All language subtitles for A.Summer.Tale.Danish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,720 --> 00:01:04,680
'Hej, mor. Jeg har fÄet lidt rejsefeber.'
2
00:01:04,760 --> 00:01:09,840
'Derfor ligger mine underbukser
et sted mellem Katrineholm og Hallsberg'
3
00:01:13,960 --> 00:01:17,480
'Jeg tror alligevel,
det bliver en dejlig sommer.'
4
00:01:17,560 --> 00:01:20,600
'Det bliver den bedste sommer i mit liv.'
5
00:01:20,680 --> 00:01:26,920
'For min sommerfar skulle elske at lege
og holder meget af bĂžrn. Det er skĂžnt.'
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,920
Min opgave er ikke at sĂžrge for,
at I har det sjovt her.
7
00:01:31,000 --> 00:01:36,560
NÄr I forlader Molkom, skal det vÊre
som dygtige og ansvarlige bĂžrn.
8
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
Det mÄ vÊre godt.
9
00:02:01,960 --> 00:02:08,160
'Jeg hÄber pÄ to ting. Den ene er,
at Sverige vinder VM i fodbold.'
10
00:02:08,240 --> 00:02:11,280
'Den anden er,
at jeg kan blive hos min sommerfar.'
11
00:02:11,360 --> 00:02:15,560
'Mine plejeforĂŠldre virker ikke
specielt interesserede i mig.'
12
00:02:15,640 --> 00:02:21,080
'Og heller ikke i fodbold.
Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
13
00:02:22,720 --> 00:02:27,680
Er det dig, der hedder MÄrten?
Vi skulle mÞdes pÄ parkeringspladsen.
14
00:02:27,760 --> 00:02:32,920
Jeg hedder Yngve Johansson.
Det mÄ sÄ vÊre Annika?
15
00:02:34,000 --> 00:02:37,080
- Det ved jeg ikke.
- SĂ„ finder vi ud af det.
16
00:02:38,440 --> 00:02:44,400
Hedder du Annika? Du har ogsÄ glemt,
at vi skulle mÞdes pÄ parkeringspladsen.
17
00:02:44,480 --> 00:02:49,000
Hils nu pÄ hinanden.
MÄrten, du bukker. Annika, du nejer.
18
00:02:49,080 --> 00:02:53,960
Tag nu hinanden i hÄnden.
I kan lĂŠre hinanden at kende efter maden.
19
00:02:54,040 --> 00:02:57,440
Jeg har ikke tid til at lege med jer.
Jeg har et job at passe.
20
00:03:01,200 --> 00:03:03,080
VĂŠrsgo at stige ind.
21
00:03:06,360 --> 00:03:10,760
Det er underligt.
Jeg har set negere flere dage i trĂŠk.
22
00:03:10,840 --> 00:03:16,280
Mon det er den samme neger?
VĂŠrsgo, stig nu ind.
23
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
SÄdan. Op.
24
00:03:32,960 --> 00:03:37,440
Undskyld, skal onkel Johansson se
semifinalen i aften?
25
00:03:37,520 --> 00:03:42,640
- Hvilken semifinale? Hvad?
- Sverige mod Tyskland. VM i fodbold.
26
00:03:42,720 --> 00:03:48,520
- Kampen vises i fjernsynet.
- Fjernsyn? Der er intet fjernsyn her.
27
00:03:48,600 --> 00:03:52,880
Her hĂžrer man radio.
Det er godt nok til jĂŠvne folk.
28
00:03:52,960 --> 00:03:56,240
I Uppsala er der masser af jĂŠvne folk,
der har et fjernsyn.
29
00:03:56,320 --> 00:03:59,400
Pas pÄ, der kommer et bump.
30
00:04:00,840 --> 00:04:04,080
Det var sjovt, ikke?
Benyt lejligheden til at more jer.
31
00:04:04,160 --> 00:04:06,760
Man ved aldrig,
hvornÄr chancen byder sig igen.
32
00:04:09,200 --> 00:04:12,520
Vi gÞr det én gang til.
Husk, jeg kun gĂžr det for jeres skyld.
33
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
Jeg bryder mig ikke selv om det.
34
00:04:20,640 --> 00:04:23,240
Nej, nej. Ikke sÄdan noget pjat.
35
00:04:23,320 --> 00:04:29,280
I skal ikke ligge og holde om hinanden.
I er her ikke for at have det sjovt.
36
00:04:41,120 --> 00:04:45,400
Det lugter godt, ikke?
Jeg har lavet min hofret for jeres skyld -
37
00:04:45,480 --> 00:04:47,960
- sÄ I kan fÞle jer velkomne.
38
00:04:50,360 --> 00:04:55,400
- Han tjener penge pÄ, at folk dÞr.
- Nej.
39
00:04:57,120 --> 00:05:01,960
Han har kisterne i udhuset.
Lad os gÄ derud, nÄr han sover.
40
00:05:05,760 --> 00:05:09,520
- Har du nogensinde set en dĂžd?
- Ja.
41
00:05:11,960 --> 00:05:15,640
Det har jeg ogsÄ.
Det er jo ikke noget sĂŠrligt.
42
00:05:19,280 --> 00:05:21,040
Nej.
43
00:05:21,120 --> 00:05:24,520
I dag bliver det ekstra godt.
Den stÄr pÄ brune bÞnner og flÊsk.
44
00:05:26,840 --> 00:05:31,720
NÄr vi spiser her i huset,
er det kun mig, der mÄ sige noget.
45
00:05:31,800 --> 00:05:36,400
I skal ikke sige:
'Tak, kĂŠre onkel Johansson.'
46
00:05:37,720 --> 00:05:43,200
'Det var meget lĂŠkkert, onkel Johansson.'
Den slags. Men vĂŠrsgo.
47
00:05:45,200 --> 00:05:49,960
MÄrten, luk op. Sig pÄ en irriteret mÄde,
at vi altsÄ sidder og spiser.
48
00:05:50,040 --> 00:05:53,520
SÄ kan folk forstÄ,
at de ikke skal komme og forstyrre.
49
00:05:57,400 --> 00:06:00,000
Stop med at lege med flĂŠsket.
50
00:06:04,320 --> 00:06:07,400
- Ja? Er der nogen, der er gÄet bort?
- Hvad?
51
00:06:08,400 --> 00:06:12,920
Har du glemt at tage flaget ned?
Klokken er over seks.
52
00:06:15,960 --> 00:06:19,680
Goddag, bĂžrn. Mit navn er Erik Olsson.
53
00:06:19,760 --> 00:06:24,320
Jeg kommer fra bĂžrnevĂŠrnet her i Molkom.
54
00:06:24,400 --> 00:06:26,240
Gik rejsen godt?
55
00:06:26,320 --> 00:06:29,080
- Har du talt med deres plejeforĂŠldre?
- Ja.
56
00:06:29,160 --> 00:06:34,360
Annika er svag i skolen
og har svĂŠrt ved at overholde tider -
57
00:06:34,440 --> 00:06:37,960
- og svĂŠrt ved at hjĂŠlpe til derhjemme.
58
00:06:38,040 --> 00:06:43,360
Vil du have flĂŠsk? Det er trestjernet.
59
00:06:45,360 --> 00:06:51,000
Men det skal vi nok fÄ rÄdet bod pÄ,
hvis du kan fĂžlge tre enkle regler.
60
00:06:51,080 --> 00:06:55,000
FĂžrst og fremmest skal du aldrig bade
i mere end to minutter.
61
00:06:55,080 --> 00:06:57,400
For det andet skal vandet
aldrig vĂŠre varmt.
62
00:06:57,480 --> 00:07:01,200
Man bader ikke, fordi det er rart,
men for at blive ren.
63
00:07:02,600 --> 00:07:08,160
MÄrten her drÞmmer sig vÊk
i eventyrbĂžger og lignende pjat.
64
00:07:08,240 --> 00:07:13,880
Selv om der findes en virkelighed,
som er god nok til os andre.
65
00:07:13,960 --> 00:07:18,680
Hvis jeg hĂžrer det mindste om vanrĂžgt
eller noget i den stil -
66
00:07:18,760 --> 00:07:21,360
- sÄ sender jeg dem hjem med det samme.
67
00:07:22,560 --> 00:07:26,600
Det mÄ ikke gÄ som sidste Är.
68
00:07:26,680 --> 00:07:31,880
Absolut ikke. Det var en fejl.
Det skal pÄ ingen mÄde gentage sig.
69
00:07:32,760 --> 00:07:36,240
- Jeg var alt for venlig.
- Ja, lige prĂŠcis.
70
00:07:36,320 --> 00:07:42,080
SÞrg for at fÄ spist op.
Og prĂžv at se lidt taknemlige ud.
71
00:07:42,160 --> 00:07:44,600
Fart pÄ.
72
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
Den seng er min!
73
00:08:00,720 --> 00:08:02,920
Hvor er dine rigtige forĂŠldre?
74
00:08:05,840 --> 00:08:10,800
Min mor dĂžde af tuberkulose,
da jeg var otte Är.
75
00:08:10,880 --> 00:08:15,360
Og min far har jeg aldrig har mĂždt.
76
00:08:15,440 --> 00:08:20,600
Min far skĂžd sig selv,
og min mor drak sig ihjel.
77
00:08:22,000 --> 00:08:27,840
I kan lĂŠse til klokken ni.
Derefter skal der vĂŠre slukket og stille.
78
00:08:28,960 --> 00:08:33,520
MÄrten, du fÄr ingen eventyrbÞger.
Vil du lÊse, sÄ bliver det i den.
79
00:08:34,880 --> 00:08:37,840
I bliver vĂŠkket i morgen klokken seks.
80
00:08:37,920 --> 00:08:39,720
- Klokken seks?
- Ja.
81
00:08:39,800 --> 00:08:46,080
- Men vi har jo sommerferie.
- Lille ven, det spiller ingen rolle.
82
00:08:46,160 --> 00:08:48,960
JÊvne folk stÄr op i god tid.
83
00:08:53,880 --> 00:08:57,960
Det er kun underlige mennesker,
der ligger og snuer om morgenen. Godnat.
84
00:09:16,280 --> 00:09:23,080
Velkommen til dansekursus, lektion tre.
Sydamerikanske rytmer. Tango.
85
00:09:23,160 --> 00:09:28,840
SlÄ op pÄ side 11 i hÊftet,
og lĂŠg trinskabelonerne ud.
86
00:09:28,920 --> 00:09:31,960
Glem ikke tangoens forudsĂŠtninger:
87
00:09:32,040 --> 00:09:35,960
Stil, stolthed og passion. Held og lykke.
88
00:09:36,040 --> 00:09:41,120
Et, to, et, to. VĂŠr blĂžd i knĂŠene.
89
00:09:41,200 --> 00:09:47,040
Fokuser pÄ Deres partner.
SÄdan. Et, to...
90
00:09:47,120 --> 00:09:49,000
'Hej, mor.'
91
00:09:49,080 --> 00:09:53,200
'Min sommerfar viste sig at vĂŠre
en yderst ubehagelig person.'
92
00:09:53,280 --> 00:09:56,600
'Men jeg har det bedre end dig,
der er dĂžd.'
93
00:10:00,680 --> 00:10:04,760
'Min vĂŠrelseskammerat Annika
minder om en diskoskaster.'
94
00:10:04,840 --> 00:10:09,640
'SÄdan en, der stÄr alene i et bur
og kaster med metalskiver.'
95
00:10:09,720 --> 00:10:14,760
'Jeg er en holdspiller. Ligesom i fodbold.
Der samarbejder man.'
96
00:10:14,840 --> 00:10:19,840
'BÄde nÄr det gÄr godt og skidt.
Man bader endda sammen.'
97
00:10:19,920 --> 00:10:25,840
'SÄdan er det ikke uden for holdsport.
Der mÄ man klare sig selv.'
98
00:10:25,920 --> 00:10:30,640
'Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
99
00:10:33,640 --> 00:10:36,680
- MÄrten, sover du?
- Lidt.
100
00:10:38,080 --> 00:10:41,320
- Skal vi ikke vente til i morgen?
- Er du bange eller hvad?
101
00:10:41,400 --> 00:10:48,720
Nej, jeg er ikke bange.
Jeg kan bare ikke lide at vĂŠre ulydig.
102
00:10:48,800 --> 00:10:53,520
Folk, der elsker at bestemme over andre,
kan ikke lide ulydige mennesker.
103
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
Ved du hvorfor?
104
00:10:55,040 --> 00:10:59,240
- Det har jeg ikke tĂŠnkt over.
- De ulydige er svĂŠre at bestemme over.
105
00:11:01,600 --> 00:11:03,760
Vil du virkelig vĂŠre lydig?
106
00:11:22,440 --> 00:11:24,560
TĂžr du?
107
00:11:40,240 --> 00:11:42,320
Luk op, Annika!
108
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
- Det kan jeg ikke!
- Luk op!
109
00:11:51,640 --> 00:11:56,000
- Du kommer med her.
- HjĂŠlp! Mor!
110
00:12:04,400 --> 00:12:08,320
Undskyld, jeg gĂžr det ikke igen.
Det lover jeg.
111
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
Nu skal du ikke love for meget.
112
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
En skÞnne dag havner du i sÄdan en.
SĂ„ er det for alvor.
113
00:12:13,720 --> 00:12:19,320
Det er mÄske svÊrt at forstÄ,
nÄr man tror, livet er det rene tivoli.
114
00:12:22,920 --> 00:12:25,520
Undskyld.
115
00:12:29,440 --> 00:12:35,640
Hold op med at hÊnge pÄ ham.
Kan du ikke se, han er ked af det?
116
00:12:37,120 --> 00:12:42,120
GĂ„ op og lĂŠg jer i stedet.
Ikke mere djĂŠvelskab midt om natten.
117
00:13:10,520 --> 00:13:13,320
- Undskyld.
- Hvad er der nu?
118
00:13:14,840 --> 00:13:20,640
- Vi har vist sovet over.
- Det var ikke sÄ godt. Hvad er klokken?
119
00:13:20,720 --> 00:13:25,600
- Ti. Og vi er dĂždsultne.
- Hvad pokker?
120
00:13:25,680 --> 00:13:28,680
Flaget skal jo hejses klokken otte.
121
00:13:29,960 --> 00:13:35,080
Jeg plejer altid at vÄgne, nÄr klokken
slÄr seks. Det her ligner ikke mig.
122
00:13:35,160 --> 00:13:41,040
- Du er mÄske ved at blive gammel.
- Det mÄ vi kompensere for.
123
00:13:41,120 --> 00:13:44,880
Vi stÄr op klokken fire i morgen.
Hvad siger I til det?
124
00:13:46,440 --> 00:13:51,520
- Det er fint nok.
- SÄ stÄr vi op klokken tre. Lav kaffe.
125
00:13:56,040 --> 00:14:00,560
Hvad vil I vÊre, nÄr I bliver store?
Har I tĂŠnkt over det?
126
00:14:00,640 --> 00:14:02,240
Jeg vil vĂŠre luder.
127
00:14:04,920 --> 00:14:09,360
- Luder?
- Ja. SÄ fÄr man lÞn for at kramme.
128
00:14:11,760 --> 00:14:14,520
- Hvem har sagt det?
- Min plejefar.
129
00:14:14,600 --> 00:14:19,360
Man behĂžver ikke gode karakterer.
Det gÄr alligevel.
130
00:14:20,120 --> 00:14:25,280
- Man krammer ikke kun i den branche.
- Hvad laver man sÄ?
131
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
Man...
132
00:14:29,840 --> 00:14:35,680
Man kan godt sige,
at der er en del kram i den branche.
133
00:14:35,760 --> 00:14:40,560
- Men du bĂžr nok vĂŠlge noget andet.
- Jeg vil vĂŠre jurist.
134
00:14:40,640 --> 00:14:46,680
- Det lykkes ikke for hvem som helst.
- Hvorfor er I sÄ forbandet underlige?
135
00:14:46,760 --> 00:14:49,640
Hvad er der galt med
et almindeligt arbejde?
136
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
Da jeg var ung, kunne man ikke vĂŠlge.
137
00:14:51,800 --> 00:14:58,160
Man tog det arbejde, man kunne fÄ.
Med sÄ hÞje krav bliver I bare skuffede.
138
00:15:03,920 --> 00:15:07,320
Og sÄ runde, blÞde, fine bevÊgelser.
139
00:15:10,800 --> 00:15:13,840
SÄdan, hurtigere.
140
00:15:17,920 --> 00:15:22,240
Nej, nej, nej. Ikke noget pjat her.
141
00:15:22,320 --> 00:15:26,600
Hvis du ikke laver Ăžvelserne rigtigt,
sÄ stopper du med at vokse.
142
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
Du bliver mÄske endnu mindre.
143
00:15:30,400 --> 00:15:33,280
Se pÄ Annika, hun gÞr det rigtigt.
144
00:15:38,520 --> 00:15:41,280
- Har onkel Johansson en morgenavis?
- Nej.
145
00:15:43,120 --> 00:15:45,960
Jeg vil gerne vide, hvordan kampen endte.
146
00:15:46,040 --> 00:15:49,320
Hvis der sker noget vigtigt,
sÄ finder man ud af det.
147
00:15:49,400 --> 00:15:54,320
- Jeg vil gerne drĂžfte en sag.
- Javel.
148
00:15:54,400 --> 00:15:59,800
- Men ikke derinde.
- Det er helt i orden, Sven.
149
00:15:59,880 --> 00:16:02,320
Lav kaffe, unger. En kop kaffe?
150
00:16:02,400 --> 00:16:05,440
Fedt ikke for mig.
Du er jo den eneste, man kan vĂŠlge.
151
00:16:09,560 --> 00:16:15,680
Undskyld mig. FĂžrst har vi budgetklassen.
Der er ikke sÄ meget at tÊnke over.
152
00:16:15,760 --> 00:16:19,960
Det er en enkel trĂŠkasse.
Ingen dikkedarer.
153
00:16:20,040 --> 00:16:22,320
Det er billigt, men ikke sÄ vÊrdigt.
154
00:16:22,400 --> 00:16:25,800
Det skal ikke vĂŠre
en fattigmandsbegravelse.
155
00:16:25,880 --> 00:16:30,200
SĂ„ har vi Ăžkonomiklassen.
Det er det mest almindelige.
156
00:16:30,280 --> 00:16:34,960
Det er stilfuldt uden at vĂŠre prangende.
157
00:16:36,480 --> 00:16:40,400
- Hvem er det, der er gÄet bort?
- Hvad koster den?
158
00:16:42,040 --> 00:16:44,360
Den her koster 859 kroner.
159
00:16:44,440 --> 00:16:49,760
Der fĂžlger et ligklĂŠde
og en stor buket liljer med.
160
00:16:49,840 --> 00:16:53,720
Og hvis jeg betaler med det samme,
fÄr jeg naturligvis rabat?
161
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
Taler vi om en person,
som endnu ikke er gÄet bort?
162
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
Ja, det er korrekt.
163
00:17:01,800 --> 00:17:07,440
- HvornÄr forventes vedkommende at dÞ?
- Snart.
164
00:17:11,960 --> 00:17:16,840
Jeg kan ikke gÞre sÄ meget ved prisen.
Jeg kan gÄ ned til 850.
165
00:17:16,920 --> 00:17:19,160
Det er jo kun ni kroner.
166
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
Jeg mÄ spÞrge. Hvem er det, vi taler om?
167
00:17:23,560 --> 00:17:28,440
- Jeg tager den.
- Men hvem... Sven, det er vel ikke...
168
00:17:28,520 --> 00:17:32,960
Vi gik for fanden i skole sammen.
Ni kroner.
169
00:17:39,640 --> 00:17:45,640
Hvad glor I pÄ? Jeg kan ikke gÞre for,
at hans kone kom her om aftenen.
170
00:17:46,520 --> 00:17:49,800
Sven kan ikke tÄle,
nÄr det gÄr godt for andre.
171
00:17:49,880 --> 00:17:53,160
I skal aldrig bĂŠre nag.
Det bliver man kun syg af.
172
00:17:59,680 --> 00:18:06,040
'Hej, mor. Alle i Sverige ved,
hvordan kampen gik. Undtagen mig.'
173
00:18:06,120 --> 00:18:10,720
'Jeg har oplevet det her en gang fĂžr.
Da vi spillede mod AIK -
174
00:18:10,800 --> 00:18:16,040
- og jeg blev kĂžrt til den forkerte bane.
Det var ensomt.'
175
00:18:16,120 --> 00:18:20,400
'Der var kun mig
og en trespringer fra HĂ€rjedalen.'
176
00:18:20,480 --> 00:18:25,040
'Men det mest ensomme mÄ vÊre
at ligge i en kiste.'
177
00:18:25,120 --> 00:18:31,440
'Jeg ved, hvordan det fĂžles nu.
Jeg lÄ i en kiste for Annikas skyld.'
178
00:18:31,520 --> 00:18:37,480
'Man skal jo vĂŠre der for holdet.
Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
179
00:18:37,560 --> 00:18:41,840
Goddag, Anna.
Det er Yngve. Yngve fra Molkom.
180
00:18:41,920 --> 00:18:48,200
- Ja...
- Jeg var nĂždt til at ringe.
181
00:18:48,280 --> 00:18:53,200
- Sven, din mand, var her.
- Hvad angÄr det mig?
182
00:18:53,280 --> 00:18:56,200
Han bestilte en kiste til sig selv.
183
00:18:57,760 --> 00:19:02,200
Du mÄ ikke gÞre det her.
Du skulle jo ikke ringe igen.
184
00:19:02,280 --> 00:19:08,440
Jeg ved det godt, men jeg...
Harald savner sikkert sin mor.
185
00:19:10,040 --> 00:19:14,640
Jeg savner dig ogsÄ.
Rigtig meget. Jeg synes...
186
00:19:14,720 --> 00:19:17,640
Jeg har ikke tid til at tale mere. Farvel.
187
00:19:25,520 --> 00:19:27,920
MÄrten, kom og hjÊlp mig.
188
00:19:32,720 --> 00:19:37,600
- Jeg kan godt hjĂŠlpe.
- JasÄ?
189
00:19:39,880 --> 00:19:44,120
Normalt er det ikke kvindearbejde.
Men du er jo ikke sprunget ud endnu -
190
00:19:44,200 --> 00:19:50,320
- sÄ vi kan betegne dig som en slags
mellemting. MÄrten, kom nu her.
191
00:19:50,400 --> 00:19:55,520
Det er ikke farligt.
Den er tom. Jeg skal hente en klient.
192
00:19:55,600 --> 00:19:58,440
Kom nu, fart pÄ.
193
00:20:00,200 --> 00:20:03,960
VĂŠr ikke bange for dĂžde.
Det er de levende, du bĂžr vogte dig for.
194
00:20:04,040 --> 00:20:08,080
- De er uberegnelige.
- Hvem er dĂžd?
195
00:20:08,160 --> 00:20:13,000
HĂžr her. Mennesker dĂžr ikke.
De gÄr bort eller er afdÞde.
196
00:20:14,160 --> 00:20:17,760
Dyr dĂžr. Og planter visner.
197
00:20:17,840 --> 00:20:22,640
Man siger ikke, at et ĂŠble er dĂždt.
Det rÄdner og sÄ videre.
198
00:20:22,720 --> 00:20:26,200
Det er den store forskel pÄ os voksne
og alt andet liv pÄ jorden.
199
00:20:26,280 --> 00:20:31,400
Nu tager vi hen til frÞken Svanström.
Jeg har ikke tid til dumme spÞrgsmÄl.
200
00:20:31,480 --> 00:20:35,400
Kom sÄ, op med jer.
201
00:20:35,480 --> 00:20:40,080
Nej, nej, nej.
Ikke foran. Der er liljerne.
202
00:20:57,960 --> 00:21:00,200
Pas pÄ!
203
00:21:03,360 --> 00:21:05,520
For helvede.
204
00:21:11,200 --> 00:21:13,120
Undskyld.
205
00:21:13,200 --> 00:21:16,760
Hvordan skete det?
206
00:21:16,840 --> 00:21:21,040
Undskyld. Jeg sÄ jer ikke.
207
00:21:21,120 --> 00:21:24,920
Jeg havde travlt og sÄ jer ikke.
Jeg beklager meget.
208
00:21:25,000 --> 00:21:26,680
Hvad siger han?
209
00:21:26,760 --> 00:21:32,480
Han forsĂžger at sige,
at han er fra Afrika.
210
00:21:32,560 --> 00:21:35,760
Det er sjovt, ikke? I fik set en neger.
211
00:21:35,840 --> 00:21:39,160
- Det har I nok ikke prĂžvet fĂžr.
- Jo. I biografen.
212
00:21:39,240 --> 00:21:44,160
Men den her neger er ĂŠgte.
FÄ nu kigget godt pÄ ham.
213
00:21:44,240 --> 00:21:48,480
MĂ„ jeg kĂžre med jer?
Min cykel er gÄet i stykker.
214
00:21:49,680 --> 00:21:53,920
- Hvad sagde han?
- Han sagde, at han...
215
00:21:54,000 --> 00:21:57,120
Han er meget ked af,
at han kĂžrte ud foran bilen -
216
00:21:57,200 --> 00:21:59,560
- og han pÄtager sig hele skylden.
217
00:21:59,640 --> 00:22:03,400
- Vi skal videre.
- Nej, vent.
218
00:22:03,480 --> 00:22:08,360
Hans cykel er gÄet i stykker,
og han vil gerne kĂžre med os i bilen.
219
00:22:08,440 --> 00:22:12,440
- Taler du engelsk?
- Ja.
220
00:22:12,520 --> 00:22:17,240
- Sagde han alt det pÄ sÄ kort tid?
- Ja.
221
00:22:23,680 --> 00:22:27,160
SpĂžrg, hvad han hedder,
og hvad han laver her i Sverige.
222
00:22:27,240 --> 00:22:32,320
- Hvad laver du i Sverige? Og navn?
- Jeg hedder Jacques.
223
00:22:32,400 --> 00:22:35,720
- Jeg spiller klaver pÄ hotellerne.
- Hvad siger han?
224
00:22:35,800 --> 00:22:40,680
Han sagde, at han spiller klaver
pÄ hotellerne og hedder Jacques.
225
00:22:40,760 --> 00:22:45,440
Ja, det forstod jeg godt,
men hvad er hans arbejde?
226
00:22:46,320 --> 00:22:51,880
- Hvad arbejder du med?
- Jeg spiller klaver pÄ hotellerne.
227
00:22:51,960 --> 00:22:57,240
Jeg rejser rundt og spiller pÄ hoteller.
Vil I kĂžre mig til hotellet?
228
00:22:57,320 --> 00:23:02,480
Han arbejder med at spille klaver.
Og han beder om et lift til hotellet.
229
00:23:02,560 --> 00:23:08,680
Ja, det klarer vi.
SpĂžrg ham, hvor han kommer fra.
230
00:23:09,840 --> 00:23:14,280
- Hvor kommer du fra?
- Fra MalmĂž. Der har jeg spillet.
231
00:23:14,360 --> 00:23:19,280
- Han kommer fra MalmĂž.
- MalmĂž?
232
00:23:38,120 --> 00:23:42,400
SÄ, nu gÄr vi ud. Klokken har ringet.
233
00:23:42,480 --> 00:23:45,520
VĂŠrsgo, hop ud.
234
00:23:50,240 --> 00:23:53,600
Er de to? Jeg troede, der kun var én.
235
00:23:53,680 --> 00:24:00,600
Det er Äbenbart sÄdan,
at Annika er lidt svag i hovedet -
236
00:24:00,680 --> 00:24:04,040
- og MÄrten er lille og fej,
men han er kvik i hovedet.
237
00:24:04,120 --> 00:24:10,480
Jeg tĂŠnkte, at de kunne vĂŠre med begge to,
sÄ det blev lidt retfÊrdigt.
238
00:24:10,560 --> 00:24:17,440
- De har fÄet en potte hver.
- Javel.
239
00:24:17,520 --> 00:24:21,720
Hvad hedder Gustav Vasas fĂžrste sĂžn?
240
00:24:21,800 --> 00:24:24,160
Nej. Ikke dig, MÄrten.
241
00:24:28,520 --> 00:24:33,480
Annika. Er du slet ikke
interesseret i kongehuset?
242
00:24:33,560 --> 00:24:35,920
Det er sÄ vigtigt.
243
00:24:36,000 --> 00:24:40,680
Jeg kan flere hundrede historier
fra det virkelige liv.
244
00:24:40,760 --> 00:24:44,800
- Det er ogsÄ lidt vigtigt.
- Det er naturligvis sandt.
245
00:24:44,880 --> 00:24:47,800
Hvis du skal klare efterÄrssemesteret,
sÄ fÞlg med.
246
00:24:47,880 --> 00:24:54,000
- Jeg glemmer hele tiden alt.
- Du mÄ koncentrere dig, Annika.
247
00:24:54,080 --> 00:24:57,880
Mine plejeforĂŠldre siger,
at jeg ikke har et lĂŠsehoved.
248
00:24:57,960 --> 00:25:02,520
AltsÄ... For nogle
tager det bare lidt lĂŠngere tid.
249
00:25:02,600 --> 00:25:05,920
Og vi har masser af tid.
Vi har hele sommerferien.
250
00:25:07,280 --> 00:25:12,720
Kongehuset er vigtigt.
Det vil du fÄ meget glÊde af en dag.
251
00:25:13,960 --> 00:25:16,920
Nu synes jeg, at vi skal synge lidt.
252
00:25:22,560 --> 00:25:26,840
- Hvordan gÄr det hos Yngve Johansson?
- Fint.
253
00:25:26,920 --> 00:25:32,160
Han virker handlekraftig, synes jeg.
254
00:26:11,920 --> 00:26:16,040
I bor hos den gamle Johansson, ikke?
SĂ„ er I evnesvage.
255
00:26:16,120 --> 00:26:20,080
- Det er alle, der bor hos ham.
- Vel er vi ej.
256
00:26:20,160 --> 00:26:23,680
MÄrten skal vÊre jurist.
Det er ikke noget for hvem som helst.
257
00:26:23,760 --> 00:26:26,680
IsĂŠr ikke for evnesvage som dig.
258
00:26:30,520 --> 00:26:34,880
Du er forbandet heldig.
Jeg slÄr ikke folk uden tissemand.
259
00:26:35,960 --> 00:26:39,080
- Hvad laver du?
- Harald!
260
00:26:42,440 --> 00:26:44,640
Lad mig se, MÄrten.
261
00:26:49,640 --> 00:26:53,520
Hvis du rÞrer mine bÞrn én gang til,
sÄ slÄr jeg dig ihjel!
262
00:27:06,360 --> 00:27:09,360
Pas pÄ, nu kommer bumpet snart.
Det bliver sjovt, ikke?
263
00:27:15,560 --> 00:27:21,400
JasÄ, bumpet duer ikke lÊngere.
264
00:27:21,480 --> 00:27:23,520
I er forkĂŠlede. Det er, hvad I er.
265
00:27:28,360 --> 00:27:31,120
- Sverige vandt forresten.
- Er det sandt?
266
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
Finalen er pÄ sÞndag mod Brasilien.
267
00:27:36,280 --> 00:27:40,600
Du kan hÞre den pÄ min radio.
Hvis det ellers gÄr an?
268
00:27:40,680 --> 00:27:42,520
Ja.
269
00:27:54,120 --> 00:27:59,120
I sagde vel ikke noget til
frÞken Svanström om det med kisten?
270
00:27:59,200 --> 00:28:03,320
- Nej, absolut ikke.
- Godt.
271
00:28:04,920 --> 00:28:10,480
Jeg har mit renommé at tÊnke pÄ.
Jeg er ganske agtet her i byen. Afholdt.
272
00:28:10,560 --> 00:28:14,520
FrÞken Svanström kan vÊldig godt lide dig.
273
00:28:16,200 --> 00:28:20,240
Hun sagde,
at du var flot og handlekraftig.
274
00:28:21,800 --> 00:28:25,800
Jeg er ikke interesseret.
Det mÄ du gÞre igen.
275
00:28:31,200 --> 00:28:34,720
- Hvorfor lĂžj du tidligere?
- Om hvad?
276
00:28:35,600 --> 00:28:39,880
FrÞken Svanström kaldte ham ikke flot,
men bare handlekraftig.
277
00:28:39,960 --> 00:28:43,360
- Det spiller vel ingen rolle?
- Du lĂžj jo.
278
00:28:43,440 --> 00:28:47,200
Hvis man skal blive til noget her i livet,
sÄ er man nÞdt til at lyve.
279
00:28:47,280 --> 00:28:51,560
Hvad hvisker I om? Her i huset har vi
ikke hemmeligheder for hinanden.
280
00:28:52,640 --> 00:28:55,880
Kom nu, sÄ spiser vi.
281
00:28:55,960 --> 00:28:59,680
SĂ„ ringer jeg til Sven, Haralds far,
og siger et par borgerlige ord.
282
00:28:59,760 --> 00:29:01,960
Mig og mine bĂžrn
behandler man ikke sÄdan.
283
00:29:02,040 --> 00:29:07,600
Husk til nĂŠste gang, at vi ikke lĂŠgger
den svenske flag pÄ gulvet. Kom nu.
284
00:29:12,280 --> 00:29:15,760
- MĂ„ vi bygge en sĂŠbekassebil?
- Nej, absolut ikke.
285
00:29:15,840 --> 00:29:22,040
Men med tanke pÄ, at frÞken Svanström
kaldte mig handlekraftig -
286
00:29:22,120 --> 00:29:25,400
- sÄ kan jeg fortÊlle lidt om mig selv.
287
00:29:25,480 --> 00:29:29,240
I mÄ vÊre meget nysgerrige efter at vide,
hvad jeg er for en.
288
00:29:33,320 --> 00:29:36,720
- Ikke sandt?
- Jo.
289
00:29:38,760 --> 00:29:43,320
Jeg betragtes som
en central figur i landsbyen.
290
00:29:43,400 --> 00:29:50,280
Alle kommer her fĂžr eller senere.
Og jeg har aldrig fÄet klager.
291
00:29:50,360 --> 00:29:55,800
Men folk er dĂžde,
nÄr de kommer hertil, ikke?
292
00:29:59,200 --> 00:30:02,080
Der er to ting, MÄrten.
293
00:30:03,920 --> 00:30:06,760
Hvad har jeg sagt om at tale under maden?
294
00:30:06,840 --> 00:30:10,080
Og hvad hedder det,
nÄr man holder op med at leve?
295
00:30:12,280 --> 00:30:15,440
- Du skal ikke true min sĂžn.
- Jeg kan forklare det.
296
00:30:15,520 --> 00:30:19,720
Hvad du laver med dine evnesvage
slavearbejdere, blÊser jeg pÄ -
297
00:30:19,800 --> 00:30:22,760
- men du skal ikke true min sĂžn.
298
00:30:22,840 --> 00:30:26,360
KĂŠre Sven,
sÄ skal Harald ikke slÄ mine sommerbÞrn.
299
00:30:27,400 --> 00:30:31,640
Har du slÄet dem? Nej, netop.
300
00:30:31,720 --> 00:30:35,080
Jeg har fortalt
Erik Olsson fra bĂžrnevĂŠrnet -
301
00:30:35,160 --> 00:30:38,520
- hvad du gÄr og laver,
og han lĂžd meget bekymret.
302
00:30:41,720 --> 00:30:44,240
Kom, sÄ gÄr vi.
303
00:30:52,080 --> 00:30:55,880
Jeg har jo sagt, at I ikke
skal lĂŠgge jer ud med de andre unger.
304
00:30:55,960 --> 00:31:02,400
- Det var Harald, der slog mig.
- Ikke mere pjat. Alle finder sig i noget.
305
00:31:03,240 --> 00:31:08,880
SÄdan er det for jÊvne folk.
I skulle vide, hvor mange prygl jeg fik.
306
00:31:10,280 --> 00:31:12,840
Og se pÄ mig.
Jeg har ikke taget skade af det.
307
00:31:12,920 --> 00:31:16,760
- Men det var ham, der begyndte.
- Ingen pjat. GÄ op pÄ vÊrelset.
308
00:31:16,840 --> 00:31:22,200
- VÊk. Jeg vil ikke se pÄ jer.
- Jeg synes, du er uretfĂŠrdig.
309
00:31:22,280 --> 00:31:27,320
Livet er forbandet uretfĂŠrdigt.
I kan lige sÄ godt lÊre det.
310
00:31:27,400 --> 00:31:30,200
I bĂžrn skal lĂŠre at opfĂžre jer ordentligt.
311
00:31:30,280 --> 00:31:36,320
I koster penge og laver ballade.
Det er utaknemligt, nÄr jeg passer jer.
312
00:31:36,400 --> 00:31:41,080
Vil I ikke lĂŠre noget,
sÄ skrub ad helvede til!
313
00:31:42,560 --> 00:31:45,240
Der havner I alligevel med den opfĂžrsel.
314
00:31:45,320 --> 00:31:50,000
- Gad vide, hvor mange penge han fÄr.
- Han gĂžr det ikke kun for pengenes skyld.
315
00:31:50,080 --> 00:31:55,200
Jeg tror, han elsker at plage bĂžrn.
Skal vi stikke af?
316
00:31:57,320 --> 00:32:02,640
- Nej. Jeg ringer hjem til mor.
- Du har jo ingen mor.
317
00:32:02,720 --> 00:32:08,680
- Har du ikke fattet det?
- Jo, men alligevel.
318
00:32:08,760 --> 00:32:14,680
Velkommen til dansekursus, lektion fire.
Officersvalsen.
319
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
SlÄ op pÄ side 12 i hÊftet -
320
00:32:17,600 --> 00:32:22,720
- og lĂŠg trinskabelonerne ud.
Glem ikke officersvalsens hjĂžrnesten:
321
00:32:22,800 --> 00:32:26,400
Elegance, finesse og vĂŠrdighed.
322
00:32:26,480 --> 00:32:32,120
NÄr De har budt Deres dansepartner op,
fÞrer De hende ud pÄ dansegulvet.
323
00:32:32,200 --> 00:32:35,960
Kvinden vil gerne ledsages gennem valsen
af en hÄndfast mand -
324
00:32:36,040 --> 00:32:39,520
- sÄ husk, at De fÞrer an. SÄdan, ja.
325
00:33:02,240 --> 00:33:07,960
De her dÄser kan forandre folks liv.
Skal jeg vise dig det?
326
00:33:09,800 --> 00:33:14,280
- Hvad laver du?
- Pust ned i dÄsen, hurtigt!
327
00:33:25,840 --> 00:33:29,800
Nu har vi to kÊrlighedsdÄser
og en haddÄse.
328
00:33:29,880 --> 00:33:32,400
Hvis man puster,
nÄr man er i et bestemt humÞr -
329
00:33:32,480 --> 00:33:36,000
- og lukker lÄget,
sÄ gemmes fÞlelsen i dÄsen.
330
00:33:36,080 --> 00:33:37,840
Det tror jeg ikke pÄ.
331
00:33:37,920 --> 00:33:42,640
LÊgger man dÄsen i nogens lomme,
sÄ smitter det. VÊrsgo.
332
00:33:46,160 --> 00:33:48,560
Hvad skal vi stille op med haddÄsen?
333
00:34:02,280 --> 00:34:05,920
- Hvor skal I hen?
- Vi ville bare se os lidt omkring.
334
00:34:06,000 --> 00:34:10,440
Der er jo sort som kul.
Ved Johansson noget om det her?
335
00:34:10,520 --> 00:34:13,600
Ja. Det var ham, der bad os gÄ ud.
336
00:34:13,680 --> 00:34:16,320
Stig ind. Ind med jer.
337
00:34:23,840 --> 00:34:29,000
- I skal tilbage til Johansson.
- Hader du ham?
338
00:34:29,080 --> 00:34:35,400
Han er et dumt svin,
der tager andres ting.
339
00:34:36,280 --> 00:34:39,880
Han ansatte min kone
til at gĂžre de dĂžde prĂŠsentable.
340
00:34:39,960 --> 00:34:43,280
Til sidst fik han hende til
at forlade mig.
341
00:34:43,360 --> 00:34:46,040
Havde hun ikke selv noget
at skulle have sagt?
342
00:34:57,040 --> 00:34:59,120
Forsvind!
343
00:35:12,600 --> 00:35:18,720
- MÄrten, jeg lagde haddÄsen i hans lomme.
- JasÄ?
344
00:35:18,800 --> 00:35:23,280
Han vil dĂž en pinefuld dĂžd.
FĂžles det ikke godt?
345
00:35:44,840 --> 00:35:49,560
Undskyld, skal I til Stockholm
eller Uppsala efter middagen?
346
00:35:49,640 --> 00:35:54,280
- Nej, hvorfor det?
- Ikke af nogen grund. Vi spurgte bare.
347
00:35:55,800 --> 00:35:57,880
Undskyld.
348
00:36:03,920 --> 00:36:08,240
Hvordan vidste I, at jeg har fĂždselsdag?
Jeg fylder Är i dag.
349
00:36:09,840 --> 00:36:13,440
Skal I ikke sige tillykke? Hvad?
350
00:36:14,800 --> 00:36:17,240
Sig tillykke til frĂžkenen.
351
00:36:17,320 --> 00:36:22,840
Ja, 11 Är. Det var en god alder.
352
00:36:24,160 --> 00:36:25,720
Lad mig fortĂŠlle jer en ting.
353
00:36:25,800 --> 00:36:31,320
Jeg vil ikke have sigĂžjnerunger som jer
til at rende rundt og tigge ved bordene.
354
00:36:31,400 --> 00:36:38,040
De er mine venner. Jeg vil gerne
bestille to sodavand og en Ăžl til dem.
355
00:36:38,680 --> 00:36:42,960
- Ăl?
- Hold nu op, jeg lavede bare sjov.
356
00:37:01,200 --> 00:37:06,560
Nu synes jeg, at frÞken Svanström skal
gÄ hjem. Hun har fÄet nok.
357
00:37:08,240 --> 00:37:13,400
FrÞken Svanström, det mÄ vÊre nok.
Lad os komme hjem.
358
00:37:14,600 --> 00:37:18,040
Nu skal hun hjem
og vĂŠre ond mod sine bĂžrn.
359
00:37:18,120 --> 00:37:21,160
- Hvordan ved du det?
- SÄdan bliver man af spiritus.
360
00:37:21,240 --> 00:37:23,600
MÄske har hun ikke nogen bÞrn.
361
00:37:24,880 --> 00:37:28,920
Hun har mÄske en hund. Stakkels den.
362
00:37:35,320 --> 00:37:40,800
- Hvad er det?
- Min kĂŠreste i Frankrig. Estelle.
363
00:37:40,880 --> 00:37:45,280
- Hvad sagde han?
- Det er navnet pÄ hans forlovede.
364
00:37:45,360 --> 00:37:49,040
SpĂžrg, om det gĂžr ondt at blive tatoveret.
365
00:37:49,120 --> 00:37:55,200
- GĂžr det ondt?
- Ja, jeg savner hende meget.
366
00:37:56,840 --> 00:37:59,480
Ja, det gjorde lidt ondt, sagde han.
367
00:38:01,520 --> 00:38:03,240
Er hun din kĂŠreste?
368
00:38:07,440 --> 00:38:12,480
- Hvad sagde han?
- Han spurgte, om limonaden var god.
369
00:38:13,880 --> 00:38:15,880
Ja.
370
00:38:34,800 --> 00:38:39,240
'Hej, mor.
Annika og jeg har aflyst flugten -
371
00:38:39,320 --> 00:38:43,200
- fordi vi fundet ud af,
hvad der er galt med Johansson.'
372
00:38:43,280 --> 00:38:47,560
'Vi er nĂždt til at hjĂŠlpe ham.
Han har ingen kone.'
373
00:38:47,640 --> 00:38:53,680
'Derfor skĂŠlder han os ud i stedet.
Vi har fundet en perfekt dame.'
374
00:38:54,920 --> 00:38:59,560
'Han gÄr sÄ meget op i regler, sÄ han
vil passe sammen med en skolefrĂžken.'
375
00:39:00,680 --> 00:39:04,360
'Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
376
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
- Godmorgen. Undskyld mig.
- Ligger De og sover?
377
00:39:18,960 --> 00:39:23,280
- Nej, nej.
- Sagde vi ikke klokken 11?
378
00:39:23,360 --> 00:39:28,640
- Jo. Hvad er klokken?
- 11. Ellers ville jeg ikke stÄ her.
379
00:39:30,600 --> 00:39:36,000
Nej. Et Ăžjeblik, fru Ljungberg.
Jeg skal straks vĂŠre der.
380
00:39:36,080 --> 00:39:39,320
Nu skal I stÄ op. Vi har sovet over.
381
00:39:39,400 --> 00:39:42,480
PĂ„ med tĂžjet. LĂžb ned og lav kaffe.
Jeg har en kunde her.
382
00:39:53,040 --> 00:39:55,240
Herregud.
383
00:40:01,920 --> 00:40:06,880
KĂŠreste fru Ljungberg, tilgiv mig.
Det er frygtelig pinligt.
384
00:40:08,000 --> 00:40:12,280
Tilgiv mig.
Man skal naturligvis kunne sidde i den.
385
00:40:12,360 --> 00:40:17,200
Jeg beklager. SommerbĂžrnene har vĂŠret
sjuskede med reparationen.
386
00:40:17,280 --> 00:40:22,560
- Jeg lover at give dem en opsang.
- Jeg tog en pose karameller med.
387
00:40:22,640 --> 00:40:26,960
- Tak, hvor dejligt.
- Til bĂžrnene.
388
00:40:27,040 --> 00:40:28,680
Ja, naturligvis.
389
00:40:31,680 --> 00:40:37,320
Fru Ljungberg, De skal vide,
at jeg vĂŠrdsatte Deres mand.
390
00:40:37,400 --> 00:40:40,680
Han var altid velklĂŠdt.
391
00:40:40,760 --> 00:40:45,360
- Og et stort forbillede for hele omrÄdet.
- Det er ikke min mand.
392
00:40:50,840 --> 00:40:55,520
Undskyld, det er fiskehandleren.
Det mÄ De meget undskylde.
393
00:40:55,600 --> 00:40:59,280
- Jeg har det ikke sÄ godt i dag.
- Det har jeg heller ikke.
394
00:41:05,240 --> 00:41:10,720
Jeg er frygtelig ked af det.
Jeg har ikke rigtig haft tid.
395
00:41:10,800 --> 00:41:15,080
Jeg hÄber, vi begraver min mand
og ikke en anden i morgen.
396
00:41:15,160 --> 00:41:17,640
Naturligvis, fru Ljungberg.
397
00:41:21,080 --> 00:41:26,240
KĂŠreste fru Ljungberg.
Det mÄ De meget undskylde.
398
00:41:26,320 --> 00:41:30,280
Jeg skal nok give Dem rabat.
Det vil ikke gentage sig.
399
00:41:30,360 --> 00:41:34,040
ForhÄbentlig ikke.
Min mand skal nĂŠppe dĂž flere gange.
400
00:41:35,040 --> 00:41:36,400
Vil hun ikke have kaffe?
401
00:41:36,480 --> 00:41:40,000
Nu har I dummet jer,
sÄ jeg har mistet en kunde -
402
00:41:40,080 --> 00:41:42,480
- fordi I ikke lavede
hĂŠngesofaen ordentligt.
403
00:41:43,600 --> 00:41:47,280
Hvorfor skulle nogen fÄ lyst til
at vĂŠre afdĂžde her hos mig fremover?
404
00:41:47,360 --> 00:41:51,720
- Undskyld.
- Vent, MÄrten.
405
00:41:51,800 --> 00:41:54,440
Jeg beklager,
det var ikke kun jeres skyld.
406
00:41:57,040 --> 00:42:00,440
Jeg har vĂŠret flink og kĂžbt
lidt karameller til jer.
407
00:42:08,400 --> 00:42:12,600
- Var du forelsket i Haralds mor?
- Nej.
408
00:42:13,560 --> 00:42:16,480
Nej, det var jeg ikke.
Vi var bare meget gode venner.
409
00:42:17,680 --> 00:42:19,840
LĂŠngere er den ikke.
410
00:42:19,920 --> 00:42:24,000
Det skal I ikke blande jer i.
Private sager holder man for sig selv.
411
00:42:32,360 --> 00:42:37,160
- Har du aldrig haft en kone?
- Det var dog forbandet!
412
00:42:40,720 --> 00:42:44,800
Den her unge mand
havde fruentimmere i lĂŠssevis.
413
00:42:44,880 --> 00:42:48,840
Men det gÄr man ikke og praler med.
Det er mig pÄ billedet.
414
00:42:50,440 --> 00:42:56,760
Det begynder altid sÄ godt,
men nÄr de kommer for tÊt pÄ -
415
00:42:56,840 --> 00:42:59,440
- sÄ vil de altid Êndre en.
SĂ„ er intet godt nok.
416
00:43:00,200 --> 00:43:02,320
SĂ„ skal alle rutinerne ĂŠndres.
417
00:43:02,400 --> 00:43:06,400
Og hvis det endelig fungerer med en,
sÄ dukker der altid en anden op.
418
00:43:06,480 --> 00:43:08,760
SÄ kan det ogsÄ vÊre det samme.
419
00:43:09,600 --> 00:43:12,640
Hvor er Haralds mor nu?
420
00:43:12,720 --> 00:43:18,880
Hun kunne ikke klare mere og flyttede
til Stockholm. Det var ikke min skyld.
421
00:43:18,960 --> 00:43:21,480
Sven truede med at slÄ hende ihjel.
422
00:43:22,760 --> 00:43:26,200
Det kan vĂŠre det samme.
Jeg klarer mig fint alene.
423
00:43:27,040 --> 00:43:29,480
Det er Harald, der er den store taber.
424
00:43:32,880 --> 00:43:38,200
SÄdan nogle idioter som Sven
kan man ikke undgÄ at stÞde pÄ.
425
00:43:38,280 --> 00:43:42,600
Men det gĂžr mig ikke noget.
FĂžr eller siden kommer de til mig.
426
00:43:42,680 --> 00:43:45,360
SĂ„ er det mig, der bestemmer.
427
00:43:45,440 --> 00:43:49,120
Hallo! SĂŠt jer ind i bilen!
428
00:43:59,480 --> 00:44:04,200
- Hvad glor I pÄ? MÄ man ikke frisere sig?
- Jo.
429
00:44:04,280 --> 00:44:05,720
Godt sÄ.
430
00:44:11,040 --> 00:44:14,000
- Goddag.
- Goddag, hvordan gÄr det?
431
00:44:14,080 --> 00:44:17,640
Tak som spĂžrger.
Det er en dejlig dag i dag.
432
00:44:17,720 --> 00:44:22,760
Der kommer vist torden. Farvel igen.
433
00:44:22,840 --> 00:44:25,640
Det er skĂžnt med sommer.
434
00:44:33,040 --> 00:44:37,760
Otte gange otte er 64.
Skal vi tage ottetabellen igen?
435
00:44:38,640 --> 00:44:43,600
- Hvad er to gange otte?
- Der lugter af sprut.
436
00:44:46,440 --> 00:44:51,440
- Har du bĂžrn?
- Nej, det har jeg ikke.
437
00:44:51,520 --> 00:44:56,520
To gange otte er 16. Tre gange otte?
438
00:44:58,080 --> 00:45:04,480
Nu tror jeg, vi skal synge lidt.
Eller forresten, vi slutter for i dag.
439
00:45:04,560 --> 00:45:10,440
- Jeg har fÄet lidt migrÊne.
- Forsinket tillykke med dagen.
440
00:45:12,480 --> 00:45:14,440
Tak.
441
00:45:16,360 --> 00:45:19,520
Hvordan vidste I, at jeg havde fĂždselsdag?
Har jeg sagt det?
442
00:45:20,520 --> 00:45:25,080
Hr. Johansson synes,
du er meget kĂžn og sĂžd.
443
00:45:28,400 --> 00:45:33,400
Vi mÄtte ikke fortÊlle det her,
men han tÊnker pÄ at invitere dig ud.
444
00:45:33,480 --> 00:45:35,800
Sig ikke, vi har sagt det.
445
00:46:09,160 --> 00:46:12,960
FrÞken Svanström fortalte os
en hemmelighed i dag.
446
00:46:13,800 --> 00:46:20,480
- Men vi mÄ ikke fortÊlle det.
- Nu er jeg jo jeres formynder.
447
00:46:20,560 --> 00:46:23,240
Det er ikke godt,
hvis I har hemmeligheder for mig.
448
00:46:23,320 --> 00:46:26,600
Hvis vi giver kÞb pÄ det,
sÄ falder det hele fra hinanden.
449
00:46:26,680 --> 00:46:30,320
- SĂ„ vĂŠrsgo at fortĂŠlle.
- Hun har en hemmelig drĂžm.
450
00:46:31,080 --> 00:46:32,440
JasÄ? Om hvad?
451
00:46:32,520 --> 00:46:35,840
At du inviterer hende
pÄ middag pÄ Stadshotellet.
452
00:46:37,840 --> 00:46:43,400
Nej, nu skal I have fart pÄ.
SĂ„ laver vi sofaen ordentligt denne gang.
453
00:46:45,360 --> 00:46:49,360
Godaften, frÞken Svanström.
Det er Yngve Johansson.
454
00:46:49,440 --> 00:46:55,440
- Ja, godaften.
- Jeg har lidt problemer med bĂžrnene.
455
00:46:55,520 --> 00:47:00,680
Kunne det gÄ an at mÞdes
og diskutere det?
456
00:47:00,760 --> 00:47:06,320
Godt. I aften?
PĂ„ Stadshotellet. Er det i orden?
457
00:47:06,400 --> 00:47:12,080
SÄ vil jeg byde pÄ middag.
Man skal jo have noget at spise.
458
00:47:14,080 --> 00:47:21,080
I mÄ klare jer selv i aften.
Der er rugbrĂždsmadder i kĂžleskabet.
459
00:47:21,160 --> 00:47:24,360
Jeg skal til et vigtigt mĂžde.
460
00:47:25,560 --> 00:47:27,400
Meget vigtigt.
461
00:47:34,120 --> 00:47:36,640
Vi tager den. Den er alligevel i stykker.
462
00:47:47,480 --> 00:47:51,840
Ja. Det var uventet.
463
00:47:54,200 --> 00:48:00,000
Her har jeg ikke vÊret i mange Är.
Sidst var efter min mors begravelse.
464
00:48:00,080 --> 00:48:06,920
Efter begravelsen fik vi sildetallerken
og gryderet. Det var godt.
465
00:48:07,000 --> 00:48:11,520
Men det var selvfĂžlgelig trist,
at mor var dĂžd.
466
00:48:11,600 --> 00:48:16,960
Jeg var her faktisk i gÄr. Jeg fyldte Är.
467
00:48:18,600 --> 00:48:23,800
- VĂŠrsgo.
- Skal Yngve have en menu?
468
00:48:23,880 --> 00:48:30,160
- Han kan jo ikke lĂŠse.
- Jeg tager gryderetten igen.
469
00:48:30,240 --> 00:48:35,880
- Det lyder godt. Hvor ser du det?
- Det stÄr her vel et sted.
470
00:48:35,960 --> 00:48:40,240
Jeg kiggede ikke efter.
Ellers kan de sikkert lave det.
471
00:48:43,040 --> 00:48:45,440
SÄ tager jeg ogsÄ det.
472
00:48:53,360 --> 00:48:58,040
Hvis du er bange, sÄ kan du holde om mig.
Jeg er nemlig ikke bange for torden.
473
00:48:58,120 --> 00:49:00,680
Jeg er ikke bange for noget.
474
00:49:02,320 --> 00:49:05,600
Det er jeg heller ikke.
475
00:49:07,480 --> 00:49:12,480
Mange mennesker dÞr af lyn hvert Är.
Flere hundrede.
476
00:49:16,120 --> 00:49:19,320
Det er frygteligt.
SÄdan siger de, der har overlevet.
477
00:49:19,400 --> 00:49:23,480
Man smelter af varme. Frygteligt.
478
00:49:25,240 --> 00:49:29,760
Og nogle bliver delt i to dele af lynet.
Det gÞr ogsÄ ondt.
479
00:49:29,840 --> 00:49:33,880
Og man er ikke sikrere.
Fordi man er indenfor.
480
00:49:37,560 --> 00:49:41,160
- Du er jo bange.
- Ja, lidt.
481
00:49:41,240 --> 00:49:44,680
SĂ„ kom her. Jeg er slet ikke bange.
482
00:50:19,600 --> 00:50:21,240
Ja?
483
00:50:21,320 --> 00:50:23,640
Hvordan helvede har de to
fundet hinanden?
484
00:50:23,720 --> 00:50:27,920
SpĂžrg ikke mig.
Jeg betjener enhver tÄbe, der betaler.
485
00:50:30,760 --> 00:50:33,400
Det var et godt sammendrag,
frÞken Svanström.
486
00:50:37,040 --> 00:50:42,480
- Skal vi danse?
- GÄr det an? Der er jo ikke dans i aften.
487
00:50:42,560 --> 00:50:45,920
Det er der, hvis vi begynder at danse.
488
00:51:01,920 --> 00:51:05,680
Nu mÄ du bede ham falde til ro,
fĂžr han gĂžr sig selv til grin.
489
00:51:05,760 --> 00:51:09,680
Vi sidder for fanden og spiser her.
490
00:51:13,320 --> 00:51:17,800
Undskyld, men der er ingen dans i aften.
491
00:51:17,880 --> 00:51:21,480
- Vi forstyrrer vel ikke nogen?
- Jo, de spisende gĂŠster.
492
00:51:21,560 --> 00:51:23,960
Sven og hans selskab vil
have lidt fred og ro.
493
00:51:24,040 --> 00:51:28,160
SĂ„ kan Sven og hans selskab
kigge den anden vej -
494
00:51:28,240 --> 00:51:30,680
- eller gÄ hjem og lÊgge sig.
495
00:51:36,760 --> 00:51:41,240
Han hilser og siger, at han synes,
at I skal gÄ hjem og lÊgge jer.
496
00:51:59,200 --> 00:52:02,160
Hold op med at spille! Med det samme!
497
00:52:02,240 --> 00:52:05,880
Beklager, jeg forstÄr dig ikke.
498
00:52:08,760 --> 00:52:13,080
Kan nogen forstÄ, hvad den sorte siger?
Jeg taler for fanden svensk.
499
00:52:18,920 --> 00:52:21,040
Her er det os, der bestemmer.
500
00:52:22,880 --> 00:52:26,080
Tag tilbage til junglen,
hvis det ikke passer dig.
501
00:52:26,160 --> 00:52:30,600
Og du skal smide ligskĂŠnderen ud,
ellers gĂžr jeg det selv.
502
00:52:31,600 --> 00:52:35,680
- SÄdan opfÞrer man sig ikke.
- FÄ kirkegÄrdsgraveren ud herfra.
503
00:52:35,760 --> 00:52:38,560
FĂžr vi fuldstĂŠndig mister appetitten.
504
00:52:58,160 --> 00:53:04,480
Tag dig ikke af det. Nogle bliver sÄdan,
nÄr de ved, at de skal dÞ.
505
00:53:04,560 --> 00:53:08,000
- Skal han dĂž?
- Han har diskuteret sin begravelse.
506
00:53:08,080 --> 00:53:11,840
- Han har lungekrĂŠft.
- Vent lidt.
507
00:53:11,920 --> 00:53:14,800
Du skal jo spille klaver. Play.
508
00:53:14,880 --> 00:53:20,640
Jeg forstÄr ikke et eneste ord.
Men jeg ved, hvad I alle sammen tĂŠnker.
509
00:53:21,440 --> 00:53:26,640
Jeg vil ikke spille mere.
Jeg tager det nĂŠste tog vĂŠk. Farvel.
510
00:53:26,720 --> 00:53:29,040
Vent lidt. Du skal jo...
511
00:53:52,560 --> 00:53:57,600
- Jeg fandt ogsÄ sÄdan en i min lomme.
- JasÄ?
512
00:53:58,720 --> 00:54:01,760
- Vi fik aldrig talt om bĂžrnene.
- Nej.
513
00:54:01,840 --> 00:54:05,280
Det var vel derfor, vi skulle ses.
Eller var der en anden grund?
514
00:54:05,360 --> 00:54:11,000
Nej, det var kun det. Jeg glemte det,
fordi vi havde det sÄ hyggeligt.
515
00:54:19,600 --> 00:54:22,080
Du lÊser ikke sÄ godt, vel?
516
00:54:24,320 --> 00:54:26,120
Det kan jeg lĂŠre dig.
517
00:54:31,520 --> 00:54:36,760
Det er nok hurtigere at gÄ hjem.
Godnat. Tak for i aften.
518
00:55:07,600 --> 00:55:11,520
Undskyld. Jeg blev bare lidt bange,
fordi det tordnede.
519
00:55:16,800 --> 00:55:19,040
Jeg synes ikke, at I skal...
520
00:55:20,000 --> 00:55:23,400
Jeg har to senge heroppe,
fordi I skal have en hver.
521
00:55:23,480 --> 00:55:27,080
I er for unge til at omgÄs hinanden sÄdan.
522
00:55:27,160 --> 00:55:29,960
Det er ikke godt for jer.
523
00:55:32,240 --> 00:55:36,240
NÄr I bliver Êldre,
kan I begynde at kramme og den slags.
524
00:55:36,320 --> 00:55:39,120
Jeg synes,
I skal vÊre bÞrn, sÄ lÊnge I kan.
525
00:55:40,600 --> 00:55:47,080
SÄ har man hver sin seng. Der kan opstÄ
problemer, hvis I kommer for tÊt pÄ.
526
00:55:48,640 --> 00:55:50,560
I skal jo skilles om nogle uger.
527
00:55:50,640 --> 00:55:53,560
SĂ„ er det ikke godt,
hvis I har fĂžlelser for hinanden.
528
00:55:57,000 --> 00:55:58,600
SÄdan er det.
529
00:55:59,680 --> 00:56:03,760
I mÄ klare jer selv et stykke tid.
Jeg har et mĂžde, jeg skal til.
530
00:56:13,680 --> 00:56:21,080
Be-gra-ves. Begraves. Be-gra-vet.
531
00:56:21,160 --> 00:56:24,880
- Begravet.
- Rigtig godt.
532
00:56:26,560 --> 00:56:31,560
'Hej, mor. TÊnk, hvis man kun sÄ
dĂžde mennesker dagen lang.'
533
00:56:31,640 --> 00:56:37,320
'SÄdan vil Johansson mÄske have det.
SĂ„ siger ingen ham imod.'
534
00:56:37,400 --> 00:56:40,680
'Men der er heller ingen,
der holder af ham.'
535
00:56:40,760 --> 00:56:44,320
'Vi fik ikke splejset
Johansson og Svanström sammen.'
536
00:56:44,400 --> 00:56:47,880
'De vil mÄske helst vÊre alene.'
537
00:56:47,960 --> 00:56:52,880
'Annika vil ikke tage tilbage
til sine plejeforĂŠldre bagefter.'
538
00:56:52,960 --> 00:56:57,680
'Vi kunne mÄske lave vores egen familie.'
539
00:56:57,760 --> 00:57:03,880
'Men det gÄr nok ikke. Jeg kan ikke
bÄde forsÞrge hende og gÄ i skole.'
540
00:57:03,960 --> 00:57:07,440
'Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
541
00:57:22,680 --> 00:57:24,000
Skal vi kĂžre om kap?
542
00:57:25,640 --> 00:57:29,560
Min far skal snart ligge i sÄdan en!
543
00:57:33,720 --> 00:57:35,680
For helvede!
544
00:57:41,800 --> 00:57:43,200
Jeg vinder over jer.
545
00:57:52,280 --> 00:57:54,320
Vi lader ham vinde.
546
00:58:21,040 --> 00:58:24,240
Pigens arm er forstuvet.
Drengen har det forholdsvis godt.
547
00:58:27,560 --> 00:58:30,480
- Jeg har kĂžbt lidt karameller.
- Tak.
548
00:58:33,440 --> 00:58:37,560
Nej, nej, nej. Karameller spiser man ikke,
fordi de smager godt.
549
00:58:37,640 --> 00:58:42,720
Man spiser dem, nÄr man har fortjent det.
Den bakke er ikke sÄdan at spÞge med.
550
00:58:44,040 --> 00:58:50,200
Den er alt for stejl.
Man skal ikke udfordre skĂŠbnen unĂždigt -
551
00:58:50,280 --> 00:58:54,560
- eller lege med naturens love.
Det vil altid gÄ galt.
552
00:58:57,000 --> 00:59:00,560
I var heldige.
Havde I gjort det, da jeg var barn -
553
00:59:00,640 --> 00:59:06,200
- ville I fÄ en ordentlig omgang.
I slipper ikke for undervisning.
554
00:59:09,960 --> 00:59:13,640
Jeg tog nogle tegneserier med,
hvis du skulle kede dig.
555
00:59:13,720 --> 00:59:15,640
Tak.
556
00:59:16,840 --> 00:59:20,280
- GĂžr det ondt?
- Lidt.
557
00:59:20,360 --> 00:59:23,640
Jeg har ogsÄ lidt ondt.
558
00:59:25,120 --> 00:59:29,440
Det er mine yndlingsblade. Farvel.
559
00:59:29,520 --> 00:59:30,880
Farvel.
560
00:59:36,480 --> 00:59:40,960
MÄske skulle vi blÊse pÄ det
med undervisningen.
561
00:59:41,040 --> 00:59:44,400
Ja, mÄske.
562
00:59:44,480 --> 00:59:47,800
Nu mÄ I klare jer selv. SÄ kommer jeg...
563
00:59:47,880 --> 00:59:50,080
Jeg kommer tilbage i morgen.
564
00:59:51,280 --> 00:59:52,840
I er forelskede, ikke?
565
00:59:54,920 --> 00:59:57,240
SÄdan noget siger man ikke.
566
00:59:57,320 --> 01:00:02,040
Vi er sammen, fordi I laver ballade.
Ikke af nogen anden grund.
567
01:00:03,000 --> 01:00:08,720
God bedring. Sikke en fantasi,
bĂžrnene har. Det er nĂŠsten ubehageligt.
568
01:00:08,800 --> 01:00:10,720
Jeg synes, det er skĂžnt med fantasi.
569
01:00:10,800 --> 01:00:13,880
Ja, fantasi kan vĂŠre
vidunderligt indimellem.
570
01:00:13,960 --> 01:00:18,840
Jeg tillader sÄgar mig selv
at hengive mig til fantasien af og til.
571
01:00:20,000 --> 01:00:24,520
I gÄr drÞmte jeg, at der kom en stor,
rÞd bold trillende ind pÄ pladsen.
572
01:00:24,600 --> 01:00:28,720
- Det fĂžltes meget uvirkeligt.
- DrĂžmme kan vĂŠre underlige.
573
01:00:28,800 --> 01:00:34,600
FrÞken Svanström, jeg har tilfÊldigvis
to kalvefileter liggende derhjemme -
574
01:00:34,680 --> 01:00:37,520
- som skal spises, fÞr de bliver dÄrlige.
575
01:00:37,600 --> 01:00:43,160
Jeg ville spÞrge, om frÞken Svanström
kunne tĂŠnke sig at smage?
576
01:00:43,240 --> 01:00:46,200
Gerne. Hjemme hos dig?
577
01:00:47,040 --> 01:00:52,440
Ja. Det er jo der, kalvefileterne er.
Det er nok mest praktisk sÄdan.
578
01:00:53,760 --> 01:00:58,640
Det er ikke noget sĂŠrligt.
Det bliver lidt improviseret.
579
01:01:28,720 --> 01:01:32,920
Velkommen. Kom indenfor. VĂŠrsgo.
580
01:01:33,000 --> 01:01:40,120
SÄ kan vi mÄske bytte buketter.
Er du blevet klippet?
581
01:01:40,920 --> 01:01:43,760
Der er heller ikke noget fjernsyn her.
582
01:01:47,560 --> 01:01:50,480
Jeg gÄr glip af finalen pÄ sÞndag.
583
01:01:52,200 --> 01:01:54,120
Ingen lader til at gÄ op i VM her.
584
01:01:55,760 --> 01:01:57,600
Synd, du ikke bor i Uppsala.
585
01:02:02,200 --> 01:02:05,880
Jeg kan flytte dertil,
nÄr jeg bliver stor. Det gÞr jeg.
586
01:02:07,560 --> 01:02:10,200
NÄr du er blevet stor,
sÄ har du glemt det her.
587
01:02:10,280 --> 01:02:12,520
Hvorfor tror du det?
588
01:02:12,600 --> 01:02:15,280
Fordi ingen holder, hvad de lover.
589
01:02:16,240 --> 01:02:18,840
Synd, du ikke bor i Stockholm.
590
01:02:30,720 --> 01:02:35,960
Ved du, hvad vi kan gĂžre for ikke at
glemme hinanden? Vi gĂžr som Jacques.
591
01:02:37,520 --> 01:02:39,000
Skal vi tatoveres?
592
01:02:44,400 --> 01:02:49,840
- Lugter her ikke nymalet?
- Jeg malede for ikke sÄ lÊnge siden.
593
01:02:49,920 --> 01:02:52,400
Det lader til aldrig at ville tĂžrre.
594
01:02:53,960 --> 01:02:56,920
- Du er vokset op her i huset, ikke?
- Jo.
595
01:02:59,880 --> 01:03:02,840
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
Hvorfor tager du sommerbĂžrn ind?
596
01:03:04,360 --> 01:03:09,560
Der er ikke i en masse penge i det,
som alle lader til at tro.
597
01:03:09,640 --> 01:03:13,320
Jeg synes, det er rart med lidt selskab.
598
01:03:13,400 --> 01:03:19,520
Og det skader ikke, at man samtidig kan
fÄ lidt skik pÄ vanrÞgtede bÞrn.
599
01:03:19,600 --> 01:03:24,640
- Jeg fik jo aldrig selv bĂžrn.
- Det gjorde jeg heller ikke.
600
01:03:24,720 --> 01:03:26,920
Undskyld. Kaffen.
601
01:03:29,280 --> 01:03:30,600
- VĂŠrsgo.
- Tak.
602
01:03:30,680 --> 01:03:36,760
- Du er ikke her fra egnen.
- Nej, jeg har boet her i et Är nu.
603
01:03:38,480 --> 01:03:41,640
- Og det er vist nok, tror jeg.
- JasÄ?
604
01:03:41,720 --> 01:03:46,920
Hvad mener du? Du flytter vel ikke?
Her er jo sÄ dejligt.
605
01:03:47,000 --> 01:03:51,520
Det synes jeg faktisk ikke.
Det stÄr stille her.
606
01:03:52,680 --> 01:03:58,320
Det her er klassisk idyl.
Der findes ikke noget bedre sted.
607
01:03:59,800 --> 01:04:03,640
- AfhĂŠngigt af, hvad man sammenligner med.
- Det ved jeg nu ikke.
608
01:04:04,840 --> 01:04:08,920
Jeg har hĂžrt en del i radioen om,
hvordan der er rundt omkring.
609
01:04:09,000 --> 01:04:12,560
I gÄr brÊndte det i BorÄs.
Det er ikke godt.
610
01:04:14,720 --> 01:04:20,040
Hellere en brand end slet ingenting.
Jeg trives ikke her.
611
01:04:21,120 --> 01:04:25,600
- Ikke det?
- Det er rart at have mĂždt dig.
612
01:04:28,000 --> 01:04:30,480
Nu er der 'Melodiradio'.
613
01:04:34,680 --> 01:04:36,000
MÄ jeg fÄ denne dans?
614
01:04:52,160 --> 01:04:56,440
HjĂŠlp mig. Jeg beder dig.
615
01:04:58,240 --> 01:05:03,680
- HjĂŠlp mig.
- Den lyd kaldes dĂždsangst.
616
01:05:03,760 --> 01:05:09,640
SÄdan lyder man, nÄr man angrer
en masse ting og ikke vil dĂž.
617
01:05:09,720 --> 01:05:13,920
Men han er sikkert over 40 Är
og har haft et langt liv.
618
01:05:15,600 --> 01:05:17,760
Min mor blev kun 27.
619
01:05:17,840 --> 01:05:22,400
TÊnk at have levet sÄ lÊnge
og ikke fÄ besÞg af en eneste ven.
620
01:05:23,040 --> 01:05:27,760
- Skal vi gĂžre ham selskab?
- Nej. Han vil sikkert helst vĂŠre alene.
621
01:05:29,760 --> 01:05:32,560
Det ville min mor, da hun skulle dĂž.
622
01:05:36,600 --> 01:05:38,520
Jeg mÄtte ikke engang se hende.
623
01:05:41,840 --> 01:05:43,200
Kom.
624
01:05:45,320 --> 01:05:47,640
Jeg er sÄ bange.
625
01:05:57,480 --> 01:06:02,200
Goddag. Vi tĂŠnkte,
at du mÄske fÞlte dig lidt alene.
626
01:06:02,280 --> 01:06:04,800
Skal vi lĂŠse avisen for dig?
627
01:06:09,640 --> 01:06:12,040
Stop Harald.
628
01:06:12,120 --> 01:06:16,080
Han skal ikke se sin far sÄdan her.
629
01:06:18,480 --> 01:06:22,760
Jeg hÄber, Gud fÄr krÊft -
630
01:06:22,840 --> 01:06:26,040
- sÄ han kan mÊrke, hvordan det fÞles.
631
01:06:28,760 --> 01:06:32,800
Man blev ikke noget stort her i livet.
632
01:06:34,040 --> 01:06:35,600
NĂŠste gang...
633
01:06:41,360 --> 01:06:45,640
Det hele er min skyld. Jeg skulle ikke
have lagt haddÄsen i hans lomme.
634
01:06:45,720 --> 01:06:50,720
Jeg troede ikke, det ville fungere.
Det var bare noget, jeg fandt pÄ.
635
01:07:04,520 --> 01:07:08,760
Jeg vil gerne gifte mig med dig, Ulla.
636
01:07:08,840 --> 01:07:15,320
- Hvad siger du?
- Jeg forstÄr, hvis det virker pludseligt.
637
01:07:15,400 --> 01:07:21,920
Jeg har faktisk tĂŠnkt en del over det.
Vi ville udgĂžre et godt par.
638
01:07:22,000 --> 01:07:25,600
- Som ĂŠgtefolk.
- Hvad mener du?
639
01:07:25,680 --> 01:07:29,680
Vi kender ikke hinanden. Jeg kan
ikke gifte mig med en, jeg ikke kender.
640
01:07:29,760 --> 01:07:32,640
SÄ mÄ vi lÊre hinanden at kende.
641
01:07:32,720 --> 01:07:37,120
Jeg har masser af tid.
Har du meget at tage dig til?
642
01:07:41,040 --> 01:07:46,120
Gift dig med en, der kan fÄ bÞrn.
Jeg er blevet for gammel.
643
01:07:59,320 --> 01:08:01,080
Av!
644
01:08:02,880 --> 01:08:07,960
'Hej, mor. Jeg fÄr nok ikke tid til
at skrive sÄ ofte lÊngere.'
645
01:08:08,720 --> 01:08:11,520
'Men jeg har en fantastisk
ting at fortĂŠlle.'
646
01:08:11,600 --> 01:08:16,400
'Hermed meddeler jeg,
at din sĂžn er blevet forlovet.'
647
01:08:16,480 --> 01:08:20,320
'Jeg hÄber, du bliver stolt
af mig og min forlovede.'
648
01:08:20,400 --> 01:08:25,000
'Kys og kram, din elskede sÞn MÄrten.'
649
01:08:43,480 --> 01:08:44,960
Du har din egen seng.
650
01:08:47,200 --> 01:08:50,760
- Dig lÊgger vi pÄ gangen.
- Kom nu, vi er forelskede i hinanden.
651
01:09:02,120 --> 01:09:07,640
Glem hende. Hun er bare misundelig,
fordi vi er forelskede.
652
01:09:07,720 --> 01:09:10,080
Det ville hun ogsÄ gerne vÊre.
653
01:09:13,600 --> 01:09:16,160
NÄr vi stÄr samlet her -
654
01:09:16,240 --> 01:09:22,480
- for at se et nyt menneske
blive omsluttet af Guds varme -
655
01:09:22,560 --> 01:09:26,720
- og beskyttende favn, sÄ fÞler vi...
656
01:09:34,200 --> 01:09:37,760
- Undskyld.
- Undskyld, jeg troede...
657
01:09:41,240 --> 01:09:45,960
Er du vanvittig, Yngve?
Vi sagde klokken to.
658
01:09:46,040 --> 01:09:50,720
Jeg forstÄr hende. Hvorfor skulle hun
ville have sÄdan en som mig?
659
01:09:50,800 --> 01:09:53,520
Fjern nu den der. Farvel med dig.
660
01:09:57,040 --> 01:10:01,920
Du kan godt blive her i nat,
sÄ tager vi os af dig.
661
01:10:02,000 --> 01:10:05,360
Nej. GĂ„. GĂ„!
662
01:10:06,880 --> 01:10:11,400
GĂ„ ad helvede til. Han er lige dĂžd,
uanset hvad I siger.
663
01:10:18,240 --> 01:10:21,920
- Hvordan har du det?
- Hold op med at spÞrge sÄ dumt.
664
01:10:23,520 --> 01:10:25,840
Jeg vil ikke vĂŠre et skide plejebarn.
665
01:10:25,920 --> 01:10:30,920
Harald, da min mor dĂžde, troede jeg
aldrig, at jeg ville blive glad igen.
666
01:10:31,000 --> 01:10:33,040
Men det blev jeg.
667
01:10:33,120 --> 01:10:35,360
Jeg vil ikke have nye forĂŠldre.
668
01:10:35,440 --> 01:10:38,760
Jeg er voksen nu.
SĂ„ har man ikke brug for nye forĂŠldre.
669
01:10:41,400 --> 01:10:44,640
- Det skal nok gÄ.
- Nej, det skal det ikke. Slip mig!
670
01:10:44,720 --> 01:10:47,080
Undskyld.
671
01:10:47,160 --> 01:10:49,600
Jeg arver tusindvis af kroner.
672
01:10:49,680 --> 01:10:54,520
Jeg har allerede fÄet et tv i forskud
af far. Han havde succes.
673
01:11:07,520 --> 01:11:12,040
Det er kommet mig for Ăžre,
at I blevet vanrĂžgtet.
674
01:11:12,120 --> 01:11:18,080
- Det passer ikke.
- I har en dÄrlig indflydelse pÄ hinanden.
675
01:11:18,160 --> 01:11:20,640
SĂ„ det er bedst for jer,
at vi sender jer hjem.
676
01:11:20,720 --> 01:11:24,520
Vi har ikke nogen dÄrlig indflydelse,
eller hvad det nu hedder.
677
01:11:24,600 --> 01:11:28,800
Yngve var pÄ Stadshotellet
og lod jer vĂŠre alene, stemmer det?
678
01:11:28,880 --> 01:11:32,480
Nej, overhovedet ikke.
Vi sad hjemme og spillede kort.
679
01:11:32,560 --> 01:11:37,520
- Har I fÄet ordentlig mad hos Yngve?
- Ja, det har vi. FlĂŠsk.
680
01:11:37,600 --> 01:11:41,320
Han er den bedste voksne,
vi nogensinde har mĂždt.
681
01:11:42,680 --> 01:11:47,600
- Og flĂŠsket smagte godt.
- Jeg skal give personalet besked.
682
01:11:47,680 --> 01:11:52,320
De sender jer hjem med den
fĂžrste bus i morgen. Held og lykke.
683
01:11:55,200 --> 01:12:00,200
- Det kan de ikke bare gĂžre.
- Nu er det jo ham, der bestemmer.
684
01:12:01,600 --> 01:12:06,280
Nogle myndigheder er det bedst
ikke at lĂŠgge sig ud med.
685
01:12:06,360 --> 01:12:09,520
SĂ„ er man en forbryder
og kommer i fĂŠngsel.
686
01:12:14,360 --> 01:12:20,320
I skal vide, at jeg synes, at I er
de bedste sommerbĂžrn, jeg har haft.
687
01:12:22,760 --> 01:12:26,200
Men I skal ikke tro,
at I er noget sĂŠrligt af den grund.
688
01:12:31,440 --> 01:12:33,880
Jeg fÄr sikkert bank, nÄr jeg kommer hjem.
689
01:12:57,840 --> 01:12:59,400
Ja?
690
01:13:01,000 --> 01:13:02,600
Pelle.
691
01:13:02,680 --> 01:13:06,640
Nej. Ăble.
692
01:13:06,720 --> 01:13:11,320
- Du mÄ ikke bare gÊtte.
- Det nytter ikke at spilde tiden pÄ mig.
693
01:13:11,400 --> 01:13:14,280
Jeg begynder nĂŠsten tro,
at jeg er dum i hovedet.
694
01:13:15,720 --> 01:13:19,480
Jeg vil ikke giftes med en analfabet.
695
01:13:19,560 --> 01:13:23,840
Jeg kan bogstaverne, men ved ikke,
hvilken rĂŠkkefĂžlge de kommer i.
696
01:13:24,520 --> 01:13:26,400
Det er hÄblÞst.
697
01:13:30,120 --> 01:13:32,520
Du friede til mig i forgÄrs.
698
01:13:33,840 --> 01:13:35,280
Og jeg svarer ja nu.
699
01:13:38,000 --> 01:13:39,560
JasÄ?
700
01:13:41,360 --> 01:13:43,240
Ja.
701
01:13:46,120 --> 01:13:48,200
Tusind tak.
702
01:14:32,680 --> 01:14:37,280
- Undskyld, hvad foregÄr der?
- Vi ved godt, det ikke er besĂžgstid nu.
703
01:14:37,360 --> 01:14:42,440
Men eftersom vi skal giftes,
vil vi gerne fortĂŠlle det til...
704
01:14:42,520 --> 01:14:45,080
De er ikke her. Politiet leder efter dem.
705
01:14:57,240 --> 01:15:02,640
'Nu kan det fandeme vĂŠre nok.
Nu mÄ du hjÊlpe os, mor.'
706
01:15:02,720 --> 01:15:05,840
'Det fĂžles,
som om hele verden er imod os.'
707
01:15:05,920 --> 01:15:10,760
'Hvis jeg ikke kan vĂŠre sammen med Annika
sÄ ved jeg ikke, om jeg vil leve.'
708
01:15:10,840 --> 01:15:16,080
'Hvis det er muligt, mÄ du gerne sende
hjĂŠlp ned fra himlen.'
709
01:15:16,160 --> 01:15:20,880
'De fÄr aldrig lov til at skille os ad.'
710
01:15:20,960 --> 01:15:26,600
'Forbandede mĂžgverden.
Kys og kram, din sÞn MÄrten.'
711
01:15:30,400 --> 01:15:34,040
Der er vist noget dér. Nej.
712
01:15:34,120 --> 01:15:39,600
Nej, det er bare KG, som lufter hund.
713
01:15:39,680 --> 01:15:42,000
Han ligner bĂžrnene. Se her.
714
01:15:43,360 --> 01:15:47,040
Der er Karlsvognen. Fantastisk.
715
01:15:47,120 --> 01:15:52,080
I Amerika var der en bonde,
der blev bortfĂžrt af rumvĂŠsner.
716
01:15:52,160 --> 01:15:55,120
- Tror du pÄ den slags?
- Nej, absolut ikke.
717
01:15:55,200 --> 01:15:59,200
Jeg hĂžrte det i radioen.
Han kom tilbage et Är senere og fortalte -
718
01:15:59,280 --> 01:16:03,160
- at han havde vÊret pÄ en planet
med de der rummennesker.
719
01:16:03,240 --> 01:16:06,320
- Sikke noget.
- Ja.
720
01:16:07,200 --> 01:16:09,200
Det var en fin planet, sagde han.
721
01:16:09,280 --> 01:16:13,400
Man lĂŠrte at lĂŠse og skrive
ved at spise en lille pille.
722
01:16:23,280 --> 01:16:26,240
Det behĂžver ikke at vĂŠre sandt,
fordi det var i radioen.
723
01:16:26,320 --> 01:16:29,080
Jeg tror ikke pÄ det. Det er noget pjat.
724
01:16:32,680 --> 01:16:36,640
- Luk dÞren op! TrÊk hÄndbremsen!
- Jeg har ikke noget kĂžrekort!
725
01:16:53,840 --> 01:16:58,800
Vi kan mÄske fÄ lov at sove hos Harald.
Han bor jo alene nu.
726
01:17:12,000 --> 01:17:16,840
Det er Pelé.
Heldige Harald. Han har et fjernsyn.
727
01:17:16,920 --> 01:17:22,000
- Og ingen far.
- Skal jeg banke pÄ?
728
01:17:23,400 --> 01:17:26,680
Ham der er typen,
der vil bestemme over andre.
729
01:17:26,760 --> 01:17:28,840
Stakkels Harald.
730
01:17:42,480 --> 01:17:47,240
Det dunker i min arm. Skal det gĂžre det?
731
01:17:47,320 --> 01:17:49,800
Det er vigtigt, at du drikker noget.
732
01:17:55,680 --> 01:17:59,240
- LÞft hovedet, sÄ fÄr du en hovedpude.
- Tak.
733
01:17:59,320 --> 01:18:05,320
Det vigtigste er, at du ligger bekvemt.
Jeg klarer mig.
734
01:18:07,560 --> 01:18:10,280
- Hvad gÞr vi sÄ nu?
- Sover.
735
01:18:11,480 --> 01:18:16,800
I morgen fortsĂŠtter vi mod vest.
Til BorÄs. Eller Amerika.
736
01:18:16,880 --> 01:18:19,600
BorÄs lyder godt.
737
01:18:40,600 --> 01:18:47,080
Yngve!
Dine sommerbÞrn er pÄ fabrikstaget.
738
01:18:47,920 --> 01:18:54,080
Luk nu op, unger! Luk op!
739
01:18:59,600 --> 01:19:02,320
De er oppe pÄ taget og har blokeret lugen.
740
01:19:03,280 --> 01:19:06,920
MÄrten! Annika! Det er mig!
741
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Det er os, mener jeg!
742
01:19:13,240 --> 01:19:17,520
I sagde, at I kunne lide os!
I lyver hele tiden som alle andre!
743
01:19:17,600 --> 01:19:21,520
- Vi sÄ, at I var ude at lede!
- Vi var urolige for jer!
744
01:19:21,600 --> 01:19:24,800
- Vi ville fortĂŠlle jer noget!
- Hvad?
745
01:19:24,880 --> 01:19:28,280
Jeg skal giftes med frÞken Svanström!
746
01:19:31,520 --> 01:19:34,120
Ja, det er godt. Kom nu ned.
747
01:19:35,560 --> 01:19:37,840
Han lyver, sÄ vi kommer ned.
748
01:19:37,920 --> 01:19:42,560
Jeg tror, han taler sandt.
Vi var de bedste bĂžrn, han havde haft.
749
01:19:42,640 --> 01:19:48,960
MÄrten og Annika!
Kom ned, sÄ taler vi i fred og ro!
750
01:19:49,040 --> 01:19:52,080
SĂ„ lĂžser vi det her til alles bedste.
751
01:19:52,160 --> 01:19:56,280
Hvorfor fÄr de lov at gifte sig,
hvis vi ikke mÄ vÊre sammen?
752
01:19:56,360 --> 01:20:00,720
- Jeg forstÄr jer godt. Vi mÄ tale om det.
- Hvad skal han?
753
01:20:00,800 --> 01:20:04,320
Han banker lugen i stykker,
sÄ vi fÄr en ende pÄ det pjat.
754
01:20:04,400 --> 01:20:06,720
Hvis han gÞr det, sÄ hopper vi!
755
01:20:06,800 --> 01:20:09,280
GĂžr vi det? Det gĂžr vi vel ikke?
756
01:20:09,360 --> 01:20:11,280
Det ved jeg ikke.
757
01:20:11,360 --> 01:20:16,360
Kan man ikke tĂŠnde alarmen og
skrÊmme dem? Hornet sidder pÄ taget.
758
01:20:16,440 --> 01:20:20,480
- Hvad skal det gĂžre godt for?
- VĂŠk. Du forstyrrer forhandlingerne.
759
01:20:20,560 --> 01:20:25,040
- Jeg er lidt bange, Annika.
- Jeg er ikke bange. Det er jeg aldrig.
760
01:20:25,120 --> 01:20:30,240
Yngve, du kender jo bĂžrnene.
SpĂžrg dem, hvad de vil med det her.
761
01:20:30,320 --> 01:20:33,720
MÄrten og Annika, hvad er jeres krav?
762
01:20:35,880 --> 01:20:37,400
MÄrten!
763
01:20:40,360 --> 01:20:44,920
- Hvad er vores krav?
- Det ved jeg ikke. Hvad synes du?
764
01:20:45,000 --> 01:20:50,640
- Vi kan bede om frit lejde til BorÄs.
- Er det ikke bedre at bo hos Johansson?
765
01:20:50,720 --> 01:20:54,080
Han kan mÄske adoptere os.
766
01:20:56,200 --> 01:20:59,280
Vi vil adopteres
af dig og frÞken Svanström!
767
01:20:59,360 --> 01:21:04,360
- Det gÄr ikke. Nu mÄ I holde op.
- Vi tĂŠller til ti!
768
01:21:04,440 --> 01:21:08,880
Et, to, tre...
769
01:21:08,960 --> 01:21:11,280
GĂžr nu ikke noget dumt!
Vi ordner det her!
770
01:21:11,360 --> 01:21:14,280
Yngve og jeg vil gerne have,
at I bliver vores bĂžrn!
771
01:21:14,840 --> 01:21:17,320
Vent nu lidt. Det kan I ikke bestemme.
772
01:21:17,400 --> 01:21:18,960
Fire!
773
01:21:19,040 --> 01:21:23,120
Det er op til myndighederne.
GĂ„ op og bank lugen i stykker.
774
01:21:27,440 --> 01:21:29,360
Fem!
775
01:21:29,440 --> 01:21:31,360
Nej, du gÄr ikke derind!
776
01:21:38,120 --> 01:21:40,480
- De hopper vel ikke?
- Jo.
777
01:21:40,560 --> 01:21:41,880
Syv.
778
01:21:45,680 --> 01:21:47,280
Otte.
779
01:21:51,240 --> 01:21:54,360
- Ni.
- Vent!
780
01:21:58,800 --> 01:22:00,240
FÄr de lov at adoptere os?
781
01:22:05,640 --> 01:22:07,280
Ja.
782
01:22:17,600 --> 01:22:18,920
FĂžlg med her.
783
01:22:26,680 --> 01:22:31,000
Hun skal til Uppsala.
Han skal til Stockholm. I hver deres bil.
784
01:22:31,080 --> 01:22:37,840
Vent. Hvad mener du med det?
Du lovede det jo.
785
01:22:37,920 --> 01:22:42,640
Hvad skulle jeg gĂžre?
De ved ikke deres eget bedste.
786
01:22:42,720 --> 01:22:46,920
Vi mÄ ikke bÞje os for afpresning.
Tag dem med nu.
787
01:22:50,040 --> 01:22:54,640
- Kom med her.
- Slip mig!
788
01:22:54,720 --> 01:23:00,760
Slip mig! Nej!
789
01:23:00,840 --> 01:23:03,200
Slip mig!
790
01:23:08,840 --> 01:23:11,080
Jeg elsker dig.
791
01:23:16,360 --> 01:23:22,080
MÄrten og Annika, I skal ikke vÊre
kede af det. I kommer over hinanden.
792
01:23:22,160 --> 01:23:26,040
- Nej, det gĂžr vi ikke.
- Jo, det gĂžr I.
793
01:23:27,720 --> 01:23:32,160
Man skal ikke have for hĂžje forventninger
til livet. SĂ„ bliver man bare skuffet.
794
01:23:36,280 --> 01:23:37,840
Jeg elsker dig.
795
01:23:45,600 --> 01:23:47,880
Tatoveringen!
796
01:24:23,960 --> 01:24:28,480
Nu kan det vĂŠre nok! Kom herud, Annika!
797
01:24:28,560 --> 01:24:33,360
VÊk med dig! Kom sÄ, Annika!
798
01:24:35,840 --> 01:24:41,160
Lad mig vĂŠre! I rĂžrer ikke mine bĂžrn!
Kom ud, MÄrten.
799
01:24:41,240 --> 01:24:44,760
I lader mig og mine bĂžrn
vĂŠre i fred fremover!
800
01:24:44,840 --> 01:24:49,040
GĂ„ ad helvede til! Dig har jeg aldrig
brudt mig om, dit dumme svin!
801
01:24:49,120 --> 01:24:51,960
Skal jeg begrave dig levende?
Skrub ad helvede til!
802
01:25:49,600 --> 01:25:52,720
Tekster: Torben GrĂžnbĂŠk Jensen
sdimedia
69736