All language subtitles for A.Summer.Tale.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,720 --> 00:01:04,680 'Hej, mor. Jeg har fĂ„et lidt rejsefeber.' 2 00:01:04,760 --> 00:01:09,840 'Derfor ligger mine underbukser et sted mellem Katrineholm og Hallsberg' 3 00:01:13,960 --> 00:01:17,480 'Jeg tror alligevel, det bliver en dejlig sommer.' 4 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 'Det bliver den bedste sommer i mit liv.' 5 00:01:20,680 --> 00:01:26,920 'For min sommerfar skulle elske at lege og holder meget af bĂžrn. Det er skĂžnt.' 6 00:01:27,000 --> 00:01:30,920 Min opgave er ikke at sĂžrge for, at I har det sjovt her. 7 00:01:31,000 --> 00:01:36,560 NĂ„r I forlader Molkom, skal det vĂŠre som dygtige og ansvarlige bĂžrn. 8 00:01:38,440 --> 00:01:41,120 Det mĂ„ vĂŠre godt. 9 00:02:01,960 --> 00:02:08,160 'Jeg hĂ„ber pĂ„ to ting. Den ene er, at Sverige vinder VM i fodbold.' 10 00:02:08,240 --> 00:02:11,280 'Den anden er, at jeg kan blive hos min sommerfar.' 11 00:02:11,360 --> 00:02:15,560 'Mine plejeforĂŠldre virker ikke specielt interesserede i mig.' 12 00:02:15,640 --> 00:02:21,080 'Og heller ikke i fodbold. Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 13 00:02:22,720 --> 00:02:27,680 Er det dig, der hedder MĂ„rten? Vi skulle mĂždes pĂ„ parkeringspladsen. 14 00:02:27,760 --> 00:02:32,920 Jeg hedder Yngve Johansson. Det mĂ„ sĂ„ vĂŠre Annika? 15 00:02:34,000 --> 00:02:37,080 - Det ved jeg ikke. - SĂ„ finder vi ud af det. 16 00:02:38,440 --> 00:02:44,400 Hedder du Annika? Du har ogsĂ„ glemt, at vi skulle mĂždes pĂ„ parkeringspladsen. 17 00:02:44,480 --> 00:02:49,000 Hils nu pĂ„ hinanden. MĂ„rten, du bukker. Annika, du nejer. 18 00:02:49,080 --> 00:02:53,960 Tag nu hinanden i hĂ„nden. I kan lĂŠre hinanden at kende efter maden. 19 00:02:54,040 --> 00:02:57,440 Jeg har ikke tid til at lege med jer. Jeg har et job at passe. 20 00:03:01,200 --> 00:03:03,080 VĂŠrsgo at stige ind. 21 00:03:06,360 --> 00:03:10,760 Det er underligt. Jeg har set negere flere dage i trĂŠk. 22 00:03:10,840 --> 00:03:16,280 Mon det er den samme neger? VĂŠrsgo, stig nu ind. 23 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 SĂ„dan. Op. 24 00:03:32,960 --> 00:03:37,440 Undskyld, skal onkel Johansson se semifinalen i aften? 25 00:03:37,520 --> 00:03:42,640 - Hvilken semifinale? Hvad? - Sverige mod Tyskland. VM i fodbold. 26 00:03:42,720 --> 00:03:48,520 - Kampen vises i fjernsynet. - Fjernsyn? Der er intet fjernsyn her. 27 00:03:48,600 --> 00:03:52,880 Her hĂžrer man radio. Det er godt nok til jĂŠvne folk. 28 00:03:52,960 --> 00:03:56,240 I Uppsala er der masser af jĂŠvne folk, der har et fjernsyn. 29 00:03:56,320 --> 00:03:59,400 Pas pĂ„, der kommer et bump. 30 00:04:00,840 --> 00:04:04,080 Det var sjovt, ikke? Benyt lejligheden til at more jer. 31 00:04:04,160 --> 00:04:06,760 Man ved aldrig, hvornĂ„r chancen byder sig igen. 32 00:04:09,200 --> 00:04:12,520 Vi gĂžr det Ă©n gang til. Husk, jeg kun gĂžr det for jeres skyld. 33 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 Jeg bryder mig ikke selv om det. 34 00:04:20,640 --> 00:04:23,240 Nej, nej. Ikke sĂ„dan noget pjat. 35 00:04:23,320 --> 00:04:29,280 I skal ikke ligge og holde om hinanden. I er her ikke for at have det sjovt. 36 00:04:41,120 --> 00:04:45,400 Det lugter godt, ikke? Jeg har lavet min hofret for jeres skyld - 37 00:04:45,480 --> 00:04:47,960 - sĂ„ I kan fĂžle jer velkomne. 38 00:04:50,360 --> 00:04:55,400 - Han tjener penge pĂ„, at folk dĂžr. - Nej. 39 00:04:57,120 --> 00:05:01,960 Han har kisterne i udhuset. Lad os gĂ„ derud, nĂ„r han sover. 40 00:05:05,760 --> 00:05:09,520 - Har du nogensinde set en dĂžd? - Ja. 41 00:05:11,960 --> 00:05:15,640 Det har jeg ogsĂ„. Det er jo ikke noget sĂŠrligt. 42 00:05:19,280 --> 00:05:21,040 Nej. 43 00:05:21,120 --> 00:05:24,520 I dag bliver det ekstra godt. Den stĂ„r pĂ„ brune bĂžnner og flĂŠsk. 44 00:05:26,840 --> 00:05:31,720 NĂ„r vi spiser her i huset, er det kun mig, der mĂ„ sige noget. 45 00:05:31,800 --> 00:05:36,400 I skal ikke sige: 'Tak, kĂŠre onkel Johansson.' 46 00:05:37,720 --> 00:05:43,200 'Det var meget lĂŠkkert, onkel Johansson.' Den slags. Men vĂŠrsgo. 47 00:05:45,200 --> 00:05:49,960 MĂ„rten, luk op. Sig pĂ„ en irriteret mĂ„de, at vi altsĂ„ sidder og spiser. 48 00:05:50,040 --> 00:05:53,520 SĂ„ kan folk forstĂ„, at de ikke skal komme og forstyrre. 49 00:05:57,400 --> 00:06:00,000 Stop med at lege med flĂŠsket. 50 00:06:04,320 --> 00:06:07,400 - Ja? Er der nogen, der er gĂ„et bort? - Hvad? 51 00:06:08,400 --> 00:06:12,920 Har du glemt at tage flaget ned? Klokken er over seks. 52 00:06:15,960 --> 00:06:19,680 Goddag, bĂžrn. Mit navn er Erik Olsson. 53 00:06:19,760 --> 00:06:24,320 Jeg kommer fra bĂžrnevĂŠrnet her i Molkom. 54 00:06:24,400 --> 00:06:26,240 Gik rejsen godt? 55 00:06:26,320 --> 00:06:29,080 - Har du talt med deres plejeforĂŠldre? - Ja. 56 00:06:29,160 --> 00:06:34,360 Annika er svag i skolen og har svĂŠrt ved at overholde tider - 57 00:06:34,440 --> 00:06:37,960 - og svĂŠrt ved at hjĂŠlpe til derhjemme. 58 00:06:38,040 --> 00:06:43,360 Vil du have flĂŠsk? Det er trestjernet. 59 00:06:45,360 --> 00:06:51,000 Men det skal vi nok fĂ„ rĂ„det bod pĂ„, hvis du kan fĂžlge tre enkle regler. 60 00:06:51,080 --> 00:06:55,000 FĂžrst og fremmest skal du aldrig bade i mere end to minutter. 61 00:06:55,080 --> 00:06:57,400 For det andet skal vandet aldrig vĂŠre varmt. 62 00:06:57,480 --> 00:07:01,200 Man bader ikke, fordi det er rart, men for at blive ren. 63 00:07:02,600 --> 00:07:08,160 MĂ„rten her drĂžmmer sig vĂŠk i eventyrbĂžger og lignende pjat. 64 00:07:08,240 --> 00:07:13,880 Selv om der findes en virkelighed, som er god nok til os andre. 65 00:07:13,960 --> 00:07:18,680 Hvis jeg hĂžrer det mindste om vanrĂžgt eller noget i den stil - 66 00:07:18,760 --> 00:07:21,360 - sĂ„ sender jeg dem hjem med det samme. 67 00:07:22,560 --> 00:07:26,600 Det mĂ„ ikke gĂ„ som sidste Ă„r. 68 00:07:26,680 --> 00:07:31,880 Absolut ikke. Det var en fejl. Det skal pĂ„ ingen mĂ„de gentage sig. 69 00:07:32,760 --> 00:07:36,240 - Jeg var alt for venlig. - Ja, lige prĂŠcis. 70 00:07:36,320 --> 00:07:42,080 SĂžrg for at fĂ„ spist op. Og prĂžv at se lidt taknemlige ud. 71 00:07:42,160 --> 00:07:44,600 Fart pĂ„. 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,680 Den seng er min! 73 00:08:00,720 --> 00:08:02,920 Hvor er dine rigtige forĂŠldre? 74 00:08:05,840 --> 00:08:10,800 Min mor dĂžde af tuberkulose, da jeg var otte Ă„r. 75 00:08:10,880 --> 00:08:15,360 Og min far har jeg aldrig har mĂždt. 76 00:08:15,440 --> 00:08:20,600 Min far skĂžd sig selv, og min mor drak sig ihjel. 77 00:08:22,000 --> 00:08:27,840 I kan lĂŠse til klokken ni. Derefter skal der vĂŠre slukket og stille. 78 00:08:28,960 --> 00:08:33,520 MĂ„rten, du fĂ„r ingen eventyrbĂžger. Vil du lĂŠse, sĂ„ bliver det i den. 79 00:08:34,880 --> 00:08:37,840 I bliver vĂŠkket i morgen klokken seks. 80 00:08:37,920 --> 00:08:39,720 - Klokken seks? - Ja. 81 00:08:39,800 --> 00:08:46,080 - Men vi har jo sommerferie. - Lille ven, det spiller ingen rolle. 82 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 JĂŠvne folk stĂ„r op i god tid. 83 00:08:53,880 --> 00:08:57,960 Det er kun underlige mennesker, der ligger og snuer om morgenen. Godnat. 84 00:09:16,280 --> 00:09:23,080 Velkommen til dansekursus, lektion tre. Sydamerikanske rytmer. Tango. 85 00:09:23,160 --> 00:09:28,840 SlĂ„ op pĂ„ side 11 i hĂŠftet, og lĂŠg trinskabelonerne ud. 86 00:09:28,920 --> 00:09:31,960 Glem ikke tangoens forudsĂŠtninger: 87 00:09:32,040 --> 00:09:35,960 Stil, stolthed og passion. Held og lykke. 88 00:09:36,040 --> 00:09:41,120 Et, to, et, to. VĂŠr blĂžd i knĂŠene. 89 00:09:41,200 --> 00:09:47,040 Fokuser pĂ„ Deres partner. SĂ„dan. Et, to... 90 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 'Hej, mor.' 91 00:09:49,080 --> 00:09:53,200 'Min sommerfar viste sig at vĂŠre en yderst ubehagelig person.' 92 00:09:53,280 --> 00:09:56,600 'Men jeg har det bedre end dig, der er dĂžd.' 93 00:10:00,680 --> 00:10:04,760 'Min vĂŠrelseskammerat Annika minder om en diskoskaster.' 94 00:10:04,840 --> 00:10:09,640 'SĂ„dan en, der stĂ„r alene i et bur og kaster med metalskiver.' 95 00:10:09,720 --> 00:10:14,760 'Jeg er en holdspiller. Ligesom i fodbold. Der samarbejder man.' 96 00:10:14,840 --> 00:10:19,840 'BĂ„de nĂ„r det gĂ„r godt og skidt. Man bader endda sammen.' 97 00:10:19,920 --> 00:10:25,840 'SĂ„dan er det ikke uden for holdsport. Der mĂ„ man klare sig selv.' 98 00:10:25,920 --> 00:10:30,640 'Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 99 00:10:33,640 --> 00:10:36,680 - MĂ„rten, sover du? - Lidt. 100 00:10:38,080 --> 00:10:41,320 - Skal vi ikke vente til i morgen? - Er du bange eller hvad? 101 00:10:41,400 --> 00:10:48,720 Nej, jeg er ikke bange. Jeg kan bare ikke lide at vĂŠre ulydig. 102 00:10:48,800 --> 00:10:53,520 Folk, der elsker at bestemme over andre, kan ikke lide ulydige mennesker. 103 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 Ved du hvorfor? 104 00:10:55,040 --> 00:10:59,240 - Det har jeg ikke tĂŠnkt over. - De ulydige er svĂŠre at bestemme over. 105 00:11:01,600 --> 00:11:03,760 Vil du virkelig vĂŠre lydig? 106 00:11:22,440 --> 00:11:24,560 TĂžr du? 107 00:11:40,240 --> 00:11:42,320 Luk op, Annika! 108 00:11:45,320 --> 00:11:48,080 - Det kan jeg ikke! - Luk op! 109 00:11:51,640 --> 00:11:56,000 - Du kommer med her. - HjĂŠlp! Mor! 110 00:12:04,400 --> 00:12:08,320 Undskyld, jeg gĂžr det ikke igen. Det lover jeg. 111 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 Nu skal du ikke love for meget. 112 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 En skĂžnne dag havner du i sĂ„dan en. SĂ„ er det for alvor. 113 00:12:13,720 --> 00:12:19,320 Det er mĂ„ske svĂŠrt at forstĂ„, nĂ„r man tror, livet er det rene tivoli. 114 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 Undskyld. 115 00:12:29,440 --> 00:12:35,640 Hold op med at hĂŠnge pĂ„ ham. Kan du ikke se, han er ked af det? 116 00:12:37,120 --> 00:12:42,120 GĂ„ op og lĂŠg jer i stedet. Ikke mere djĂŠvelskab midt om natten. 117 00:13:10,520 --> 00:13:13,320 - Undskyld. - Hvad er der nu? 118 00:13:14,840 --> 00:13:20,640 - Vi har vist sovet over. - Det var ikke sĂ„ godt. Hvad er klokken? 119 00:13:20,720 --> 00:13:25,600 - Ti. Og vi er dĂždsultne. - Hvad pokker? 120 00:13:25,680 --> 00:13:28,680 Flaget skal jo hejses klokken otte. 121 00:13:29,960 --> 00:13:35,080 Jeg plejer altid at vĂ„gne, nĂ„r klokken slĂ„r seks. Det her ligner ikke mig. 122 00:13:35,160 --> 00:13:41,040 - Du er mĂ„ske ved at blive gammel. - Det mĂ„ vi kompensere for. 123 00:13:41,120 --> 00:13:44,880 Vi stĂ„r op klokken fire i morgen. Hvad siger I til det? 124 00:13:46,440 --> 00:13:51,520 - Det er fint nok. - SĂ„ stĂ„r vi op klokken tre. Lav kaffe. 125 00:13:56,040 --> 00:14:00,560 Hvad vil I vĂŠre, nĂ„r I bliver store? Har I tĂŠnkt over det? 126 00:14:00,640 --> 00:14:02,240 Jeg vil vĂŠre luder. 127 00:14:04,920 --> 00:14:09,360 - Luder? - Ja. SĂ„ fĂ„r man lĂžn for at kramme. 128 00:14:11,760 --> 00:14:14,520 - Hvem har sagt det? - Min plejefar. 129 00:14:14,600 --> 00:14:19,360 Man behĂžver ikke gode karakterer. Det gĂ„r alligevel. 130 00:14:20,120 --> 00:14:25,280 - Man krammer ikke kun i den branche. - Hvad laver man sĂ„? 131 00:14:26,360 --> 00:14:27,960 Man... 132 00:14:29,840 --> 00:14:35,680 Man kan godt sige, at der er en del kram i den branche. 133 00:14:35,760 --> 00:14:40,560 - Men du bĂžr nok vĂŠlge noget andet. - Jeg vil vĂŠre jurist. 134 00:14:40,640 --> 00:14:46,680 - Det lykkes ikke for hvem som helst. - Hvorfor er I sĂ„ forbandet underlige? 135 00:14:46,760 --> 00:14:49,640 Hvad er der galt med et almindeligt arbejde? 136 00:14:49,720 --> 00:14:51,720 Da jeg var ung, kunne man ikke vĂŠlge. 137 00:14:51,800 --> 00:14:58,160 Man tog det arbejde, man kunne fĂ„. Med sĂ„ hĂžje krav bliver I bare skuffede. 138 00:15:03,920 --> 00:15:07,320 Og sĂ„ runde, blĂžde, fine bevĂŠgelser. 139 00:15:10,800 --> 00:15:13,840 SĂ„dan, hurtigere. 140 00:15:17,920 --> 00:15:22,240 Nej, nej, nej. Ikke noget pjat her. 141 00:15:22,320 --> 00:15:26,600 Hvis du ikke laver Ăžvelserne rigtigt, sĂ„ stopper du med at vokse. 142 00:15:26,680 --> 00:15:28,720 Du bliver mĂ„ske endnu mindre. 143 00:15:30,400 --> 00:15:33,280 Se pĂ„ Annika, hun gĂžr det rigtigt. 144 00:15:38,520 --> 00:15:41,280 - Har onkel Johansson en morgenavis? - Nej. 145 00:15:43,120 --> 00:15:45,960 Jeg vil gerne vide, hvordan kampen endte. 146 00:15:46,040 --> 00:15:49,320 Hvis der sker noget vigtigt, sĂ„ finder man ud af det. 147 00:15:49,400 --> 00:15:54,320 - Jeg vil gerne drĂžfte en sag. - Javel. 148 00:15:54,400 --> 00:15:59,800 - Men ikke derinde. - Det er helt i orden, Sven. 149 00:15:59,880 --> 00:16:02,320 Lav kaffe, unger. En kop kaffe? 150 00:16:02,400 --> 00:16:05,440 Fedt ikke for mig. Du er jo den eneste, man kan vĂŠlge. 151 00:16:09,560 --> 00:16:15,680 Undskyld mig. FĂžrst har vi budgetklassen. Der er ikke sĂ„ meget at tĂŠnke over. 152 00:16:15,760 --> 00:16:19,960 Det er en enkel trĂŠkasse. Ingen dikkedarer. 153 00:16:20,040 --> 00:16:22,320 Det er billigt, men ikke sĂ„ vĂŠrdigt. 154 00:16:22,400 --> 00:16:25,800 Det skal ikke vĂŠre en fattigmandsbegravelse. 155 00:16:25,880 --> 00:16:30,200 SĂ„ har vi Ăžkonomiklassen. Det er det mest almindelige. 156 00:16:30,280 --> 00:16:34,960 Det er stilfuldt uden at vĂŠre prangende. 157 00:16:36,480 --> 00:16:40,400 - Hvem er det, der er gĂ„et bort? - Hvad koster den? 158 00:16:42,040 --> 00:16:44,360 Den her koster 859 kroner. 159 00:16:44,440 --> 00:16:49,760 Der fĂžlger et ligklĂŠde og en stor buket liljer med. 160 00:16:49,840 --> 00:16:53,720 Og hvis jeg betaler med det samme, fĂ„r jeg naturligvis rabat? 161 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 Taler vi om en person, som endnu ikke er gĂ„et bort? 162 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Ja, det er korrekt. 163 00:17:01,800 --> 00:17:07,440 - HvornĂ„r forventes vedkommende at dĂž? - Snart. 164 00:17:11,960 --> 00:17:16,840 Jeg kan ikke gĂžre sĂ„ meget ved prisen. Jeg kan gĂ„ ned til 850. 165 00:17:16,920 --> 00:17:19,160 Det er jo kun ni kroner. 166 00:17:20,640 --> 00:17:23,480 Jeg mĂ„ spĂžrge. Hvem er det, vi taler om? 167 00:17:23,560 --> 00:17:28,440 - Jeg tager den. - Men hvem... Sven, det er vel ikke... 168 00:17:28,520 --> 00:17:32,960 Vi gik for fanden i skole sammen. Ni kroner. 169 00:17:39,640 --> 00:17:45,640 Hvad glor I pĂ„? Jeg kan ikke gĂžre for, at hans kone kom her om aftenen. 170 00:17:46,520 --> 00:17:49,800 Sven kan ikke tĂ„le, nĂ„r det gĂ„r godt for andre. 171 00:17:49,880 --> 00:17:53,160 I skal aldrig bĂŠre nag. Det bliver man kun syg af. 172 00:17:59,680 --> 00:18:06,040 'Hej, mor. Alle i Sverige ved, hvordan kampen gik. Undtagen mig.' 173 00:18:06,120 --> 00:18:10,720 'Jeg har oplevet det her en gang fĂžr. Da vi spillede mod AIK - 174 00:18:10,800 --> 00:18:16,040 - og jeg blev kĂžrt til den forkerte bane. Det var ensomt.' 175 00:18:16,120 --> 00:18:20,400 'Der var kun mig og en trespringer fra HĂ€rjedalen.' 176 00:18:20,480 --> 00:18:25,040 'Men det mest ensomme mĂ„ vĂŠre at ligge i en kiste.' 177 00:18:25,120 --> 00:18:31,440 'Jeg ved, hvordan det fĂžles nu. Jeg lĂ„ i en kiste for Annikas skyld.' 178 00:18:31,520 --> 00:18:37,480 'Man skal jo vĂŠre der for holdet. Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 179 00:18:37,560 --> 00:18:41,840 Goddag, Anna. Det er Yngve. Yngve fra Molkom. 180 00:18:41,920 --> 00:18:48,200 - Ja... - Jeg var nĂždt til at ringe. 181 00:18:48,280 --> 00:18:53,200 - Sven, din mand, var her. - Hvad angĂ„r det mig? 182 00:18:53,280 --> 00:18:56,200 Han bestilte en kiste til sig selv. 183 00:18:57,760 --> 00:19:02,200 Du mĂ„ ikke gĂžre det her. Du skulle jo ikke ringe igen. 184 00:19:02,280 --> 00:19:08,440 Jeg ved det godt, men jeg... Harald savner sikkert sin mor. 185 00:19:10,040 --> 00:19:14,640 Jeg savner dig ogsĂ„. Rigtig meget. Jeg synes... 186 00:19:14,720 --> 00:19:17,640 Jeg har ikke tid til at tale mere. Farvel. 187 00:19:25,520 --> 00:19:27,920 MĂ„rten, kom og hjĂŠlp mig. 188 00:19:32,720 --> 00:19:37,600 - Jeg kan godt hjĂŠlpe. - JasĂ„? 189 00:19:39,880 --> 00:19:44,120 Normalt er det ikke kvindearbejde. Men du er jo ikke sprunget ud endnu - 190 00:19:44,200 --> 00:19:50,320 - sĂ„ vi kan betegne dig som en slags mellemting. MĂ„rten, kom nu her. 191 00:19:50,400 --> 00:19:55,520 Det er ikke farligt. Den er tom. Jeg skal hente en klient. 192 00:19:55,600 --> 00:19:58,440 Kom nu, fart pĂ„. 193 00:20:00,200 --> 00:20:03,960 VĂŠr ikke bange for dĂžde. Det er de levende, du bĂžr vogte dig for. 194 00:20:04,040 --> 00:20:08,080 - De er uberegnelige. - Hvem er dĂžd? 195 00:20:08,160 --> 00:20:13,000 HĂžr her. Mennesker dĂžr ikke. De gĂ„r bort eller er afdĂžde. 196 00:20:14,160 --> 00:20:17,760 Dyr dĂžr. Og planter visner. 197 00:20:17,840 --> 00:20:22,640 Man siger ikke, at et ĂŠble er dĂždt. Det rĂ„dner og sĂ„ videre. 198 00:20:22,720 --> 00:20:26,200 Det er den store forskel pĂ„ os voksne og alt andet liv pĂ„ jorden. 199 00:20:26,280 --> 00:20:31,400 Nu tager vi hen til frĂžken Svanström. Jeg har ikke tid til dumme spĂžrgsmĂ„l. 200 00:20:31,480 --> 00:20:35,400 Kom sĂ„, op med jer. 201 00:20:35,480 --> 00:20:40,080 Nej, nej, nej. Ikke foran. Der er liljerne. 202 00:20:57,960 --> 00:21:00,200 Pas pĂ„! 203 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 For helvede. 204 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 Undskyld. 205 00:21:13,200 --> 00:21:16,760 Hvordan skete det? 206 00:21:16,840 --> 00:21:21,040 Undskyld. Jeg sĂ„ jer ikke. 207 00:21:21,120 --> 00:21:24,920 Jeg havde travlt og sĂ„ jer ikke. Jeg beklager meget. 208 00:21:25,000 --> 00:21:26,680 Hvad siger han? 209 00:21:26,760 --> 00:21:32,480 Han forsĂžger at sige, at han er fra Afrika. 210 00:21:32,560 --> 00:21:35,760 Det er sjovt, ikke? I fik set en neger. 211 00:21:35,840 --> 00:21:39,160 - Det har I nok ikke prĂžvet fĂžr. - Jo. I biografen. 212 00:21:39,240 --> 00:21:44,160 Men den her neger er ĂŠgte. FĂ„ nu kigget godt pĂ„ ham. 213 00:21:44,240 --> 00:21:48,480 MĂ„ jeg kĂžre med jer? Min cykel er gĂ„et i stykker. 214 00:21:49,680 --> 00:21:53,920 - Hvad sagde han? - Han sagde, at han... 215 00:21:54,000 --> 00:21:57,120 Han er meget ked af, at han kĂžrte ud foran bilen - 216 00:21:57,200 --> 00:21:59,560 - og han pĂ„tager sig hele skylden. 217 00:21:59,640 --> 00:22:03,400 - Vi skal videre. - Nej, vent. 218 00:22:03,480 --> 00:22:08,360 Hans cykel er gĂ„et i stykker, og han vil gerne kĂžre med os i bilen. 219 00:22:08,440 --> 00:22:12,440 - Taler du engelsk? - Ja. 220 00:22:12,520 --> 00:22:17,240 - Sagde han alt det pĂ„ sĂ„ kort tid? - Ja. 221 00:22:23,680 --> 00:22:27,160 SpĂžrg, hvad han hedder, og hvad han laver her i Sverige. 222 00:22:27,240 --> 00:22:32,320 - Hvad laver du i Sverige? Og navn? - Jeg hedder Jacques. 223 00:22:32,400 --> 00:22:35,720 - Jeg spiller klaver pĂ„ hotellerne. - Hvad siger han? 224 00:22:35,800 --> 00:22:40,680 Han sagde, at han spiller klaver pĂ„ hotellerne og hedder Jacques. 225 00:22:40,760 --> 00:22:45,440 Ja, det forstod jeg godt, men hvad er hans arbejde? 226 00:22:46,320 --> 00:22:51,880 - Hvad arbejder du med? - Jeg spiller klaver pĂ„ hotellerne. 227 00:22:51,960 --> 00:22:57,240 Jeg rejser rundt og spiller pĂ„ hoteller. Vil I kĂžre mig til hotellet? 228 00:22:57,320 --> 00:23:02,480 Han arbejder med at spille klaver. Og han beder om et lift til hotellet. 229 00:23:02,560 --> 00:23:08,680 Ja, det klarer vi. SpĂžrg ham, hvor han kommer fra. 230 00:23:09,840 --> 00:23:14,280 - Hvor kommer du fra? - Fra MalmĂž. Der har jeg spillet. 231 00:23:14,360 --> 00:23:19,280 - Han kommer fra MalmĂž. - MalmĂž? 232 00:23:38,120 --> 00:23:42,400 SĂ„, nu gĂ„r vi ud. Klokken har ringet. 233 00:23:42,480 --> 00:23:45,520 VĂŠrsgo, hop ud. 234 00:23:50,240 --> 00:23:53,600 Er de to? Jeg troede, der kun var Ă©n. 235 00:23:53,680 --> 00:24:00,600 Det er Ă„benbart sĂ„dan, at Annika er lidt svag i hovedet - 236 00:24:00,680 --> 00:24:04,040 - og MĂ„rten er lille og fej, men han er kvik i hovedet. 237 00:24:04,120 --> 00:24:10,480 Jeg tĂŠnkte, at de kunne vĂŠre med begge to, sĂ„ det blev lidt retfĂŠrdigt. 238 00:24:10,560 --> 00:24:17,440 - De har fĂ„et en potte hver. - Javel. 239 00:24:17,520 --> 00:24:21,720 Hvad hedder Gustav Vasas fĂžrste sĂžn? 240 00:24:21,800 --> 00:24:24,160 Nej. Ikke dig, MĂ„rten. 241 00:24:28,520 --> 00:24:33,480 Annika. Er du slet ikke interesseret i kongehuset? 242 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 Det er sĂ„ vigtigt. 243 00:24:36,000 --> 00:24:40,680 Jeg kan flere hundrede historier fra det virkelige liv. 244 00:24:40,760 --> 00:24:44,800 - Det er ogsĂ„ lidt vigtigt. - Det er naturligvis sandt. 245 00:24:44,880 --> 00:24:47,800 Hvis du skal klare efterĂ„rssemesteret, sĂ„ fĂžlg med. 246 00:24:47,880 --> 00:24:54,000 - Jeg glemmer hele tiden alt. - Du mĂ„ koncentrere dig, Annika. 247 00:24:54,080 --> 00:24:57,880 Mine plejeforĂŠldre siger, at jeg ikke har et lĂŠsehoved. 248 00:24:57,960 --> 00:25:02,520 AltsĂ„... For nogle tager det bare lidt lĂŠngere tid. 249 00:25:02,600 --> 00:25:05,920 Og vi har masser af tid. Vi har hele sommerferien. 250 00:25:07,280 --> 00:25:12,720 Kongehuset er vigtigt. Det vil du fĂ„ meget glĂŠde af en dag. 251 00:25:13,960 --> 00:25:16,920 Nu synes jeg, at vi skal synge lidt. 252 00:25:22,560 --> 00:25:26,840 - Hvordan gĂ„r det hos Yngve Johansson? - Fint. 253 00:25:26,920 --> 00:25:32,160 Han virker handlekraftig, synes jeg. 254 00:26:11,920 --> 00:26:16,040 I bor hos den gamle Johansson, ikke? SĂ„ er I evnesvage. 255 00:26:16,120 --> 00:26:20,080 - Det er alle, der bor hos ham. - Vel er vi ej. 256 00:26:20,160 --> 00:26:23,680 MĂ„rten skal vĂŠre jurist. Det er ikke noget for hvem som helst. 257 00:26:23,760 --> 00:26:26,680 IsĂŠr ikke for evnesvage som dig. 258 00:26:30,520 --> 00:26:34,880 Du er forbandet heldig. Jeg slĂ„r ikke folk uden tissemand. 259 00:26:35,960 --> 00:26:39,080 - Hvad laver du? - Harald! 260 00:26:42,440 --> 00:26:44,640 Lad mig se, MĂ„rten. 261 00:26:49,640 --> 00:26:53,520 Hvis du rĂžrer mine bĂžrn Ă©n gang til, sĂ„ slĂ„r jeg dig ihjel! 262 00:27:06,360 --> 00:27:09,360 Pas pĂ„, nu kommer bumpet snart. Det bliver sjovt, ikke? 263 00:27:15,560 --> 00:27:21,400 JasĂ„, bumpet duer ikke lĂŠngere. 264 00:27:21,480 --> 00:27:23,520 I er forkĂŠlede. Det er, hvad I er. 265 00:27:28,360 --> 00:27:31,120 - Sverige vandt forresten. - Er det sandt? 266 00:27:32,200 --> 00:27:34,960 Finalen er pĂ„ sĂžndag mod Brasilien. 267 00:27:36,280 --> 00:27:40,600 Du kan hĂžre den pĂ„ min radio. Hvis det ellers gĂ„r an? 268 00:27:40,680 --> 00:27:42,520 Ja. 269 00:27:54,120 --> 00:27:59,120 I sagde vel ikke noget til frĂžken Svanström om det med kisten? 270 00:27:59,200 --> 00:28:03,320 - Nej, absolut ikke. - Godt. 271 00:28:04,920 --> 00:28:10,480 Jeg har mit renommĂ© at tĂŠnke pĂ„. Jeg er ganske agtet her i byen. Afholdt. 272 00:28:10,560 --> 00:28:14,520 FrĂžken Svanström kan vĂŠldig godt lide dig. 273 00:28:16,200 --> 00:28:20,240 Hun sagde, at du var flot og handlekraftig. 274 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 Jeg er ikke interesseret. Det mĂ„ du gĂžre igen. 275 00:28:31,200 --> 00:28:34,720 - Hvorfor lĂžj du tidligere? - Om hvad? 276 00:28:35,600 --> 00:28:39,880 FrĂžken Svanström kaldte ham ikke flot, men bare handlekraftig. 277 00:28:39,960 --> 00:28:43,360 - Det spiller vel ingen rolle? - Du lĂžj jo. 278 00:28:43,440 --> 00:28:47,200 Hvis man skal blive til noget her i livet, sĂ„ er man nĂždt til at lyve. 279 00:28:47,280 --> 00:28:51,560 Hvad hvisker I om? Her i huset har vi ikke hemmeligheder for hinanden. 280 00:28:52,640 --> 00:28:55,880 Kom nu, sĂ„ spiser vi. 281 00:28:55,960 --> 00:28:59,680 SĂ„ ringer jeg til Sven, Haralds far, og siger et par borgerlige ord. 282 00:28:59,760 --> 00:29:01,960 Mig og mine bĂžrn behandler man ikke sĂ„dan. 283 00:29:02,040 --> 00:29:07,600 Husk til nĂŠste gang, at vi ikke lĂŠgger den svenske flag pĂ„ gulvet. Kom nu. 284 00:29:12,280 --> 00:29:15,760 - MĂ„ vi bygge en sĂŠbekassebil? - Nej, absolut ikke. 285 00:29:15,840 --> 00:29:22,040 Men med tanke pĂ„, at frĂžken Svanström kaldte mig handlekraftig - 286 00:29:22,120 --> 00:29:25,400 - sĂ„ kan jeg fortĂŠlle lidt om mig selv. 287 00:29:25,480 --> 00:29:29,240 I mĂ„ vĂŠre meget nysgerrige efter at vide, hvad jeg er for en. 288 00:29:33,320 --> 00:29:36,720 - Ikke sandt? - Jo. 289 00:29:38,760 --> 00:29:43,320 Jeg betragtes som en central figur i landsbyen. 290 00:29:43,400 --> 00:29:50,280 Alle kommer her fĂžr eller senere. Og jeg har aldrig fĂ„et klager. 291 00:29:50,360 --> 00:29:55,800 Men folk er dĂžde, nĂ„r de kommer hertil, ikke? 292 00:29:59,200 --> 00:30:02,080 Der er to ting, MĂ„rten. 293 00:30:03,920 --> 00:30:06,760 Hvad har jeg sagt om at tale under maden? 294 00:30:06,840 --> 00:30:10,080 Og hvad hedder det, nĂ„r man holder op med at leve? 295 00:30:12,280 --> 00:30:15,440 - Du skal ikke true min sĂžn. - Jeg kan forklare det. 296 00:30:15,520 --> 00:30:19,720 Hvad du laver med dine evnesvage slavearbejdere, blĂŠser jeg pĂ„ - 297 00:30:19,800 --> 00:30:22,760 - men du skal ikke true min sĂžn. 298 00:30:22,840 --> 00:30:26,360 KĂŠre Sven, sĂ„ skal Harald ikke slĂ„ mine sommerbĂžrn. 299 00:30:27,400 --> 00:30:31,640 Har du slĂ„et dem? Nej, netop. 300 00:30:31,720 --> 00:30:35,080 Jeg har fortalt Erik Olsson fra bĂžrnevĂŠrnet - 301 00:30:35,160 --> 00:30:38,520 - hvad du gĂ„r og laver, og han lĂžd meget bekymret. 302 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 303 00:30:52,080 --> 00:30:55,880 Jeg har jo sagt, at I ikke skal lĂŠgge jer ud med de andre unger. 304 00:30:55,960 --> 00:31:02,400 - Det var Harald, der slog mig. - Ikke mere pjat. Alle finder sig i noget. 305 00:31:03,240 --> 00:31:08,880 SĂ„dan er det for jĂŠvne folk. I skulle vide, hvor mange prygl jeg fik. 306 00:31:10,280 --> 00:31:12,840 Og se pĂ„ mig. Jeg har ikke taget skade af det. 307 00:31:12,920 --> 00:31:16,760 - Men det var ham, der begyndte. - Ingen pjat. GĂ„ op pĂ„ vĂŠrelset. 308 00:31:16,840 --> 00:31:22,200 - VĂŠk. Jeg vil ikke se pĂ„ jer. - Jeg synes, du er uretfĂŠrdig. 309 00:31:22,280 --> 00:31:27,320 Livet er forbandet uretfĂŠrdigt. I kan lige sĂ„ godt lĂŠre det. 310 00:31:27,400 --> 00:31:30,200 I bĂžrn skal lĂŠre at opfĂžre jer ordentligt. 311 00:31:30,280 --> 00:31:36,320 I koster penge og laver ballade. Det er utaknemligt, nĂ„r jeg passer jer. 312 00:31:36,400 --> 00:31:41,080 Vil I ikke lĂŠre noget, sĂ„ skrub ad helvede til! 313 00:31:42,560 --> 00:31:45,240 Der havner I alligevel med den opfĂžrsel. 314 00:31:45,320 --> 00:31:50,000 - Gad vide, hvor mange penge han fĂ„r. - Han gĂžr det ikke kun for pengenes skyld. 315 00:31:50,080 --> 00:31:55,200 Jeg tror, han elsker at plage bĂžrn. Skal vi stikke af? 316 00:31:57,320 --> 00:32:02,640 - Nej. Jeg ringer hjem til mor. - Du har jo ingen mor. 317 00:32:02,720 --> 00:32:08,680 - Har du ikke fattet det? - Jo, men alligevel. 318 00:32:08,760 --> 00:32:14,680 Velkommen til dansekursus, lektion fire. Officersvalsen. 319 00:32:14,760 --> 00:32:17,520 SlĂ„ op pĂ„ side 12 i hĂŠftet - 320 00:32:17,600 --> 00:32:22,720 - og lĂŠg trinskabelonerne ud. Glem ikke officersvalsens hjĂžrnesten: 321 00:32:22,800 --> 00:32:26,400 Elegance, finesse og vĂŠrdighed. 322 00:32:26,480 --> 00:32:32,120 NĂ„r De har budt Deres dansepartner op, fĂžrer De hende ud pĂ„ dansegulvet. 323 00:32:32,200 --> 00:32:35,960 Kvinden vil gerne ledsages gennem valsen af en hĂ„ndfast mand - 324 00:32:36,040 --> 00:32:39,520 - sĂ„ husk, at De fĂžrer an. SĂ„dan, ja. 325 00:33:02,240 --> 00:33:07,960 De her dĂ„ser kan forandre folks liv. Skal jeg vise dig det? 326 00:33:09,800 --> 00:33:14,280 - Hvad laver du? - Pust ned i dĂ„sen, hurtigt! 327 00:33:25,840 --> 00:33:29,800 Nu har vi to kĂŠrlighedsdĂ„ser og en haddĂ„se. 328 00:33:29,880 --> 00:33:32,400 Hvis man puster, nĂ„r man er i et bestemt humĂžr - 329 00:33:32,480 --> 00:33:36,000 - og lukker lĂ„get, sĂ„ gemmes fĂžlelsen i dĂ„sen. 330 00:33:36,080 --> 00:33:37,840 Det tror jeg ikke pĂ„. 331 00:33:37,920 --> 00:33:42,640 LĂŠgger man dĂ„sen i nogens lomme, sĂ„ smitter det. VĂŠrsgo. 332 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 Hvad skal vi stille op med haddĂ„sen? 333 00:34:02,280 --> 00:34:05,920 - Hvor skal I hen? - Vi ville bare se os lidt omkring. 334 00:34:06,000 --> 00:34:10,440 Der er jo sort som kul. Ved Johansson noget om det her? 335 00:34:10,520 --> 00:34:13,600 Ja. Det var ham, der bad os gĂ„ ud. 336 00:34:13,680 --> 00:34:16,320 Stig ind. Ind med jer. 337 00:34:23,840 --> 00:34:29,000 - I skal tilbage til Johansson. - Hader du ham? 338 00:34:29,080 --> 00:34:35,400 Han er et dumt svin, der tager andres ting. 339 00:34:36,280 --> 00:34:39,880 Han ansatte min kone til at gĂžre de dĂžde prĂŠsentable. 340 00:34:39,960 --> 00:34:43,280 Til sidst fik han hende til at forlade mig. 341 00:34:43,360 --> 00:34:46,040 Havde hun ikke selv noget at skulle have sagt? 342 00:34:57,040 --> 00:34:59,120 Forsvind! 343 00:35:12,600 --> 00:35:18,720 - MĂ„rten, jeg lagde haddĂ„sen i hans lomme. - JasĂ„? 344 00:35:18,800 --> 00:35:23,280 Han vil dĂž en pinefuld dĂžd. FĂžles det ikke godt? 345 00:35:44,840 --> 00:35:49,560 Undskyld, skal I til Stockholm eller Uppsala efter middagen? 346 00:35:49,640 --> 00:35:54,280 - Nej, hvorfor det? - Ikke af nogen grund. Vi spurgte bare. 347 00:35:55,800 --> 00:35:57,880 Undskyld. 348 00:36:03,920 --> 00:36:08,240 Hvordan vidste I, at jeg har fĂždselsdag? Jeg fylder Ă„r i dag. 349 00:36:09,840 --> 00:36:13,440 Skal I ikke sige tillykke? Hvad? 350 00:36:14,800 --> 00:36:17,240 Sig tillykke til frĂžkenen. 351 00:36:17,320 --> 00:36:22,840 Ja, 11 Ă„r. Det var en god alder. 352 00:36:24,160 --> 00:36:25,720 Lad mig fortĂŠlle jer en ting. 353 00:36:25,800 --> 00:36:31,320 Jeg vil ikke have sigĂžjnerunger som jer til at rende rundt og tigge ved bordene. 354 00:36:31,400 --> 00:36:38,040 De er mine venner. Jeg vil gerne bestille to sodavand og en Ăžl til dem. 355 00:36:38,680 --> 00:36:42,960 - Øl? - Hold nu op, jeg lavede bare sjov. 356 00:37:01,200 --> 00:37:06,560 Nu synes jeg, at frĂžken Svanström skal gĂ„ hjem. Hun har fĂ„et nok. 357 00:37:08,240 --> 00:37:13,400 FrĂžken Svanström, det mĂ„ vĂŠre nok. Lad os komme hjem. 358 00:37:14,600 --> 00:37:18,040 Nu skal hun hjem og vĂŠre ond mod sine bĂžrn. 359 00:37:18,120 --> 00:37:21,160 - Hvordan ved du det? - SĂ„dan bliver man af spiritus. 360 00:37:21,240 --> 00:37:23,600 MĂ„ske har hun ikke nogen bĂžrn. 361 00:37:24,880 --> 00:37:28,920 Hun har mĂ„ske en hund. Stakkels den. 362 00:37:35,320 --> 00:37:40,800 - Hvad er det? - Min kĂŠreste i Frankrig. Estelle. 363 00:37:40,880 --> 00:37:45,280 - Hvad sagde han? - Det er navnet pĂ„ hans forlovede. 364 00:37:45,360 --> 00:37:49,040 SpĂžrg, om det gĂžr ondt at blive tatoveret. 365 00:37:49,120 --> 00:37:55,200 - GĂžr det ondt? - Ja, jeg savner hende meget. 366 00:37:56,840 --> 00:37:59,480 Ja, det gjorde lidt ondt, sagde han. 367 00:38:01,520 --> 00:38:03,240 Er hun din kĂŠreste? 368 00:38:07,440 --> 00:38:12,480 - Hvad sagde han? - Han spurgte, om limonaden var god. 369 00:38:13,880 --> 00:38:15,880 Ja. 370 00:38:34,800 --> 00:38:39,240 'Hej, mor. Annika og jeg har aflyst flugten - 371 00:38:39,320 --> 00:38:43,200 - fordi vi fundet ud af, hvad der er galt med Johansson.' 372 00:38:43,280 --> 00:38:47,560 'Vi er nĂždt til at hjĂŠlpe ham. Han har ingen kone.' 373 00:38:47,640 --> 00:38:53,680 'Derfor skĂŠlder han os ud i stedet. Vi har fundet en perfekt dame.' 374 00:38:54,920 --> 00:38:59,560 'Han gĂ„r sĂ„ meget op i regler, sĂ„ han vil passe sammen med en skolefrĂžken.' 375 00:39:00,680 --> 00:39:04,360 'Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 376 00:39:14,920 --> 00:39:18,880 - Godmorgen. Undskyld mig. - Ligger De og sover? 377 00:39:18,960 --> 00:39:23,280 - Nej, nej. - Sagde vi ikke klokken 11? 378 00:39:23,360 --> 00:39:28,640 - Jo. Hvad er klokken? - 11. Ellers ville jeg ikke stĂ„ her. 379 00:39:30,600 --> 00:39:36,000 Nej. Et Ăžjeblik, fru Ljungberg. Jeg skal straks vĂŠre der. 380 00:39:36,080 --> 00:39:39,320 Nu skal I stĂ„ op. Vi har sovet over. 381 00:39:39,400 --> 00:39:42,480 PĂ„ med tĂžjet. LĂžb ned og lav kaffe. Jeg har en kunde her. 382 00:39:53,040 --> 00:39:55,240 Herregud. 383 00:40:01,920 --> 00:40:06,880 KĂŠreste fru Ljungberg, tilgiv mig. Det er frygtelig pinligt. 384 00:40:08,000 --> 00:40:12,280 Tilgiv mig. Man skal naturligvis kunne sidde i den. 385 00:40:12,360 --> 00:40:17,200 Jeg beklager. SommerbĂžrnene har vĂŠret sjuskede med reparationen. 386 00:40:17,280 --> 00:40:22,560 - Jeg lover at give dem en opsang. - Jeg tog en pose karameller med. 387 00:40:22,640 --> 00:40:26,960 - Tak, hvor dejligt. - Til bĂžrnene. 388 00:40:27,040 --> 00:40:28,680 Ja, naturligvis. 389 00:40:31,680 --> 00:40:37,320 Fru Ljungberg, De skal vide, at jeg vĂŠrdsatte Deres mand. 390 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Han var altid velklĂŠdt. 391 00:40:40,760 --> 00:40:45,360 - Og et stort forbillede for hele omrĂ„det. - Det er ikke min mand. 392 00:40:50,840 --> 00:40:55,520 Undskyld, det er fiskehandleren. Det mĂ„ De meget undskylde. 393 00:40:55,600 --> 00:40:59,280 - Jeg har det ikke sĂ„ godt i dag. - Det har jeg heller ikke. 394 00:41:05,240 --> 00:41:10,720 Jeg er frygtelig ked af det. Jeg har ikke rigtig haft tid. 395 00:41:10,800 --> 00:41:15,080 Jeg hĂ„ber, vi begraver min mand og ikke en anden i morgen. 396 00:41:15,160 --> 00:41:17,640 Naturligvis, fru Ljungberg. 397 00:41:21,080 --> 00:41:26,240 KĂŠreste fru Ljungberg. Det mĂ„ De meget undskylde. 398 00:41:26,320 --> 00:41:30,280 Jeg skal nok give Dem rabat. Det vil ikke gentage sig. 399 00:41:30,360 --> 00:41:34,040 ForhĂ„bentlig ikke. Min mand skal nĂŠppe dĂž flere gange. 400 00:41:35,040 --> 00:41:36,400 Vil hun ikke have kaffe? 401 00:41:36,480 --> 00:41:40,000 Nu har I dummet jer, sĂ„ jeg har mistet en kunde - 402 00:41:40,080 --> 00:41:42,480 - fordi I ikke lavede hĂŠngesofaen ordentligt. 403 00:41:43,600 --> 00:41:47,280 Hvorfor skulle nogen fĂ„ lyst til at vĂŠre afdĂžde her hos mig fremover? 404 00:41:47,360 --> 00:41:51,720 - Undskyld. - Vent, MĂ„rten. 405 00:41:51,800 --> 00:41:54,440 Jeg beklager, det var ikke kun jeres skyld. 406 00:41:57,040 --> 00:42:00,440 Jeg har vĂŠret flink og kĂžbt lidt karameller til jer. 407 00:42:08,400 --> 00:42:12,600 - Var du forelsket i Haralds mor? - Nej. 408 00:42:13,560 --> 00:42:16,480 Nej, det var jeg ikke. Vi var bare meget gode venner. 409 00:42:17,680 --> 00:42:19,840 LĂŠngere er den ikke. 410 00:42:19,920 --> 00:42:24,000 Det skal I ikke blande jer i. Private sager holder man for sig selv. 411 00:42:32,360 --> 00:42:37,160 - Har du aldrig haft en kone? - Det var dog forbandet! 412 00:42:40,720 --> 00:42:44,800 Den her unge mand havde fruentimmere i lĂŠssevis. 413 00:42:44,880 --> 00:42:48,840 Men det gĂ„r man ikke og praler med. Det er mig pĂ„ billedet. 414 00:42:50,440 --> 00:42:56,760 Det begynder altid sĂ„ godt, men nĂ„r de kommer for tĂŠt pĂ„ - 415 00:42:56,840 --> 00:42:59,440 - sĂ„ vil de altid ĂŠndre en. SĂ„ er intet godt nok. 416 00:43:00,200 --> 00:43:02,320 SĂ„ skal alle rutinerne ĂŠndres. 417 00:43:02,400 --> 00:43:06,400 Og hvis det endelig fungerer med en, sĂ„ dukker der altid en anden op. 418 00:43:06,480 --> 00:43:08,760 SĂ„ kan det ogsĂ„ vĂŠre det samme. 419 00:43:09,600 --> 00:43:12,640 Hvor er Haralds mor nu? 420 00:43:12,720 --> 00:43:18,880 Hun kunne ikke klare mere og flyttede til Stockholm. Det var ikke min skyld. 421 00:43:18,960 --> 00:43:21,480 Sven truede med at slĂ„ hende ihjel. 422 00:43:22,760 --> 00:43:26,200 Det kan vĂŠre det samme. Jeg klarer mig fint alene. 423 00:43:27,040 --> 00:43:29,480 Det er Harald, der er den store taber. 424 00:43:32,880 --> 00:43:38,200 SĂ„dan nogle idioter som Sven kan man ikke undgĂ„ at stĂžde pĂ„. 425 00:43:38,280 --> 00:43:42,600 Men det gĂžr mig ikke noget. FĂžr eller siden kommer de til mig. 426 00:43:42,680 --> 00:43:45,360 SĂ„ er det mig, der bestemmer. 427 00:43:45,440 --> 00:43:49,120 Hallo! SĂŠt jer ind i bilen! 428 00:43:59,480 --> 00:44:04,200 - Hvad glor I pĂ„? MĂ„ man ikke frisere sig? - Jo. 429 00:44:04,280 --> 00:44:05,720 Godt sĂ„. 430 00:44:11,040 --> 00:44:14,000 - Goddag. - Goddag, hvordan gĂ„r det? 431 00:44:14,080 --> 00:44:17,640 Tak som spĂžrger. Det er en dejlig dag i dag. 432 00:44:17,720 --> 00:44:22,760 Der kommer vist torden. Farvel igen. 433 00:44:22,840 --> 00:44:25,640 Det er skĂžnt med sommer. 434 00:44:33,040 --> 00:44:37,760 Otte gange otte er 64. Skal vi tage ottetabellen igen? 435 00:44:38,640 --> 00:44:43,600 - Hvad er to gange otte? - Der lugter af sprut. 436 00:44:46,440 --> 00:44:51,440 - Har du bĂžrn? - Nej, det har jeg ikke. 437 00:44:51,520 --> 00:44:56,520 To gange otte er 16. Tre gange otte? 438 00:44:58,080 --> 00:45:04,480 Nu tror jeg, vi skal synge lidt. Eller forresten, vi slutter for i dag. 439 00:45:04,560 --> 00:45:10,440 - Jeg har fĂ„et lidt migrĂŠne. - Forsinket tillykke med dagen. 440 00:45:12,480 --> 00:45:14,440 Tak. 441 00:45:16,360 --> 00:45:19,520 Hvordan vidste I, at jeg havde fĂždselsdag? Har jeg sagt det? 442 00:45:20,520 --> 00:45:25,080 Hr. Johansson synes, du er meget kĂžn og sĂžd. 443 00:45:28,400 --> 00:45:33,400 Vi mĂ„tte ikke fortĂŠlle det her, men han tĂŠnker pĂ„ at invitere dig ud. 444 00:45:33,480 --> 00:45:35,800 Sig ikke, vi har sagt det. 445 00:46:09,160 --> 00:46:12,960 FrĂžken Svanström fortalte os en hemmelighed i dag. 446 00:46:13,800 --> 00:46:20,480 - Men vi mĂ„ ikke fortĂŠlle det. - Nu er jeg jo jeres formynder. 447 00:46:20,560 --> 00:46:23,240 Det er ikke godt, hvis I har hemmeligheder for mig. 448 00:46:23,320 --> 00:46:26,600 Hvis vi giver kĂžb pĂ„ det, sĂ„ falder det hele fra hinanden. 449 00:46:26,680 --> 00:46:30,320 - SĂ„ vĂŠrsgo at fortĂŠlle. - Hun har en hemmelig drĂžm. 450 00:46:31,080 --> 00:46:32,440 JasĂ„? Om hvad? 451 00:46:32,520 --> 00:46:35,840 At du inviterer hende pĂ„ middag pĂ„ Stadshotellet. 452 00:46:37,840 --> 00:46:43,400 Nej, nu skal I have fart pĂ„. SĂ„ laver vi sofaen ordentligt denne gang. 453 00:46:45,360 --> 00:46:49,360 Godaften, frĂžken Svanström. Det er Yngve Johansson. 454 00:46:49,440 --> 00:46:55,440 - Ja, godaften. - Jeg har lidt problemer med bĂžrnene. 455 00:46:55,520 --> 00:47:00,680 Kunne det gĂ„ an at mĂždes og diskutere det? 456 00:47:00,760 --> 00:47:06,320 Godt. I aften? PĂ„ Stadshotellet. Er det i orden? 457 00:47:06,400 --> 00:47:12,080 SĂ„ vil jeg byde pĂ„ middag. Man skal jo have noget at spise. 458 00:47:14,080 --> 00:47:21,080 I mĂ„ klare jer selv i aften. Der er rugbrĂždsmadder i kĂžleskabet. 459 00:47:21,160 --> 00:47:24,360 Jeg skal til et vigtigt mĂžde. 460 00:47:25,560 --> 00:47:27,400 Meget vigtigt. 461 00:47:34,120 --> 00:47:36,640 Vi tager den. Den er alligevel i stykker. 462 00:47:47,480 --> 00:47:51,840 Ja. Det var uventet. 463 00:47:54,200 --> 00:48:00,000 Her har jeg ikke vĂŠret i mange Ă„r. Sidst var efter min mors begravelse. 464 00:48:00,080 --> 00:48:06,920 Efter begravelsen fik vi sildetallerken og gryderet. Det var godt. 465 00:48:07,000 --> 00:48:11,520 Men det var selvfĂžlgelig trist, at mor var dĂžd. 466 00:48:11,600 --> 00:48:16,960 Jeg var her faktisk i gĂ„r. Jeg fyldte Ă„r. 467 00:48:18,600 --> 00:48:23,800 - VĂŠrsgo. - Skal Yngve have en menu? 468 00:48:23,880 --> 00:48:30,160 - Han kan jo ikke lĂŠse. - Jeg tager gryderetten igen. 469 00:48:30,240 --> 00:48:35,880 - Det lyder godt. Hvor ser du det? - Det stĂ„r her vel et sted. 470 00:48:35,960 --> 00:48:40,240 Jeg kiggede ikke efter. Ellers kan de sikkert lave det. 471 00:48:43,040 --> 00:48:45,440 SĂ„ tager jeg ogsĂ„ det. 472 00:48:53,360 --> 00:48:58,040 Hvis du er bange, sĂ„ kan du holde om mig. Jeg er nemlig ikke bange for torden. 473 00:48:58,120 --> 00:49:00,680 Jeg er ikke bange for noget. 474 00:49:02,320 --> 00:49:05,600 Det er jeg heller ikke. 475 00:49:07,480 --> 00:49:12,480 Mange mennesker dĂžr af lyn hvert Ă„r. Flere hundrede. 476 00:49:16,120 --> 00:49:19,320 Det er frygteligt. SĂ„dan siger de, der har overlevet. 477 00:49:19,400 --> 00:49:23,480 Man smelter af varme. Frygteligt. 478 00:49:25,240 --> 00:49:29,760 Og nogle bliver delt i to dele af lynet. Det gĂžr ogsĂ„ ondt. 479 00:49:29,840 --> 00:49:33,880 Og man er ikke sikrere. Fordi man er indenfor. 480 00:49:37,560 --> 00:49:41,160 - Du er jo bange. - Ja, lidt. 481 00:49:41,240 --> 00:49:44,680 SĂ„ kom her. Jeg er slet ikke bange. 482 00:50:19,600 --> 00:50:21,240 Ja? 483 00:50:21,320 --> 00:50:23,640 Hvordan helvede har de to fundet hinanden? 484 00:50:23,720 --> 00:50:27,920 SpĂžrg ikke mig. Jeg betjener enhver tĂ„be, der betaler. 485 00:50:30,760 --> 00:50:33,400 Det var et godt sammendrag, frĂžken Svanström. 486 00:50:37,040 --> 00:50:42,480 - Skal vi danse? - GĂ„r det an? Der er jo ikke dans i aften. 487 00:50:42,560 --> 00:50:45,920 Det er der, hvis vi begynder at danse. 488 00:51:01,920 --> 00:51:05,680 Nu mĂ„ du bede ham falde til ro, fĂžr han gĂžr sig selv til grin. 489 00:51:05,760 --> 00:51:09,680 Vi sidder for fanden og spiser her. 490 00:51:13,320 --> 00:51:17,800 Undskyld, men der er ingen dans i aften. 491 00:51:17,880 --> 00:51:21,480 - Vi forstyrrer vel ikke nogen? - Jo, de spisende gĂŠster. 492 00:51:21,560 --> 00:51:23,960 Sven og hans selskab vil have lidt fred og ro. 493 00:51:24,040 --> 00:51:28,160 SĂ„ kan Sven og hans selskab kigge den anden vej - 494 00:51:28,240 --> 00:51:30,680 - eller gĂ„ hjem og lĂŠgge sig. 495 00:51:36,760 --> 00:51:41,240 Han hilser og siger, at han synes, at I skal gĂ„ hjem og lĂŠgge jer. 496 00:51:59,200 --> 00:52:02,160 Hold op med at spille! Med det samme! 497 00:52:02,240 --> 00:52:05,880 Beklager, jeg forstĂ„r dig ikke. 498 00:52:08,760 --> 00:52:13,080 Kan nogen forstĂ„, hvad den sorte siger? Jeg taler for fanden svensk. 499 00:52:18,920 --> 00:52:21,040 Her er det os, der bestemmer. 500 00:52:22,880 --> 00:52:26,080 Tag tilbage til junglen, hvis det ikke passer dig. 501 00:52:26,160 --> 00:52:30,600 Og du skal smide ligskĂŠnderen ud, ellers gĂžr jeg det selv. 502 00:52:31,600 --> 00:52:35,680 - SĂ„dan opfĂžrer man sig ikke. - FĂ„ kirkegĂ„rdsgraveren ud herfra. 503 00:52:35,760 --> 00:52:38,560 FĂžr vi fuldstĂŠndig mister appetitten. 504 00:52:58,160 --> 00:53:04,480 Tag dig ikke af det. Nogle bliver sĂ„dan, nĂ„r de ved, at de skal dĂž. 505 00:53:04,560 --> 00:53:08,000 - Skal han dĂž? - Han har diskuteret sin begravelse. 506 00:53:08,080 --> 00:53:11,840 - Han har lungekrĂŠft. - Vent lidt. 507 00:53:11,920 --> 00:53:14,800 Du skal jo spille klaver. Play. 508 00:53:14,880 --> 00:53:20,640 Jeg forstĂ„r ikke et eneste ord. Men jeg ved, hvad I alle sammen tĂŠnker. 509 00:53:21,440 --> 00:53:26,640 Jeg vil ikke spille mere. Jeg tager det nĂŠste tog vĂŠk. Farvel. 510 00:53:26,720 --> 00:53:29,040 Vent lidt. Du skal jo... 511 00:53:52,560 --> 00:53:57,600 - Jeg fandt ogsĂ„ sĂ„dan en i min lomme. - JasĂ„? 512 00:53:58,720 --> 00:54:01,760 - Vi fik aldrig talt om bĂžrnene. - Nej. 513 00:54:01,840 --> 00:54:05,280 Det var vel derfor, vi skulle ses. Eller var der en anden grund? 514 00:54:05,360 --> 00:54:11,000 Nej, det var kun det. Jeg glemte det, fordi vi havde det sĂ„ hyggeligt. 515 00:54:19,600 --> 00:54:22,080 Du lĂŠser ikke sĂ„ godt, vel? 516 00:54:24,320 --> 00:54:26,120 Det kan jeg lĂŠre dig. 517 00:54:31,520 --> 00:54:36,760 Det er nok hurtigere at gĂ„ hjem. Godnat. Tak for i aften. 518 00:55:07,600 --> 00:55:11,520 Undskyld. Jeg blev bare lidt bange, fordi det tordnede. 519 00:55:16,800 --> 00:55:19,040 Jeg synes ikke, at I skal... 520 00:55:20,000 --> 00:55:23,400 Jeg har to senge heroppe, fordi I skal have en hver. 521 00:55:23,480 --> 00:55:27,080 I er for unge til at omgĂ„s hinanden sĂ„dan. 522 00:55:27,160 --> 00:55:29,960 Det er ikke godt for jer. 523 00:55:32,240 --> 00:55:36,240 NĂ„r I bliver ĂŠldre, kan I begynde at kramme og den slags. 524 00:55:36,320 --> 00:55:39,120 Jeg synes, I skal vĂŠre bĂžrn, sĂ„ lĂŠnge I kan. 525 00:55:40,600 --> 00:55:47,080 SĂ„ har man hver sin seng. Der kan opstĂ„ problemer, hvis I kommer for tĂŠt pĂ„. 526 00:55:48,640 --> 00:55:50,560 I skal jo skilles om nogle uger. 527 00:55:50,640 --> 00:55:53,560 SĂ„ er det ikke godt, hvis I har fĂžlelser for hinanden. 528 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 SĂ„dan er det. 529 00:55:59,680 --> 00:56:03,760 I mĂ„ klare jer selv et stykke tid. Jeg har et mĂžde, jeg skal til. 530 00:56:13,680 --> 00:56:21,080 Be-gra-ves. Begraves. Be-gra-vet. 531 00:56:21,160 --> 00:56:24,880 - Begravet. - Rigtig godt. 532 00:56:26,560 --> 00:56:31,560 'Hej, mor. TĂŠnk, hvis man kun sĂ„ dĂžde mennesker dagen lang.' 533 00:56:31,640 --> 00:56:37,320 'SĂ„dan vil Johansson mĂ„ske have det. SĂ„ siger ingen ham imod.' 534 00:56:37,400 --> 00:56:40,680 'Men der er heller ingen, der holder af ham.' 535 00:56:40,760 --> 00:56:44,320 'Vi fik ikke splejset Johansson og Svanström sammen.' 536 00:56:44,400 --> 00:56:47,880 'De vil mĂ„ske helst vĂŠre alene.' 537 00:56:47,960 --> 00:56:52,880 'Annika vil ikke tage tilbage til sine plejeforĂŠldre bagefter.' 538 00:56:52,960 --> 00:56:57,680 'Vi kunne mĂ„ske lave vores egen familie.' 539 00:56:57,760 --> 00:57:03,880 'Men det gĂ„r nok ikke. Jeg kan ikke bĂ„de forsĂžrge hende og gĂ„ i skole.' 540 00:57:03,960 --> 00:57:07,440 'Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 541 00:57:22,680 --> 00:57:24,000 Skal vi kĂžre om kap? 542 00:57:25,640 --> 00:57:29,560 Min far skal snart ligge i sĂ„dan en! 543 00:57:33,720 --> 00:57:35,680 For helvede! 544 00:57:41,800 --> 00:57:43,200 Jeg vinder over jer. 545 00:57:52,280 --> 00:57:54,320 Vi lader ham vinde. 546 00:58:21,040 --> 00:58:24,240 Pigens arm er forstuvet. Drengen har det forholdsvis godt. 547 00:58:27,560 --> 00:58:30,480 - Jeg har kĂžbt lidt karameller. - Tak. 548 00:58:33,440 --> 00:58:37,560 Nej, nej, nej. Karameller spiser man ikke, fordi de smager godt. 549 00:58:37,640 --> 00:58:42,720 Man spiser dem, nĂ„r man har fortjent det. Den bakke er ikke sĂ„dan at spĂžge med. 550 00:58:44,040 --> 00:58:50,200 Den er alt for stejl. Man skal ikke udfordre skĂŠbnen unĂždigt - 551 00:58:50,280 --> 00:58:54,560 - eller lege med naturens love. Det vil altid gĂ„ galt. 552 00:58:57,000 --> 00:59:00,560 I var heldige. Havde I gjort det, da jeg var barn - 553 00:59:00,640 --> 00:59:06,200 - ville I fĂ„ en ordentlig omgang. I slipper ikke for undervisning. 554 00:59:09,960 --> 00:59:13,640 Jeg tog nogle tegneserier med, hvis du skulle kede dig. 555 00:59:13,720 --> 00:59:15,640 Tak. 556 00:59:16,840 --> 00:59:20,280 - GĂžr det ondt? - Lidt. 557 00:59:20,360 --> 00:59:23,640 Jeg har ogsĂ„ lidt ondt. 558 00:59:25,120 --> 00:59:29,440 Det er mine yndlingsblade. Farvel. 559 00:59:29,520 --> 00:59:30,880 Farvel. 560 00:59:36,480 --> 00:59:40,960 MĂ„ske skulle vi blĂŠse pĂ„ det med undervisningen. 561 00:59:41,040 --> 00:59:44,400 Ja, mĂ„ske. 562 00:59:44,480 --> 00:59:47,800 Nu mĂ„ I klare jer selv. SĂ„ kommer jeg... 563 00:59:47,880 --> 00:59:50,080 Jeg kommer tilbage i morgen. 564 00:59:51,280 --> 00:59:52,840 I er forelskede, ikke? 565 00:59:54,920 --> 00:59:57,240 SĂ„dan noget siger man ikke. 566 00:59:57,320 --> 01:00:02,040 Vi er sammen, fordi I laver ballade. Ikke af nogen anden grund. 567 01:00:03,000 --> 01:00:08,720 God bedring. Sikke en fantasi, bĂžrnene har. Det er nĂŠsten ubehageligt. 568 01:00:08,800 --> 01:00:10,720 Jeg synes, det er skĂžnt med fantasi. 569 01:00:10,800 --> 01:00:13,880 Ja, fantasi kan vĂŠre vidunderligt indimellem. 570 01:00:13,960 --> 01:00:18,840 Jeg tillader sĂ„gar mig selv at hengive mig til fantasien af og til. 571 01:00:20,000 --> 01:00:24,520 I gĂ„r drĂžmte jeg, at der kom en stor, rĂžd bold trillende ind pĂ„ pladsen. 572 01:00:24,600 --> 01:00:28,720 - Det fĂžltes meget uvirkeligt. - DrĂžmme kan vĂŠre underlige. 573 01:00:28,800 --> 01:00:34,600 FrĂžken Svanström, jeg har tilfĂŠldigvis to kalvefileter liggende derhjemme - 574 01:00:34,680 --> 01:00:37,520 - som skal spises, fĂžr de bliver dĂ„rlige. 575 01:00:37,600 --> 01:00:43,160 Jeg ville spĂžrge, om frĂžken Svanström kunne tĂŠnke sig at smage? 576 01:00:43,240 --> 01:00:46,200 Gerne. Hjemme hos dig? 577 01:00:47,040 --> 01:00:52,440 Ja. Det er jo der, kalvefileterne er. Det er nok mest praktisk sĂ„dan. 578 01:00:53,760 --> 01:00:58,640 Det er ikke noget sĂŠrligt. Det bliver lidt improviseret. 579 01:01:28,720 --> 01:01:32,920 Velkommen. Kom indenfor. VĂŠrsgo. 580 01:01:33,000 --> 01:01:40,120 SĂ„ kan vi mĂ„ske bytte buketter. Er du blevet klippet? 581 01:01:40,920 --> 01:01:43,760 Der er heller ikke noget fjernsyn her. 582 01:01:47,560 --> 01:01:50,480 Jeg gĂ„r glip af finalen pĂ„ sĂžndag. 583 01:01:52,200 --> 01:01:54,120 Ingen lader til at gĂ„ op i VM her. 584 01:01:55,760 --> 01:01:57,600 Synd, du ikke bor i Uppsala. 585 01:02:02,200 --> 01:02:05,880 Jeg kan flytte dertil, nĂ„r jeg bliver stor. Det gĂžr jeg. 586 01:02:07,560 --> 01:02:10,200 NĂ„r du er blevet stor, sĂ„ har du glemt det her. 587 01:02:10,280 --> 01:02:12,520 Hvorfor tror du det? 588 01:02:12,600 --> 01:02:15,280 Fordi ingen holder, hvad de lover. 589 01:02:16,240 --> 01:02:18,840 Synd, du ikke bor i Stockholm. 590 01:02:30,720 --> 01:02:35,960 Ved du, hvad vi kan gĂžre for ikke at glemme hinanden? Vi gĂžr som Jacques. 591 01:02:37,520 --> 01:02:39,000 Skal vi tatoveres? 592 01:02:44,400 --> 01:02:49,840 - Lugter her ikke nymalet? - Jeg malede for ikke sĂ„ lĂŠnge siden. 593 01:02:49,920 --> 01:02:52,400 Det lader til aldrig at ville tĂžrre. 594 01:02:53,960 --> 01:02:56,920 - Du er vokset op her i huset, ikke? - Jo. 595 01:02:59,880 --> 01:03:02,840 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? Hvorfor tager du sommerbĂžrn ind? 596 01:03:04,360 --> 01:03:09,560 Der er ikke i en masse penge i det, som alle lader til at tro. 597 01:03:09,640 --> 01:03:13,320 Jeg synes, det er rart med lidt selskab. 598 01:03:13,400 --> 01:03:19,520 Og det skader ikke, at man samtidig kan fĂ„ lidt skik pĂ„ vanrĂžgtede bĂžrn. 599 01:03:19,600 --> 01:03:24,640 - Jeg fik jo aldrig selv bĂžrn. - Det gjorde jeg heller ikke. 600 01:03:24,720 --> 01:03:26,920 Undskyld. Kaffen. 601 01:03:29,280 --> 01:03:30,600 - VĂŠrsgo. - Tak. 602 01:03:30,680 --> 01:03:36,760 - Du er ikke her fra egnen. - Nej, jeg har boet her i et Ă„r nu. 603 01:03:38,480 --> 01:03:41,640 - Og det er vist nok, tror jeg. - JasĂ„? 604 01:03:41,720 --> 01:03:46,920 Hvad mener du? Du flytter vel ikke? Her er jo sĂ„ dejligt. 605 01:03:47,000 --> 01:03:51,520 Det synes jeg faktisk ikke. Det stĂ„r stille her. 606 01:03:52,680 --> 01:03:58,320 Det her er klassisk idyl. Der findes ikke noget bedre sted. 607 01:03:59,800 --> 01:04:03,640 - AfhĂŠngigt af, hvad man sammenligner med. - Det ved jeg nu ikke. 608 01:04:04,840 --> 01:04:08,920 Jeg har hĂžrt en del i radioen om, hvordan der er rundt omkring. 609 01:04:09,000 --> 01:04:12,560 I gĂ„r brĂŠndte det i BorĂ„s. Det er ikke godt. 610 01:04:14,720 --> 01:04:20,040 Hellere en brand end slet ingenting. Jeg trives ikke her. 611 01:04:21,120 --> 01:04:25,600 - Ikke det? - Det er rart at have mĂždt dig. 612 01:04:28,000 --> 01:04:30,480 Nu er der 'Melodiradio'. 613 01:04:34,680 --> 01:04:36,000 MĂ„ jeg fĂ„ denne dans? 614 01:04:52,160 --> 01:04:56,440 HjĂŠlp mig. Jeg beder dig. 615 01:04:58,240 --> 01:05:03,680 - HjĂŠlp mig. - Den lyd kaldes dĂždsangst. 616 01:05:03,760 --> 01:05:09,640 SĂ„dan lyder man, nĂ„r man angrer en masse ting og ikke vil dĂž. 617 01:05:09,720 --> 01:05:13,920 Men han er sikkert over 40 Ă„r og har haft et langt liv. 618 01:05:15,600 --> 01:05:17,760 Min mor blev kun 27. 619 01:05:17,840 --> 01:05:22,400 TĂŠnk at have levet sĂ„ lĂŠnge og ikke fĂ„ besĂžg af en eneste ven. 620 01:05:23,040 --> 01:05:27,760 - Skal vi gĂžre ham selskab? - Nej. Han vil sikkert helst vĂŠre alene. 621 01:05:29,760 --> 01:05:32,560 Det ville min mor, da hun skulle dĂž. 622 01:05:36,600 --> 01:05:38,520 Jeg mĂ„tte ikke engang se hende. 623 01:05:41,840 --> 01:05:43,200 Kom. 624 01:05:45,320 --> 01:05:47,640 Jeg er sĂ„ bange. 625 01:05:57,480 --> 01:06:02,200 Goddag. Vi tĂŠnkte, at du mĂ„ske fĂžlte dig lidt alene. 626 01:06:02,280 --> 01:06:04,800 Skal vi lĂŠse avisen for dig? 627 01:06:09,640 --> 01:06:12,040 Stop Harald. 628 01:06:12,120 --> 01:06:16,080 Han skal ikke se sin far sĂ„dan her. 629 01:06:18,480 --> 01:06:22,760 Jeg hĂ„ber, Gud fĂ„r krĂŠft - 630 01:06:22,840 --> 01:06:26,040 - sĂ„ han kan mĂŠrke, hvordan det fĂžles. 631 01:06:28,760 --> 01:06:32,800 Man blev ikke noget stort her i livet. 632 01:06:34,040 --> 01:06:35,600 NĂŠste gang... 633 01:06:41,360 --> 01:06:45,640 Det hele er min skyld. Jeg skulle ikke have lagt haddĂ„sen i hans lomme. 634 01:06:45,720 --> 01:06:50,720 Jeg troede ikke, det ville fungere. Det var bare noget, jeg fandt pĂ„. 635 01:07:04,520 --> 01:07:08,760 Jeg vil gerne gifte mig med dig, Ulla. 636 01:07:08,840 --> 01:07:15,320 - Hvad siger du? - Jeg forstĂ„r, hvis det virker pludseligt. 637 01:07:15,400 --> 01:07:21,920 Jeg har faktisk tĂŠnkt en del over det. Vi ville udgĂžre et godt par. 638 01:07:22,000 --> 01:07:25,600 - Som ĂŠgtefolk. - Hvad mener du? 639 01:07:25,680 --> 01:07:29,680 Vi kender ikke hinanden. Jeg kan ikke gifte mig med en, jeg ikke kender. 640 01:07:29,760 --> 01:07:32,640 SĂ„ mĂ„ vi lĂŠre hinanden at kende. 641 01:07:32,720 --> 01:07:37,120 Jeg har masser af tid. Har du meget at tage dig til? 642 01:07:41,040 --> 01:07:46,120 Gift dig med en, der kan fĂ„ bĂžrn. Jeg er blevet for gammel. 643 01:07:59,320 --> 01:08:01,080 Av! 644 01:08:02,880 --> 01:08:07,960 'Hej, mor. Jeg fĂ„r nok ikke tid til at skrive sĂ„ ofte lĂŠngere.' 645 01:08:08,720 --> 01:08:11,520 'Men jeg har en fantastisk ting at fortĂŠlle.' 646 01:08:11,600 --> 01:08:16,400 'Hermed meddeler jeg, at din sĂžn er blevet forlovet.' 647 01:08:16,480 --> 01:08:20,320 'Jeg hĂ„ber, du bliver stolt af mig og min forlovede.' 648 01:08:20,400 --> 01:08:25,000 'Kys og kram, din elskede sĂžn MĂ„rten.' 649 01:08:43,480 --> 01:08:44,960 Du har din egen seng. 650 01:08:47,200 --> 01:08:50,760 - Dig lĂŠgger vi pĂ„ gangen. - Kom nu, vi er forelskede i hinanden. 651 01:09:02,120 --> 01:09:07,640 Glem hende. Hun er bare misundelig, fordi vi er forelskede. 652 01:09:07,720 --> 01:09:10,080 Det ville hun ogsĂ„ gerne vĂŠre. 653 01:09:13,600 --> 01:09:16,160 NĂ„r vi stĂ„r samlet her - 654 01:09:16,240 --> 01:09:22,480 - for at se et nyt menneske blive omsluttet af Guds varme - 655 01:09:22,560 --> 01:09:26,720 - og beskyttende favn, sĂ„ fĂžler vi... 656 01:09:34,200 --> 01:09:37,760 - Undskyld. - Undskyld, jeg troede... 657 01:09:41,240 --> 01:09:45,960 Er du vanvittig, Yngve? Vi sagde klokken to. 658 01:09:46,040 --> 01:09:50,720 Jeg forstĂ„r hende. Hvorfor skulle hun ville have sĂ„dan en som mig? 659 01:09:50,800 --> 01:09:53,520 Fjern nu den der. Farvel med dig. 660 01:09:57,040 --> 01:10:01,920 Du kan godt blive her i nat, sĂ„ tager vi os af dig. 661 01:10:02,000 --> 01:10:05,360 Nej. GĂ„. GĂ„! 662 01:10:06,880 --> 01:10:11,400 GĂ„ ad helvede til. Han er lige dĂžd, uanset hvad I siger. 663 01:10:18,240 --> 01:10:21,920 - Hvordan har du det? - Hold op med at spĂžrge sĂ„ dumt. 664 01:10:23,520 --> 01:10:25,840 Jeg vil ikke vĂŠre et skide plejebarn. 665 01:10:25,920 --> 01:10:30,920 Harald, da min mor dĂžde, troede jeg aldrig, at jeg ville blive glad igen. 666 01:10:31,000 --> 01:10:33,040 Men det blev jeg. 667 01:10:33,120 --> 01:10:35,360 Jeg vil ikke have nye forĂŠldre. 668 01:10:35,440 --> 01:10:38,760 Jeg er voksen nu. SĂ„ har man ikke brug for nye forĂŠldre. 669 01:10:41,400 --> 01:10:44,640 - Det skal nok gĂ„. - Nej, det skal det ikke. Slip mig! 670 01:10:44,720 --> 01:10:47,080 Undskyld. 671 01:10:47,160 --> 01:10:49,600 Jeg arver tusindvis af kroner. 672 01:10:49,680 --> 01:10:54,520 Jeg har allerede fĂ„et et tv i forskud af far. Han havde succes. 673 01:11:07,520 --> 01:11:12,040 Det er kommet mig for Ăžre, at I blevet vanrĂžgtet. 674 01:11:12,120 --> 01:11:18,080 - Det passer ikke. - I har en dĂ„rlig indflydelse pĂ„ hinanden. 675 01:11:18,160 --> 01:11:20,640 SĂ„ det er bedst for jer, at vi sender jer hjem. 676 01:11:20,720 --> 01:11:24,520 Vi har ikke nogen dĂ„rlig indflydelse, eller hvad det nu hedder. 677 01:11:24,600 --> 01:11:28,800 Yngve var pĂ„ Stadshotellet og lod jer vĂŠre alene, stemmer det? 678 01:11:28,880 --> 01:11:32,480 Nej, overhovedet ikke. Vi sad hjemme og spillede kort. 679 01:11:32,560 --> 01:11:37,520 - Har I fĂ„et ordentlig mad hos Yngve? - Ja, det har vi. FlĂŠsk. 680 01:11:37,600 --> 01:11:41,320 Han er den bedste voksne, vi nogensinde har mĂždt. 681 01:11:42,680 --> 01:11:47,600 - Og flĂŠsket smagte godt. - Jeg skal give personalet besked. 682 01:11:47,680 --> 01:11:52,320 De sender jer hjem med den fĂžrste bus i morgen. Held og lykke. 683 01:11:55,200 --> 01:12:00,200 - Det kan de ikke bare gĂžre. - Nu er det jo ham, der bestemmer. 684 01:12:01,600 --> 01:12:06,280 Nogle myndigheder er det bedst ikke at lĂŠgge sig ud med. 685 01:12:06,360 --> 01:12:09,520 SĂ„ er man en forbryder og kommer i fĂŠngsel. 686 01:12:14,360 --> 01:12:20,320 I skal vide, at jeg synes, at I er de bedste sommerbĂžrn, jeg har haft. 687 01:12:22,760 --> 01:12:26,200 Men I skal ikke tro, at I er noget sĂŠrligt af den grund. 688 01:12:31,440 --> 01:12:33,880 Jeg fĂ„r sikkert bank, nĂ„r jeg kommer hjem. 689 01:12:57,840 --> 01:12:59,400 Ja? 690 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Pelle. 691 01:13:02,680 --> 01:13:06,640 Nej. Æble. 692 01:13:06,720 --> 01:13:11,320 - Du mĂ„ ikke bare gĂŠtte. - Det nytter ikke at spilde tiden pĂ„ mig. 693 01:13:11,400 --> 01:13:14,280 Jeg begynder nĂŠsten tro, at jeg er dum i hovedet. 694 01:13:15,720 --> 01:13:19,480 Jeg vil ikke giftes med en analfabet. 695 01:13:19,560 --> 01:13:23,840 Jeg kan bogstaverne, men ved ikke, hvilken rĂŠkkefĂžlge de kommer i. 696 01:13:24,520 --> 01:13:26,400 Det er hĂ„blĂžst. 697 01:13:30,120 --> 01:13:32,520 Du friede til mig i forgĂ„rs. 698 01:13:33,840 --> 01:13:35,280 Og jeg svarer ja nu. 699 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 JasĂ„? 700 01:13:41,360 --> 01:13:43,240 Ja. 701 01:13:46,120 --> 01:13:48,200 Tusind tak. 702 01:14:32,680 --> 01:14:37,280 - Undskyld, hvad foregĂ„r der? - Vi ved godt, det ikke er besĂžgstid nu. 703 01:14:37,360 --> 01:14:42,440 Men eftersom vi skal giftes, vil vi gerne fortĂŠlle det til... 704 01:14:42,520 --> 01:14:45,080 De er ikke her. Politiet leder efter dem. 705 01:14:57,240 --> 01:15:02,640 'Nu kan det fandeme vĂŠre nok. Nu mĂ„ du hjĂŠlpe os, mor.' 706 01:15:02,720 --> 01:15:05,840 'Det fĂžles, som om hele verden er imod os.' 707 01:15:05,920 --> 01:15:10,760 'Hvis jeg ikke kan vĂŠre sammen med Annika sĂ„ ved jeg ikke, om jeg vil leve.' 708 01:15:10,840 --> 01:15:16,080 'Hvis det er muligt, mĂ„ du gerne sende hjĂŠlp ned fra himlen.' 709 01:15:16,160 --> 01:15:20,880 'De fĂ„r aldrig lov til at skille os ad.' 710 01:15:20,960 --> 01:15:26,600 'Forbandede mĂžgverden. Kys og kram, din sĂžn MĂ„rten.' 711 01:15:30,400 --> 01:15:34,040 Der er vist noget dĂ©r. Nej. 712 01:15:34,120 --> 01:15:39,600 Nej, det er bare KG, som lufter hund. 713 01:15:39,680 --> 01:15:42,000 Han ligner bĂžrnene. Se her. 714 01:15:43,360 --> 01:15:47,040 Der er Karlsvognen. Fantastisk. 715 01:15:47,120 --> 01:15:52,080 I Amerika var der en bonde, der blev bortfĂžrt af rumvĂŠsner. 716 01:15:52,160 --> 01:15:55,120 - Tror du pĂ„ den slags? - Nej, absolut ikke. 717 01:15:55,200 --> 01:15:59,200 Jeg hĂžrte det i radioen. Han kom tilbage et Ă„r senere og fortalte - 718 01:15:59,280 --> 01:16:03,160 - at han havde vĂŠret pĂ„ en planet med de der rummennesker. 719 01:16:03,240 --> 01:16:06,320 - Sikke noget. - Ja. 720 01:16:07,200 --> 01:16:09,200 Det var en fin planet, sagde han. 721 01:16:09,280 --> 01:16:13,400 Man lĂŠrte at lĂŠse og skrive ved at spise en lille pille. 722 01:16:23,280 --> 01:16:26,240 Det behĂžver ikke at vĂŠre sandt, fordi det var i radioen. 723 01:16:26,320 --> 01:16:29,080 Jeg tror ikke pĂ„ det. Det er noget pjat. 724 01:16:32,680 --> 01:16:36,640 - Luk dĂžren op! TrĂŠk hĂ„ndbremsen! - Jeg har ikke noget kĂžrekort! 725 01:16:53,840 --> 01:16:58,800 Vi kan mĂ„ske fĂ„ lov at sove hos Harald. Han bor jo alene nu. 726 01:17:12,000 --> 01:17:16,840 Det er PelĂ©. Heldige Harald. Han har et fjernsyn. 727 01:17:16,920 --> 01:17:22,000 - Og ingen far. - Skal jeg banke pĂ„? 728 01:17:23,400 --> 01:17:26,680 Ham der er typen, der vil bestemme over andre. 729 01:17:26,760 --> 01:17:28,840 Stakkels Harald. 730 01:17:42,480 --> 01:17:47,240 Det dunker i min arm. Skal det gĂžre det? 731 01:17:47,320 --> 01:17:49,800 Det er vigtigt, at du drikker noget. 732 01:17:55,680 --> 01:17:59,240 - LĂžft hovedet, sĂ„ fĂ„r du en hovedpude. - Tak. 733 01:17:59,320 --> 01:18:05,320 Det vigtigste er, at du ligger bekvemt. Jeg klarer mig. 734 01:18:07,560 --> 01:18:10,280 - Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? - Sover. 735 01:18:11,480 --> 01:18:16,800 I morgen fortsĂŠtter vi mod vest. Til BorĂ„s. Eller Amerika. 736 01:18:16,880 --> 01:18:19,600 BorĂ„s lyder godt. 737 01:18:40,600 --> 01:18:47,080 Yngve! Dine sommerbĂžrn er pĂ„ fabrikstaget. 738 01:18:47,920 --> 01:18:54,080 Luk nu op, unger! Luk op! 739 01:18:59,600 --> 01:19:02,320 De er oppe pĂ„ taget og har blokeret lugen. 740 01:19:03,280 --> 01:19:06,920 MĂ„rten! Annika! Det er mig! 741 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Det er os, mener jeg! 742 01:19:13,240 --> 01:19:17,520 I sagde, at I kunne lide os! I lyver hele tiden som alle andre! 743 01:19:17,600 --> 01:19:21,520 - Vi sĂ„, at I var ude at lede! - Vi var urolige for jer! 744 01:19:21,600 --> 01:19:24,800 - Vi ville fortĂŠlle jer noget! - Hvad? 745 01:19:24,880 --> 01:19:28,280 Jeg skal giftes med frĂžken Svanström! 746 01:19:31,520 --> 01:19:34,120 Ja, det er godt. Kom nu ned. 747 01:19:35,560 --> 01:19:37,840 Han lyver, sĂ„ vi kommer ned. 748 01:19:37,920 --> 01:19:42,560 Jeg tror, han taler sandt. Vi var de bedste bĂžrn, han havde haft. 749 01:19:42,640 --> 01:19:48,960 MĂ„rten og Annika! Kom ned, sĂ„ taler vi i fred og ro! 750 01:19:49,040 --> 01:19:52,080 SĂ„ lĂžser vi det her til alles bedste. 751 01:19:52,160 --> 01:19:56,280 Hvorfor fĂ„r de lov at gifte sig, hvis vi ikke mĂ„ vĂŠre sammen? 752 01:19:56,360 --> 01:20:00,720 - Jeg forstĂ„r jer godt. Vi mĂ„ tale om det. - Hvad skal han? 753 01:20:00,800 --> 01:20:04,320 Han banker lugen i stykker, sĂ„ vi fĂ„r en ende pĂ„ det pjat. 754 01:20:04,400 --> 01:20:06,720 Hvis han gĂžr det, sĂ„ hopper vi! 755 01:20:06,800 --> 01:20:09,280 GĂžr vi det? Det gĂžr vi vel ikke? 756 01:20:09,360 --> 01:20:11,280 Det ved jeg ikke. 757 01:20:11,360 --> 01:20:16,360 Kan man ikke tĂŠnde alarmen og skrĂŠmme dem? Hornet sidder pĂ„ taget. 758 01:20:16,440 --> 01:20:20,480 - Hvad skal det gĂžre godt for? - VĂŠk. Du forstyrrer forhandlingerne. 759 01:20:20,560 --> 01:20:25,040 - Jeg er lidt bange, Annika. - Jeg er ikke bange. Det er jeg aldrig. 760 01:20:25,120 --> 01:20:30,240 Yngve, du kender jo bĂžrnene. SpĂžrg dem, hvad de vil med det her. 761 01:20:30,320 --> 01:20:33,720 MĂ„rten og Annika, hvad er jeres krav? 762 01:20:35,880 --> 01:20:37,400 MĂ„rten! 763 01:20:40,360 --> 01:20:44,920 - Hvad er vores krav? - Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 764 01:20:45,000 --> 01:20:50,640 - Vi kan bede om frit lejde til BorĂ„s. - Er det ikke bedre at bo hos Johansson? 765 01:20:50,720 --> 01:20:54,080 Han kan mĂ„ske adoptere os. 766 01:20:56,200 --> 01:20:59,280 Vi vil adopteres af dig og frĂžken Svanström! 767 01:20:59,360 --> 01:21:04,360 - Det gĂ„r ikke. Nu mĂ„ I holde op. - Vi tĂŠller til ti! 768 01:21:04,440 --> 01:21:08,880 Et, to, tre... 769 01:21:08,960 --> 01:21:11,280 GĂžr nu ikke noget dumt! Vi ordner det her! 770 01:21:11,360 --> 01:21:14,280 Yngve og jeg vil gerne have, at I bliver vores bĂžrn! 771 01:21:14,840 --> 01:21:17,320 Vent nu lidt. Det kan I ikke bestemme. 772 01:21:17,400 --> 01:21:18,960 Fire! 773 01:21:19,040 --> 01:21:23,120 Det er op til myndighederne. GĂ„ op og bank lugen i stykker. 774 01:21:27,440 --> 01:21:29,360 Fem! 775 01:21:29,440 --> 01:21:31,360 Nej, du gĂ„r ikke derind! 776 01:21:38,120 --> 01:21:40,480 - De hopper vel ikke? - Jo. 777 01:21:40,560 --> 01:21:41,880 Syv. 778 01:21:45,680 --> 01:21:47,280 Otte. 779 01:21:51,240 --> 01:21:54,360 - Ni. - Vent! 780 01:21:58,800 --> 01:22:00,240 FĂ„r de lov at adoptere os? 781 01:22:05,640 --> 01:22:07,280 Ja. 782 01:22:17,600 --> 01:22:18,920 FĂžlg med her. 783 01:22:26,680 --> 01:22:31,000 Hun skal til Uppsala. Han skal til Stockholm. I hver deres bil. 784 01:22:31,080 --> 01:22:37,840 Vent. Hvad mener du med det? Du lovede det jo. 785 01:22:37,920 --> 01:22:42,640 Hvad skulle jeg gĂžre? De ved ikke deres eget bedste. 786 01:22:42,720 --> 01:22:46,920 Vi mĂ„ ikke bĂžje os for afpresning. Tag dem med nu. 787 01:22:50,040 --> 01:22:54,640 - Kom med her. - Slip mig! 788 01:22:54,720 --> 01:23:00,760 Slip mig! Nej! 789 01:23:00,840 --> 01:23:03,200 Slip mig! 790 01:23:08,840 --> 01:23:11,080 Jeg elsker dig. 791 01:23:16,360 --> 01:23:22,080 MĂ„rten og Annika, I skal ikke vĂŠre kede af det. I kommer over hinanden. 792 01:23:22,160 --> 01:23:26,040 - Nej, det gĂžr vi ikke. - Jo, det gĂžr I. 793 01:23:27,720 --> 01:23:32,160 Man skal ikke have for hĂžje forventninger til livet. SĂ„ bliver man bare skuffet. 794 01:23:36,280 --> 01:23:37,840 Jeg elsker dig. 795 01:23:45,600 --> 01:23:47,880 Tatoveringen! 796 01:24:23,960 --> 01:24:28,480 Nu kan det vĂŠre nok! Kom herud, Annika! 797 01:24:28,560 --> 01:24:33,360 VĂŠk med dig! Kom sĂ„, Annika! 798 01:24:35,840 --> 01:24:41,160 Lad mig vĂŠre! I rĂžrer ikke mine bĂžrn! Kom ud, MĂ„rten. 799 01:24:41,240 --> 01:24:44,760 I lader mig og mine bĂžrn vĂŠre i fred fremover! 800 01:24:44,840 --> 01:24:49,040 GĂ„ ad helvede til! Dig har jeg aldrig brudt mig om, dit dumme svin! 801 01:24:49,120 --> 01:24:51,960 Skal jeg begrave dig levende? Skrub ad helvede til! 802 01:25:49,600 --> 01:25:52,720 Tekster: Torben GrĂžnbĂŠk Jensen sdimedia 69736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.