only by appointment? 50 00:06:09,202 --> 00:06:11,663 He'll receive us. You'll see. 51 00:06:11,830 --> 00:06:14,499 Just say it's San Antonio who wants to talk to him. 52 00:06:14,666 --> 00:06:18,712 You could be our Lord in person, it would be the same thing. 53 00:06:27,721 --> 00:06:32,183 Don't forget, huh? Tell him, "Bill San Antonio". 54 00:06:35,729 --> 00:06:40,066 If he sees us, it means he and Bill were in cahoots. 55 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Because a bandit that steals a bank's gold from the train 56 00:06:43,236 --> 00:06:45,780 is likely to be the last person in the world 57 00:06:45,947 --> 00:06:48,575 to know the president of that bank. 58 00:06:49,618 --> 00:06:51,912 So if Bill was telling the truth, 59 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 and he kept swearing he was, 60 00:06:54,164 --> 00:06:56,458 then half the gold he robbed in the past few years 61 00:06:56,625 --> 00:06:59,377 finished in the pockets of that gentleman, right? 62 00:07:01,087 --> 00:07:03,590 That's why he won't see us. 63 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 All we have to do is look at him 64 00:07:16,311 --> 00:07:18,563 to understand it's impossible a man like him 65 00:07:18,730 --> 00:07:22,442 could have got mixed up with that son of a bitch. 66 00:07:24,945 --> 00:07:27,614 Oh, may he rest in peace. 67 00:07:34,371 --> 00:07:36,831 Let's get out of here, Cat. 68 00:07:37,165 --> 00:07:39,376 We might as well wait. 69 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 If I'm right... 70 00:07:43,171 --> 00:07:45,966 I'll make him spit up all the loose change. 71 00:07:47,050 --> 00:07:50,220 There's enough of that for both of us to retire on. 72 00:07:53,390 --> 00:07:54,724 Come in, gentlemen, please. 73 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 You think we overdid it? 74 00:09:06,463 --> 00:09:08,298 No. 75 00:09:14,512 --> 00:09:17,724 A small personal gift from Mr. Harold. 76 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 How should I put it? 77 00:09:19,726 --> 00:09:24,189 A little memento of his appreciation for what we've done for him. 78 00:09:24,314 --> 00:09:26,024 In gold, mister. 79 00:09:26,775 --> 00:09:29,694 Get it ready. We'll be by in a couple of hours. 80 00:09:30,361 --> 00:09:33,031 You're gonna need a little time. 81 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Gold, huh? 82 00:09:43,958 --> 00:09:45,758 - How does it feel to be rich? - I don't know. 83 00:09:45,960 --> 00:09:48,296 I'm not used to it yet. Hey, watch it. 84 00:09:48,463 --> 00:09:50,343 A quarter of a dollar and few minutes' patience, 85 00:09:50,465 --> 00:09:52,609 and you'll have a picture of yourself just as you are now 86 00:09:52,634 --> 00:09:54,385 that will last centuries. 87 00:09:54,969 --> 00:09:58,389 Take advantage now. Tomorrow could be too late. 88 00:09:59,307 --> 00:10:01,101 Hold still, please. 89 00:10:02,268 --> 00:10:04,896 - Hold still, please! - You know, 90 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 - I never had my picture taken. - One, two, 91 00:10:07,148 --> 00:10:10,110 - Now's a good a time as any. - Three, four, five, 92 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 - No. - Six, seven, 93 00:10:12,695 --> 00:10:19,285 eight, nine, ten, eleven, twe... 94 00:10:20,328 --> 00:10:23,832 No, no, no, no, no. Now, a little more to the left. No. 95 00:10:24,332 --> 00:10:28,378 Now. Now. This way. Here you are. 96 00:10:28,545 --> 00:10:31,005 Now, good, now. Uh-huh. Uh-huh. 97 00:10:31,965 --> 00:10:35,844 No, no, no. Now, don't move. Now, that's right. 98 00:10:37,595 --> 00:10:40,098 This way, you won't get tired. 99 00:10:42,142 --> 00:10:45,937 Yeah, lean on it. That's it. There. 100 00:10:46,104 --> 00:10:49,274 See how simple it is? Magnificent. 101 00:10:49,524 --> 00:10:51,484 A stupendous sight, but I know what's missing. 102 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 Just a minute. It costs only a few cents more, 103 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 but wait till you see the effect. 104 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 Now, perfect. 105 00:11:03,872 --> 00:11:06,166 Hold still now, please. 106 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Just a matter of seconds. 107 00:11:12,005 --> 00:11:18,678 One, two, three, four, five, 108 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 six, seven... 109 00:11:21,264 --> 00:11:23,391 Looking at you, I don't know which one is the pigeon. 110 00:11:23,600 --> 00:11:26,561 Nine, ten, eleven. 111 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 You moved! 112 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 Oh, my dove! 113 00:11:31,774 --> 00:11:35,612 The man shot my dove! That's the only one I have! 114 00:11:37,655 --> 00:11:39,282 Forget it. 115 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 Now, why don't you get smart. 116 00:11:53,546 --> 00:11:55,506 Why should I? 117 00:11:57,550 --> 00:11:58,593 He ain't fooling around. 118 00:11:58,801 --> 00:12:00,929 Because I say so! 119 00:12:04,015 --> 00:12:05,892 Hey, you! 120 00:12:24,118 --> 00:12:25,620 Come on. 121 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 Come on. Hold him down. 122 00:14:17,732 --> 00:14:20,068 The suits they make nowadays, 123 00:14:20,193 --> 00:14:23,321 they sure aren't worth a damn. 124 00:14:42,882 --> 00:14:44,759 I've had enough fun. 125 00:14:44,926 --> 00:14:47,178 Let's go get our money at the bank. 126 00:14:47,345 --> 00:14:51,224 Get ourselves out of this lousy village. 127 00:14:53,559 --> 00:14:55,395 - That's it. - Little more. 128 00:14:57,397 --> 00:14:59,732 Look at that, would you? 129 00:15:00,066 --> 00:15:01,401 Take the rope. 130 00:15:02,652 --> 00:15:05,863 They sure got nasty folks around here. 131 00:15:06,072 --> 00:15:08,574 They hang people too. 132 00:15:25,091 --> 00:15:27,260 I'll repeat it for the last time. 133 00:15:27,427 --> 00:15:29,429 Yes or no? 134 00:15:29,595 --> 00:15:31,973 I want an immediate answer. 135 00:15:34,892 --> 00:15:38,146 All right. So you're not interested. 136 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Do you or don't you want to understand 137 00:15:44,026 --> 00:15:45,778 I'm giving you an opportunity 138 00:15:45,903 --> 00:15:49,031 to save your neck from that damned rope? 139 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 When I give my word, I keep it. 140 00:16:04,630 --> 00:16:07,800 I said tonight, and tonight someone will get you out of here. 141 00:16:09,260 --> 00:16:11,304 You'll have to take care of the rest. 142 00:16:11,471 --> 00:16:13,764 But if I know you, you'll find a way to recover the money 143 00:16:13,931 --> 00:16:16,851 those sons of bitches stole from me. 144 00:16:22,148 --> 00:16:23,941 I lost a partner recently. 145 00:16:24,901 --> 00:16:27,570 If you're interested, you can take his place. 146 00:16:27,862 --> 00:16:30,531 We were friends once. 147 00:16:30,823 --> 00:16:32,950 We can be again. 148 00:16:33,451 --> 00:16:34,744 It's up to you, and you know it. 149 00:16:34,827 --> 00:16:37,663 - All you have to do is just... - Where can I find them? 150 00:16:43,586 --> 00:16:46,506 As far as I know, they're still in town. 151 00:16:47,089 --> 00:16:48,633 They're in no hurry. 152 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 - Hi, Charlie. - Hi, fella. 153 00:17:30,758 --> 00:17:32,969 It's gonna rain soon. We need it. Yeah, we need it. 154 00:17:33,135 --> 00:17:36,013 Come inside. I got something to tell you. 155 00:17:37,807 --> 00:17:41,227 Well, why don't you boys just sit down and have a drink. 156 00:17:41,394 --> 00:17:45,189 I just had a bottle delivered to me that'll really... 157 00:18:08,045 --> 00:18:12,049 Get moving. Sooner we get out of here, the better it is. 158 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 Come on, hurry! 159 00:18:21,726 --> 00:18:23,936 I said, hurry up! 160 00:18:34,405 --> 00:18:36,407 You, huh? 161 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 I wonder if it works. 162 00:19:04,769 --> 00:19:06,103 Come on. 163 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Let's go. 164 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 It works. 165 00:20:45,119 --> 00:20:47,204 Pretty, isn't it? 166 00:20:48,789 --> 00:20:51,542 It's like the life of a man, beautiful while it lasts. 167 00:20:51,667 --> 00:20:56,130 - I told you this afternoon... - You told me too much. 168 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 In my opinion, you're getting old. 169 00:21:05,014 --> 00:21:07,558 Once, you used to count your words. 170 00:21:11,187 --> 00:21:14,607 But this afternoon, you told me so much... 171 00:21:17,151 --> 00:21:20,654 I almost forgot to ask about our mutual friends. 172 00:21:20,821 --> 00:21:22,698 Our friends? 173 00:21:23,949 --> 00:21:25,951 Still not thinking of that old story, are you? 174 00:21:27,828 --> 00:21:31,165 No. Simple curiosity. 175 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 You know... 176 00:21:37,129 --> 00:21:41,967 15 years of hard labor sort of cuts into your social life. 177 00:21:42,384 --> 00:21:45,554 What are they doing now? Where are they, around here? 178 00:21:45,971 --> 00:21:49,642 No. Paco went back to Mexico. Years ago. 179 00:21:51,018 --> 00:21:53,020 Years ago? 180 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 And Drake? What about Drake? 181 00:21:57,024 --> 00:22:00,820 He settled in Fair City, near Memphis, went into business. 182 00:22:01,654 --> 00:22:04,782 Big business, huh? Yes. He's gone up in the world. 183 00:22:04,949 --> 00:22:06,992 But as far as you're concerned, you don't need them. 184 00:22:07,618 --> 00:22:10,621 I'm here to help you any way I... I know, I know. 185 00:22:10,788 --> 00:22:13,624 You're here to help me make up for the lost time. 186 00:22:15,584 --> 00:22:18,254 You told me. You told me. 187 00:22:19,421 --> 00:22:21,799 - You like them? - What? 188 00:22:24,093 --> 00:22:26,053 Classy, huh? 189 00:22:29,890 --> 00:22:32,309 And comfortable too. 190 00:22:33,018 --> 00:22:36,313 If it weren't for these, I would've made a mistake tonight. 191 00:22:36,564 --> 00:22:39,108 I would not have noticed... this. 192 00:22:39,441 --> 00:22:41,986 Instead, what do you know? My eyes fell on this 193 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 just as I was putting my boots on. 194 00:22:47,199 --> 00:22:50,703 You know, it's bad taking too many precautions. 195 00:22:54,999 --> 00:22:56,709 That's better. 196 00:22:58,502 --> 00:23:00,087 You know... 197 00:23:00,254 --> 00:23:03,716 the idea of killing a deputy with my knife 198 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 wouldn't have come from the kind of people you sent, 199 00:23:06,802 --> 00:23:09,680 but from a more refined mind. 200 00:23:15,769 --> 00:23:17,521 I no sooner finish those 15 years 201 00:23:17,688 --> 00:23:21,191 when I'm beaten up in a saloon and robbed of my knife. 202 00:23:21,400 --> 00:23:24,695 And while I'm asleep, that knife winds up in somebody's chest. 203 00:23:24,862 --> 00:23:27,573 Somebody I don't even know. 204 00:23:27,740 --> 00:23:31,160 But that little detail, the law overlooks. 205 00:23:31,577 --> 00:23:34,580 And before I know it, I'm behind bars again. 206 00:23:35,915 --> 00:23:39,043 Those two you sort of hinted you wanted taken care of, 207 00:23:39,209 --> 00:23:42,630 they must have given you a rough time... 208 00:23:42,838 --> 00:23:46,300 if, after you get a rope around my neck without dirtying your hands, 209 00:23:46,467 --> 00:23:49,386 you suddenly change your filthy mind, 210 00:23:49,553 --> 00:23:53,933 all in the name of old friendship, you say. 211 00:23:58,646 --> 00:24:03,609 Actually, it's because those two sort of took the shine off your image. 212 00:24:03,817 --> 00:24:05,986 And you had no one on hand quick enough to restore it 213 00:24:06,153 --> 00:24:07,655 by finishing them off. 214 00:24:10,658 --> 00:24:13,535 Isn't that it, partner? 215 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 You keep on the side of the law. 216 00:24:37,059 --> 00:24:38,811 But me, with a jail breaking charge 217 00:24:38,978 --> 00:24:42,064 and the departed soul of a deputy hanging over my head... 218 00:24:43,107 --> 00:24:46,610 "Easy to handle", you must have thought. 219 00:24:50,823 --> 00:24:52,866 You're out of your mind. 220 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 Out of my mind? 221 00:24:59,581 --> 00:25:01,542 Prove it to me. 222 00:25:01,875 --> 00:25:05,671 Prove to me you won't double-cross me the way you did 15 years ago. 223 00:25:05,879 --> 00:25:08,340 Or the way you did just one month ago. 224 00:25:10,092 --> 00:25:13,512 Do I make myself clear, partner? 225 00:25:13,721 --> 00:25:16,015 This time, I want proof. 226 00:25:16,306 --> 00:25:18,017 Concrete proof. 227 00:25:18,642 --> 00:25:20,019 What proof? 228 00:25:21,270 --> 00:25:24,398 Yeah... what? 229 00:25:42,791 --> 00:25:45,210 There, that's proof enough for me. 230 00:25:49,965 --> 00:25:53,093 Buy myself a nice little farm... 231 00:25:53,218 --> 00:25:56,305 few head of cattle. Not many. 232 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 I'll have enough income left to live on for a hundred years. 233 00:26:00,309 --> 00:26:01,727 Income. 234 00:26:01,894 --> 00:26:03,854 Got any idea what income is? 235 00:26:03,979 --> 00:26:05,522 You put the money in the bank, 236 00:26:05,689 --> 00:26:08,817 and every month, the bank pays you interest. 237 00:26:08,942 --> 00:26:10,986 You go to sleep... 238 00:26:11,153 --> 00:26:13,822 and meanwhile, the interest is growing. 239 00:26:13,989 --> 00:26:16,867 You go fishing, and the interest increases. 240 00:26:17,034 --> 00:26:20,412 And your capital stays untouched. 241 00:26:24,416 --> 00:26:26,251 You sleeping? 242 00:26:26,502 --> 00:26:28,253 You'd keep quiet, maybe I could. 243 00:26:28,378 --> 00:26:31,173 Takes a smart man to understand you. 244 00:26:31,340 --> 00:26:34,802 You put your hands on a mountain of money... 245 00:26:34,968 --> 00:26:36,845 no strings attached... 246 00:26:37,012 --> 00:26:40,849 and for you, it's the most natural thing in the world, and you sleep. 247 00:26:41,016 --> 00:26:42,351 Just sleep. 248 00:26:51,568 --> 00:26:53,278 Hi. 249 00:26:55,114 --> 00:26:57,199 Hello, friends! 250 00:27:04,832 --> 00:27:06,792 There's a rumor you just cleaned out a bank. 251 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 It so happens I had savings in that bank. 252 00:27:12,506 --> 00:27:14,383 Never mind the jokes. 253 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 Oh, don't take it so badly. 254 00:27:19,304 --> 00:27:21,348 You're both young and strong. 255 00:27:21,515 --> 00:27:23,851 Me, I have to make up for so much wasted time. 256 00:27:24,017 --> 00:27:25,657 There are many things I have to attend to. 257 00:27:27,688 --> 00:27:31,066 So don't worry. I just need a small amount. 258 00:27:31,275 --> 00:27:34,069 Just enough for the bare necessities. 259 00:27:39,700 --> 00:27:42,202 Well, no. 260 00:27:42,578 --> 00:27:45,497 Money corrupts Man. It softens him. 261 00:27:46,206 --> 00:27:49,835 So to keep you young and pure, I think I'll take everything. 262 00:27:55,048 --> 00:27:56,633 You'll thank me for this someday. 263 00:27:57,217 --> 00:28:01,805 Listen, before you go, there's one thing I'd do if I were you. 264 00:28:05,267 --> 00:28:06,643 What is that? 265 00:28:07,186 --> 00:28:08,645 Shoot me. 266 00:28:10,898 --> 00:28:12,399 What a nice idea. 267 00:28:12,900 --> 00:28:16,987 The world is too small for you to get far enough away from me. 268 00:28:17,237 --> 00:28:19,364 I'll find you sooner or later. 269 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Listen, tiny, you must have worms in your brain. 270 00:28:23,035 --> 00:28:24,755 Cacapoulos doesn't go around shooting people 271 00:28:24,828 --> 00:28:26,413 just to have something to do. 272 00:28:26,705 --> 00:28:29,041 Then give me a loaded gun. 273 00:28:31,543 --> 00:28:34,504 Oh, no, I can't do that. 274 00:28:34,671 --> 00:28:36,840 My grandfather always used to say, 275 00:28:37,007 --> 00:28:40,219 "Even if you have a small advantage, be careful not to lose it." 276 00:28:40,385 --> 00:28:43,889 "In the best of circumstances, you'd be considered a fool." 277 00:28:44,765 --> 00:28:46,475 And I always find myself in trouble 278 00:28:46,683 --> 00:28:49,561 if I don't follow my grandfather's advice. 279 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 So long, friends! 280 00:29:25,097 --> 00:29:27,391 Shoot me. 281 00:29:28,183 --> 00:29:30,185 You shoot me. 282 00:29:32,813 --> 00:29:34,690 A peasant. 283 00:29:35,607 --> 00:29:38,694 You see? A peasant on a dirty donkey. 284 00:29:39,152 --> 00:29:41,488 And a minute later, you're lying ass up on the ground, 285 00:29:41,905 --> 00:29:44,825 without having the time to say, "ouch". 286 00:29:44,992 --> 00:29:48,245 We let ourselves be fooled like amateurs. 287 00:29:48,620 --> 00:29:49,871 My farm. 288 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 My interest sitting in the bank. 289 00:29:52,332 --> 00:29:53,417 Shoot me, Cat! 290 00:29:53,875 --> 00:29:56,378 Come on, shoot me! 291 00:29:57,170 --> 00:29:58,964 What are you waiting for? 292 00:29:59,172 --> 00:30:02,259 Shoot me. Shoot me...! 293 00:30:02,426 --> 00:30:05,053 Hey, wait a minute. 294 00:30:05,679 --> 00:30:07,097 What are you doing? 295 00:30:07,306 --> 00:30:08,890 You gone loco? 296 00:30:09,057 --> 00:30:10,434 Put down the gun, Cat. 297 00:30:12,853 --> 00:30:14,646 And you save your breath. 298 00:30:14,855 --> 00:30:17,649 We have 30 miles to do before we see a living soul. 299 00:31:11,703 --> 00:31:14,748 Stay here. They need water and food, I'd say. 300 00:31:19,961 --> 00:31:21,630 The murrain falls on us. 301 00:31:21,838 --> 00:31:24,925 And before Jim and I can make out what's going on, 302 00:31:25,092 --> 00:31:30,347 all the bulls and cows are in pastures with their legs straight up like pegs. 303 00:31:30,514 --> 00:31:33,850 And we're left with just about nothing. 304 00:31:33,975 --> 00:31:37,354 Well, we were worse off than when me and my old lady 305 00:31:37,562 --> 00:31:39,523 came here 30 years ago. 306 00:31:39,689 --> 00:31:41,108 Worse off, indeed. 307 00:31:41,274 --> 00:31:43,735 Without a penny for a blind man's song. 308 00:31:46,738 --> 00:31:48,323 That's how it was. 309 00:31:48,490 --> 00:31:51,701 I was just thinking of finishing myself off, 310 00:31:51,868 --> 00:31:54,663 - when guess what happens. - What happened? 311 00:31:54,996 --> 00:31:56,915 A miracle, that's what happened. 312 00:31:57,207 --> 00:32:00,377 Guess who appears in front of me. Who appeared in front of you? 313 00:32:01,294 --> 00:32:04,089 Our savior. Oh, well, it didn't look like him. 314 00:32:04,256 --> 00:32:06,550 He gets off his horse, and he says to me, 315 00:32:06,758 --> 00:32:08,176 "Hey, old man." 316 00:32:08,301 --> 00:32:11,304 "You look worse than an undertaker without a job." 317 00:32:11,471 --> 00:32:14,266 So while he's eating, because he looked hungrier than you did, 318 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 I tell him all my troubles. 319 00:32:16,435 --> 00:32:18,353 Of course, I'm just letting off steam, 320 00:32:18,562 --> 00:32:20,856 and he don't even seem to be listening to me, 321 00:32:20,981 --> 00:32:23,775 when all of sudden, he comes out with a big laugh, 322 00:32:23,942 --> 00:32:25,527 and he says, 323 00:32:25,694 --> 00:32:27,654 "ls 5,000 enough?" 324 00:32:27,946 --> 00:32:31,032 And I says, "What?" And then he says, 325 00:32:31,241 --> 00:32:32,659 "Write out a receipt." 326 00:32:32,826 --> 00:32:36,997 "I have an idea that you're going to get a loan from Cacapoulos." 327 00:32:40,917 --> 00:32:43,128 Pa wanted him to stay, but Mr. Cacapoulos is a man 328 00:32:43,295 --> 00:32:45,172 who likes to see happy people around him. 329 00:32:45,297 --> 00:32:47,257 So he left with a strange man who earns his living 330 00:32:47,382 --> 00:32:49,593 walking on a rope a hundred feet above the ground, 331 00:32:49,843 --> 00:32:52,262 and he went into town with his wagon for the fair. 332 00:32:52,679 --> 00:32:55,432 If we don't hurry, that crook won't have a cent left. 333 00:32:55,640 --> 00:32:58,560 Nice to give to charity when it's other people's money. 334 00:32:59,102 --> 00:33:02,272 Quiet, please. This is very dangerous. 335 00:33:03,482 --> 00:33:04,900 Thank you. 336 00:33:05,984 --> 00:33:07,903 Quiet, please. 337 00:33:11,281 --> 00:33:13,783 Step right over this way... 338 00:33:19,664 --> 00:33:21,833 Step right up here. 339 00:33:25,504 --> 00:33:27,631 Well, how about this? 340 00:33:30,509 --> 00:33:32,135 What's the matter with you? 341 00:33:32,344 --> 00:33:35,180 Why, you little bitch. Come here. 342 00:33:35,347 --> 00:33:38,850 Get your hands off me! Please! Help! 343 00:33:39,017 --> 00:33:42,312 Don't! Please let go! 344 00:33:52,280 --> 00:33:53,573 Skip it. 345 00:33:54,574 --> 00:33:57,827 He needs a dozen like you before he even starts having fun. 346 00:34:02,082 --> 00:34:05,335 Even if you're an idiot, I don't see why you wanna die so young. 347 00:34:16,388 --> 00:34:18,473 I'll join you if you don't mind. 348 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 All right. If somebody's ready to start. 349 00:34:45,542 --> 00:34:47,043 I warned you. 350 00:35:12,861 --> 00:35:14,613 He left last night. 351 00:35:14,779 --> 00:35:18,033 Told us he was going all the way to Tula on the other side of the border. 352 00:35:18,241 --> 00:35:19,909 He said he had an old account to settle. 353 00:35:20,076 --> 00:35:21,286 Did he...? 354 00:35:21,453 --> 00:35:23,455 Did he give you a loan too? 355 00:35:24,873 --> 00:35:27,334 To tell you the truth, he offered me one. 356 00:35:28,084 --> 00:35:29,669 But I refused. 357 00:35:30,879 --> 00:35:34,257 We've always been able to make it on our own, at least until today. 358 00:35:34,466 --> 00:35:36,092 You'd have done all right today too. 359 00:35:36,301 --> 00:35:38,762 You certainly didn't need us to handle those guys. 360 00:35:39,304 --> 00:35:41,973 Thank you. You're very kind. 361 00:35:42,140 --> 00:35:44,809 Mr. Cacapoulos, too, is very kind. 362 00:35:44,976 --> 00:35:47,228 He seems to wanna make everybody happy. 363 00:35:47,395 --> 00:35:49,397 And that's very nice of him. 364 00:35:49,564 --> 00:35:51,566 Except, it seems to me, 365 00:35:51,733 --> 00:35:53,943 it's very hard to make everybody happy. 366 00:35:54,819 --> 00:35:59,949 It seems to me that Mr. Cacapoulos is not very thrifty. 367 00:36:08,708 --> 00:36:10,377 Well... 368 00:36:10,543 --> 00:36:13,004 I think it's about time we got going. 369 00:37:06,307 --> 00:37:08,309 Looks like this is it. 370 00:38:24,385 --> 00:38:25,929 You like to bet? 371 00:38:26,054 --> 00:38:30,058 - This fiesta, we're paying for it. - You can count on it. 372 00:38:44,823 --> 00:38:47,659 - He dead, that one there? - No entiendo, señor. 373 00:38:47,826 --> 00:38:51,287 Este hombre, ¿está muerto? 374 00:38:51,412 --> 00:38:53,498 ¿El nuestro benefactor, muerto? 375 00:38:53,665 --> 00:38:56,292 No, señor. No, not dead. 376 00:38:56,459 --> 00:38:59,712 Is... He's good to us. Not dead. 377 00:38:59,921 --> 00:39:01,297 No, señor. 378 00:39:18,273 --> 00:39:21,526 If I could get my fingers around his neck... 379 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Listen, Miguel, I wanna play a joke on those two gringos over there. 380 00:39:36,499 --> 00:39:38,251 See them? 381 00:39:50,680 --> 00:39:52,515 Bienvenidos to Tula, señores. 382 00:40:16,372 --> 00:40:19,959 Take it easy. This stuff will knock you right out if you're not careful. 383 00:40:23,254 --> 00:40:24,797 Not me. 384 00:41:06,631 --> 00:41:09,968 The hell with it. It's me that's paying. 385 00:42:17,076 --> 00:42:20,163 Now, then. Piece of paper, huh? 386 00:42:20,329 --> 00:42:23,291 You ugly little cockroach, I'm gonna kill you! 387 00:42:23,458 --> 00:42:27,170 We can't talk in here. Let's go outside. I can't hear you. 388 00:42:27,837 --> 00:42:31,716 We got nothing to say to each other. Just spit out my money, and fast. 389 00:42:32,425 --> 00:42:34,177 And if I don't? 390 00:42:40,892 --> 00:42:43,478 I wouldn't be carrying it with me anyway. 391 00:42:46,898 --> 00:42:48,691 It's no use looking for Cat. 392 00:42:48,900 --> 00:42:52,028 By now, he's about ten miles from here thinking he'll find me. 393 00:42:52,737 --> 00:42:54,030 What do you mean? 394 00:42:55,448 --> 00:42:56,783 Follow me. 395 00:43:01,245 --> 00:43:03,873 You know, tiny, in your condition, I could lay you out flat. 396 00:43:04,082 --> 00:43:06,334 Very quickly, without any trouble. 397 00:43:08,878 --> 00:43:10,630 Why don't you try. 398 00:43:48,668 --> 00:43:51,129 During my travels, I was thinking. 399 00:43:51,546 --> 00:43:53,422 I decided to give you back your money. 400 00:43:53,589 --> 00:43:55,466 All of it. I don't need it anymore. 401 00:43:55,883 --> 00:43:58,594 Sure, you done nothing else but spread it around. 402 00:43:58,845 --> 00:44:00,596 Small change. 403 00:44:00,805 --> 00:44:03,182 And anyway, I'll give you back even that. 404 00:44:03,349 --> 00:44:06,102 There's somebody here who owes me a big debt. 405 00:44:06,561 --> 00:44:09,313 To have debts owed you is one thing. 406 00:44:11,649 --> 00:44:13,484 To collect them is another. 407 00:44:16,445 --> 00:44:17,738 He'll pay. 408 00:44:18,656 --> 00:44:21,826 All I want is you two to leave me alone till I get it. 409 00:44:22,368 --> 00:44:25,168 And then I'll give it back to you, seeing as you care so much about it. 410 00:44:25,413 --> 00:44:28,207 It seems money is nothing to you, I guess. 411 00:44:29,041 --> 00:44:30,251 You're wrong. 412 00:44:30,418 --> 00:44:34,255 Once, I was convinced there was something more important. I... 413 00:44:53,983 --> 00:44:56,569 Try to imagine that you have three friends... 414 00:44:57,278 --> 00:45:00,239 that you've shared everything with them since you were a boy. 415 00:45:00,865 --> 00:45:02,491 Even these. 416 00:45:04,202 --> 00:45:07,538 Imagine, one day you clean out a bank... 417 00:45:08,623 --> 00:45:10,374 and while you get away... 418 00:45:11,334 --> 00:45:13,544 half the town on your heels... 419 00:45:14,879 --> 00:45:16,631 one of your good friends pulls out a gun 420 00:45:16,839 --> 00:45:18,466 and shoots your horse out from under you. 421 00:45:21,344 --> 00:45:23,012 And then they shout, 422 00:45:23,179 --> 00:45:26,349 "You hold them off till we catch our breath." 423 00:45:26,974 --> 00:45:29,352 "Then we'll come back and free you." 424 00:45:40,112 --> 00:45:42,865 Fifteen years I waited for them. 425 00:45:45,243 --> 00:45:47,286 Doing hard labor. 426 00:45:48,746 --> 00:45:51,123 And the best part is, they didn't forget. 427 00:45:51,249 --> 00:45:52,708 Oh, no. 428 00:45:53,501 --> 00:45:57,588 They were waiting till I got out so they could send me straight to hell. 429 00:45:57,797 --> 00:46:01,300 Lower me gently into a nice new grave. 430 00:46:02,593 --> 00:46:05,388 And put a stone on my head. 431 00:46:15,564 --> 00:46:18,818 But these friends of yours... 432 00:46:18,985 --> 00:46:21,529 how many did you say there are? 433 00:46:23,614 --> 00:46:25,074 Two. 434 00:46:25,283 --> 00:46:27,910 There were three. I took care of the first. 435 00:46:29,912 --> 00:46:32,623 And the second? 436 00:46:33,499 --> 00:46:34,959 Paco? 437 00:46:35,751 --> 00:46:37,628 It's his turn tomorrow. 438 00:46:38,421 --> 00:46:40,756 I don't like to look on the dark side... 439 00:46:40,965 --> 00:46:44,719 but suppose, instead of your friend Paco, it's you who gets shot? 440 00:46:44,885 --> 00:46:47,346 Would you explain to me why I have to go through hell 441 00:46:47,513 --> 00:46:48,764 just to get back what's mine? 442 00:46:48,889 --> 00:46:51,976 You don't trust me? I have another idea. 443 00:46:52,393 --> 00:46:53,477 What? 444 00:46:54,186 --> 00:46:56,522 If you want, you can come with me. 445 00:46:57,690 --> 00:46:59,442 Sure, sure. 446 00:47:00,151 --> 00:47:04,989 Why not? The two of us together. Be easy as child's play. 447 00:47:06,490 --> 00:47:08,409 Well, now, that's a wonderful idea. 448 00:47:19,128 --> 00:47:20,796 ¡Fuego! 449 00:47:25,468 --> 00:47:29,638 Preparados, apunten, ¡fuego! 450 00:47:33,893 --> 00:47:35,686 Preparados. 451 00:47:36,771 --> 00:47:38,272 Apunten. 452 00:47:38,481 --> 00:47:40,358 ¡Fuego! 453 00:47:41,901 --> 00:47:47,823 Another one. Enrique Ramirez Sanchez Cornejo y Mendoza. 454 00:47:53,704 --> 00:47:55,206 The charge? 455 00:47:56,207 --> 00:48:00,711 He refused the opportunity to fight for the liberty and independence 456 00:48:00,920 --> 00:48:03,005 of our great country. 457 00:48:06,050 --> 00:48:07,927 For the defense. 458 00:48:09,387 --> 00:48:10,971 A pig. 459 00:48:12,515 --> 00:48:14,225 The jury? 460 00:48:14,725 --> 00:48:16,227 Rebel. 461 00:48:18,145 --> 00:48:19,855 Rebel. 462 00:48:20,356 --> 00:48:22,274 He's a rebel. 463 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Guilty. 464 00:48:29,073 --> 00:48:30,324 Another one. 465 00:48:30,783 --> 00:48:36,038 Ramirez Fernandez Sanchez Eugenio y Mendoza. 466 00:48:36,205 --> 00:48:37,665 Take your hat off! 467 00:49:34,722 --> 00:49:37,725 Like you said, huh? It's gonna be child's play. 468 00:49:38,767 --> 00:49:39,894 Leave it to me. 469 00:49:44,773 --> 00:49:46,484 ¡Cargáis! 470 00:49:46,650 --> 00:49:48,110 ¡Preparados! 471 00:49:48,319 --> 00:49:52,323 "Leave it to me", huh? Buddy, I didn't force you to come. 472 00:49:53,616 --> 00:49:55,618 ¡Apunten! 473 00:50:04,043 --> 00:50:05,461 ¡Fuego! 474 00:50:43,541 --> 00:50:46,418 Those are my friends from Tula. I underestimated them. 475 00:50:46,585 --> 00:50:49,880 You see, some friends are better than others. 476 00:50:50,005 --> 00:50:52,091 I wouldn't be so sure if I were you. 477 00:51:37,886 --> 00:51:41,599 Open the gate! Open the gate! 478 00:51:41,724 --> 00:51:44,059 ¡Nombre de Dios! The gate! 479 00:51:51,317 --> 00:51:53,527 Take care of that damn machine gun! 480 00:51:54,278 --> 00:51:56,447 How did you manage to get all these people together? 481 00:51:56,614 --> 00:51:59,908 I just told them Cacapoulos had a lot of money hidden somewhere. 482 00:52:00,075 --> 00:52:01,535 Look how they're guarding his life. 483 00:52:12,463 --> 00:52:15,007 Now drive the rebels out! 484 00:52:37,905 --> 00:52:40,532 Through the gate, men! Through the gate! 485 00:52:40,699 --> 00:52:44,119 Come on, men! Follow me! Follow me! 486 00:52:44,870 --> 00:52:47,623 ¡Viva la Revolución! 487 00:53:06,225 --> 00:53:07,935 Cover him! 488 00:53:09,228 --> 00:53:12,523 Cover him, nombre de Dios, cover hi...! 489 00:53:50,102 --> 00:53:52,604 Where the hell is he going? 490 00:54:21,967 --> 00:54:23,635 All right, come on. 491 00:54:25,053 --> 00:54:26,513 Jump! 492 00:54:38,150 --> 00:54:39,359 Wait, wait! 493 00:54:53,540 --> 00:54:56,877 Onward, mis hombres, on! 494 00:55:28,826 --> 00:55:32,704 Here we are, just the two of us. All alone. 495 00:55:33,580 --> 00:55:36,208 I spit on your mother. 496 00:55:44,216 --> 00:55:45,968 Not for long. 497 00:56:14,538 --> 00:56:16,707 Wait, wait! 498 00:56:24,006 --> 00:56:25,340 Did you make him... 499 00:56:25,507 --> 00:56:27,301 give back the money? 500 00:56:30,679 --> 00:56:32,347 I forgot. 501 00:57:12,387 --> 00:57:18,018 Don Pedro Ramirez Maria Santiago Gutierrez. 502 00:57:19,227 --> 00:57:20,562 Charge? 503 00:57:20,729 --> 00:57:23,398 He wanted to fight for the freedom of our country. 504 00:57:28,946 --> 00:57:30,656 Guilty! 505 00:57:33,825 --> 00:57:36,870 - Another one. - Jimenez Maria Ortega 506 00:57:37,079 --> 00:57:39,623 y Manolo Del Fraile. 507 00:57:49,800 --> 00:57:53,136 From what I can see now, we have to share with all these people, huh? 508 00:57:53,428 --> 00:57:55,347 Nice idea you had. 509 00:57:56,139 --> 00:57:58,350 Yeah, now that you mention it, it would have been better 510 00:57:58,433 --> 00:58:00,060 if I'd never had it. 511 00:58:03,188 --> 00:58:05,941 At least I'd be free of two imbeciles. 512 00:58:10,696 --> 00:58:13,782 If only this imbecile would make up his mind to talk. 513 00:58:14,950 --> 00:58:16,159 He'll talk. 514 00:58:22,457 --> 00:58:26,211 Let them finish their patriotic duties, and you'll see. 515 00:58:26,378 --> 00:58:30,007 Cangaciero doesn't have the tender heart you have... 516 00:58:30,173 --> 00:58:31,758 you ox. 517 00:58:32,175 --> 00:58:35,804 No! No! No! 518 00:58:36,388 --> 00:58:39,433 I wouldn't like to be in your shoes. 519 00:58:41,309 --> 00:58:43,979 Look at the mess you put us in. 520 00:58:44,146 --> 00:58:45,439 Idiot! 521 00:58:45,564 --> 00:58:48,191 You and your fantasies. 522 00:58:48,608 --> 00:58:50,318 You're out of your head. 523 00:58:51,319 --> 00:58:55,657 Don't think I'll lift a finger when they separate it from your neck! 524 00:58:57,075 --> 00:58:59,244 "You'll get it all back, even the pennies." 525 00:58:59,411 --> 00:59:02,205 "There's somebody around here that owes me a big debt." 526 00:59:03,081 --> 00:59:04,791 Then... 527 00:59:05,000 --> 00:59:07,919 when he gets that swindler in his hands... 528 00:59:08,879 --> 00:59:11,923 he kills him without even giving him the time to sign a piece of paper! 529 00:59:12,090 --> 00:59:13,842 Coffee's boiling. 530 00:59:14,718 --> 00:59:16,386 I'd like a cup. 531 00:59:17,804 --> 00:59:19,473 Did you hear that? 532 00:59:19,639 --> 00:59:22,350 Mr. Cacapoulos wants coffee. 533 00:59:23,018 --> 00:59:26,271 And how would you like it? With sugar or without? 534 00:59:27,689 --> 00:59:28,982 Without. 535 00:59:40,202 --> 00:59:44,456 Well, this time, Mr. Cacapoulos will have to make an exception. 536 01:00:06,520 --> 01:00:08,230 Open your mouth. 537 01:00:12,776 --> 01:00:15,153 What's the matter, too hot? 538 01:00:32,712 --> 01:00:34,548 Cacapoulos. 539 01:00:35,590 --> 01:00:37,884 What kind of a name is that? 540 01:00:40,387 --> 01:00:42,055 A Greek name. 541 01:00:43,431 --> 01:00:45,350 My grandfather was a Greek. 542 01:00:46,351 --> 01:00:48,311 He was a Greek. 543 01:00:48,478 --> 01:00:53,024 Like Sophocles, Aristophanes, Plato, Homer. 544 01:01:10,000 --> 01:01:12,961 And like Ulysses, he had to keep traveling. 545 01:01:15,547 --> 01:01:18,300 He never suffered from homesickness, my grandfather. 546 01:01:18,466 --> 01:01:19,968 Oh, no. 547 01:01:21,386 --> 01:01:23,263 And so... 548 01:01:23,972 --> 01:01:27,058 he left the schooner on which he had embarked 549 01:01:27,517 --> 01:01:30,937 and continued his travels on foot. 550 01:01:32,647 --> 01:01:35,233 Bouncing from place to place, 551 01:01:35,400 --> 01:01:37,444 trading in skins, 552 01:01:37,611 --> 01:01:41,031 until he came to a Cherokee tribe. 553 01:01:41,489 --> 01:01:45,952 And there, he was admired by an Indian girl. 554 01:01:46,119 --> 01:01:48,747 Or he admired her, I don't know which. 555 01:01:49,497 --> 01:01:52,876 But the fact is, among other children... 556 01:01:53,919 --> 01:01:56,671 my father, too, was born. 557 01:02:19,361 --> 01:02:25,408 And he grew up and raised a family in a small mining town. 558 01:02:26,660 --> 01:02:30,872 And he had just the time to do it... 559 01:02:31,790 --> 01:02:35,543 when someone shot him dead. 560 01:02:39,464 --> 01:02:43,093 And my grandfather, told of it... 561 01:02:43,885 --> 01:02:46,721 had to get his son's body... 562 01:02:47,681 --> 01:02:52,060 and he had to take me too, still teething... 563 01:02:53,103 --> 01:02:55,647 back to his tribe. 564 01:03:06,658 --> 01:03:09,828 And I cried... 565 01:03:14,416 --> 01:03:17,168 and I cried... 566 01:03:22,966 --> 01:03:26,177 and I cried. 567 01:03:26,428 --> 01:03:27,846 Who cried? 568 01:03:34,019 --> 01:03:37,564 He had some very strange ideas, my grandfather. 569 01:03:37,772 --> 01:03:39,316 What ideas? 570 01:03:41,109 --> 01:03:44,779 "I advise you," he said, "never tell lies. 571 01:03:44,946 --> 01:03:47,741 "It means you fear those facing you." 572 01:03:55,081 --> 01:03:57,959 "On the other hand, never tell the truth either." 573 01:03:58,960 --> 01:04:01,463 "In the best of cases, they'll put you on a cross," 574 01:04:01,629 --> 01:04:04,549 "like they did someone centuries ago." 575 01:04:04,716 --> 01:04:08,136 That's what'll happen to you if you don't cut it short. 576 01:04:08,970 --> 01:04:11,973 He wasn't such a fool, your grandpa. 577 01:04:16,728 --> 01:04:19,773 I'd like to know what his advice would have been tonight. 578 01:04:26,821 --> 01:04:30,617 "If you have a loaf of bread," he would've told me, 579 01:04:30,784 --> 01:04:32,786 "no matter how large..." 580 01:04:33,745 --> 01:04:36,373 "Don't cut it into thin slices," 581 01:04:36,539 --> 01:04:39,334 "or else you'll wind up with an empty stomach." 582 01:04:41,294 --> 01:04:45,507 Yes, he was really a wise old man, your grandpa. 583 01:04:51,388 --> 01:04:52,972 Then it's agreed. 584 01:04:57,185 --> 01:04:58,436 Yes. 585 01:05:32,720 --> 01:05:36,349 Quick, untie him. We'll have to borrow three horses. 586 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Hey. 587 01:05:47,068 --> 01:05:50,029 You try anything funny, and... 588 01:05:51,364 --> 01:05:53,283 What? 589 01:07:13,905 --> 01:07:16,449 This way, mis hombres! 590 01:07:46,938 --> 01:07:48,648 Don't shoot! 591 01:07:50,316 --> 01:07:52,110 My grandfather used to say, 592 01:07:52,277 --> 01:07:54,529 "One ally's not enough." 593 01:07:54,696 --> 01:07:56,573 "Two is too many." 594 01:07:56,739 --> 01:07:59,534 Try not to get yourselves killed, my friends. 595 01:07:59,701 --> 01:08:02,036 I would be very sorry! 596 01:08:05,748 --> 01:08:07,709 He already told me that damn story. 597 01:08:40,408 --> 01:08:41,909 Giddap. 598 01:09:39,258 --> 01:09:40,468 Bienvenidos. 599 01:09:40,635 --> 01:09:43,221 Mr. Cacapoulos knew you'd make out all right. 600 01:09:43,388 --> 01:09:46,391 He left me the job of burying three of them. 601 01:09:47,475 --> 01:09:50,478 This one is the last. 602 01:09:51,729 --> 01:09:56,275 He says he hasn't finished yet. He still has one to kill. 603 01:09:56,484 --> 01:10:00,488 He's very, very sorry. He says, "Don't worry." 604 01:10:00,655 --> 01:10:04,367 He says, "Thanks for all you done." He says, "Hello, folks." 605 01:12:07,782 --> 01:12:09,283 Watch it, pal. 606 01:12:09,450 --> 01:12:10,952 One more. 607 01:12:12,578 --> 01:12:13,955 Watch it. 608 01:12:52,368 --> 01:12:55,746 No, he's gonna make it. I know he is. 609 01:12:56,998 --> 01:12:59,500 Hurry up, you hear? I'm hungry. 610 01:13:34,869 --> 01:13:37,038 Hey, have a look. 611 01:13:37,914 --> 01:13:40,082 Haven't I seen that other one somewhere before too? 612 01:13:40,249 --> 01:13:42,376 Yeah, on top of a rope. 613 01:14:08,235 --> 01:14:10,446 What...? What the...? 614 01:14:18,746 --> 01:14:19,789 Hey. 615 01:14:19,956 --> 01:14:21,832 Hello, friends. 616 01:14:22,416 --> 01:14:23,834 Sure took you a long time. 617 01:14:24,794 --> 01:14:26,420 Where? 618 01:14:29,131 --> 01:14:31,425 Wait a minute. Calm down. 619 01:14:31,634 --> 01:14:33,010 Where? 620 01:14:33,177 --> 01:14:35,596 This is no time to lose your temper. 621 01:14:35,972 --> 01:14:37,682 Where? 622 01:14:38,057 --> 01:14:41,018 - Now, you don't wanna get mad. - Where is it? 623 01:14:41,394 --> 01:14:44,188 Now, wait. Now, we'll talk in minute. Where?! 624 01:14:46,190 --> 01:14:47,733 There. 625 01:14:52,863 --> 01:14:55,741 What's that? A bank, maybe? 626 01:14:56,158 --> 01:14:59,412 Safer. A gambling house. 627 01:15:00,913 --> 01:15:02,415 You mean...? 628 01:15:04,458 --> 01:15:07,086 You mean to say...? 629 01:15:07,294 --> 01:15:09,338 I mean... I mean... I mean to say... 630 01:15:09,463 --> 01:15:12,633 Yes. I lost it. All. Every penny of it. 631 01:15:12,800 --> 01:15:15,803 - But you don't have to worry. - I think I'll kill him. 632 01:15:15,970 --> 01:15:18,180 - Will you listen to me, huh? - Yeah, I'll kill him. 633 01:15:18,806 --> 01:15:21,600 - It won't help. - Even so, I'm gonna kill you. 634 01:15:21,767 --> 01:15:24,103 - If you listen to me, I... - Take it easy, Hutch. 635 01:15:24,270 --> 01:15:26,188 - Take it easy. - Sure. 636 01:15:26,355 --> 01:15:28,441 If you'll listen to me, I have something to tell you. 637 01:15:28,524 --> 01:15:30,234 Oh, you mad killer! 638 01:15:36,824 --> 01:15:38,492 I didn't do it. 639 01:15:38,659 --> 01:15:41,495 You know, gambling is a terrible vice. 640 01:15:41,829 --> 01:15:43,789 What are you doing in a kitchen? 641 01:15:44,498 --> 01:15:46,167 Earning money to eat with. 642 01:15:46,333 --> 01:15:49,628 In Fair City, people with money only think about gambling. 643 01:15:49,837 --> 01:15:52,173 That's all they're interested in. 644 01:15:54,508 --> 01:15:56,761 My act was going great till they started having fun 645 01:15:56,927 --> 01:15:58,971 betting whether I'd fall or not. 646 01:15:59,889 --> 01:16:01,974 Are you ready to listen to me now? 647 01:16:07,521 --> 01:16:09,023 We're all ears. 648 01:16:28,876 --> 01:16:30,669 Drink up, shorty. 649 01:16:31,045 --> 01:16:33,172 It's not as bitter a pill as you think. 650 01:16:57,154 --> 01:16:59,907 So I traveled for a time, here and there, 651 01:17:00,074 --> 01:17:03,119 until I find where the third friend is. 652 01:17:03,285 --> 01:17:06,163 You and your damn lies. You came here straight as an arrow. 653 01:17:06,914 --> 01:17:09,333 And leave your grandfather and his darned advice out of it. 654 01:17:09,500 --> 01:17:10,709 All right. All right. 655 01:17:10,918 --> 01:17:14,713 I knew where Drake was, and I came here straight as an arrow. 656 01:17:14,880 --> 01:17:17,174 - But he's a hard nut to crack. - Here we go again, huh? 657 01:17:18,467 --> 01:17:19,969 Just let him talk. 658 01:17:21,804 --> 01:17:25,099 So I couldn't settle the question right away. 659 01:17:25,266 --> 01:17:29,687 I begin snooping around, and I end up at the casino. 660 01:17:29,854 --> 01:17:33,149 And that, too, belongs to my old friend. 661 01:17:33,315 --> 01:17:36,902 So as not to attract attention, I place a few bets. 662 01:17:37,069 --> 01:17:38,696 I like it. 663 01:17:38,863 --> 01:17:41,323 And when I really start enjoying myself... 664 01:17:41,574 --> 01:17:43,701 You went and got cleaned out. 665 01:17:44,160 --> 01:17:46,745 From what I've heard around, those people play rough. 666 01:17:46,954 --> 01:17:50,249 Mr. Cacapoulos got cleaned out before he realized it. 667 01:17:50,416 --> 01:17:52,334 He sure had a lot of money to start with. 668 01:17:56,630 --> 01:18:00,634 There's something very strange going on in that shack. 669 01:18:00,801 --> 01:18:03,179 Washing dishes brings ideas. 670 01:18:03,345 --> 01:18:06,056 And sure enough, I get one. 671 01:18:06,223 --> 01:18:07,892 And that's why I was waiting for you. 672 01:18:08,642 --> 01:18:10,728 Listen to that. He was even impatient. 673 01:18:10,895 --> 01:18:12,021 Out with the idea. 674 01:18:16,901 --> 01:18:18,944 Put 50 on the red... 675 01:18:25,993 --> 01:18:28,621 - Fifty on 12. - All right, gentlemen. 676 01:18:29,997 --> 01:18:33,626 Last call. This is last call, gentlemen. 677 01:18:40,549 --> 01:18:42,593 I know a lot people... 678 01:18:48,098 --> 01:18:49,558 Please. 679 01:18:50,643 --> 01:18:52,519 Checkroom's over there. 680 01:18:59,652 --> 01:19:01,862 How much money do you have? 681 01:19:07,701 --> 01:19:09,828 - Change it. - And if I lose? 682 01:19:10,037 --> 01:19:11,830 Be careful. 683 01:19:14,875 --> 01:19:18,087 Place your bets, ladies and gentlemen. Please place your bets. 684 01:19:18,420 --> 01:19:20,881 All bets down. No more bets, please. 685 01:19:25,886 --> 01:19:29,306 Eight. The gentleman's number is eight. 686 01:19:31,642 --> 01:19:34,687 Six. Try again, sir. 687 01:19:34,895 --> 01:19:37,815 All side bets down. Going for eight. 688 01:19:37,982 --> 01:19:40,609 Thirty-four red. Fair pass. 689 01:20:00,963 --> 01:20:04,800 My friend, I'll make you rich tonight. I'm on a lucky streak. 690 01:20:05,134 --> 01:20:06,802 But... Hey. 691 01:20:14,226 --> 01:20:17,771 Place your bets, ladies and gentlemen. Please place your bets. 692 01:20:21,275 --> 01:20:23,902 All bets are down. No more bets, please. 693 01:20:24,069 --> 01:20:25,738 No more bets. 694 01:20:52,306 --> 01:20:55,559 Twenty-six black. Fair pass. 695 01:21:07,696 --> 01:21:09,990 Get it in there again, Tommy. 696 01:21:11,784 --> 01:21:13,202 - Hit him! - Come on. 697 01:21:13,369 --> 01:21:17,122 My grandfather used to say, "There's only one way to make money." 698 01:21:19,625 --> 01:21:21,251 Forget it. Forget it. 699 01:21:21,627 --> 01:21:23,170 Try to get in there, Tommy. 700 01:21:23,337 --> 01:21:25,714 - Step right in there. - Knock him back, Bill. 701 01:21:25,881 --> 01:21:27,633 Come on, now! Come on, boy! 702 01:21:27,800 --> 01:21:29,593 - Get in there, boy. - Come on, now. 703 01:21:29,760 --> 01:21:33,055 Do you think this is the moment to waste time around here? 704 01:21:33,222 --> 01:21:35,933 - Come on! - Let's go! 705 01:21:39,395 --> 01:21:41,146 Go on, ring the gong. 706 01:21:41,313 --> 01:21:43,649 Sorry, gents. Sorry. 707 01:21:43,816 --> 01:21:44,983 Twenty-five dollars, 708 01:21:45,109 --> 01:21:48,862 I say, 25 dollars to anyone able to knock out 709 01:21:49,029 --> 01:21:51,407 this great champion from Mississippi, 710 01:21:51,573 --> 01:21:55,035 Tommy Glancing Blow, in a regular boxing match, 711 01:21:55,202 --> 01:21:58,539 the new sport so popular in England today. 712 01:21:58,664 --> 01:22:02,418 Come on, boys. I can't believe you haven't got the guts. Well? 713 01:22:02,584 --> 01:22:04,169 My offer not enough? OK, I'll double it. 714 01:22:04,378 --> 01:22:07,464 Fifty dollars. Fifty dollars, boys. 715 01:22:10,384 --> 01:22:12,052 I'm not fooling you. 716 01:22:12,219 --> 01:22:14,721 I'm talking 50 big dollars. 717 01:22:14,888 --> 01:22:17,850 - Let's see it. - Certainly, sir. By all means. 718 01:22:18,058 --> 01:22:20,060 The gentleman is of little faith. 719 01:22:20,185 --> 01:22:21,812 And he is in his rights to check. 720 01:22:21,979 --> 01:22:25,399 Our motto is "faith and trust", my dear sir, 721 01:22:25,566 --> 01:22:27,985 since faith is the soul of commerce. 722 01:22:28,110 --> 01:22:29,903 Thus, we don't want to see your 5 dollars 723 01:22:30,070 --> 01:22:33,365 until the end of the match, in the unhappy event you lose. 724 01:22:33,532 --> 01:22:35,492 Step right up, sir. 725 01:22:38,370 --> 01:22:40,247 Not me. 726 01:22:40,414 --> 01:22:41,999 Him. 727 01:22:46,837 --> 01:22:48,505 What's going on? 728 01:22:50,007 --> 01:22:51,592 - Show it. - He's gonna show it. 729 01:22:52,634 --> 01:22:55,929 Silence, folks, a little silence. And let's free the ring. 730 01:22:56,096 --> 01:22:58,140 Ladies and gentlemen, I present to you 731 01:22:58,265 --> 01:23:00,559 the heavyweight champion from Missouri, 732 01:23:00,726 --> 01:23:02,519 Hutch Bessy, in a fight to the finish 733 01:23:02,686 --> 01:23:05,439 under the Marquis of Queens bury rules. 734 01:23:13,197 --> 01:23:14,948 Come on, Hutch. We're depending on you. 735 01:23:15,157 --> 01:23:17,618 Go on! Go on! 736 01:23:20,704 --> 01:23:23,999 Now throw the punch, Hutch! Don't forget the 50! 737 01:23:24,166 --> 01:23:26,084 Come on, Hutch! 738 01:23:31,298 --> 01:23:32,799 You know you can do it. Come on! 739 01:23:32,966 --> 01:23:36,136 You know you can do it! Come on! 740 01:23:37,137 --> 01:23:39,097 Watch him! Watch him! 741 01:23:39,264 --> 01:23:41,099 - Watch him. Watch him. - Hutch! 742 01:23:41,225 --> 01:23:43,519 - Don't turn your head! - Hit him! Hit him! Hit him! 743 01:23:44,645 --> 01:23:45,687 Keep your head low. 744 01:23:45,896 --> 01:23:47,105 Come on! 745 01:23:47,356 --> 01:23:48,982 Yeah! That's the way to do it there! 746 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 - Go on, muscles! - Come on. 747 01:23:53,529 --> 01:23:56,114 - Go on, now! - Come on. Back in there! 748 01:23:56,281 --> 01:23:59,117 Come on, Hutch! You won't miss! 749 01:24:10,295 --> 01:24:12,005 Hit him! Hit him! 750 01:24:16,343 --> 01:24:19,304 Stop! You gotta stop! 751 01:24:23,183 --> 01:24:24,643 Come on! Come on! 752 01:24:33,110 --> 01:24:34,987 Come on! Come on! 753 01:24:36,572 --> 01:24:38,323 - Hit him again. - Hit him again. 754 01:24:41,159 --> 01:24:43,078 - Hit him! - Get him! 755 01:24:48,250 --> 01:24:50,419 Attaboy, Hutch! OK. 756 01:24:50,544 --> 01:24:53,171 He's scared of you. He's scared of you. He's scared of you. 757 01:24:53,380 --> 01:24:54,548 Come on! Hit him! Hit him! 758 01:24:55,757 --> 01:24:58,719 Come on! Get in there! Come on! Go! 759 01:24:58,885 --> 01:25:00,685 - Hit him, Tommy! - What do you mean, hit him? 760 01:25:00,762 --> 01:25:02,931 - My man's gonna knock him flat! - He's got him now. 761 01:25:05,183 --> 01:25:06,685 Get him now! Get him now! 762 01:25:06,893 --> 01:25:08,854 - Finish him! Finish him! - Finish him off! 763 01:25:09,062 --> 01:25:10,772 Get him! Come on! Come on! Finish him! 764 01:25:11,648 --> 01:25:14,943 Come on, Hutch! Get him now! Come on! 765 01:25:18,196 --> 01:25:20,073 Come on! Hit him! Hit him! 766 01:25:20,449 --> 01:25:21,867 Come on, Hutch! 767 01:25:23,368 --> 01:25:25,704 Come on! Left, right, left, right! 768 01:25:26,705 --> 01:25:29,708 Get in there, boy. Come on. 769 01:25:31,168 --> 01:25:33,086 Hutch won! Hey! 770 01:25:33,295 --> 01:25:35,714 That was it! Goodbye! 771 01:25:41,178 --> 01:25:44,598 - And what's this? - A people-leveler, sir. 772 01:25:44,765 --> 01:25:45,807 What? 773 01:25:45,974 --> 01:25:49,478 When it goes off, it's better to be the one directly behind it. 774 01:25:49,645 --> 01:25:53,899 - What do you mean? - Oh, this sprays bullets. 775 01:26:28,558 --> 01:26:32,145 The sheriff says you can't tie a rope on the roof of the gambling house. 776 01:26:32,646 --> 01:26:35,982 If he'd given me the right permit, we wouldn't be needing this. 777 01:26:36,108 --> 01:26:38,527 Do you still feel like it? This is no joke. 778 01:26:38,694 --> 01:26:41,279 - Save your breath. - All right. 779 01:27:28,160 --> 01:27:29,760 So she was saying, "Get out of my house." 780 01:27:29,870 --> 01:27:32,205 "I never wanna see you again..." 781 01:27:45,719 --> 01:27:47,053 "A wife should stay in her place" 782 01:27:47,220 --> 01:27:50,807 "instead of criticizing everything her husband does." 783 01:27:50,974 --> 01:27:53,101 You think she understood that? Hell, no. 784 01:27:53,268 --> 01:27:54,978 Can't blame a man for going out nights, 785 01:27:55,103 --> 01:27:57,606 playing cards and drinking a little. 786 01:27:57,773 --> 01:28:00,233 And why shouldn't he give her a hard time when he gets home? 787 01:28:00,400 --> 01:28:02,240 If he didn't, she'd never let him get to sleep. 788 01:28:02,277 --> 01:28:05,197 - That's right. - Here, give me the bottle. 789 01:28:05,405 --> 01:28:08,492 What a mess women get you in. 790 01:28:12,704 --> 01:28:14,247 Hey. 791 01:28:18,251 --> 01:28:20,045 Save some. 792 01:28:35,227 --> 01:28:38,021 What would a man do without friends? 793 01:28:38,146 --> 01:28:40,899 Come on, come on. Come on. 794 01:28:41,024 --> 01:28:46,613 Give up a horse for a woman, and you never get back in the saddle. 795 01:28:46,947 --> 01:28:49,074 I'll drink to that. 796 01:29:54,472 --> 01:29:56,099 Now! 797 01:30:21,041 --> 01:30:24,461 Hey, you see? There's nothing to it. 798 01:30:29,841 --> 01:30:31,718 Pick it up and get rid of it. 799 01:30:38,558 --> 01:30:40,727 I'll bet you couldn't do that. 800 01:30:49,194 --> 01:30:52,072 Now, remember, this is the last. I know. I know. 801 01:30:52,238 --> 01:30:53,907 - The very last. - You told me. I know. 802 01:30:54,115 --> 01:30:57,327 When you play, one bet only on one number. Any number. 803 01:30:57,661 --> 01:30:59,461 You told me. You already explained it. I know. 804 01:30:59,579 --> 01:31:02,916 The fact that I explained it to you doesn't mean you understood. 805 01:31:03,166 --> 01:31:05,085 I underst... I understand. 806 01:31:05,669 --> 01:31:07,545 I wait till the place opens tomorrow night. 807 01:31:07,754 --> 01:31:09,339 I go in like a newborn baby. 808 01:31:09,547 --> 01:31:12,801 I change the money. I make a bet. I play any number. 809 01:31:13,218 --> 01:31:15,845 And for at least one day, you'll have to keep your mouth shut. 810 01:31:17,055 --> 01:31:18,556 Your gun. 811 01:31:18,765 --> 01:31:19,975 What? 812 01:31:20,100 --> 01:31:21,601 Come on, we're wasting time. 813 01:31:22,936 --> 01:31:24,229 I feel naked without it. 814 01:31:32,654 --> 01:31:34,739 Oh, and another thing. 815 01:31:35,115 --> 01:31:39,202 This time, if you get even one little idea in that worm-eaten head of yours... 816 01:31:40,286 --> 01:31:41,454 I'll kill you. 817 01:31:56,136 --> 01:31:58,638 He's not like me, you know. He'll do it. 818 01:32:46,102 --> 01:32:48,354 But this doesn't explain anything. 819 01:32:48,521 --> 01:32:51,775 The explanation must be in the cellar. Look. 820 01:33:47,455 --> 01:33:49,874 Simple, isn't it? 821 01:33:53,545 --> 01:33:57,966 Thomas, go up into the garret and say something into that tube we saw. 822 01:34:05,223 --> 01:34:06,766 A magnet. 823 01:34:08,143 --> 01:34:10,728 Two people are enough to control the game. 824 01:34:10,937 --> 01:34:13,523 One above, who decides the winning number, 825 01:34:13,690 --> 01:34:15,233 and one here, 826 01:34:15,400 --> 01:34:18,153 who places this on the same number. 827 01:34:19,112 --> 01:34:21,906 Evidently, the little ball contains a small amount of iron 828 01:34:22,115 --> 01:34:23,700 to make it obey. 829 01:34:23,867 --> 01:34:25,869 Put your ear to that thing. 830 01:34:30,290 --> 01:34:34,419 - "Ninety-nine." - Don't yell, idiot. Don't yell! 831 01:34:34,544 --> 01:34:36,087 I wasn't yelling, Hutch. 832 01:34:36,296 --> 01:34:38,631 All right, Thomas, come down. 833 01:34:39,048 --> 01:34:40,675 You understand now? 834 01:34:40,842 --> 01:34:42,969 I'm not a fool. 835 01:34:43,970 --> 01:34:46,806 Now all we have to do is wait. 836 01:35:23,218 --> 01:35:24,969 Guapo. 837 01:35:27,013 --> 01:35:29,057 Guapita. 838 01:35:38,566 --> 01:35:40,693 Ay. 839 01:35:40,860 --> 01:35:42,862 Te siento. 840 01:35:46,449 --> 01:35:48,493 Wanna go upstairs? 841 01:35:48,660 --> 01:35:50,912 Buy me a drink? 842 01:35:52,288 --> 01:35:53,915 A drink? 843 01:36:34,163 --> 01:36:35,665 Here we go. 844 01:36:36,624 --> 01:36:38,251 OK. 845 01:38:23,314 --> 01:38:26,034 Take it easy. Instead of bringing him to his senses, you'll kill him. 846 01:38:26,692 --> 01:38:29,028 But they're only love taps. 847 01:38:30,947 --> 01:38:32,573 That's what you think. 848 01:38:32,740 --> 01:38:35,493 - Everything all right? - Everything's fine. 849 01:38:35,660 --> 01:38:37,412 - Dead? - No. 850 01:38:37,537 --> 01:38:39,622 - Deep sleep. - Well, tie him up. 851 01:38:39,789 --> 01:38:41,874 And if you have any trouble, knock twice, but softly. 852 01:38:41,999 --> 01:38:44,001 This thing's more sensitive than it looks. 853 01:38:44,168 --> 01:38:45,545 - I know. - Now, be careful. 854 01:38:45,753 --> 01:38:47,588 Here come the pigeons. 855 01:38:53,970 --> 01:38:56,848 - Good evening, sir. - Evening. 856 01:39:07,024 --> 01:39:10,403 A little music never bothered anyone, don't you agree? 857 01:39:11,362 --> 01:39:14,198 Now, you have to tell us a few things, right? 858 01:39:16,117 --> 01:39:19,454 - I've got a family. - Exactly. 859 01:39:20,746 --> 01:39:24,542 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 860 01:39:24,709 --> 01:39:28,045 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 861 01:39:28,212 --> 01:39:31,424 Place your bets, please. Get your chips on the numbers. 862 01:39:31,924 --> 01:39:35,136 Damn it. All I wanna know is where the hell that imbecile is. 863 01:40:48,876 --> 01:40:50,002 You can't do it. 864 01:40:50,211 --> 01:40:53,172 I haven't earned a dollar in three or four weeks. 865 01:40:53,297 --> 01:40:54,549 I don't have it. 866 01:40:54,840 --> 01:40:57,802 A debt owed is a debt to be paid. 867 01:40:58,010 --> 01:41:00,555 - It's your problem, AI. - Wait until Saturday. 868 01:41:02,723 --> 01:41:04,559 Afraid not. 869 01:41:30,501 --> 01:41:34,380 I can tell by the look in your eye you're dying for a little game. 870 01:41:34,547 --> 01:41:37,300 I never play. It's a habit of mine. 871 01:41:37,508 --> 01:41:40,803 Well, it's time we change those bad habits. 872 01:41:41,721 --> 01:41:44,140 Shall we sit down? 873 01:41:45,016 --> 01:41:46,642 Don't worry. 874 01:41:46,809 --> 01:41:48,519 Nobody will see us. 875 01:41:48,686 --> 01:41:51,606 We'll play a little game of cards. 876 01:41:53,357 --> 01:41:56,736 A very simple game. Hold up your hand up like that. 877 01:41:56,902 --> 01:41:58,613 One for you, one for me. 878 01:41:58,779 --> 01:42:02,533 You have a ten, I have a six. You win. 879 01:42:02,700 --> 01:42:05,369 Queen for you, king for me. I win. 880 01:42:05,911 --> 01:42:08,247 Of course, the ace is always high. 881 01:42:08,372 --> 01:42:10,082 You like it? 882 01:42:10,916 --> 01:42:12,501 No. 883 01:42:17,173 --> 01:42:19,050 Now you like it? 884 01:42:20,092 --> 01:42:21,302 Yes, sir. 885 01:42:21,802 --> 01:42:24,180 All right, come on. We haven't got much time to lose. 886 01:42:24,347 --> 01:42:27,892 Come on, smile. Gambling's good for the spirit. 887 01:42:28,976 --> 01:42:31,646 Three for you, five for me. I win, huh? 888 01:42:31,812 --> 01:42:34,649 Looks good for me. Ten for me. I win, huh? 889 01:42:34,774 --> 01:42:37,860 Nine for you, three for me. I win again. 890 01:42:38,069 --> 01:42:41,572 King for you, nine for me. I win, huh? 891 01:42:41,697 --> 01:42:43,115 Six. 892 01:42:43,741 --> 01:42:45,201 Eight. 893 01:42:45,368 --> 01:42:46,994 I still win. 894 01:42:49,246 --> 01:42:51,374 Here he comes, flat-headed idiot. 895 01:42:58,422 --> 01:43:00,007 Thank you. 896 01:43:11,102 --> 01:43:13,187 Now, watch out. The real game's gonna start. 897 01:43:30,037 --> 01:43:31,497 Hi. 898 01:43:32,164 --> 01:43:34,875 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 899 01:43:39,422 --> 01:43:42,133 - Thirteen. - Thirteen. 900 01:43:45,845 --> 01:43:48,514 Here we go. The gentleman would like to have some change. 901 01:43:49,807 --> 01:43:52,184 All bets down, please. No more bets. 902 01:43:52,393 --> 01:43:54,103 No more bets. 903 01:44:19,253 --> 01:44:21,255 I pay 13 black. 904 01:44:30,306 --> 01:44:34,935 Here you are, mister. 1,750 dollars. 905 01:44:46,447 --> 01:44:48,157 Let me see. 906 01:44:53,329 --> 01:44:56,624 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 907 01:44:56,832 --> 01:44:58,042 Place your bets, please. 908 01:44:58,250 --> 01:45:00,336 Get your chips on the number down there. 909 01:45:01,086 --> 01:45:02,254 Leaving it all, sir? 910 01:45:14,850 --> 01:45:16,602 Leave it all. Leave it all. 911 01:45:17,770 --> 01:45:20,856 Go on. All hell's gonna break loose. Right. 912 01:45:27,530 --> 01:45:28,823 Thirteen black. 913 01:45:30,449 --> 01:45:33,369 Thirteen black wins again. 914 01:45:36,747 --> 01:45:38,332 Pay it. 915 01:45:51,804 --> 01:45:54,181 What the hell's going on? Let's check upstairs. 916 01:45:54,348 --> 01:45:56,433 Right. Let's go. 917 01:46:23,627 --> 01:46:27,548 Which we have chosen for our city, Law and Order... 918 01:46:27,756 --> 01:46:30,593 is the expression of an ideal by which I've lived, 919 01:46:30,759 --> 01:46:33,596 well, long before I came to settle here with you. 920 01:46:33,762 --> 01:46:39,351 Nay, these words, "law" and "order", have been, are and always will be 921 01:46:39,518 --> 01:46:42,605 the very basis of my life. 922 01:46:45,649 --> 01:46:47,234 Thank you. 923 01:46:50,946 --> 01:46:53,824 And so I want to thank you 924 01:46:54,033 --> 01:46:56,076 for the honors that you've bestowed upon me tonight, 925 01:46:56,160 --> 01:46:58,037 and especially Mr. Piggot. 926 01:46:58,203 --> 01:47:01,290 Mr. Piggot, whose cascade of flowery phrases 927 01:47:01,498 --> 01:47:04,251 has warmed the cockles of my heart. 928 01:47:07,963 --> 01:47:10,716 A round of applause for Mr. Piggot. 929 01:47:12,009 --> 01:47:16,722 Just a second. Let's hear what Mr. Drake still has to say. 930 01:47:34,406 --> 01:47:39,370 We can't accept bets over 10,000 dollars, sir. 931 01:47:40,329 --> 01:47:41,997 Why? 932 01:47:42,331 --> 01:47:45,334 The house limit is 10,000. 933 01:47:46,001 --> 01:47:48,128 And how much does that come to if I win? 934 01:47:49,380 --> 01:47:52,216 360,000 dollars. 935 01:47:53,425 --> 01:47:54,718 Really? 936 01:47:59,640 --> 01:48:01,225 All right. 937 01:48:10,526 --> 01:48:12,319 You get that thing spinning. 938 01:48:14,905 --> 01:48:17,282 Still on number 13? 939 01:48:18,075 --> 01:48:19,410 Yeah. 940 01:48:19,576 --> 01:48:21,537 It would be a miracle. 941 01:48:22,037 --> 01:48:23,956 I believe in miracles. 942 01:48:24,707 --> 01:48:27,084 The fool doesn't even try to keep up appearances. 943 01:48:27,751 --> 01:48:29,795 Thirteen again. 944 01:48:30,254 --> 01:48:31,422 Thirteen again. 945 01:48:31,714 --> 01:48:34,967 No bets down after the first turn of the wheel. 946 01:48:35,092 --> 01:48:38,053 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets, please. 947 01:48:38,220 --> 01:48:39,805 Place your bets. 948 01:48:40,347 --> 01:48:42,641 Faites vos jeux. 949 01:48:42,808 --> 01:48:45,686 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets, please. 950 01:48:45,811 --> 01:48:48,772 All bets down, please. 951 01:48:49,106 --> 01:48:51,734 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 952 01:48:51,942 --> 01:48:53,360 Place your bets, please. 953 01:48:59,575 --> 01:49:02,411 - You better play regular. - By all means. 954 01:49:02,578 --> 01:49:04,204 Certainly. 955 01:50:26,078 --> 01:50:29,248 Wait! Wait for me! Drake! 956 01:50:29,414 --> 01:50:33,377 Drake, don't leave me! Drake! Wait! 957 01:50:33,544 --> 01:50:36,130 Wait for me, Drake! They're coming! 958 01:50:36,296 --> 01:50:38,215 Don't leave me, Drake! They're coming! 959 01:50:38,715 --> 01:50:40,843 Thirteen! Oh! 960 01:50:59,111 --> 01:51:02,239 - Pay him. - I can't pay it all, Mr. Drake. 961 01:51:02,447 --> 01:51:05,033 He just broke the bank. 962 01:51:05,200 --> 01:51:06,743 Pay him! 963 01:51:07,119 --> 01:51:08,412 And send for the sheriff. 964 01:51:12,207 --> 01:51:14,543 I know this fella very well. 965 01:51:14,751 --> 01:51:17,713 I wouldn't be in such a rush if I were you. 966 01:51:24,303 --> 01:51:26,263 Oh, so it's a holdup, eh? 967 01:51:26,471 --> 01:51:28,807 In a way. But not by us. 968 01:51:29,266 --> 01:51:30,976 Am I right? 969 01:51:31,393 --> 01:51:33,896 Or would you like to have the sheriff look around? 970 01:51:36,440 --> 01:51:38,901 - Maybe in the garret. - What's he talking about? 971 01:51:39,109 --> 01:51:41,278 What's all this about? 972 01:51:57,044 --> 01:51:59,213 If I may give a little advice in this situation, 973 01:51:59,379 --> 01:52:02,007 I'd resolve it in only one way. 974 01:52:09,473 --> 01:52:11,225 All right. 975 01:52:20,359 --> 01:52:23,570 Slow down, gents. Drop your belts. 976 01:52:27,324 --> 01:52:30,452 If I were you, I'd just take it easy. 977 01:52:35,374 --> 01:52:39,002 Your way of doing things is gonna bring you bad luck, Your Highness. 978 01:52:39,378 --> 01:52:41,713 Don't you touch him. Remember, he's mine! 979 01:52:42,130 --> 01:52:43,840 All right, Caco. 980 01:52:44,007 --> 01:52:45,217 Now, then, Your Highness. 981 01:52:45,384 --> 01:52:48,470 Will you have this man who won fair and square paid off? 982 01:52:48,637 --> 01:52:50,514 Why don't you take care of it afterwards. 983 01:52:50,681 --> 01:52:54,351 No, this time we'll do it our way. Or you got something against that? 984 01:52:54,518 --> 01:52:58,855 All right, as long as you do it quickly. Easier done than said. 985 01:53:01,692 --> 01:53:04,569 Don't forget the small change. 986 01:53:19,543 --> 01:53:21,545 I wonder if it works. 987 01:53:21,753 --> 01:53:23,839 It works. Only, I wouldn't use it if I were you. 988 01:53:25,674 --> 01:53:27,509 What? You're getting your money back. 989 01:53:27,718 --> 01:53:29,720 That's fine. But what about us? 990 01:53:29,928 --> 01:53:31,888 If this gambling house is really crooked, 991 01:53:32,055 --> 01:53:34,891 these yellow-bellies have been tricking us for years. 992 01:53:36,476 --> 01:53:39,730 Let's take a look into this dirty setup, and if what the man said is true, 993 01:53:39,896 --> 01:53:42,441 we'll make sure he gets what's coming to him. 994 01:53:42,899 --> 01:53:44,526 No! 995 01:53:44,735 --> 01:53:46,403 You should have thought of this before. 996 01:53:48,572 --> 01:53:51,241 Get down, all of you. Down! 997 01:53:52,409 --> 01:53:55,996 They leave, and we're finished. These animals will tear us apart. 998 01:53:57,289 --> 01:53:59,374 What are you muttering about? 999 01:53:59,583 --> 01:54:01,960 I was saying it would be better if you did leave. 1000 01:54:02,085 --> 01:54:03,295 After all, 1001 01:54:03,462 --> 01:54:06,506 it would be impossible for me to fight against a Negro on equal terms. 1002 01:54:08,925 --> 01:54:10,594 Have I made myself clear? 1003 01:54:13,013 --> 01:54:16,767 Now, Maurice, I beg of you to make an exception in this case. 1004 01:54:16,933 --> 01:54:20,062 After all, the color of a man's skin 1005 01:54:20,228 --> 01:54:24,066 is sometimes nothing compared to, well, a specimen like this, 1006 01:54:24,274 --> 01:54:27,152 a lice-infected jailbird... 1007 01:54:27,319 --> 01:54:31,198 who walks in where he obviously doesn't belong... 1008 01:54:31,365 --> 01:54:33,784 and takes over as if he owns the place. 1009 01:54:35,911 --> 01:54:38,622 Am I right, Cacapopoulus? 1010 01:54:38,789 --> 01:54:41,625 Or whatever the hell it is you call yourself now. 1011 01:54:41,833 --> 01:54:43,001 Am I right? 1012 01:54:47,381 --> 01:54:49,132 Is that a man? 1013 01:54:49,299 --> 01:54:51,635 A real man? 1014 01:54:57,140 --> 01:54:59,935 But... But you were once my friend. 1015 01:55:00,811 --> 01:55:04,147 You hear that, Maurice? You tell me if it's possible. 1016 01:55:05,273 --> 01:55:08,068 As far as I know, the only feeling that you could possibly arouse 1017 01:55:08,276 --> 01:55:10,320 is one of... 1018 01:55:13,156 --> 01:55:14,783 pity. 1019 01:55:20,205 --> 01:55:22,874 Ah, you still scratch yourself, do you? 1020 01:55:24,501 --> 01:55:26,128 See? 1021 01:55:29,714 --> 01:55:32,008 You've talked too much even for me. 1022 01:55:32,175 --> 01:55:34,845 Come on, gents. Here's your artillery. 1023 01:55:35,011 --> 01:55:37,556 Give them to them too. The checkroom's an arsenal. 1024 01:55:40,725 --> 01:55:42,352 Let's go. Get a move on. 1025 01:55:46,690 --> 01:55:48,358 Well... 1026 01:55:48,608 --> 01:55:51,027 we'll have to have some sort of a signal, won't we? 1027 01:55:51,695 --> 01:55:53,155 We'll use this. 1028 01:55:55,073 --> 01:55:57,659 When it stops, huh? 1029 01:56:16,803 --> 01:56:18,555 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 1030 01:56:21,600 --> 01:56:24,936 Fifteen years I've dreamed of this moment. 1031 01:56:25,437 --> 01:56:27,647 Fifteen years. 1032 01:56:28,523 --> 01:56:30,275 Every night. 1033 01:56:30,567 --> 01:56:32,235 Every night. 1034 01:56:32,611 --> 01:56:34,279 And so? 1035 01:56:34,905 --> 01:56:36,239 There's always music. 1036 01:56:38,742 --> 01:56:41,244 The music of violins. 1037 01:56:41,536 --> 01:56:45,707 A slow, sweet waltz. 1038 01:56:48,793 --> 01:56:50,170 I want music. 1039 01:56:50,337 --> 01:56:52,797 He wants music. 1040 01:56:53,173 --> 01:56:54,883 Play it! 1041 01:56:56,635 --> 01:56:58,637 Need anything else? 1042 01:57:03,600 --> 01:57:05,393 Clown. 1043 01:58:31,855 --> 01:58:36,192 A rope around that fine, perfumed neck. 1044 01:58:38,653 --> 01:58:40,363 Think about it. 1045 01:58:41,364 --> 01:58:43,992 Not a bad idea, huh? 1046 01:58:44,492 --> 01:58:50,165 A beautiful rope you can see through the bars of the cell they'll put you in. 1047 01:58:51,416 --> 01:58:54,628 A good, strong rope, waiting for you. 1048 01:58:55,920 --> 01:58:58,006 Calling to you. 1049 01:58:59,466 --> 01:59:00,717 Hey. 1050 01:59:00,884 --> 01:59:03,011 You won't change your mind, huh? 1051 01:59:03,219 --> 01:59:06,431 No, I told you. You can count on it. 1052 01:59:10,727 --> 01:59:13,980 My grandfather used to say... 1053 01:59:19,819 --> 01:59:22,489 I bet that imbecile got himself killed. 1054 01:59:22,906 --> 01:59:25,533 Ten will get you 100 he didn't. 1055 01:59:25,867 --> 01:59:27,243 OK? 1056 01:59:28,953 --> 01:59:31,206 I think you lost, Hutch. 1057 01:59:35,168 --> 01:59:36,836 Don't move! 1058 01:59:37,420 --> 01:59:40,256 The last wish of an old friend must be respected. 1059 01:59:40,423 --> 01:59:42,217 Don't you agree? 77281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.