All language subtitles for 1955 The Long Gray Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:16,600 ♪ The Corps 2 00:00:19,370 --> 00:00:21,570 ♪ The Corps 3 00:00:24,465 --> 00:00:26,665 ♪ The Corps 4 00:00:30,750 --> 00:00:37,950 ♪ We've not much longer here to stay 5 00:00:38,230 --> 00:00:42,830 ♪ For in a month or two 6 00:00:45,390 --> 00:00:52,190 ♪ We'll bid farewell to cadet grey 7 00:00:52,995 --> 00:00:57,995 ♪ And don the Army blue ♪ 8 00:01:16,510 --> 00:01:22,350 ♪ To the ladies who come up in June 9 00:01:22,470 --> 00:01:27,270 ♪ We'll bid a fond adieu 10 00:01:27,980 --> 00:01:31,930 ♪ The long grey line of us stretches 11 00:01:32,030 --> 00:01:35,935 ♪ Through the years of the century told 12 00:01:36,035 --> 00:01:41,235 ♪ And the last man feels to his marrow 13 00:01:41,335 --> 00:01:47,535 ♪ The grip of your far-off hold 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,955 ♪ Grip hands, though it be from the shadows 15 00:01:54,055 --> 00:01:58,430 ♪ Whilst you swear as you did of yore 16 00:01:58,720 --> 00:02:01,460 ♪ Or living or dying 17 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 ♪ To honour 18 00:02:07,020 --> 00:02:09,220 ♪ The Corps 19 00:02:11,070 --> 00:02:14,070 ♪ And the Corps 20 00:02:16,030 --> 00:02:19,430 ♪ And the Corps ♪ 21 00:02:27,540 --> 00:02:30,490 Good to see you, Marty. What's this all about? 22 00:02:30,590 --> 00:02:33,995 Marty says his business is pretty urgent, Mr President. 23 00:02:34,095 --> 00:02:37,670 Urgent, sir? It... It couldn't be more urgent! 24 00:02:38,630 --> 00:02:40,835 They've... They've been counting their fingers, sir, 25 00:02:40,935 --> 00:02:42,890 and they find I'm over 70. 26 00:02:43,050 --> 00:02:47,510 They... They want to retire me! After 50 years, the ungrateful... 27 00:02:47,610 --> 00:02:50,810 So I got Chuck, I mean General Dotson, 28 00:02:51,060 --> 00:02:53,560 to fix it for me to see you, sir. 29 00:02:54,060 --> 00:02:57,020 Fifty years in the Army's a long time, Marty. 30 00:02:57,120 --> 00:02:59,020 It is, sir, and... 31 00:02:59,120 --> 00:03:02,020 and then again, it isn't, sir. 32 00:03:02,120 --> 00:03:06,530 It took me thirty or forty years just to get the hang of it, you know. 33 00:03:06,630 --> 00:03:09,530 And, now that everything is goin' smooth, 34 00:03:09,630 --> 00:03:12,030 it'd be throwin' away my training. 35 00:03:12,130 --> 00:03:15,590 A waste of the taxpayers' money, sir. 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,870 Go ahead and smoke your pipe, Marty. 37 00:03:17,970 --> 00:03:19,590 I'd hardly know you without it. 38 00:03:21,090 --> 00:03:23,300 Thank you, sir. 39 00:03:24,590 --> 00:03:26,340 You know, sir, 40 00:03:26,440 --> 00:03:29,550 we Mahers take our own time about gettin' old. 41 00:03:29,650 --> 00:03:33,310 Oh, over 70 I may be, and... 42 00:03:33,440 --> 00:03:37,560 I wear glasses for fine print these days, and... 43 00:03:37,660 --> 00:03:41,530 maybe I have put on a pound or two here or there, but... 44 00:03:42,740 --> 00:03:44,065 I tell you, sir, 45 00:03:44,165 --> 00:03:48,570 I'm in better shape now than I was that mornin' 50 years ago, 46 00:03:48,670 --> 00:03:51,070 when I rode the milk train up the Hudson, 47 00:03:51,170 --> 00:03:54,080 not knowing what I was gettin' myself into. 48 00:03:54,500 --> 00:03:56,580 I... I walked up that hill, 49 00:03:56,680 --> 00:04:00,630 a young lad, fresh off the boat. 50 00:04:06,930 --> 00:04:09,090 Halt! Who's there? 51 00:04:09,190 --> 00:04:11,010 Martin Maher from Ireland, Your Honour. 52 00:04:11,110 --> 00:04:13,095 Advance, Martin Maher, to be recognised. 53 00:04:13,195 --> 00:04:15,395 Recognised? 54 00:04:15,530 --> 00:04:16,811 How would you be recognisin' me? 55 00:04:16,940 --> 00:04:19,100 I only set foot in this country last night. 56 00:04:19,200 --> 00:04:21,820 Hey, Corporal, another Mick waiter. 57 00:04:23,150 --> 00:04:25,480 All right, come along, Paddy. 58 00:04:25,580 --> 00:04:26,990 Martin's the name. 59 00:04:28,030 --> 00:04:30,610 Maher. M-A-H-E-R. 60 00:04:30,710 --> 00:04:33,160 Roscrea, Tipperary. 61 00:05:11,200 --> 00:05:13,155 First platoon, all present and accounted for. 62 00:05:13,255 --> 00:05:15,155 Second platoon, all present and accounted for. 63 00:05:15,255 --> 00:05:17,170 Third platoon, all present and accounted for. 64 00:05:17,750 --> 00:05:19,627 Fourth platoon, all present and accounted for. 65 00:05:19,727 --> 00:05:21,565 Fifth platoon, all present and accounted for. 66 00:05:21,710 --> 00:05:24,210 What is this place? 67 00:05:24,710 --> 00:05:26,710 Is it maybe a prison, or... 68 00:05:26,810 --> 00:05:28,125 or is it a loony house? 69 00:05:28,225 --> 00:05:30,720 This is the United States Military Academy. 70 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 Oh. 71 00:05:36,730 --> 00:05:40,180 What a fine ruin it'd make. 72 00:05:40,280 --> 00:05:42,180 All right, pick up your feet, Paddy. 73 00:05:42,280 --> 00:05:44,230 Martin's the name! 74 00:05:44,730 --> 00:05:46,647 "A" Company all present and accounted for, sir. 75 00:05:46,747 --> 00:05:48,664 "B" Company all present and accounted for, sir. 76 00:05:48,764 --> 00:05:50,682 "C" Company all present and accounted for, sir. 77 00:05:50,782 --> 00:05:53,195 Do they have to wear iron braces to stand like that? 78 00:05:53,295 --> 00:05:55,695 That's the way cadets stand. That's part of the discipline. 79 00:05:55,795 --> 00:05:58,830 You know, you could shoot off all their noses with one bullet. 80 00:05:59,880 --> 00:06:02,715 Listen, these men are being trained to be United States Army officers. 81 00:06:02,815 --> 00:06:04,935 They come here for discipline, that's what they get. 82 00:06:05,260 --> 00:06:07,210 Dismissed! 83 00:06:07,310 --> 00:06:09,910 Forward, hut! 84 00:06:20,270 --> 00:06:22,220 Where do they all go? 85 00:06:22,320 --> 00:06:25,225 You'll see 'em all at breakfast, Paddy. Pick up your feet! 86 00:06:25,325 --> 00:06:27,780 Martin's the name! 87 00:06:35,700 --> 00:06:38,700 Left turn! Hut! 88 00:06:56,810 --> 00:06:59,610 Take... seats! 89 00:07:30,130 --> 00:07:31,210 How's the cow, mister? 90 00:07:31,310 --> 00:07:33,028 She walks, she talks, she's full of chalk. 91 00:07:33,128 --> 00:07:35,805 The lacteal fluid subtracted from the female of the bovine species 92 00:07:35,905 --> 00:07:37,800 is highly prolific to the eighth degree, sir. 93 00:07:37,900 --> 00:07:40,350 That is the situation with the cow. 94 00:07:41,810 --> 00:07:44,805 - Where's my milk, mister? - Milk for Mr Bullock, sir. 95 00:07:44,905 --> 00:07:47,542 - Get some wrinkles in that chin. - Coffee for Mr Van Ennes, sir. 96 00:07:47,642 --> 00:07:49,519 What's the definition of "leather", Mr Morrie? 97 00:07:49,619 --> 00:07:52,134 Sir, the definition of "leather". The fresh skin of an animal, 98 00:07:52,234 --> 00:07:54,911 cleaned and divested of all hair, fat and other extraneous matter, 99 00:07:55,011 --> 00:07:58,086 - be immersed in a solution of tannic acid... - Coffee for Mr Lindsey, sir. 100 00:07:58,186 --> 00:08:00,701 Chemical combination ensues, the gelatinous tissue of the skin 101 00:08:00,801 --> 00:08:02,598 is converted into a non-putrescible subject, 102 00:08:02,698 --> 00:08:05,494 - impervious to and insoluble in water. - Coffee for Mr Pinkard, sir. 103 00:08:05,594 --> 00:08:06,594 This, sir, is leather. 104 00:08:06,693 --> 00:08:08,693 Come on, Paddy, please. Come on, let's get going. 105 00:08:08,788 --> 00:08:10,050 Please, now, go on. 106 00:08:21,060 --> 00:08:24,310 Come on! Come on, Paddy! Pick 'em up! Pick 'em up, now! 107 00:08:35,910 --> 00:08:39,700 Maher! That will come out of your pay! 108 00:08:39,830 --> 00:08:41,830 Vegetable plates are eleven cents each, 109 00:08:41,950 --> 00:08:44,950 Cups are seven cents, saucers are four cents, 110 00:08:45,050 --> 00:08:46,870 and pie plates are nine cents, 111 00:08:46,970 --> 00:08:49,880 and soup tureens are ninety-four cents. 112 00:08:52,420 --> 00:08:57,390 Five o'clock for you too. Be back at five. Five o'clock. 113 00:08:58,850 --> 00:09:00,430 Back at five. 114 00:09:03,430 --> 00:09:05,885 Maher, there's nothing there for you. 115 00:09:05,985 --> 00:09:07,890 Do you know that you've been here two months, 116 00:09:07,990 --> 00:09:11,230 and you owe three months' pay for breakage? 117 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 'Tis a slave I am! 118 00:09:16,860 --> 00:09:18,900 'Tis a slave I am! 119 00:09:19,000 --> 00:09:23,950 Workin' meself to a shadow, and not a brass farthing to drown my sorrows. 120 00:09:26,460 --> 00:09:27,530 Maher! 121 00:09:27,630 --> 00:09:30,410 Oh, come on back. Come on. 122 00:09:30,510 --> 00:09:32,870 I know I'm a fool to do this, 123 00:09:32,970 --> 00:09:35,415 but there's three dollars of my own money. 124 00:09:35,515 --> 00:09:37,875 You know, something you can jingle in your pockets, 125 00:09:37,975 --> 00:09:41,210 but not to get you in much trouble, though. 126 00:09:41,310 --> 00:09:42,880 Oh, thank you, Your Honour. 127 00:09:42,980 --> 00:09:45,925 'Tis not every man has three dollars' worth of kindness in his heart. 128 00:09:46,025 --> 00:09:48,930 - Thank you kindly, sir. Thank you. - You're welcome. You're welcome. 129 00:09:49,030 --> 00:09:51,190 Go on. Go on with you. 130 00:09:51,440 --> 00:09:53,230 Thank you kindly, sir. 131 00:09:54,940 --> 00:09:56,435 Rudy Heinz! 132 00:09:56,535 --> 00:10:00,440 Ah, 'tis a fine soldier you look, all spit and polish. 133 00:10:00,540 --> 00:10:01,900 When do you go on furlough? 134 00:10:02,000 --> 00:10:04,450 Not before you pay me that five bucks. 135 00:10:05,620 --> 00:10:08,070 - Five bucks? - Yeah, the five bucks I lent you 136 00:10:08,170 --> 00:10:10,960 to send to your dear old father in Ireland. 137 00:10:11,500 --> 00:10:14,460 'Tis a curious thing. I don't remember it at all, at all. 138 00:10:14,590 --> 00:10:17,146 Now, listen! You were cold sober when you handed me that story. 139 00:10:17,246 --> 00:10:19,010 Now, come on. Let's have it. 140 00:10:19,930 --> 00:10:21,970 Er... Rudy, I, um... 141 00:10:22,930 --> 00:10:24,465 I've got terrible news for you. 142 00:10:24,565 --> 00:10:25,965 You'll have to wait a few months 143 00:10:26,065 --> 00:10:29,190 till I can balance me assets with me liabilities. 144 00:10:40,820 --> 00:10:42,020 Maher! 145 00:10:43,585 --> 00:10:45,780 You'll work out every chip of that, 146 00:10:45,880 --> 00:10:48,570 - if it takes the rest of your life! - Me? 147 00:10:48,670 --> 00:10:52,040 McDONALD: Yes, and I'm going to attend to Corporal Heinz over there. 148 00:10:53,880 --> 00:10:55,995 He'll do some time in the guardhouse for this. 149 00:10:56,095 --> 00:10:58,000 Time! Time... 150 00:10:58,100 --> 00:11:01,000 Is that all you'll do to him? Lock him in the guardhouse for a bit? 151 00:11:01,100 --> 00:11:03,085 He's in the Army! That's all I can do. 152 00:11:03,185 --> 00:11:06,505 Come on, get a broom. Get this up. Hurry up. Get it up, right now. 153 00:11:06,605 --> 00:11:08,930 Hurry up, man. Go on. 154 00:11:14,560 --> 00:11:17,520 ...and I will obey the orders of the President of the United States. 155 00:11:17,620 --> 00:11:21,020 I will obey the orders of the President of the United States. 156 00:11:21,120 --> 00:11:23,530 And the orders of the officers appointed over me. 157 00:11:23,820 --> 00:11:26,530 And the orders of the officers appointed over me. 158 00:11:26,870 --> 00:11:28,990 According to the rules and articles of war. 159 00:11:29,090 --> 00:11:31,490 According to the rules and articles of war. 160 00:11:31,590 --> 00:11:34,535 - Your second enlistment? - Er... no, sir, my... my third. 161 00:11:34,635 --> 00:11:37,432 This last year I've had a little tough luck. I've been tending bar... 162 00:11:37,532 --> 00:11:39,550 - You? - Farm, sir. 163 00:11:40,220 --> 00:11:41,858 You've had previous military experience? 164 00:11:41,958 --> 00:11:42,958 Yes, sir. 165 00:11:43,057 --> 00:11:45,350 - Ein Jahr Gefreiter? - Jawohl, Herr Rittmeister. 166 00:11:45,930 --> 00:11:48,050 I welcome you men into the United States Army. 167 00:11:48,150 --> 00:11:51,550 It's an army with a proud record of devotion to peace, victory in war. 168 00:11:51,650 --> 00:11:54,055 Here at West Point, you're at its very heart. 169 00:11:54,155 --> 00:11:56,431 You'll be in daily contact with the cadets of the Corps, 170 00:11:56,531 --> 00:11:59,326 and your superiors will expect you to conduct yourselves accordingly. 171 00:11:59,426 --> 00:12:00,570 Questions! 172 00:12:02,030 --> 00:12:06,150 Sir, I... I'd like to ask a question about breakage. 173 00:12:06,250 --> 00:12:08,235 If a man was to drop, say, a cannon... 174 00:12:08,335 --> 00:12:10,120 Corporal Heinz! 175 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 Right face! 176 00:12:15,080 --> 00:12:17,750 Forward. Column, right! Hut! 177 00:13:12,180 --> 00:13:13,720 Ah, Captain, darlin', 178 00:13:13,820 --> 00:13:16,575 we're going to be in grave trouble if the British should suddenly... 179 00:13:16,675 --> 00:13:17,690 Corporal Heinz! 180 00:13:23,650 --> 00:13:25,700 All right, prisoner, pick up your feet. 181 00:14:00,230 --> 00:14:03,685 - Good evening, Mr Larson. - Oh, are we back to "Mister" again? 182 00:14:03,785 --> 00:14:06,185 By the end of the last hop, we were Nell and Whitey. 183 00:14:06,285 --> 00:14:09,690 This is another evening, but it's still young. 184 00:14:09,790 --> 00:14:11,740 Good evening, Mr O'Carberry. 185 00:14:12,240 --> 00:14:14,695 - Where's Peggy? - Isn't she here yet? 186 00:14:14,795 --> 00:14:16,695 She left hours before the train. 187 00:14:16,795 --> 00:14:19,160 Her father let her take the new automobile. 188 00:14:19,260 --> 00:14:21,700 Eighty miles in one of those things, and driving at night! 189 00:14:21,800 --> 00:14:23,705 She must be out of her mind! 190 00:14:23,805 --> 00:14:25,290 Look, you two go on. I'll wait here. 191 00:14:25,390 --> 00:14:27,710 Go on, go on, you'll miss the first dance. 192 00:14:27,810 --> 00:14:30,260 O'Carberry, is it? 193 00:14:36,270 --> 00:14:38,635 There was a man by that name in Tipperary 194 00:14:38,735 --> 00:14:41,100 once sold my father a horse. 195 00:14:41,270 --> 00:14:44,150 My O'Carberrys have been away from Ireland a long time. 196 00:14:44,270 --> 00:14:45,270 Huh! 197 00:14:46,610 --> 00:14:48,110 Good thing, too. 198 00:14:52,280 --> 00:14:55,330 Yeah, the ones that stayed are a bad lot. 199 00:14:57,500 --> 00:15:00,290 The horse was a stolen horse. 200 00:15:02,420 --> 00:15:04,090 - Good evening. - Good evening. 201 00:15:10,800 --> 00:15:14,800 Stolen from the police barracks, all praise to Him! 202 00:15:22,850 --> 00:15:27,850 ♪ Good night, gentlemen ♪ 203 00:15:30,870 --> 00:15:33,815 - Good night, Whitey. - Good night, Nell. 204 00:15:33,915 --> 00:15:38,290 ♪ Good night, gentlemen ♪ 205 00:15:40,370 --> 00:15:42,740 Good night, Whitey. I'll write. 206 00:15:42,840 --> 00:15:47,840 ♪ Good night, gentlemen ♪ 207 00:15:49,670 --> 00:15:50,670 Giddy-up! 208 00:15:50,769 --> 00:15:56,050 ♪ We're going to leave... ♪ 209 00:15:57,010 --> 00:16:00,010 - You've been here all this time? - I'm still waiting for Peggy. 210 00:16:00,110 --> 00:16:02,345 Well, if she's half the girl you tell me she is, 211 00:16:02,445 --> 00:16:04,260 you've no cause to worry. 212 00:16:04,360 --> 00:16:07,265 - This is Marty Maher. Whitey Larson. - How do you do, sir? 213 00:16:07,365 --> 00:16:10,310 If you have any trouble with horses, drop around and see Marty. 214 00:16:10,410 --> 00:16:14,605 - He's in the infantry. - Well, naturally! He knows horses. 215 00:16:14,705 --> 00:16:17,320 You don't think they'd put him in the cavalry, do you? 216 00:16:17,420 --> 00:16:20,320 Well, come on, Jim. Five minutes to Taps. 217 00:16:20,420 --> 00:16:23,320 - Good night, Marty. - Good night, sir. 218 00:16:23,420 --> 00:16:26,330 - Good night, Marty. - Good night. 219 00:16:34,050 --> 00:16:35,050 Jim! 220 00:16:35,149 --> 00:16:36,340 Peggy! 221 00:16:39,930 --> 00:16:41,010 Oh, Peggy, darling! 222 00:16:41,110 --> 00:16:43,587 I was so worried about you. I was afraid you had an accident. 223 00:16:43,687 --> 00:16:46,004 Oh, I had to spend the whole evening in a blacksmith shop 224 00:16:46,104 --> 00:16:47,104 getting this thing fixed! 225 00:16:47,203 --> 00:16:50,400 - Peggy, I love you! - Jim! 226 00:17:02,080 --> 00:17:04,365 Hey, Maher! That cadet's off limits. 227 00:17:04,465 --> 00:17:06,865 Cadet, sir? I see no cadet, sir. 228 00:17:06,965 --> 00:17:09,040 I don't think that you do, either. 229 00:17:34,110 --> 00:17:36,940 I never thought I'd live to see the day. 230 00:17:37,040 --> 00:17:38,900 Ah, the time we'll have tonight! 231 00:17:39,000 --> 00:17:41,595 Oh, I've had passes. You can walk to that village in 20 minutes. 232 00:17:41,695 --> 00:17:42,740 There's nothing to do. 233 00:17:43,040 --> 00:17:48,040 Me friend, Jim O'Carberry, walkin' punishment. 234 00:17:59,640 --> 00:18:01,350 Hey, come on! 235 00:18:07,770 --> 00:18:10,390 Corporal Heinz, permission to speak. 236 00:18:10,490 --> 00:18:12,640 - Take it easy, Marty, take it easy. - Shoot. 237 00:18:12,740 --> 00:18:15,320 I'm here to tell you to your face, you're a dirty informer! 238 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 All right, break it up! Break it up! 239 00:18:33,840 --> 00:18:36,840 Hey, the fella with the right cross, he's good! 240 00:18:37,010 --> 00:18:38,960 He's good for ten days in the guardhouse. 241 00:18:39,060 --> 00:18:41,460 ...and him gettin' off scot-free! 242 00:18:41,560 --> 00:18:46,020 I'll beat him to a pulp when I get out of this, the dirty informer! 243 00:18:47,520 --> 00:18:49,930 And you, tryin' to lie out of it. 244 00:18:50,030 --> 00:18:52,350 Tellin' me you turned yourself in! 245 00:18:52,450 --> 00:18:55,110 I'm sorry, Marty. I did report myself. 246 00:18:56,070 --> 00:18:57,070 I don't believe it! 247 00:18:57,190 --> 00:18:59,895 At a hop, we're on our honour not to go off limits. 248 00:18:59,995 --> 00:19:01,450 I went. I had to report it. 249 00:19:04,530 --> 00:19:09,410 You mean, you do something wrong and get away with it, nobody the wiser, 250 00:19:09,540 --> 00:19:12,370 and then you have to go and tell 'em that you broke the rules? 251 00:19:12,470 --> 00:19:16,245 Well, that's it. Only it's breaking your word that's the honour offence. 252 00:19:16,345 --> 00:19:19,260 Even the Commandant could see how it happened. 253 00:19:19,510 --> 00:19:21,510 Before I knew what I was doin', 254 00:19:21,630 --> 00:19:23,800 Peggy was in my arms, 255 00:19:24,390 --> 00:19:26,470 and I was engaged to be married. 256 00:19:28,060 --> 00:19:30,520 "Engaged to be married." 257 00:19:30,980 --> 00:19:33,010 Ah, the beauty of it. 258 00:19:33,110 --> 00:19:37,270 It fills my heart with joy, locked in a dungeon though I may be. 259 00:19:37,400 --> 00:19:40,020 Oh, they're letting you out today, Marty. 260 00:19:40,120 --> 00:19:42,020 Eh, what's the good? 261 00:19:42,120 --> 00:19:46,025 They'd only think up some new persecution to torment me poor soul. 262 00:19:46,125 --> 00:19:48,790 Oh, you're to report to the Master of the Sword. 263 00:19:53,080 --> 00:19:54,910 Master of the Sword? 264 00:19:55,010 --> 00:19:58,090 Captain Koehler. He's a swell officer. 265 00:20:03,590 --> 00:20:05,760 Master of the Sword? 266 00:20:11,100 --> 00:20:13,100 All right, get in here. 267 00:20:17,860 --> 00:20:20,860 I'm Captain Koehler, Master of the Sword. 268 00:20:21,530 --> 00:20:25,530 Maher, you're a rotten soldier! No soldier at all! 269 00:20:26,070 --> 00:20:30,905 Slovenly, undisciplined, insubordinate, 270 00:20:31,005 --> 00:20:34,460 bad-tempered, and full of cute tricks! 271 00:20:34,790 --> 00:20:36,160 While I'm Master of the Sword, 272 00:20:36,260 --> 00:20:39,500 there'll be no guardhouse rats around my cadets. 273 00:20:40,090 --> 00:20:42,300 You like to use your fists, huh? 274 00:20:42,670 --> 00:20:45,430 - Yes, sir. - All right, let's see you use 'em. 275 00:20:46,640 --> 00:20:48,755 Y... you mean I, er... 276 00:20:48,855 --> 00:20:51,390 I have permission to hit the Captain? 277 00:20:51,520 --> 00:20:54,640 You have permission to try. Go ahead. 278 00:21:13,950 --> 00:21:16,580 I'm interested in boxing, not dancing. 279 00:22:04,710 --> 00:22:06,710 I need a man, Marty. 280 00:22:06,810 --> 00:22:08,680 Would you like to work for me? 281 00:22:09,130 --> 00:22:11,720 Ah, that I would, Captain, darlin'. 282 00:22:13,010 --> 00:22:15,680 All right. Let's get a shower. 283 00:22:21,980 --> 00:22:23,110 Good morning, Marty. 284 00:22:23,320 --> 00:22:25,400 Where's Captain Koehler? 285 00:22:25,780 --> 00:22:27,690 Captain Koehler. 286 00:22:27,790 --> 00:22:30,530 - Oh, he's in the boxing room, ma'am. - Thank you. 287 00:22:31,990 --> 00:22:33,275 Hello, dear. 288 00:22:33,375 --> 00:22:35,620 Oh, she's a perfect jewel. 289 00:22:38,210 --> 00:22:40,960 Marty, take over the boxing class. 290 00:22:41,250 --> 00:22:42,710 - Marty! - Sir! 291 00:22:42,920 --> 00:22:44,750 The boxing class. 292 00:24:13,840 --> 00:24:16,350 Ten-hut! At ease. 293 00:24:16,850 --> 00:24:19,850 Ten-hut! At ease. 294 00:24:24,310 --> 00:24:26,020 Quiet, now. 295 00:24:27,360 --> 00:24:31,310 Now, the purpose of your instruction in boxing is threefold. 296 00:24:31,410 --> 00:24:35,315 A cadet must learn to take punishment, as well as to give it. 297 00:24:35,415 --> 00:24:37,025 We're training you to be officers, 298 00:24:37,125 --> 00:24:39,700 and preparing you for positions of authority. 299 00:24:40,040 --> 00:24:43,250 This being the case, we don't pull our punches. 300 00:24:48,880 --> 00:24:52,330 We'll now have a demonstration of the value of footwork. 301 00:24:52,430 --> 00:24:54,380 Mr Lummox! 302 00:24:55,880 --> 00:24:57,840 Mr Lomax, sir. 303 00:24:57,940 --> 00:25:00,760 Yes, well, Mr Lomax, would you get up into the ring, please? 304 00:25:15,990 --> 00:25:17,820 'Ten-tion! 305 00:25:28,330 --> 00:25:29,870 Well, now, 306 00:25:29,970 --> 00:25:33,370 I will now give you the benefit of me experience. 307 00:25:33,470 --> 00:25:36,380 You'll watch the position of the hands, 308 00:25:36,760 --> 00:25:38,680 and note the footwork. 309 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Well, now, 310 00:25:43,140 --> 00:25:44,890 Mr Lummox, 311 00:25:45,680 --> 00:25:47,770 you now have permission to try to hit me. 312 00:26:04,950 --> 00:26:06,620 Permission to speak, sir. 313 00:26:06,830 --> 00:26:07,920 Go ahead. 314 00:26:08,670 --> 00:26:10,420 Is that uniform regulation? 315 00:26:10,670 --> 00:26:11,830 It's me issue, sir. 316 00:26:11,930 --> 00:26:14,415 'Course, the tailor took a tuck here and there. 317 00:26:14,515 --> 00:26:16,152 I always say, sir, if a man's a soldier, 318 00:26:16,252 --> 00:26:17,450 he should look like a soldier. 319 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 Sure. 320 00:26:21,470 --> 00:26:24,925 - Sir, that foreign girl. - The what? 321 00:26:25,025 --> 00:26:26,385 The greenhorn with Mrs Koehler. 322 00:26:26,485 --> 00:26:28,602 The one with the... the petticoats and the shawleen. 323 00:26:28,702 --> 00:26:31,930 Oh, it's Mary O'Donnell. She's our cook. Good, too. 324 00:26:32,030 --> 00:26:33,930 Is she, indeed? 325 00:26:34,030 --> 00:26:37,940 Sir, you know the devil himself finds work for idle hands to do. 326 00:26:38,040 --> 00:26:40,440 Now, you know I'm not a man to go hanging around saloons. 327 00:26:40,540 --> 00:26:44,445 - What? - No, sir. I'm sober, industrious. 328 00:26:44,545 --> 00:26:47,360 - Are you all right, Marty? - Yes, sir. 329 00:26:47,460 --> 00:26:49,617 I... I was just thinking, sir, if there was something 330 00:26:49,717 --> 00:26:52,153 I could do around the house to help Mrs Koehler. You know... 331 00:26:52,253 --> 00:26:55,010 - Well, I'll ask her. Thank you. - Not at all, sir. Anything at all. 332 00:26:55,110 --> 00:26:57,745 At any time, sir. You know, carpentry. I'm handy with the drains. 333 00:26:57,845 --> 00:26:58,845 Good, fine, fine. 334 00:27:01,140 --> 00:27:02,260 Thank you, sir. 335 00:27:21,610 --> 00:27:24,900 Ah, you know, this is very homey, Mary O'Donnell. 336 00:27:25,000 --> 00:27:28,540 You, icin' the cake, and me, cleanin' the drains. 337 00:27:30,120 --> 00:27:31,620 Well, like I was saying, 338 00:27:31,750 --> 00:27:33,575 us kids never learned our ABCs. 339 00:27:33,675 --> 00:27:36,910 We learned our ZYXs, because my father was always insistent 340 00:27:37,010 --> 00:27:39,580 that we children learn the alphabet backwards, like... 341 00:27:39,680 --> 00:27:43,180 "ZYX, WVU, TSR, QPO..." 342 00:27:44,140 --> 00:27:46,140 I'll wager you can't do that. 343 00:27:48,140 --> 00:27:50,550 My father was a man of very strong opinions, 344 00:27:50,650 --> 00:27:54,650 as many a bloody-nosed schoolmaster has learned to his sorrow. 345 00:28:01,150 --> 00:28:03,565 A cut of fresh-baked cake, 346 00:28:03,665 --> 00:28:06,580 a cup of black tea, and a pretty girl to talk to. 347 00:28:10,410 --> 00:28:12,330 A girl with a pretty voice, too. 348 00:28:13,000 --> 00:28:15,380 Supposin', for all I know. 349 00:28:16,710 --> 00:28:19,170 You can turn on the water now. 350 00:28:24,680 --> 00:28:28,130 Did anyone ever tell you you're a pretty thing, Mary O'Donnell, 351 00:28:28,230 --> 00:28:31,180 with your red hair and your fine big feet? 352 00:28:34,730 --> 00:28:39,650 Ah, there's no girls in the world like an Irish colleen. 353 00:28:40,860 --> 00:28:42,030 Tipperary? 354 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 Donegal? 355 00:28:51,200 --> 00:28:53,365 You know, when first I laid eyes on you, 356 00:28:53,465 --> 00:28:56,710 I found myself thinking, "there's a girl!" 357 00:29:00,210 --> 00:29:03,920 Look! Look how fine it runs out. 358 00:29:04,760 --> 00:29:06,210 And you don't have to worry any more 359 00:29:06,310 --> 00:29:08,170 about anything slipping down the drain, 360 00:29:08,270 --> 00:29:10,755 'cause I'll be only too happy to come back at any time at all 361 00:29:10,855 --> 00:29:12,720 and clean it out again. 362 00:29:24,240 --> 00:29:26,690 Oh, Mary! Turn off the water! 363 00:29:26,790 --> 00:29:28,690 - Oh! - Mary, turn it off! 364 00:29:28,790 --> 00:29:31,195 You blasted idiot! Who told you to... 365 00:29:31,295 --> 00:29:34,195 Well, Marty, your nice uniform! 366 00:29:34,295 --> 00:29:36,615 Sorry, ma'am, my remarks were not meant for you. 367 00:29:36,715 --> 00:29:39,200 They were meant for that chowder-headed Mary O'Donnell. 368 00:29:39,300 --> 00:29:40,745 Why, Marty Maher, I thought you two 369 00:29:40,845 --> 00:29:43,165 were having such a nice visit talking about Ireland. 370 00:29:43,265 --> 00:29:45,510 Talking, did you say? Talking? 371 00:29:45,630 --> 00:29:47,540 To now, I didn't think she could talk at all. 372 00:29:47,640 --> 00:29:49,250 Oh, she's shy, Marty. 373 00:29:49,350 --> 00:29:53,215 Why, she's just been telling me what a fine workman you are. 374 00:29:53,315 --> 00:29:56,760 Did she now? I wasn't sure she even noticed I was here. 375 00:29:56,860 --> 00:30:00,770 Um... she tells me there are half a dozen things need fixing. 376 00:30:01,270 --> 00:30:03,307 I was going to have a carpenter in, but she, er... 377 00:30:03,407 --> 00:30:06,280 she insists you can do it much better. 378 00:30:08,030 --> 00:30:09,490 Honest, now? 379 00:30:09,910 --> 00:30:11,280 Cross my heart. 380 00:30:20,290 --> 00:30:22,007 In spite of the fact that your heart seems 381 00:30:22,107 --> 00:30:24,245 to be on the right side, Mrs Koehler, 382 00:30:24,345 --> 00:30:26,750 I'll stop by in the morning, ma'am. 383 00:30:26,850 --> 00:30:28,760 Thank you, Marty. 384 00:31:25,020 --> 00:31:28,730 Well, now, this is a happy accident. 385 00:31:28,830 --> 00:31:31,690 I'd no idea I'd find you here. 386 00:31:31,790 --> 00:31:33,740 No idea at all. 387 00:31:35,780 --> 00:31:38,790 Do you come to watch the review every Saturday? 388 00:31:42,290 --> 00:31:46,840 I said, do you come to watch the review every Saturday? 389 00:32:07,320 --> 00:32:10,270 That's my friend, Jim O'Carberry. 390 00:32:10,370 --> 00:32:12,320 First Captain, he is. 391 00:32:13,820 --> 00:32:16,275 I'm like a father to him. 392 00:32:16,375 --> 00:32:18,280 Come June week, he'll be graduated. 393 00:32:18,380 --> 00:32:21,830 They'll be married in the chapel, him and his Peggy. 394 00:32:23,830 --> 00:32:27,960 Jim and Whitey Larson have been after me to stay for the wedding, but... 395 00:32:28,380 --> 00:32:30,340 I'll not be here. 396 00:32:35,840 --> 00:32:39,350 I said, I'll not be here! 397 00:32:43,850 --> 00:32:47,860 Me enlistment's up next week, Mary O'Donnell, and I'll be leavin'. 398 00:32:52,860 --> 00:32:56,815 There's some things I'd like to talk over with you. 399 00:32:56,915 --> 00:32:58,940 After the parade, we could, er... 400 00:32:59,040 --> 00:33:01,820 get a boat, and go for a row on the river. 401 00:33:01,920 --> 00:33:04,365 Captain Koehler'd be glad to give me a pass, 402 00:33:04,465 --> 00:33:08,040 seeing as it's the last one I'll be askin' for. 403 00:33:08,920 --> 00:33:11,380 What do you say? 404 00:33:15,840 --> 00:33:19,890 Ah, would you look at that! 405 00:33:20,220 --> 00:33:24,340 Sandwiches, apples and bananas. 406 00:33:24,440 --> 00:33:26,390 Ah, píosín of cake! 407 00:33:38,910 --> 00:33:41,110 Rudy Heinz! 408 00:33:56,090 --> 00:33:59,045 - Sir, have I permission to speak? - Go ahead, Marty. 409 00:33:59,145 --> 00:34:02,880 If you got down on your hands and knees, I wouldn't take a pass from you! 410 00:34:02,980 --> 00:34:05,300 Well, this is the last review you'll see, Marty. 411 00:34:05,400 --> 00:34:06,885 Aren't you gonna stay for the finish? 412 00:34:06,985 --> 00:34:08,890 You are leaving next week, aren't you? 413 00:34:08,990 --> 00:34:12,765 Sir, the way certain matters stand now, I wouldn't think of leaving. 414 00:34:12,865 --> 00:34:14,940 I'm on my way right now to re-enlist. 415 00:34:19,450 --> 00:34:23,850 ♪ October winds lament 416 00:34:24,380 --> 00:34:30,380 ♪ Around the Castle of Dromore 417 00:34:32,460 --> 00:34:39,060 ♪ But peace is in her lofty halls 418 00:34:40,470 --> 00:34:45,070 ♪ Mo páiste veg asthore 419 00:34:46,980 --> 00:34:53,770 ♪ Though autumn leaves may droop and die 420 00:34:54,520 --> 00:34:56,400 ♪ A bud of spring... ♪ 421 00:34:56,530 --> 00:34:59,740 Is that you with the terrible bronchitis, Mary O'Donnell? 422 00:35:07,040 --> 00:35:09,636 Now you'll sit still, my girl, and listen to what I have to say. 423 00:35:09,736 --> 00:35:11,200 You're too empty-headed to see it, 424 00:35:11,300 --> 00:35:13,297 but I've had the whole afternoon to think it out, 425 00:35:13,397 --> 00:35:15,074 and you're the victim of a devilish plot. 426 00:35:15,174 --> 00:35:17,415 Captain Koehler, that beady-eyed horse thief, 427 00:35:17,515 --> 00:35:20,460 him and his friends from Milwaukee have got it all cooked up, 428 00:35:20,560 --> 00:35:24,340 and the end will be yourself in the arms of that knuckle-headed Corporal Heinz. 429 00:35:24,440 --> 00:35:26,965 But I'll not have it! I'm giving you your last chance. 430 00:35:27,065 --> 00:35:30,760 I'll have just two words out of you, my girl, and it'll be "yes" or "no". 431 00:35:30,860 --> 00:35:32,737 - Now, what do you say to that? - I say "yes". 432 00:35:32,837 --> 00:35:34,470 And none of your beatin' aro... 433 00:35:34,570 --> 00:35:37,975 - What's that you say? - I said "yes". 434 00:35:38,075 --> 00:35:40,320 You said "yes"? 435 00:35:41,070 --> 00:35:44,480 The first word ever I hear out of you, and it's "yes". 436 00:35:44,580 --> 00:35:46,950 Why would you never talk to me all the time 437 00:35:47,080 --> 00:35:49,445 I was working my hands to the bone just to be near you? 438 00:35:49,545 --> 00:35:51,302 And why would you never even give me a hint 439 00:35:51,402 --> 00:35:53,360 before I went and got in for another enlistment? 440 00:35:53,460 --> 00:35:55,460 Captain Koehler told me not to. 441 00:35:55,880 --> 00:35:57,080 Oh, he did, did he? 442 00:35:57,180 --> 00:36:01,415 He said you were that full of arguments, that we'd only fight if I talked to you. 443 00:36:01,515 --> 00:36:04,000 And that'd be the end of that! 444 00:36:04,100 --> 00:36:06,505 Full of arguments. 445 00:36:06,605 --> 00:36:10,520 A sweeter man than me you'll never find. 446 00:36:11,310 --> 00:36:14,900 And when did you ever hear me utter a cross word, you addlepated flibbertigibbet? 447 00:36:15,020 --> 00:36:16,515 There you go, Martin Maher! 448 00:36:16,615 --> 00:36:19,070 And before you've even as much as kissed me! 449 00:36:23,240 --> 00:36:25,070 Before I've... 450 00:36:28,830 --> 00:36:30,580 Mary, er... 451 00:36:32,120 --> 00:36:34,575 there's something you've got to know. 452 00:36:34,675 --> 00:36:36,630 What with one thing and another, 453 00:36:36,750 --> 00:36:38,790 I've not been able to lay by much money. 454 00:36:38,890 --> 00:36:41,720 Ah, we'll make out fine, Martin. 455 00:36:44,720 --> 00:36:46,880 The... that we will. 456 00:36:46,980 --> 00:36:49,137 We'll save our money till we can go back to Tipperary 457 00:36:49,237 --> 00:36:51,220 and buy McGinnerty's pub. 458 00:36:52,230 --> 00:36:54,550 Back to the old country? 459 00:36:54,650 --> 00:36:56,095 Where else? 460 00:36:56,195 --> 00:36:58,890 With me old father, and me young brother Dinny. 461 00:36:58,990 --> 00:37:01,740 Ah, they'll be that proud of me fine, healthy wife. 462 00:37:01,900 --> 00:37:03,270 Ah, but... 463 00:37:03,370 --> 00:37:06,690 things are cruel hard in Ireland now, Martin. 464 00:37:06,790 --> 00:37:11,200 Well, things are cruel hard for the poor everywhere, Mary. 465 00:37:12,200 --> 00:37:15,460 But not for them as owns a pub in a hard-drinkin' locality. 466 00:37:22,760 --> 00:37:26,210 Martin, I'm happy here. 467 00:37:26,310 --> 00:37:29,260 This is a fine, proud place. 468 00:37:29,430 --> 00:37:33,470 Just bein' here, just bein' the littlest part of it, 469 00:37:33,570 --> 00:37:35,770 my heart's lifted up. 470 00:37:38,020 --> 00:37:40,930 I tell you what. I'll help you save the money, 471 00:37:41,030 --> 00:37:43,560 and you can bring your father and your brother out here. 472 00:37:43,660 --> 00:37:46,230 Here? Himself? The old man? 473 00:37:46,330 --> 00:37:48,230 Him that's lived free all his life? 474 00:37:48,330 --> 00:37:50,690 Bring him here to West Point, among the regulations and... 475 00:37:50,790 --> 00:37:52,610 It hasn't done you any harm, Martin Maher. 476 00:37:52,710 --> 00:37:55,030 Captain Koehler says that you're a better man for it. 477 00:37:55,130 --> 00:37:56,240 Braggin' about it, is he? 478 00:37:56,340 --> 00:37:59,240 Oh, you know the new married quarters over by the parade ground? 479 00:37:59,340 --> 00:38:02,455 Well, he's arranged for us to have one of the houses. 480 00:38:02,555 --> 00:38:04,130 The truth? 481 00:38:04,840 --> 00:38:06,375 You mean, with the electric lights? 482 00:38:06,475 --> 00:38:09,800 - And the hot-and-cold, and the... - Yeah. 483 00:38:09,970 --> 00:38:13,760 How is it that he's fixin' quarters for us before I even... 484 00:38:13,860 --> 00:38:15,760 Why, that Koehler! 485 00:38:15,860 --> 00:38:18,760 Of all the underhanded, connivin'... 486 00:38:18,860 --> 00:38:22,320 He and his wife put you up to this, and there's the proof! 487 00:38:23,650 --> 00:38:27,320 Is it sorry you are already, Martin Maher? 488 00:38:40,670 --> 00:38:43,840 It's sorry I'll never be, Mary O'Donnell. 489 00:39:11,700 --> 00:39:13,900 Ah, good evening to you, Mary O'Donnell. 490 00:39:14,000 --> 00:39:15,950 Woman of the house. 491 00:40:01,830 --> 00:40:04,210 I've been goin' over the account with that thievin' bank, 492 00:40:04,330 --> 00:40:07,590 - and there's $300 missing. - Oh, Martin! 493 00:40:08,380 --> 00:40:09,415 Oh, wait a minute! 494 00:40:09,515 --> 00:40:12,930 I've matters of importance to talk over with you, madam. 495 00:40:22,390 --> 00:40:25,805 Forty-three dollars and twenty-six cents is all they say we've got, 496 00:40:25,905 --> 00:40:27,890 and butter wouldn't melt in their mouths. 497 00:40:27,990 --> 00:40:30,645 It was all your idea puttin' the money in the bank. 498 00:40:30,745 --> 00:40:32,895 If we'd left it behind that loose brick... 499 00:40:32,995 --> 00:40:36,400 Martin, I drew out the $300 myself. 500 00:40:36,500 --> 00:40:38,190 - Ah, did you now? - I did. 501 00:40:38,290 --> 00:40:40,486 The money I was puttin' by for our passage to Ireland? 502 00:40:40,586 --> 00:40:41,586 I did. 503 00:40:41,685 --> 00:40:43,780 Oh. Well, did you buy some diamonds, maybe, or a... 504 00:40:43,880 --> 00:40:45,420 or a grand piano? 505 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 That money... 506 00:40:58,260 --> 00:40:59,460 Dadyo. 507 00:41:03,940 --> 00:41:05,140 Dadyo! 508 00:41:06,190 --> 00:41:08,930 Sure 'tis a thing out of my dreams to look upon the... 509 00:41:09,030 --> 00:41:11,940 face of my beloved father again. 510 00:41:12,530 --> 00:41:15,007 Since the day I turned my back on the green hills of Ireland, 511 00:41:15,107 --> 00:41:18,440 and crossed the wild wide sea, I've prayed for this thing. 512 00:41:18,540 --> 00:41:21,330 And now to see you here in me own house! 513 00:41:22,040 --> 00:41:24,500 Ah, blessed is the day that brings you here. 514 00:41:24,660 --> 00:41:26,497 And blessed is the good woman that I married, 515 00:41:26,597 --> 00:41:30,460 with her scrimping and her scrubbing, and putting away the money. 516 00:41:31,050 --> 00:41:32,750 Will you have the decency to stop eatin' 517 00:41:32,850 --> 00:41:34,420 while I'm offering you the welcome? 518 00:41:35,050 --> 00:41:36,380 Go ahead, boy, go ahead. 519 00:41:43,520 --> 00:41:44,720 Dinny! 520 00:41:46,060 --> 00:41:47,760 'Tis a grown man you are. 521 00:41:47,860 --> 00:41:49,805 And 'tis proud I am to have you for a brother, 522 00:41:49,905 --> 00:41:52,020 with yourself that grand-lookin'. 523 00:41:52,120 --> 00:41:55,520 Corporal stripes they are, Dinny. He's just after been promoted. 524 00:41:55,620 --> 00:41:57,565 - Corporal, huh? - Yeah. 525 00:41:57,665 --> 00:42:01,440 I was just thinking meself, maybe I ought to join up too, huh? 526 00:42:01,540 --> 00:42:04,070 - That's with your permission, sir. - That you will not. 527 00:42:04,170 --> 00:42:05,615 You know what this here means? 528 00:42:05,715 --> 00:42:09,535 Four years of my life in the ash can for each one of these. Tah! 529 00:42:09,635 --> 00:42:11,872 No, it's off to New York in the morning for you, bucko, 530 00:42:11,972 --> 00:42:12,972 to learn a trade. 531 00:42:13,071 --> 00:42:14,370 A good bricklayer! 532 00:42:14,470 --> 00:42:16,067 A bad bricklayer. Any bricklayer at all 533 00:42:16,167 --> 00:42:18,090 makes more than they pay my boss, 534 00:42:18,220 --> 00:42:20,420 and him a great leader of men. 535 00:42:20,520 --> 00:42:23,880 A grand officer like Major Koehler, USA. 536 00:42:23,980 --> 00:42:26,180 Oh, I had a talk with him today. 537 00:42:26,810 --> 00:42:28,635 Oh, you did, did you? 538 00:42:28,735 --> 00:42:32,430 And what did you have to talk about with that beady-eyed horse thief? 539 00:42:32,530 --> 00:42:34,810 Well, you might as well face up to it, Martin Maher, 540 00:42:34,910 --> 00:42:36,348 but there's not a cadet in the Corps 541 00:42:36,448 --> 00:42:38,446 - that can't kick the stuffin' out of you. - Ha! 542 00:42:38,546 --> 00:42:41,501 It's that black-hearted Major tipped them off to a few of my weak points. 543 00:42:41,601 --> 00:42:43,860 - So he's takin' you off the boxin'. - What? 544 00:42:43,960 --> 00:42:46,695 We wants you to have more time for the football and the baseball. 545 00:42:46,795 --> 00:42:50,080 - That's my pipe, Dinny. - Oh, and a fine pipe it is, too. 546 00:42:50,330 --> 00:42:54,580 And he thinks you'd make a grand instructor for the swimmin'. 547 00:42:54,680 --> 00:42:57,090 Instructor for the swimmin'? 548 00:42:57,920 --> 00:43:01,050 Me, that can't swim a kick. 549 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 Swim? 550 00:43:03,850 --> 00:43:05,675 Why, the black-hearted... 551 00:43:05,775 --> 00:43:07,010 I'll no... 552 00:43:07,110 --> 00:43:08,560 Be quiet. 553 00:43:10,020 --> 00:43:12,470 Martin, shut up. 554 00:43:12,570 --> 00:43:13,940 Shut up! 555 00:43:14,400 --> 00:43:17,185 Do you have the Irish, woman of the house? 556 00:43:17,285 --> 00:43:18,480 I have. 557 00:43:18,580 --> 00:43:21,610 Then 'tis for you to say the words. 558 00:43:29,120 --> 00:43:30,320 Kneel. 559 00:43:32,000 --> 00:43:33,400 Martin! 560 00:43:40,680 --> 00:43:43,760 Céad míle fáilte romhaimh is beannacht Dé oraibh 561 00:43:43,890 --> 00:43:47,050 ar do céad cuairt go dtig m'fhir céile 562 00:43:47,150 --> 00:43:50,810 a athair, agus a dheartháir fós. 563 00:43:51,390 --> 00:43:54,305 And may God bless this house that shelters us, 564 00:43:54,405 --> 00:43:57,890 and may He bless this grand country that offers us hope. 565 00:43:57,990 --> 00:43:58,990 Amen. 566 00:44:04,320 --> 00:44:06,120 Swimming. 567 00:44:08,240 --> 00:44:10,437 You be careful, Major. You be careful, Major, darlin'. 568 00:44:10,537 --> 00:44:12,670 Now, repeat your instructions. 569 00:44:13,580 --> 00:44:15,700 In swimming, there are four things to master: 570 00:44:15,800 --> 00:44:18,620 confidence, timing, relaxation and breathing. 571 00:44:18,720 --> 00:44:21,170 The breaststroke is the best... 572 00:44:27,680 --> 00:44:29,630 Repeat your instructions! 573 00:44:29,730 --> 00:44:32,635 In swimming there are four things to master: 574 00:44:32,735 --> 00:44:36,730 confidence, timing, relax... 575 00:44:40,610 --> 00:44:41,610 Oh! 576 00:44:41,709 --> 00:44:43,855 Marty, repeat your instructions! 577 00:44:43,955 --> 00:44:47,025 How can I swim in all this water, Major, darlin'? 578 00:44:47,125 --> 00:44:49,235 Repeat your instructions! 579 00:44:49,335 --> 00:44:52,365 In swimming, there are four things to master: 580 00:44:52,465 --> 00:44:54,065 confi... 581 00:44:55,920 --> 00:45:00,455 Now then, in swimming there are four things to master: 582 00:45:00,555 --> 00:45:04,720 confidence, timing, relaxation... 583 00:45:05,970 --> 00:45:08,770 and breathing. 584 00:45:09,105 --> 00:45:10,340 The breaststroke is best 585 00:45:10,440 --> 00:45:12,800 for swimmin' with a pack and rifle on your back. 586 00:45:12,900 --> 00:45:16,230 We execute the breaststroke by the numbers. 587 00:45:17,020 --> 00:45:19,350 - You tired, mister? - No, sir. 588 00:45:19,450 --> 00:45:22,650 All right, then. You're first. 589 00:45:24,740 --> 00:45:26,320 Hey, come back here! 590 00:45:38,540 --> 00:45:41,500 Come up out of there! 591 00:45:50,930 --> 00:45:53,970 Just a minute, mister. What kind of swimmin' was that? 592 00:45:54,070 --> 00:45:55,800 - Australian crawl. - Oh, was it now? 593 00:45:55,900 --> 00:45:57,640 And are you maybe an Australian? 594 00:45:57,740 --> 00:46:00,297 - Well, it's the fastest stroke there is. - So I've been told. 595 00:46:00,397 --> 00:46:01,755 Shall I get you a pack and a rifle 596 00:46:01,855 --> 00:46:03,972 and see how fast you'll swim with them on your back? 597 00:46:04,072 --> 00:46:05,709 You'll swim the breaststroke here, boyo. 598 00:46:05,809 --> 00:46:08,205 Well, I was just showing you I don't need swimming lessons. 599 00:46:08,305 --> 00:46:09,305 So I can be excused. 600 00:46:09,404 --> 00:46:11,360 Excused, is it? You'll not be excused. 601 00:46:11,460 --> 00:46:13,695 We'll need you for the swimming team. 602 00:46:13,795 --> 00:46:15,792 With your permission, I'll talk to Major Koehler. 603 00:46:15,892 --> 00:46:17,130 Well, you've not my permission. 604 00:46:17,230 --> 00:46:20,075 You'll not be wasting the Major's time. I'm tellin' you. 605 00:46:20,175 --> 00:46:21,200 I'm sorry, sir! 606 00:46:21,300 --> 00:46:23,330 Go easy, Marty. Sundstrom's had enough trouble. 607 00:46:23,430 --> 00:46:26,840 And askin' for more. Flaunting the authority I hold over him! 608 00:46:27,010 --> 00:46:29,420 Marty, he's way behind in his studies. 609 00:46:29,520 --> 00:46:33,260 Ah, take it easy, Marty. He plays football... 610 00:46:36,890 --> 00:46:38,680 - How many of youse are left? - Five. 611 00:46:38,780 --> 00:46:41,980 Well, half of youse get in the water. 612 00:46:49,950 --> 00:46:53,200 - Hey, Marty... - Keep rubbing it, my boyo, keep rubbing it. 613 00:46:55,750 --> 00:46:57,740 Corporal, I told you I'll talk to Major Koehler. 614 00:46:57,840 --> 00:47:00,410 Well, I'll save you time and tell you what he'll say. 615 00:47:00,510 --> 00:47:02,910 Sports here are a part of your trainin'. 616 00:47:03,010 --> 00:47:04,910 If you can make a team, you'll make it. 617 00:47:05,010 --> 00:47:07,510 You'll swim, Mr Sundstrom. 618 00:47:07,920 --> 00:47:09,920 And with those shoulders you've got on you, 619 00:47:10,020 --> 00:47:12,420 you'll be out for football in the fall. 620 00:47:12,520 --> 00:47:14,920 If I'm here next fall. 621 00:47:15,020 --> 00:47:19,480 Ah, so you've decided you don't like West Point, huh? 622 00:47:22,230 --> 00:47:26,935 Look, I've wanted to come here ever since I was that big. 623 00:47:27,035 --> 00:47:28,935 Joined the regular army to get in. 624 00:47:29,035 --> 00:47:32,450 Beat my brains out cramming for exams. 625 00:47:33,530 --> 00:47:36,445 I didn't figure on the classwork here. 626 00:47:36,545 --> 00:47:40,450 I can't keep up. Not even if I work 24 hours a day. 627 00:47:40,550 --> 00:47:42,490 But I won't wait to be busted out. 628 00:47:42,590 --> 00:47:45,630 I'll resign, go back to the ranks. 629 00:47:46,050 --> 00:47:47,050 No! 630 00:47:56,390 --> 00:47:59,020 Well, now. From the ranks, are you? 631 00:48:00,520 --> 00:48:06,020 Look now, there's such a thing as over-training, you know? 632 00:48:06,400 --> 00:48:09,645 What you need, my boy, is a change from the books, 633 00:48:09,745 --> 00:48:14,030 and my wife serves a stew and hot biscuits fit for the saints in heaven. 634 00:48:14,410 --> 00:48:18,540 A few ladles of Mary O'Donnell's stew would do your classwork a power of good. 635 00:48:19,540 --> 00:48:22,620 You'll be welcome for supper come Saturday night. 636 00:48:23,080 --> 00:48:24,960 And no beans. 637 00:48:28,380 --> 00:48:30,050 He's all right. 638 00:48:30,550 --> 00:48:32,210 Hey, Marty... 639 00:48:32,310 --> 00:48:33,310 Marty, look. 640 00:48:33,409 --> 00:48:35,380 I think it's workin'. New fuzz! 641 00:48:35,480 --> 00:48:38,505 Yeah, like peaches. That's it, keep rubbin' it, boyo. 642 00:48:38,605 --> 00:48:40,675 Keep rubbin' it mornin', noon and night. 643 00:48:40,775 --> 00:48:43,390 In no time at all, you'll have hair like an elephant. 644 00:48:52,570 --> 00:48:56,570 - Help! - Hey, he can't swim! 645 00:49:20,600 --> 00:49:24,600 Well now, in swimming there are three things... 646 00:49:27,020 --> 00:49:29,055 I just don't understand it, Mr Sundstrom. 647 00:49:29,155 --> 00:49:31,060 It isn't like Martin to be late. 648 00:49:31,160 --> 00:49:33,980 Where the devil is Martin? I don't know, Dadyo. 649 00:49:34,080 --> 00:49:36,316 Well, now perhaps I could run down to the saloon and... 650 00:49:36,416 --> 00:49:37,620 You will not! 651 00:49:42,620 --> 00:49:44,990 Keep away from me stew! 652 00:49:45,090 --> 00:49:47,870 - Well, now, if you ask me... - I am not askin' you. 653 00:49:47,970 --> 00:49:49,200 You left out half the onions, 654 00:49:49,300 --> 00:49:52,130 and the gravy's that thick you could trot a mouse on it. 655 00:49:52,460 --> 00:49:54,375 Oh, me buns! They'll be destroyed. 656 00:49:54,475 --> 00:49:56,085 Well, take 'em out then. 657 00:49:56,185 --> 00:49:58,590 I'll not be kept waitin' in me own house. 658 00:50:00,350 --> 00:50:03,380 - Come to the table, Mr, er... - Sundstrom. 659 00:50:03,480 --> 00:50:05,135 God bless you. 660 00:50:05,235 --> 00:50:07,595 - What's your name? - Sundstrom, sir. 661 00:50:07,695 --> 00:50:10,560 Oh. Well, come on. 662 00:50:13,650 --> 00:50:14,730 There you are. 663 00:50:14,830 --> 00:50:17,605 Ah, do you smell Mary O'Donnell's Donegal stew? 664 00:50:17,705 --> 00:50:19,030 Look who I brought you. 665 00:50:19,160 --> 00:50:20,730 - Mary! - Kitty, me love. 666 00:50:20,830 --> 00:50:22,650 Just happened to meet her on my way home. 667 00:50:22,750 --> 00:50:25,620 She kept me waitin', with her primpin' and her powder... eh? 668 00:50:26,160 --> 00:50:29,115 Oh, Miss Katherine Carter. We call her Kitty. 669 00:50:29,215 --> 00:50:31,200 May I have the honour to present Mr Sundstrom? 670 00:50:31,300 --> 00:50:33,040 What's your front name, Red? 671 00:50:33,140 --> 00:50:35,290 James on the roster, but... 672 00:50:35,390 --> 00:50:37,340 it's been Red ever since I can remember. 673 00:50:37,680 --> 00:50:39,680 Well, good evening, Red. 674 00:50:39,970 --> 00:50:43,005 Well, come on, the two of you! Sit down there. Come on, dear. 675 00:50:43,105 --> 00:50:45,925 - All right, sir. - There you are. Sit right down there. 676 00:50:46,025 --> 00:50:47,175 Thank you. Whoops. 677 00:50:47,275 --> 00:50:48,595 Well, now, come on, come on! 678 00:50:48,695 --> 00:50:50,680 Do we eat, or don't we eat? 679 00:50:50,780 --> 00:50:51,780 Oh, er... 680 00:50:51,879 --> 00:50:54,730 You're coming out to help me. Now, come on out to the kitchen. 681 00:50:56,030 --> 00:50:59,190 I made the mistake of telling her once I was a waiter. 682 00:50:59,290 --> 00:51:00,660 Never dropped a dish. 683 00:51:03,080 --> 00:51:07,200 - Me idiot son! - Oh, dear. 684 00:51:17,210 --> 00:51:19,220 It's working. 685 00:51:20,050 --> 00:51:21,550 Go along with you! 686 00:51:30,810 --> 00:51:33,555 Now, you wouldn't believe it, but Kitty's a college graduate. 687 00:51:33,655 --> 00:51:35,652 She's teaching the youngsters at the post school. 688 00:51:35,752 --> 00:51:37,850 - Thank you, Marty. - She's that bright. 689 00:51:37,950 --> 00:51:39,185 Is that so? 690 00:51:39,285 --> 00:51:41,961 When I was a lad, a girl that cluttered up her head with education 691 00:51:42,061 --> 00:51:44,735 was sure to turn out flat-chested and with a squint. 692 00:51:44,835 --> 00:51:45,835 Well! 693 00:51:46,130 --> 00:51:50,700 Er... what was that thing you were going to stay in your room and study tonight? 694 00:51:50,800 --> 00:51:52,700 Ortho... graphic projection. 695 00:51:52,800 --> 00:51:53,825 Ortho... 696 00:51:53,925 --> 00:51:57,205 well, whatever it is, what'll you bet Kitty's got it all at her fingertips? 697 00:51:57,305 --> 00:52:00,760 Well, the worst thing about higher math is getting over the panic. 698 00:52:00,920 --> 00:52:03,710 It's not so hard once you get confidence and relax. 699 00:52:03,810 --> 00:52:07,720 How about cylindrical coordinates, or conic sections, or parametric equations? 700 00:52:08,930 --> 00:52:10,340 Well, they're not too difficult. 701 00:52:10,440 --> 00:52:13,055 Well, sure, it's like, er... 702 00:52:13,155 --> 00:52:14,430 swimming, for instance. 703 00:52:14,530 --> 00:52:17,935 It's a... a matter of confidence, timing, 704 00:52:18,035 --> 00:52:21,320 relaxation and breathing. 705 00:52:21,610 --> 00:52:23,770 - Indeed, now. - Well, if I can help you, Red... 706 00:52:23,870 --> 00:52:26,275 Well, thanks, but I don't see how you could. 707 00:52:26,375 --> 00:52:30,240 Now, now, now. You and Kitty can both work here in the house. 708 00:52:30,340 --> 00:52:33,030 Did you know I can spell "Massachusetts"? 709 00:52:33,130 --> 00:52:34,130 No! 710 00:52:34,840 --> 00:52:38,245 You can start tomorrow. It's Sunday, and you've the day to yourself. 711 00:52:38,345 --> 00:52:40,502 - Well, I'm free tomorrow if you are, Red. - Well... 712 00:52:40,602 --> 00:52:41,710 Of course he's free! 713 00:52:41,810 --> 00:52:44,166 You'll need to get your books and meet her in the morning. 714 00:52:44,266 --> 00:52:46,423 I'm not a case you're going to cure in one treatment. 715 00:52:46,523 --> 00:52:48,639 I'm down in all of my subjects. Once we start, it... 716 00:52:48,739 --> 00:52:51,760 And once we start, we'll have to keep right on. I'm not afraid. 717 00:52:51,860 --> 00:52:53,220 You're sure you don't mind? 718 00:52:53,320 --> 00:52:56,015 Oh, no, of course she doesn't mind. She's only too happy to do it. 719 00:52:56,115 --> 00:52:57,820 - Isn't that right? - Right. 720 00:52:58,020 --> 00:52:59,975 Well, that's settled. 721 00:53:00,075 --> 00:53:02,272 Well, you'll be a grave disappointment to me, my girl, 722 00:53:02,372 --> 00:53:06,480 if this young fellow isn't up in his marks and out with the football squad next fall. 723 00:53:06,580 --> 00:53:10,330 Save me a piece of the cake. Me young friend's about due. 724 00:53:12,330 --> 00:53:14,210 Where do you go off to every evening? 725 00:53:15,040 --> 00:53:17,040 I go walking with this young friend of mine. 726 00:53:17,170 --> 00:53:18,660 Nice young fellow, he is. 727 00:53:18,760 --> 00:53:21,840 Happy for a word of advice from me long experience. 728 00:53:26,050 --> 00:53:28,295 - Who is it? - I don't know. 729 00:53:28,395 --> 00:53:30,192 Er... would you excuse us, please, a minute? 730 00:53:30,292 --> 00:53:32,270 - Certainly. - Sure. 731 00:53:37,190 --> 00:53:38,940 It's a woman! 732 00:53:45,400 --> 00:53:47,440 - Well, now! - Well, Mr Martin! 733 00:53:47,540 --> 00:53:48,980 - Glad to see you again. - And you. 734 00:53:49,080 --> 00:53:51,120 You know the thing we were talking about...? 735 00:53:52,370 --> 00:53:56,160 Great Gogarty! It's the superintendent! 736 00:53:56,260 --> 00:53:58,750 Thanks be to Gogarty. 737 00:53:59,080 --> 00:54:01,210 It's not a woman! 738 00:54:04,210 --> 00:54:07,710 I'll never forget that rainy day in 1913, 739 00:54:07,810 --> 00:54:10,670 when, for the first time, we played the little school 740 00:54:10,770 --> 00:54:13,220 from the far, far west. 741 00:54:27,910 --> 00:54:31,190 - Well, now, good day to you, General. - Good day, Mr Morris. Sit right here. 742 00:54:31,290 --> 00:54:33,240 Oh, thank you, sir. 743 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 Looks like a bad day for the Irish. 744 00:54:46,350 --> 00:54:49,880 - Are you a betting man, General? - Well, I might make a little wager with you. 745 00:54:49,980 --> 00:54:51,890 - A dollar? - A dollar. 746 00:55:12,280 --> 00:55:17,110 Ah, Notre Dame! It's the name of a French church, not a football team. 747 00:55:17,210 --> 00:55:18,660 Hey, did you get a bet down, Marty? 748 00:55:18,790 --> 00:55:21,785 Finally managed. Twenty-five dollars, even money. 749 00:55:21,885 --> 00:55:25,800 Even money? What did you do? Find a lunatic? 750 00:55:26,340 --> 00:55:28,340 My father. 751 00:55:31,300 --> 00:55:32,850 Oh, sorry. 752 00:55:40,640 --> 00:55:42,810 Army time-out! 753 00:55:52,110 --> 00:55:53,110 Easy! 754 00:55:54,580 --> 00:55:56,080 Play ball! 755 00:56:07,210 --> 00:56:09,720 Set, one, two, three. 756 00:56:13,390 --> 00:56:15,300 - Touchdown! - Man hurt. 757 00:56:16,140 --> 00:56:17,760 It's Chuck. 758 00:56:22,850 --> 00:56:25,720 All right, man hurt! Let's go, let's hurry! 759 00:56:25,820 --> 00:56:28,150 Get in there, mister. 760 00:56:31,110 --> 00:56:33,860 You all right, Chuck? Put him right down there. Doctor? 761 00:56:33,990 --> 00:56:36,370 Get in there, Buck. That left end's weak. 762 00:56:36,490 --> 00:56:40,040 There goes my chance for All-American this year. 763 00:56:43,120 --> 00:56:45,325 In the second half, the sun come out, 764 00:56:45,425 --> 00:56:47,340 and with it went me fortune. 765 00:56:47,750 --> 00:56:50,330 Seventy-one, sixty-nine, thirty-two... 766 00:56:50,430 --> 00:56:51,430 Time! 767 00:56:52,475 --> 00:56:53,710 Dorais for O'Rourke. 768 00:56:53,810 --> 00:56:55,648 - Rockne for Glennon. - All right, play ball. 769 00:56:55,748 --> 00:56:59,390 Something happened never before seen in football. 770 00:57:22,910 --> 00:57:24,920 Did you see that, sir? It's illegal. 771 00:57:25,040 --> 00:57:27,370 It's a foul. It... It... It's baseball! 772 00:57:27,470 --> 00:57:29,920 It's legal, all right. 773 00:57:35,130 --> 00:57:37,430 Is there something wrong? 774 00:57:38,930 --> 00:57:41,380 "Forward pass." 775 00:57:41,480 --> 00:57:44,430 Red, get in there and break it up. 776 00:57:50,440 --> 00:57:52,440 Touchdown! 777 00:57:56,450 --> 00:57:58,450 Hey, Swede! 778 00:58:04,330 --> 00:58:06,910 - Rockne. - Overton. 779 00:58:07,010 --> 00:58:11,410 Rockne, Dorais, Gushurst, Pliska! 780 00:58:11,510 --> 00:58:13,460 The Fightin' Irish! 781 00:58:45,500 --> 00:58:47,820 Robbers! Thieves! 782 00:58:47,920 --> 00:58:52,450 Football? Football? Why, you dirty scoundrelly bunch of North of Ire... 783 00:58:52,550 --> 00:58:55,510 - Good evening, Father. - Good evening, my son. 784 00:59:10,520 --> 00:59:13,520 Let this be a lesson to you, my boy. 785 00:59:14,820 --> 00:59:18,030 Betting against Holy Mother the Church. 786 00:59:24,790 --> 00:59:27,540 - Ten-hut! - At ease, men. 787 00:59:28,790 --> 00:59:31,280 Well, gentlemen, 788 00:59:31,380 --> 00:59:35,050 we came up against a new kind of football today. 789 00:59:36,550 --> 00:59:38,550 I'll say only this: 790 00:59:39,670 --> 00:59:42,590 that I'd rather have you learn a lesson than win a ball game. 791 00:59:44,050 --> 00:59:47,560 When you become officers, and you're in combat, 792 00:59:47,810 --> 00:59:50,470 the only thing that you can expect... 793 00:59:50,570 --> 00:59:52,650 is the unexpected. 794 00:59:53,560 --> 00:59:55,820 Learn to deal with it. 795 00:59:56,480 --> 00:59:59,440 If this game today taught you that lesson, 796 01:00:00,490 --> 01:00:03,200 then I don't care what the final score was. 797 01:00:04,490 --> 01:00:06,580 That's all, boys. Get your showers. 798 01:00:09,870 --> 01:00:13,035 Half the sports writers in New York were in those stands today. 799 01:00:13,135 --> 01:00:15,035 I don't want to read tomorrow's papers. 800 01:00:15,135 --> 01:00:17,540 Chuck, how is it with your studies? 801 01:00:17,640 --> 01:00:21,090 Oh, don't worry, Marty. I can squeak through the rest of the season. 802 01:00:21,380 --> 01:00:23,090 And after this season, 803 01:00:23,300 --> 01:00:27,255 after Mr Walter Camp has maybe picked you for an All-American? 804 01:00:27,355 --> 01:00:29,020 Then what? 805 01:00:29,640 --> 01:00:31,970 Major Koehler said to me the other day, 806 01:00:32,070 --> 01:00:33,640 "Marty," he says, 807 01:00:33,740 --> 01:00:36,930 "That Chuck Dotson's more than a good athlete. 808 01:00:37,030 --> 01:00:41,150 "He's a good man. He'll make a fine officer." 809 01:00:41,360 --> 01:00:42,770 Did I hurt you? 810 01:00:42,870 --> 01:00:45,070 What you did, or what you said? 811 01:00:45,490 --> 01:00:46,890 Either. 812 01:00:47,170 --> 01:00:49,070 That Colonel What's'isname, 813 01:00:49,170 --> 01:00:51,710 the one that teaches military engineering, 814 01:00:51,910 --> 01:00:54,620 he tells me that you'll not get by your midyears. 815 01:00:54,750 --> 01:00:57,080 And I hear you're as far down in your other work. 816 01:00:57,180 --> 01:00:59,500 You seem to talk a lot about me. 817 01:01:00,170 --> 01:01:01,710 What a man's got on his mind, 818 01:01:01,810 --> 01:01:04,220 he can't keep out of his mouth. 819 01:01:05,010 --> 01:01:07,505 Did you come to West Point to be a football player, Chuck, 820 01:01:07,605 --> 01:01:08,965 or an officer? 821 01:01:09,065 --> 01:01:11,970 It'd be fine If you could manage both, but it's plain you can't. 822 01:01:12,070 --> 01:01:14,770 You've worked me over enough, Marty. 823 01:01:15,690 --> 01:01:20,600 I've made a bit of money bettin' on Army with you out there runnin' touchdowns. 824 01:01:20,700 --> 01:01:24,105 - It'll not be the same without you. - Without me? 825 01:01:24,205 --> 01:01:27,110 Major Koehler will think none the worse of you. 826 01:01:27,210 --> 01:01:29,320 All you'll have to do is say to him, 827 01:01:29,420 --> 01:01:32,405 "Major, I've been thinking it over. 828 01:01:32,505 --> 01:01:36,370 "If I keep on with the football, I'll be busted out. 829 01:01:37,080 --> 01:01:39,955 "So I've decided to quit the team, 830 01:01:40,055 --> 01:01:42,670 "and get on with what's more important." 831 01:01:43,920 --> 01:01:46,550 You'd better get dressed. It's gettin' late. 832 01:01:47,180 --> 01:01:50,180 - Chuck, how's that ankle? - It'll hold up fine, sir. 833 01:01:50,350 --> 01:01:53,135 Considerin' he won't be strainin' it from now on. 834 01:01:53,235 --> 01:01:54,235 Oh? 835 01:01:55,390 --> 01:01:56,590 Major, 836 01:01:57,730 --> 01:02:01,640 why do they have to be so hard with the studies? 837 01:02:01,740 --> 01:02:04,690 Marty, this is West Point. 838 01:02:04,950 --> 01:02:06,570 Yes, sir. 839 01:02:06,950 --> 01:02:09,160 That's what Chuck was sayin'. 840 01:02:09,660 --> 01:02:12,200 That's why he's quittin' the team. 841 01:02:20,210 --> 01:02:22,380 - Sir, I, er... - I know, Chuck. 842 01:02:23,260 --> 01:02:26,720 Go on, get your shower. We'll have a cup of coffee. 843 01:02:48,240 --> 01:02:51,240 Mary, come have a look! 844 01:02:56,960 --> 01:03:00,250 - Dinny! - How are you, Mary? 845 01:03:00,750 --> 01:03:03,205 - It's not all yours! - Indeed it is. 846 01:03:03,305 --> 01:03:05,941 I was out seeing what it would do on the road and, before I knew, 847 01:03:06,041 --> 01:03:07,041 I landed up here. 848 01:03:07,140 --> 01:03:08,140 Oh, but it's gorgeous! 849 01:03:08,239 --> 01:03:10,220 Here, Mary, come, have a runaround with us. 850 01:03:12,300 --> 01:03:14,715 Oh, himself's a-waitin' for his tea. 851 01:03:14,815 --> 01:03:17,720 - Is there enough for me? - Oh, we always have plenty. 852 01:03:17,820 --> 01:03:21,720 There's no telling when Martin will bring home a platoon of cadets. 853 01:03:21,820 --> 01:03:23,020 Dadyo! 854 01:03:29,240 --> 01:03:30,355 Da, look who's here. 855 01:03:30,455 --> 01:03:32,230 And wait till you see his new motorcar! 856 01:03:32,330 --> 01:03:33,928 - Oh, I'll get the tea ready. - Hi, Da. 857 01:03:34,028 --> 01:03:36,743 I was out for a spin in me new car, so I thought I'd come by and... 858 01:03:36,843 --> 01:03:38,241 - I saw it. - Oh, it's a fine car. 859 01:03:38,341 --> 01:03:40,490 - The power of 35 horses. - Well, that's true, Dad. 860 01:03:40,590 --> 01:03:42,827 Cost me a great deal of money, too, even if I do say... 861 01:03:42,927 --> 01:03:46,040 - Is your head cold, Dennis? - No, sir. Oh. 862 01:03:46,140 --> 01:03:48,340 Stuck it under the bed. 863 01:03:49,720 --> 01:03:52,470 Is it your habit to go around looking like a rum seller? 864 01:03:52,680 --> 01:03:55,760 Why, no, sir. But, Da, I'm a businessman now. 865 01:03:56,010 --> 01:03:59,425 - My firm's doing general contracting. We... - Contracting what? 866 01:03:59,525 --> 01:04:01,930 - Get out of me way. - The tea's ready, Da. 867 01:04:02,030 --> 01:04:03,930 And about time. 868 01:04:04,030 --> 01:04:06,430 He's doing wonderful, Dinny is! 869 01:04:06,530 --> 01:04:08,935 That's true, Da. Look, my firm is expanding... 870 01:04:09,035 --> 01:04:11,690 Who gave you permission to sit down? 871 01:04:11,790 --> 01:04:13,900 I'm sorry, sir. I'm sorry. 872 01:04:14,000 --> 01:04:16,945 But it is true, Da. And there's a place there for Marty, too. 873 01:04:17,045 --> 01:04:19,945 I tell you, it's the chance of a lifetime, Da. 874 01:04:20,045 --> 01:04:22,450 - Ah, sit down. - Thank you, sir. 875 01:04:22,550 --> 01:04:24,740 I've been too long in the Army. 876 01:04:24,840 --> 01:04:26,880 And what have I got to show for the years? 877 01:04:27,050 --> 01:04:29,455 There's things a man wants his wife to have. 878 01:04:29,555 --> 01:04:32,010 There's things I want my wife to have. 879 01:04:32,300 --> 01:04:34,960 Why, even this furniture is government issue. 880 01:04:35,060 --> 01:04:36,880 Did you ever hear me complain, Martin? 881 01:04:36,980 --> 01:04:38,465 Oh, we know that, but... 882 01:04:38,565 --> 01:04:40,885 Look, Mary, Marty here can make 883 01:04:40,985 --> 01:04:44,845 three to four times his sergeant's pay the first year. And, after that... 884 01:04:44,945 --> 01:04:47,270 If we stay here, there's nothing to look forward to. 885 01:04:47,400 --> 01:04:49,475 - Year after year... - I tell you, Da, 886 01:04:49,575 --> 01:04:52,530 look, there's no end to the money a man can make. 887 01:04:55,030 --> 01:04:57,530 Will you step into the other room, girl? 888 01:05:03,040 --> 01:05:05,990 So you've nothing to look forward to, huh? 889 01:05:06,090 --> 01:05:08,995 Well, I'll tell you what you've got to look forward to! 890 01:05:09,095 --> 01:05:13,050 Sometime next spring, Martin your wife's going to bear you a child. 891 01:05:17,550 --> 01:05:19,150 A child? 892 01:05:23,060 --> 01:05:24,660 A child! 893 01:05:28,440 --> 01:05:30,520 And why is it for you to tell me? 894 01:05:30,620 --> 01:05:32,520 Has she no tongue in her head? 895 01:05:32,620 --> 01:05:36,070 Sure, God bless you, Martin! 896 01:05:37,570 --> 01:05:39,170 A child! 897 01:05:41,580 --> 01:05:42,990 Are you sure? 898 01:05:43,090 --> 01:05:44,530 - In the spring, you say? - Yeah. 899 01:05:44,630 --> 01:05:45,780 Will it be a boy or a girl? 900 01:05:45,880 --> 01:05:48,580 How the devil would I know? Get on with you. 901 01:05:48,680 --> 01:05:49,700 Come on. 902 01:05:49,800 --> 01:05:51,050 Yes, sir. 903 01:06:01,310 --> 01:06:04,310 Ever since I first set eyes on West Point, 904 01:06:04,640 --> 01:06:08,260 ever since I first saw the young men of the Corps... 905 01:06:08,360 --> 01:06:12,770 Ah, sure, you'd have told me I was a silly woman for talking about it, but... 906 01:06:12,870 --> 01:06:15,820 if our son should be born here, 907 01:06:16,360 --> 01:06:18,820 where you've worked so hard... 908 01:06:19,320 --> 01:06:21,525 After the time we've waited. 909 01:06:21,625 --> 01:06:23,780 After what the doctor told you, 910 01:06:23,880 --> 01:06:26,655 it's enough for me that we're having a child at all. 911 01:06:26,755 --> 01:06:29,790 I'm prayin' it'll be a boy, Martin! 912 01:06:30,080 --> 01:06:32,995 And who's to say, one of these days, 913 01:06:33,095 --> 01:06:36,050 his name might be in the yearbook, too? 914 01:06:40,550 --> 01:06:43,060 I'll pray with you. 915 01:06:46,060 --> 01:06:49,060 You're a wonderful woman, Mary O'Donnell. 916 01:06:50,060 --> 01:06:52,570 Ah, go on with you! 917 01:07:04,580 --> 01:07:08,080 Oh, stop it, Red! You're not the expectant father! 918 01:07:09,580 --> 01:07:11,580 Will you sit down? 919 01:07:19,590 --> 01:07:22,795 Mr Sundstrom, will you take charge of Marty, please? 920 01:07:22,895 --> 01:07:24,560 Sit on his head if you have to. 921 01:07:25,100 --> 01:07:26,550 Me, the father of it all! 922 01:07:26,650 --> 01:07:30,050 Come on, Marty. Confidence, timing, relaxation and breathing. 923 01:07:30,150 --> 01:07:33,055 - Nothing to it. - This is no time for being funny, Red. 924 01:07:33,155 --> 01:07:35,100 - Here you are, Marty. - Thank you. 925 01:07:35,200 --> 01:07:37,360 - You all right? - Fine. 926 01:08:02,050 --> 01:08:05,090 I'm the grandfather of a boy, born about two minutes ago. 927 01:08:05,190 --> 01:08:08,590 - Six pounds, eleven ounces, and... - Marty! 928 01:08:08,690 --> 01:08:11,640 Ah, trust you to be the first to find out. 929 01:08:12,520 --> 01:08:15,650 They make me stay here, while you... 930 01:08:15,980 --> 01:08:17,030 A boy! 931 01:08:17,280 --> 01:08:19,100 A boy, Dadyo! 932 01:08:19,200 --> 01:08:22,605 - Well, I'll just be runnin'... - No, no, Marty. I gave her a sedative. 933 01:08:22,705 --> 01:08:26,030 She had a hard time with it, but she's all right and the baby's fine. 934 01:08:26,160 --> 01:08:28,160 You'll see them in the morning. 935 01:08:31,660 --> 01:08:32,860 A boy. 936 01:08:33,710 --> 01:08:36,620 Well, Marty, you're the father of a son. 937 01:08:36,720 --> 01:08:38,120 It's a great day! 938 01:08:38,220 --> 01:08:40,750 Sure, I'm on me way to becoming an ancestor. 939 01:08:40,850 --> 01:08:42,585 It's been a great strain on me. 940 01:08:42,685 --> 01:08:45,130 Oh, listen, Red and I have to meet some people. 941 01:08:45,230 --> 01:08:47,140 Bye-bye, papa. 942 01:08:47,760 --> 01:08:49,680 Night, Marty. 943 01:08:57,690 --> 01:08:59,640 Well, then, 944 01:08:59,740 --> 01:09:01,850 we'll be needin' our rest, 945 01:09:01,950 --> 01:09:04,700 after the great thing we've done this day. 946 01:09:09,200 --> 01:09:11,155 Have you thought of a name for the boy? 947 01:09:11,255 --> 01:09:14,040 You've all the saints to choose from. 948 01:09:14,750 --> 01:09:16,750 Well, I... 949 01:09:16,925 --> 01:09:19,660 I had it in mind we'd name him after you. 950 01:09:19,760 --> 01:09:21,665 With your permission, sir. 951 01:09:21,765 --> 01:09:24,420 You have my permission, son. 952 01:09:24,520 --> 01:09:26,590 Martin Maher the Third. 953 01:09:32,730 --> 01:09:35,230 You'd better get yourself a little rest. 954 01:09:39,730 --> 01:09:42,240 I think I'll sit up a while, Da. 955 01:09:43,240 --> 01:09:47,190 Well, I think I'll go upstairs and say me beads. 956 01:09:47,290 --> 01:09:49,530 God bless you, my boy. 957 01:09:50,280 --> 01:09:51,695 Good night, Da. 958 01:09:51,795 --> 01:09:55,200 ♪ Come fill your glasses, fellows 959 01:09:55,300 --> 01:09:58,200 ♪ And stand up in a row 960 01:09:58,300 --> 01:10:03,205 ♪ To singing sentimentally 961 01:10:03,305 --> 01:10:06,840 ♪ We're going for to go 962 01:10:07,220 --> 01:10:10,260 ♪ In the Army, there's sobriety 963 01:10:10,640 --> 01:10:13,270 ♪ Promotion's very slow 964 01:10:13,770 --> 01:10:20,370 ♪ So we'll sing our reminiscences 965 01:10:21,270 --> 01:10:25,270 ♪ Of Marty Maher, oh 966 01:10:26,200 --> 01:10:30,240 ♪ Oh, Marty Maher, oh 967 01:10:30,530 --> 01:10:33,660 ♪ Oh, Marty Maher, oh 968 01:10:34,500 --> 01:10:40,300 ♪ The father of a proud cadet 969 01:10:41,095 --> 01:10:45,495 ♪ Is Marty Maher, oh ♪ 970 01:10:50,340 --> 01:10:51,540 Marty, 971 01:10:52,680 --> 01:10:56,100 we all got together and picked out a present for Martin Maher Junior. 972 01:10:56,270 --> 01:10:57,520 The third. 973 01:10:57,640 --> 01:11:00,765 Correction: Martin Maher the Third. 974 01:11:00,865 --> 01:11:03,770 - The class of... - '36. 975 01:11:03,870 --> 01:11:06,270 Class of 1936. 976 01:11:06,370 --> 01:11:10,280 Since he's detained elsewhere this evening, we... 977 01:11:11,070 --> 01:11:13,660 we hope you'll accept this cadet sabre for him. 978 01:11:14,740 --> 01:11:17,780 May he wear it with pride, and with credit 979 01:11:17,880 --> 01:11:20,830 to his parents, and to the Corps. 980 01:11:24,340 --> 01:11:27,540 Well! Well, now! 981 01:11:30,090 --> 01:11:33,350 - Congratulations, Marty. - Congratulations, Marty! 982 01:11:34,060 --> 01:11:36,800 Congratulations, Martin Maher the First! 983 01:11:36,900 --> 01:11:39,800 Wouldn't you all have felt silly if it'd been a girl? 984 01:11:39,900 --> 01:11:42,805 Oh, I gave 'em me solemn promise it'd be a boy. 985 01:11:42,905 --> 01:11:45,810 - You'll find boodle in the kitchen. - Let's have a little music. 986 01:11:45,910 --> 01:11:48,360 And there's ice cream in the box there. 987 01:11:48,860 --> 01:11:51,360 Come on, the jig I was teaching. 988 01:11:53,370 --> 01:11:56,320 ♪ Of men we can offer a charming variety 989 01:11:56,420 --> 01:11:59,320 ♪ Far renowned for learning and piety 990 01:11:59,420 --> 01:12:02,325 ♪ Still, I'll advance you without impropriety 991 01:12:02,425 --> 01:12:05,750 ♪ Father O'Flynn's the flower of them all 992 01:12:06,000 --> 01:12:08,705 ♪ Here's a health to you, Father O'Flynn 993 01:12:08,805 --> 01:12:11,835 ♪ "Sláinte!" and "sláinte!" and "sláinte!" again 994 01:12:11,935 --> 01:12:14,670 ♪ Proudest of preachers and tenderest teacher 995 01:12:14,770 --> 01:12:18,350 - ♪ And kindliest creature -ALL: ♪ In old Donegal ♪ 996 01:12:18,680 --> 01:12:20,890 - Now a jig! - Come on! 997 01:12:45,920 --> 01:12:48,120 The police! 998 01:12:50,800 --> 01:12:52,165 It's the doctor! 999 01:12:52,265 --> 01:12:54,295 I was just saying to myself a minute ago, 1000 01:12:54,395 --> 01:12:56,472 "what would the celebration be without the doctor?" 1001 01:12:56,572 --> 01:13:00,390 - You'll come in and join us, sir? - No, not right now, Marty. 1002 01:13:00,980 --> 01:13:03,350 Can I see you a minute? 1003 01:13:09,480 --> 01:13:11,395 Let's go, fellas. 1004 01:13:11,495 --> 01:13:14,900 ♪ Come, I venture to give you me word 1005 01:13:15,000 --> 01:13:18,400 ♪ Never the likes of his logic was heard 1006 01:13:18,500 --> 01:13:22,160 ♪ Down from theology into mythology... ♪ 1007 01:13:27,170 --> 01:13:28,960 Mother of God. 1008 01:13:31,960 --> 01:13:35,470 The poor little tiny thing. 1009 01:13:36,970 --> 01:13:39,470 But you said he was all right! 1010 01:13:40,470 --> 01:13:41,670 How... 1011 01:13:42,560 --> 01:13:44,800 how could he die so quick? 1012 01:13:44,900 --> 01:13:47,310 A baby, just a few hours old? 1013 01:13:49,320 --> 01:13:52,100 - I've got to get over to the hospital. - No, Marty. 1014 01:13:52,200 --> 01:13:53,895 We're not gonna tell her tonight. 1015 01:13:53,995 --> 01:13:56,440 She'll sleep through till morning. 1016 01:13:56,540 --> 01:13:58,490 I'm sorry, Marty. 1017 01:14:10,540 --> 01:14:12,590 Hey, you're off limits! 1018 01:14:27,900 --> 01:14:30,900 Come on, Marty. Let's get out of this. 1019 01:14:35,610 --> 01:14:37,150 Let's go, Marty. 1020 01:14:38,490 --> 01:14:40,160 Leave me be. 1021 01:14:41,280 --> 01:14:43,200 Let me alone. 1022 01:14:48,120 --> 01:14:49,785 You're off limits, the whole o'youse. 1023 01:14:49,885 --> 01:14:53,800 And we're gonna stay off limits, until you come back with us. 1024 01:15:06,180 --> 01:15:07,780 Come on. 1025 01:16:29,980 --> 01:16:32,805 I'll take the flowers and put them in water for you. 1026 01:16:32,905 --> 01:16:35,730 - Ten minutes, Marty. - Thank you, sir. 1027 01:16:45,120 --> 01:16:47,030 Forgive me, Martin. 1028 01:16:48,870 --> 01:16:50,530 Forgive you? 1029 01:16:50,630 --> 01:16:52,790 Forgive you for what? 1030 01:16:54,170 --> 01:16:56,290 The doctor says... 1031 01:16:57,670 --> 01:17:00,170 that I can never have another. 1032 01:17:03,720 --> 01:17:06,545 Try to find it in your heart, Martin, 1033 01:17:06,645 --> 01:17:08,970 to accept the will of God. 1034 01:17:35,080 --> 01:17:38,910 Would you be movin' my bed up to the window, Martin? 1035 01:17:39,010 --> 01:17:41,340 So that I can look out. 1036 01:18:35,480 --> 01:18:39,470 It was a cruel, hard thing, Martin, 1037 01:18:39,570 --> 01:18:42,730 but we're so much better off than most. 1038 01:18:44,110 --> 01:18:46,980 We have so many fine boys here, 1039 01:18:47,080 --> 01:18:49,070 and it's almost as if... 1040 01:18:52,700 --> 01:18:55,620 Or would they only be putting in mind 1041 01:18:56,160 --> 01:18:59,290 of the son we had for such little while? 1042 01:19:00,460 --> 01:19:03,210 Is that the way it is with you, Martin Maher? 1043 01:19:04,460 --> 01:19:08,840 So that you wish you could go away from here, 1044 01:19:09,470 --> 01:19:12,810 and never have to look at them again? 1045 01:19:13,930 --> 01:19:16,885 This is no time to talk about it, 1046 01:19:16,985 --> 01:19:19,770 me just startin' a new enlistment. 1047 01:19:20,900 --> 01:19:24,230 What I wish, or what I don't wish. 1048 01:19:54,680 --> 01:19:57,550 That was the spring the Lusitania was sunk, 1049 01:19:57,650 --> 01:19:59,767 and, all of a sudden, a lot of people wanted to know 1050 01:19:59,867 --> 01:20:02,345 how good the trainin' was at West Point. 1051 01:20:02,445 --> 01:20:05,190 What kind of officers we were turnin' out. 1052 01:20:05,400 --> 01:20:09,395 They came and took a sharp look at the class of 1915. 1053 01:20:09,495 --> 01:20:12,490 Charles Edward Dotson. 1054 01:20:12,910 --> 01:20:16,150 Chuck Dotson. Never did make All-American, 1055 01:20:16,250 --> 01:20:19,320 but he was well up in his class for graduation. 1056 01:20:19,420 --> 01:20:22,210 Timothy Aloysius Shannon. 1057 01:20:24,790 --> 01:20:29,375 Mike Shannon. A fine river he was named after. 1058 01:20:29,475 --> 01:20:32,275 Vicente P Lim. 1059 01:20:33,300 --> 01:20:38,090 Vicente P Lim. First cadet from the Philippine Islands. 1060 01:20:38,190 --> 01:20:40,890 Omar Nelson Bradley. 1061 01:20:44,980 --> 01:20:46,850 - Congratulations. - Thank you, sir. 1062 01:20:46,950 --> 01:20:49,440 George Edward Stratemeyer. 1063 01:20:53,660 --> 01:20:55,610 Congratulations. 1064 01:20:55,710 --> 01:20:58,580 James Alward Van Fleet. 1065 01:21:02,750 --> 01:21:04,575 Congratulations. 1066 01:21:04,675 --> 01:21:07,420 Joseph Taggart McNarney. 1067 01:21:11,470 --> 01:21:13,000 Congratulations. 1068 01:21:13,100 --> 01:21:15,930 Dwight David Eisenhower. 1069 01:21:18,890 --> 01:21:20,680 Congratulations. 1070 01:21:21,890 --> 01:21:22,890 1915. 1071 01:21:24,900 --> 01:21:28,940 Ah, that was the class the stars fell on. 1072 01:21:34,200 --> 01:21:37,160 The long grey line marched on. 1073 01:21:37,990 --> 01:21:41,610 The class of 1917 didn't wait for June week. 1074 01:21:41,710 --> 01:21:45,120 The country was at war, and they were needed in a hurry. 1075 01:22:54,030 --> 01:22:55,435 Two days! 1076 01:22:55,535 --> 01:22:56,855 Two days. 1077 01:22:56,955 --> 01:22:58,433 Why sure, that's no honeymoon at all. 1078 01:22:58,533 --> 01:23:00,610 Oh, we'll have our honeymoon when the war's over. 1079 01:23:00,710 --> 01:23:03,030 - Marty! Marty. - Cherub. 1080 01:23:03,130 --> 01:23:05,240 Excuse me, Mrs Sundstrom. Excuse me, Mary. 1081 01:23:05,340 --> 01:23:08,580 Marty, may I have my first salute from you? 1082 01:23:09,880 --> 01:23:12,535 Second Lieutenant Overton... 1083 01:23:12,635 --> 01:23:13,635 sir. 1084 01:23:19,220 --> 01:23:20,720 - Bye, Marty. - Bye, Cherub. 1085 01:23:20,890 --> 01:23:23,680 Bye, Mary. Let's get rolling, Red. 1086 01:23:23,850 --> 01:23:26,520 Cherub wants to be the first Second Lieutenant into Berlin. 1087 01:23:26,680 --> 01:23:28,640 I'll be back by Wednesday, dear. 1088 01:23:30,150 --> 01:23:32,150 May I have a salute too, Marty? 1089 01:23:34,650 --> 01:23:37,600 - So long, Marty. - Good luck. 1090 01:23:37,700 --> 01:23:40,160 Come on, Red. Bye-bye, Marty. 1091 01:23:44,700 --> 01:23:47,110 Will you stop your blabbering, at all the boys? 1092 01:23:47,210 --> 01:23:49,670 Martin Maher, will you shut your mouth? 1093 01:23:50,500 --> 01:23:55,590 All aboard! Next stop, Berlin. 1094 01:23:55,880 --> 01:23:57,750 - Bye, Mary! - Bye, Marty! 1095 01:23:57,850 --> 01:24:00,050 - Bye-bye, Marty! - Bye, Mary! 1096 01:24:03,680 --> 01:24:06,640 - Bye! - Bye! Bye, Marty! 1097 01:24:27,240 --> 01:24:31,155 Whoo! Rah! USA, rah, rah! 1098 01:24:31,255 --> 01:24:34,700 USA, rah, rah! Hurrah, hurrah! 1099 01:24:34,800 --> 01:24:39,170 Army, rah, rah! '17, '17, '17! 1100 01:25:09,490 --> 01:25:11,195 Oh, there you are. I found you at last. 1101 01:25:11,295 --> 01:25:13,200 I've been all over the post. 1102 01:25:13,300 --> 01:25:17,995 Whatever happened to my application for transfer, Colonel, sir? 1103 01:25:18,095 --> 01:25:21,340 I've been meaning to talk to you about this, Marty. 1104 01:25:21,800 --> 01:25:25,840 Instead of my disapproving it, why don't you just... 1105 01:25:26,430 --> 01:25:27,710 tear it up? 1106 01:25:27,810 --> 01:25:30,715 Does the Colonel think I'm not soldier enough for the fightin'? 1107 01:25:30,815 --> 01:25:32,770 You're needed here, Marty. 1108 01:25:32,930 --> 01:25:35,720 One of us has got to stay. Lieutenant, my orders, please. 1109 01:25:35,820 --> 01:25:37,230 Yes, sir. 1110 01:25:37,810 --> 01:25:39,725 That does it, sir. 1111 01:25:39,825 --> 01:25:41,780 Thank you. 1112 01:25:42,780 --> 01:25:44,180 Orders. 1113 01:25:45,160 --> 01:25:48,735 I am to set up the training programme in all the new camps. 1114 01:25:48,835 --> 01:25:51,500 Can't even wait for my replacement. 1115 01:25:51,790 --> 01:25:52,945 You m... 1116 01:25:53,045 --> 01:25:54,450 You mean there's to be a... 1117 01:25:54,550 --> 01:25:56,575 a new Master of the Sword? 1118 01:25:56,675 --> 01:25:58,160 That's right. 1119 01:25:58,260 --> 01:26:01,245 And he'll need you to keep things running for him, 1120 01:26:01,345 --> 01:26:03,880 while you break him in. 1121 01:26:04,170 --> 01:26:06,250 Your place is here, Marty. 1122 01:26:06,350 --> 01:26:09,970 I know I can trust you with our cadets. 1123 01:26:10,100 --> 01:26:13,760 It... It was on my conscience, sir, 1124 01:26:13,860 --> 01:26:16,260 watchin' the young ones go off, 1125 01:26:16,360 --> 01:26:19,265 and me, a soldier trained. 1126 01:26:19,365 --> 01:26:23,270 Marty, nobody'll ever question the courage of the Mahers. 1127 01:26:23,370 --> 01:26:25,320 Come here. 1128 01:26:38,830 --> 01:26:42,840 - Age: 42. - And a bit more. 1129 01:26:43,210 --> 01:26:45,625 Height: six feet four and a half. 1130 01:26:45,725 --> 01:26:50,710 - Right. that's correct. - Weight: 200 pounds. 1131 01:26:50,810 --> 01:26:52,850 That's true. That's true. 1132 01:27:06,360 --> 01:27:08,650 - Da. - Hmm? 1133 01:27:08,750 --> 01:27:10,315 Come along, Da. 1134 01:27:10,415 --> 01:27:14,195 Colonel Koehler wants you to stay here and help me. 1135 01:27:14,295 --> 01:27:15,295 Oh. 1136 01:27:16,290 --> 01:27:19,370 Well, Tommy, you know where to find me when you want me. 1137 01:27:19,580 --> 01:27:21,380 Sorry, Mr Maher. 1138 01:27:23,630 --> 01:27:25,620 God bless you, young gentlemen. 1139 01:27:25,720 --> 01:27:27,720 God bless you, every one. 1140 01:27:37,310 --> 01:27:40,900 Hi, Marty. It's a shootin' war. 1141 01:27:46,900 --> 01:27:48,300 Babies. 1142 01:29:28,130 --> 01:29:30,010 I saw it, Martin. 1143 01:29:34,300 --> 01:29:36,850 Such a nice little fella. 1144 01:29:37,930 --> 01:29:40,965 He was too small to make the football squad, 1145 01:29:41,065 --> 01:29:43,060 so he carried the water bucket. 1146 01:29:45,810 --> 01:29:48,055 Rudy Heinz, too. 1147 01:29:48,155 --> 01:29:50,530 Sergeant Major Heinz. 1148 01:30:03,870 --> 01:30:06,290 - Kitty, darlin'! - Mary, dear. 1149 01:30:06,540 --> 01:30:10,205 - Martin, Martin, will you look who's here! - Marty, dear! 1150 01:30:10,305 --> 01:30:12,080 Oh, you look fine! 1151 01:30:12,180 --> 01:30:13,790 Do you have any news from Red? 1152 01:30:13,890 --> 01:30:17,000 - It's good to be home. - Take Kitty's bag to the spare room. 1153 01:30:17,100 --> 01:30:19,505 Oh, Martin, would you put a cushion behind Kitty's back? 1154 01:30:19,605 --> 01:30:22,510 - What do you hear from Red? - Go on, now, Martin. 1155 01:30:22,610 --> 01:30:25,207 Tell me, now, about New York. Did you have a nice place to stay? 1156 01:30:25,307 --> 01:30:27,845 Oh, Martin! Would you set the table for the tea, please? 1157 01:30:27,945 --> 01:30:29,515 I want you to come in and see it. 1158 01:30:29,615 --> 01:30:33,270 - Oh, there's a terrible draft on Kitty! - No, leave the door open. I like fresh air. 1159 01:30:33,370 --> 01:30:34,770 And the shawleen over here. 1160 01:30:34,870 --> 01:30:37,066 Put it around her knees and make her real comfortable. 1161 01:30:37,166 --> 01:30:40,525 - Mary, really, I'm very fine. - Kitty, I'd like to ask just one question. 1162 01:30:40,625 --> 01:30:43,950 - What do you hear from... - Will you put the water on for the tea? 1163 01:30:44,080 --> 01:30:47,030 I only have two hands, woman. What would you like me to do first? 1164 01:30:47,130 --> 01:30:50,035 Get rid of that stinking pipe. You ought to know better. 1165 01:30:50,135 --> 01:30:53,955 - I love the smell of his pipe. - Now, about Red. Tell me, Kitty. 1166 01:30:54,055 --> 01:30:56,040 Tell me, what do you hear from him? 1167 01:30:56,140 --> 01:30:58,420 I had a letter from him a week ago, 1168 01:30:58,520 --> 01:31:01,545 and he and Cherub Overton spent a weekend in Paris. 1169 01:31:01,645 --> 01:31:04,175 Can you imagine Cherub Overton in Paris? 1170 01:31:04,275 --> 01:31:06,560 Oh, that baby! 1171 01:31:07,480 --> 01:31:10,850 Tell me, love, did you walk all the way from the station? 1172 01:31:10,950 --> 01:31:13,480 - Should you be doin' that now? - Well, of course! 1173 01:31:13,610 --> 01:31:16,110 Walking's good for me, quoth the doctors. 1174 01:31:16,490 --> 01:31:18,020 Doctors! Ha! 1175 01:31:18,120 --> 01:31:21,065 New York, is that a place to be raisin' a baby? 1176 01:31:21,165 --> 01:31:22,860 I'm not looking that far ahead. 1177 01:31:22,960 --> 01:31:25,570 Why, who knows where Red'll be ordered when the war's over? 1178 01:31:25,670 --> 01:31:28,530 You know, he was stationed in Honolulu while he was an enlisted man, 1179 01:31:28,630 --> 01:31:30,468 and he's hoping that we'll be sent out there. 1180 01:31:30,568 --> 01:31:31,630 Just think of it, Mary. 1181 01:31:31,750 --> 01:31:34,840 The sun, and all those palm trees. 1182 01:31:34,960 --> 01:31:37,580 Now, tell me, where's himself, old Martin? 1183 01:31:37,680 --> 01:31:40,085 Oh, he's workin' overtime, he is! 1184 01:31:40,185 --> 01:31:41,430 - Working? - Yes. 1185 01:31:41,550 --> 01:31:44,090 Yes, a new batch of horses just came in. 1186 01:31:44,190 --> 01:31:46,720 With Major Gillis away, it's up to him to see 1187 01:31:46,820 --> 01:31:48,595 that nobody cheats the Academy. 1188 01:31:48,695 --> 01:31:51,930 Don't forget to get the cookies out of the icebox, Martin. 1189 01:31:52,030 --> 01:31:54,600 Oh, I'll bet old Martin was never happier. 1190 01:31:54,700 --> 01:31:57,600 You know, himself does the work of two young men. 1191 01:31:57,700 --> 01:32:01,110 You'd think that if he stopped for a minute the Kaiser'd have us surrounded. 1192 01:32:02,410 --> 01:32:05,610 Well, I'm glad I'm not the Kaiser about now. 1193 01:32:05,710 --> 01:32:08,615 I've had that Black Jack Pershing after me, 1194 01:32:08,715 --> 01:32:11,115 and it's a very uncomfortable feeling. 1195 01:32:11,215 --> 01:32:13,291 Martin, now don't forget the cakes and the cookies, 1196 01:32:13,391 --> 01:32:15,170 and put on the tea. 1197 01:32:18,170 --> 01:32:21,125 Tea, cakes, cookies, 1198 01:32:21,225 --> 01:32:24,140 and me boys over there, fightin'. 1199 01:33:12,140 --> 01:33:13,738 What are you doin' with me convenience? 1200 01:33:13,838 --> 01:33:17,272 - But, Mary, the Armistice has been signed! - The war's over, Mary! The war's over! 1201 01:33:19,530 --> 01:33:22,020 Thanks be to God. Take it away! 1202 01:33:22,120 --> 01:33:25,190 You can burn the whole house! Get it on with you. 1203 01:33:25,290 --> 01:33:27,740 Oh! Oh, just a minute. 1204 01:33:29,450 --> 01:33:32,250 Mary, what the devil you doin' down there? 1205 01:33:33,120 --> 01:33:34,120 Oh! 1206 01:33:35,250 --> 01:33:37,700 Take it away! 1207 01:33:37,800 --> 01:33:39,400 Mr Kine! 1208 01:34:08,740 --> 01:34:09,990 Martin! 1209 01:34:10,540 --> 01:34:11,870 Martin? 1210 01:34:24,170 --> 01:34:26,300 Oh, Martin. 1211 01:35:00,080 --> 01:35:02,840 Oh, Mother of God. 1212 01:35:05,670 --> 01:35:08,340 The finest young men in the world. 1213 01:35:10,350 --> 01:35:12,670 We bring 'em here, 1214 01:35:12,770 --> 01:35:14,260 train 'em, 1215 01:35:14,360 --> 01:35:15,850 teach 'em: 1216 01:35:16,180 --> 01:35:20,360 duty, honour, country, 1217 01:35:21,770 --> 01:35:24,360 then send 'em out to be killed. 1218 01:35:27,860 --> 01:35:29,860 I'll have no more to do with it! 1219 01:35:30,660 --> 01:35:33,370 Kitty and the baby. We must go to them. 1220 01:35:33,700 --> 01:35:35,820 Can you get a pass, Martin? 1221 01:35:35,920 --> 01:35:38,320 I've got furlough time comin' up. 1222 01:35:38,420 --> 01:35:41,325 After that, my enlistment'll be over. 1223 01:35:41,425 --> 01:35:44,050 We'll go see Kitty, and we won't come back. 1224 01:35:44,550 --> 01:35:46,420 That's enough of your wild talk, Martin. 1225 01:35:47,510 --> 01:35:50,640 I never talked saner in my life, sir. 1226 01:35:51,590 --> 01:35:53,840 Dinny'll have a job for me. 1227 01:35:53,940 --> 01:35:56,175 I'll call him to come up and get us in the morning. 1228 01:35:56,275 --> 01:35:58,845 We'll find a little place in the city for the three of us. 1229 01:35:58,945 --> 01:36:00,900 I'll not go with you. 1230 01:36:01,440 --> 01:36:03,765 I slept me first night in America on this post, 1231 01:36:03,865 --> 01:36:05,980 and I'll sleep me last night here. 1232 01:36:06,190 --> 01:36:08,350 And if they've got a bit of ground in the cemetery, 1233 01:36:08,450 --> 01:36:11,070 I'll rest happy sleeping at West Point forever. 1234 01:36:40,180 --> 01:36:42,940 I ask for your blessing, Dadyo. 1235 01:36:43,350 --> 01:36:45,725 You'll always have that, my boy. 1236 01:36:45,825 --> 01:36:47,940 Subsist. Subsist. 1237 01:37:46,670 --> 01:37:49,500 Ah, sure, he's grown so big, the cuidín. 1238 01:37:53,720 --> 01:37:56,010 God bless you! 1239 01:37:57,850 --> 01:38:01,260 Oh! He's got a grip on him, too. 1240 01:38:01,360 --> 01:38:03,060 Why, he's the spittin' im... 1241 01:38:07,360 --> 01:38:10,020 Payment in full for Red's life, Marty. 1242 01:38:34,300 --> 01:38:37,050 This came special delivery from Senator Hale. 1243 01:38:51,110 --> 01:38:53,520 Everyone's been so kind. 1244 01:38:53,620 --> 01:38:55,820 It was in all the papers. 1245 01:38:56,900 --> 01:38:59,815 I got letters from people I... I don't even know. 1246 01:38:59,915 --> 01:39:01,280 Flowers, even. 1247 01:39:06,750 --> 01:39:09,250 Do you know what this is, Kitty? 1248 01:39:09,580 --> 01:39:12,035 It's an appointment to the Academy 1249 01:39:12,135 --> 01:39:15,375 for "the son of Captain James N Sundstrom, 1250 01:39:15,475 --> 01:39:18,540 "effective at such time as he may be ready 1251 01:39:18,640 --> 01:39:22,550 "to follow in his father's glorious footsteps." 1252 01:39:22,650 --> 01:39:26,270 Oh, he must be a kind and understanding man that... 1253 01:39:26,850 --> 01:39:30,555 What right has he to decide my son's life for him? 1254 01:39:30,655 --> 01:39:33,060 They took his father. That's enough. 1255 01:39:33,160 --> 01:39:35,610 They didn't take his father, Kitty. 1256 01:39:35,820 --> 01:39:38,190 Red worked hard to get to the Point, 1257 01:39:38,290 --> 01:39:40,440 and harder to stay there. 1258 01:39:40,540 --> 01:39:43,440 He became what he always wanted to be: a professional soldier. 1259 01:39:43,540 --> 01:39:45,445 And professional soldiers are... 1260 01:39:45,545 --> 01:39:47,070 are trained to die. Is that it? 1261 01:39:47,170 --> 01:39:49,950 No, they're trained to do a job, Kitty. 1262 01:39:50,050 --> 01:39:52,620 Some die young, and some don't, but... 1263 01:39:52,720 --> 01:39:55,415 they all give their lives for their country. 1264 01:39:55,515 --> 01:39:57,460 They're ready when they're needed. 1265 01:39:57,560 --> 01:39:59,670 They set the example. 1266 01:39:59,770 --> 01:40:02,140 And their wives, Kitty. 1267 01:40:05,060 --> 01:40:08,140 Yes, their wives must set the example, too. 1268 01:40:09,560 --> 01:40:12,270 I wanted little Martin to go to the Point. 1269 01:40:14,270 --> 01:40:16,730 There was no time, Mary. 1270 01:40:18,150 --> 01:40:20,150 Not even in letters. 1271 01:40:21,410 --> 01:40:25,660 If I only would have known what Red would want. 1272 01:40:27,160 --> 01:40:30,365 Ah, sure, you don't have to make up your mind now, love. 1273 01:40:30,465 --> 01:40:34,330 Not today, or tomorrow, or even next year. 1274 01:40:34,430 --> 01:40:35,430 No. 1275 01:40:35,529 --> 01:40:37,120 Look, I tell you what. 1276 01:40:37,220 --> 01:40:39,625 Mary and me'll stay over the night in New York, 1277 01:40:39,725 --> 01:40:42,180 and, tomorrow morning, you come back to the Point with us. 1278 01:40:42,390 --> 01:40:45,920 You pay us a nice, long visit. You and the little fella, huh? 1279 01:40:46,020 --> 01:40:48,630 - You'll have to call Dinny, Marty. - Of course. 1280 01:40:48,730 --> 01:40:51,135 He'll, er... he'll drive us up. 1281 01:40:51,235 --> 01:40:55,690 And I'll have to ring up that black-hearted... 1282 01:40:59,690 --> 01:41:04,150 Major Whitney, fillin' in as Master of the Sword, 1283 01:41:04,250 --> 01:41:08,235 and see what inducement he'll offer me to re-enlist. 1284 01:41:08,335 --> 01:41:10,135 Oh, baby! 1285 01:41:20,670 --> 01:41:24,170 With the oath I will now administer, 1286 01:41:24,270 --> 01:41:28,220 you will become members of the United States Corps of Cadets. 1287 01:41:28,390 --> 01:41:30,600 Raise your right hand. 1288 01:41:31,100 --> 01:41:32,640 Repeat after me: 1289 01:41:32,810 --> 01:41:35,610 - I... - I... 1290 01:41:35,780 --> 01:41:39,730 - Say your name. - James N Sundstrom Junior. 1291 01:41:39,940 --> 01:41:42,020 Do solemnly swear that I will support 1292 01:41:42,120 --> 01:41:44,190 the Constitution of the United States. 1293 01:41:44,290 --> 01:41:47,235 Do solemnly swear that I will support 1294 01:41:47,335 --> 01:41:49,660 the Constitution of the United States. 1295 01:41:49,950 --> 01:41:53,700 And bear true allegiance to the national government. 1296 01:41:53,800 --> 01:41:56,750 And bear true allegiance to the national government. 1297 01:41:56,960 --> 01:42:01,210 That I will maintain and defend the sovereignty of the United States. 1298 01:42:01,340 --> 01:42:05,210 That I will maintain and defend the sovereignty of the United States. 1299 01:42:05,310 --> 01:42:07,430 And that I will, at all times... 1300 01:42:07,890 --> 01:42:10,260 And that I will, at all times... 1301 01:42:10,560 --> 01:42:13,720 Obey the legal orders of my superior officers. 1302 01:42:13,820 --> 01:42:17,720 Obey the legal orders of my superior officers. 1303 01:42:17,820 --> 01:42:19,640 And the rules and articles 1304 01:42:19,740 --> 01:42:22,225 governing the armies of the United States. 1305 01:42:22,325 --> 01:42:26,320 And the rules and articles governing the armies of the United States. 1306 01:42:26,450 --> 01:42:29,780 - Say, "I do." - I do. 1307 01:42:39,790 --> 01:42:40,990 Marty? 1308 01:42:42,345 --> 01:42:45,300 Ah, Red, me boyo. 1309 01:42:47,300 --> 01:42:49,800 Mr Dumbjohn, halt! 1310 01:42:51,810 --> 01:42:53,380 Hmm, sloppy posture. 1311 01:42:53,480 --> 01:42:55,260 How is the cow, Mr Dumbjohn? 1312 01:42:55,360 --> 01:42:57,278 Sir, she walks, she talks, she's full of chalk. 1313 01:42:57,378 --> 01:42:58,776 The lacteal fluid extracted from... 1314 01:42:58,876 --> 01:43:01,265 All right. Let's have the definition of "leather", mister. 1315 01:43:01,365 --> 01:43:03,362 The fresh skin of an animal, cleaned and divested 1316 01:43:03,462 --> 01:43:05,498 of all hair, fat, and other extraneous material... 1317 01:43:05,598 --> 01:43:08,740 Mr Dumbjohn, forward, march! 1318 01:43:11,870 --> 01:43:12,870 Hi, Marty. 1319 01:43:12,969 --> 01:43:14,780 - Hi, Marty. - Ah, gentlemen, gentlemen. 1320 01:43:14,880 --> 01:43:17,280 You're wasting your time with that plebe, gentlemen. 1321 01:43:17,380 --> 01:43:19,285 I taught him all the tricks meself. 1322 01:43:19,385 --> 01:43:21,285 Just like I taught you, Mr O'Carberry, 1323 01:43:21,385 --> 01:43:24,290 and your father before you, and his father before him. 1324 01:43:24,390 --> 01:43:26,290 And you too, Mr Shannon, 1325 01:43:26,390 --> 01:43:29,295 and your father, and his grandpappy, God rest his soul. 1326 01:43:29,395 --> 01:43:33,170 - So long, Marty. - Bye-bye. See you later, now. 1327 01:43:33,270 --> 01:43:36,800 Four proud and happy years, those were, 1328 01:43:36,900 --> 01:43:39,305 watchin' young Red grow from a plebe 1329 01:43:39,405 --> 01:43:43,725 into a first-class man to make your heart beat high. 1330 01:43:43,825 --> 01:43:45,810 Why did you have to go and sit down again? 1331 01:43:45,910 --> 01:43:48,546 Ah, take your pants off, love, and I'll press them for you again. 1332 01:43:48,646 --> 01:43:51,523 "Trousers", and I haven't got time. I'm in charge of the Hop Committee. 1333 01:43:51,623 --> 01:43:55,370 Will you please hold still, Red? 1334 01:43:55,620 --> 01:43:58,405 Good night, Mom. Good night, Mary. 1335 01:43:58,505 --> 01:44:00,290 Night, Marty. 1336 01:44:33,910 --> 01:44:36,860 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 1337 01:44:36,960 --> 01:44:41,210 I will fear no evil, for thou art with me. 1338 01:44:42,040 --> 01:44:45,920 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1339 01:44:57,350 --> 01:45:00,430 I've been asked to make an announcement. 1340 01:45:01,310 --> 01:45:03,390 At dawn today, 1341 01:45:03,490 --> 01:45:05,810 Japanese aircraft... 1342 01:45:05,910 --> 01:45:08,440 attacked Pearl Harbor. 1343 01:45:09,940 --> 01:45:12,450 While there's been no official word, 1344 01:45:13,450 --> 01:45:15,900 it is assumed the United States 1345 01:45:16,000 --> 01:45:19,450 is now at war with Japan. 1346 01:45:24,920 --> 01:45:30,120 ♪ Our fathers' God to thee 1347 01:45:30,970 --> 01:45:34,770 ♪ Author of liberty 1348 01:45:37,520 --> 01:45:40,920 ♪ To thee we sing 1349 01:45:43,530 --> 01:45:49,330 ♪ Long may our land be bright 1350 01:45:50,650 --> 01:45:56,050 ♪ With freedom's holy light 1351 01:45:57,700 --> 01:46:02,700 ♪ Protect us by thy might 1352 01:46:05,710 --> 01:46:07,910 ♪ Great God 1353 01:46:09,050 --> 01:46:11,050 ♪ Our King 1354 01:46:15,090 --> 01:46:16,690 ♪ Amen ♪ 1355 01:46:45,040 --> 01:46:46,240 Marty. 1356 01:47:01,100 --> 01:47:03,060 Marty, I've gotta talk to you. 1357 01:47:29,500 --> 01:47:32,450 Get on with it, boyo. 1358 01:47:32,550 --> 01:47:35,010 It can't be as bad as all that. 1359 01:47:38,220 --> 01:47:40,430 On my Thanksgiving leave, Marty, 1360 01:47:42,510 --> 01:47:44,520 Carol and I were married. 1361 01:47:47,350 --> 01:47:49,980 I must have been crazy. The whole thing was crazy. 1362 01:47:50,850 --> 01:47:52,975 Listen, Marty, we were only married four days. 1363 01:47:53,075 --> 01:47:56,030 Then her parents had it annulled. I'm not married now. 1364 01:47:58,030 --> 01:47:59,980 You broke your oath. 1365 01:48:00,080 --> 01:48:03,030 But an annulment. The law says the marriage never existed. 1366 01:48:05,040 --> 01:48:07,040 Makes no difference. 1367 01:48:07,790 --> 01:48:10,040 You've the Honour Code to face up to. 1368 01:48:12,000 --> 01:48:14,040 How could you take your fine career 1369 01:48:14,170 --> 01:48:16,500 and throw it in the gutter? 1370 01:48:16,600 --> 01:48:19,470 You, of all the cadets that ever lived. 1371 01:48:22,050 --> 01:48:24,560 Maybe because it was all handed to me, Marty. 1372 01:48:26,060 --> 01:48:28,510 I didn't come to West Point like the rest of them. 1373 01:48:28,610 --> 01:48:30,385 They dream about it when they're kids, 1374 01:48:30,485 --> 01:48:32,722 and they work, and plan, and sweat out the appointment. 1375 01:48:32,822 --> 01:48:34,570 Like your own father did. 1376 01:48:36,820 --> 01:48:40,020 If they haven't got what it takes, they're washed out. 1377 01:48:40,120 --> 01:48:43,525 The ones that get through know what the Point means. 1378 01:48:43,625 --> 01:48:45,580 I guess I didn't. 1379 01:48:46,040 --> 01:48:48,000 Until now, huh? 1380 01:48:49,120 --> 01:48:51,030 Marty, this is my last year. 1381 01:48:51,130 --> 01:48:53,660 And now with the war, they're sure to speed up graduation. 1382 01:48:53,760 --> 01:48:55,035 Once we're in combat... 1383 01:48:55,135 --> 01:48:57,670 It's between you and your conscience, Red. 1384 01:48:59,380 --> 01:49:02,590 You'll have to decide what's the best to do. 1385 01:49:08,600 --> 01:49:11,050 Better be gettin' back. 1386 01:49:11,150 --> 01:49:13,600 You'll be late for your formation. 1387 01:50:14,160 --> 01:50:17,620 Yes, love. You're comin' right over? 1388 01:50:17,720 --> 01:50:19,870 Martin and I'll be waiting for you. 1389 01:50:19,970 --> 01:50:21,670 Fine. Bye. 1390 01:50:29,050 --> 01:50:31,180 What is it? What's the matter? 1391 01:50:32,180 --> 01:50:36,140 It's Kitty, Martin. She's comin' right over. 1392 01:50:36,240 --> 01:50:38,640 She sounds like she's worried, maybe. 1393 01:50:38,740 --> 01:50:40,515 You've not been tellin' her about Red? 1394 01:50:40,615 --> 01:50:43,145 I have not. I have not, indeed! 1395 01:50:43,245 --> 01:50:45,605 But you've had me half distracted this whole week 1396 01:50:45,705 --> 01:50:48,650 with the worry that you'd go blathering it out yourself. 1397 01:50:48,750 --> 01:50:50,650 It's over and done with, Martin Maher. 1398 01:50:50,750 --> 01:50:53,040 The marriage has been annulled, and there's no need 1399 01:50:53,160 --> 01:50:55,155 for anybody to be knowin' anything about it! 1400 01:50:55,255 --> 01:50:57,500 Do you hear me? It's over and done with. 1401 01:51:01,710 --> 01:51:04,165 I know about it, Mary, 1402 01:51:04,265 --> 01:51:06,720 and my heart's like a lump of lead. 1403 01:51:07,130 --> 01:51:10,670 I can't even look the other cadets in the eye. 1404 01:51:10,770 --> 01:51:13,175 I'll not stay here, and... 1405 01:51:13,275 --> 01:51:16,180 and see him walk up and take his commission. 1406 01:51:16,280 --> 01:51:19,180 Him that's dishonored himself. 1407 01:51:19,280 --> 01:51:22,180 I'll not do it, do you hear? 1408 01:51:22,280 --> 01:51:25,110 I'll not have it on my conscience. 1409 01:51:25,780 --> 01:51:28,190 I'll put in for retirement, 1410 01:51:28,290 --> 01:51:30,190 and I'll tell Red why. 1411 01:51:30,290 --> 01:51:33,695 Martin Maher, that boy has been like me own son. 1412 01:51:33,795 --> 01:51:35,695 Everything that I wanted my son to be. 1413 01:51:35,795 --> 01:51:37,290 And if you do him any harm, 1414 01:51:37,410 --> 01:51:40,540 if you harm one hair on his head, I'll... 1415 01:51:40,790 --> 01:51:43,380 I'll never forgive you. 1416 01:51:50,760 --> 01:51:52,710 - Mary. - Hello, Mary. 1417 01:51:52,810 --> 01:51:54,770 Mother of God! 1418 01:52:07,780 --> 01:52:08,780 Red. 1419 01:52:10,280 --> 01:52:12,740 It took me quite a while to decide. 1420 01:52:12,990 --> 01:52:14,388 Then I had a long talk with Mother, 1421 01:52:14,488 --> 01:52:16,240 and a short talk with the Commandant, 1422 01:52:16,340 --> 01:52:19,790 and a few words with the Recruiting Sergeant. 1423 01:52:20,080 --> 01:52:22,740 I'm very proud of him, Marty. 1424 01:52:22,840 --> 01:52:25,745 - You're proud of him! - I'm a prize recruit. 1425 01:52:25,845 --> 01:52:28,550 A letter goes with me that says I don't need basic training. 1426 01:52:28,670 --> 01:52:30,460 I'm ready to ship out. 1427 01:52:30,560 --> 01:52:33,295 Yes, well, this calls for a celebration. A cup of tea, or... 1428 01:52:33,395 --> 01:52:35,255 If I miss my train, I'll be AWOL. 1429 01:52:35,355 --> 01:52:37,112 Wait just a minute. I'll put on me clothes. 1430 01:52:37,212 --> 01:52:39,470 - I'll go to the station. - There's no time, Marty. 1431 01:52:39,570 --> 01:52:41,850 But subsist, man, subsist! 1432 01:52:45,230 --> 01:52:48,270 - Goodbye, Mary. - Wait a minute... 1433 01:52:48,370 --> 01:52:50,770 The Recruiting Sergeant gave me a tip. 1434 01:52:50,870 --> 01:52:53,550 He said the main thing in the Army is not to start off in trouble. 1435 01:52:55,330 --> 01:52:58,280 Yes, but... it was on the tip of me tongue 1436 01:52:58,380 --> 01:53:01,790 to give him the same advice myself. I rem... 1437 01:53:07,340 --> 01:53:08,840 Goodbye, Marty. 1438 01:53:39,290 --> 01:53:41,168 - Hi, Marty. - Good afternoon, good afternoon. 1439 01:53:41,268 --> 01:53:43,830 - VIPs, Marty. - Oh, VIPs, is it? 1440 01:53:44,670 --> 01:53:46,245 Sir, the brigade is formed. 1441 01:53:46,345 --> 01:53:48,040 Thank you, gentlemen. 1442 01:53:48,140 --> 01:53:49,750 The review is about to begin, 1443 01:53:49,850 --> 01:53:52,830 but first I'd like you to have you see this plaque to Colonel Koehler, 1444 01:53:52,930 --> 01:53:55,010 - the first Master of the Sword. - The what? 1445 01:53:55,340 --> 01:53:57,630 Master of the Sword. 1446 01:53:57,730 --> 01:53:59,850 Established a fine tradition here. 1447 01:53:59,970 --> 01:54:02,730 Oh, and there is Sergeant Marty Maher, 1448 01:54:02,850 --> 01:54:05,555 who has done a great deal to carry it on. 1449 01:54:05,655 --> 01:54:07,900 - Hello, Marty. - Good afternoon, sir. 1450 01:54:08,020 --> 01:54:09,935 Now, gentlemen, if you'll step this way, 1451 01:54:10,035 --> 01:54:12,400 I think the review is about to begin. 1452 01:54:20,410 --> 01:54:22,410 You work here, Pops? 1453 01:54:24,920 --> 01:54:27,370 - Aye, I do, sir. - Did it ever occur to you, 1454 01:54:27,470 --> 01:54:29,920 as an American citizen with a vote, 1455 01:54:30,090 --> 01:54:33,165 that a place can be so overgrown with tradition 1456 01:54:33,265 --> 01:54:35,930 that it loses touch with reality? 1457 01:54:36,840 --> 01:54:38,590 Er... how was that again, sir? 1458 01:54:38,690 --> 01:54:40,600 I'm talking about tradition. 1459 01:54:41,010 --> 01:54:45,260 Why, those same silly uniforms have been worn for over a hundred years. 1460 01:54:45,360 --> 01:54:48,730 Now it's time for more realism here, and less tradition. 1461 01:54:48,940 --> 01:54:50,940 Why, man, we're at war! 1462 01:54:51,110 --> 01:54:53,900 Our boys are dying in battle. 1463 01:54:54,490 --> 01:54:57,030 Pardon me, sir, but how old are you? 1464 01:54:57,990 --> 01:54:59,590 Why, 42. 1465 01:55:00,335 --> 01:55:02,910 I'm the youngest governor in the United States. 1466 01:55:03,080 --> 01:55:05,905 - Ah, you don't say so, sir. - I do. 1467 01:55:06,005 --> 01:55:08,205 Youngest... 1468 01:55:08,510 --> 01:55:11,410 Who do you think is leadin' our men in battle? 1469 01:55:11,510 --> 01:55:13,915 I mean leadin' 'em? 1470 01:55:14,015 --> 01:55:17,220 Standin' out there under fire, sayin', "follow me". 1471 01:55:17,470 --> 01:55:20,890 Where else would the West Pointers be when there's dyin' to be done? 1472 01:55:21,010 --> 01:55:24,425 And who's makin' the plans, directin' the war? 1473 01:55:24,525 --> 01:55:26,430 Eisenhower, let us say. 1474 01:55:26,530 --> 01:55:29,430 Douglas MacArthur, Joe Stilwell, 1475 01:55:29,530 --> 01:55:31,610 Omar Bradley and Georgie Patton. 1476 01:55:31,860 --> 01:55:34,940 Hah! Do you think generals like that just happen? 1477 01:55:35,190 --> 01:55:36,730 They do not. 1478 01:55:36,830 --> 01:55:38,270 They're made. 1479 01:55:38,370 --> 01:55:41,440 They're made, Mr Alderman or Tax Collector! 1480 01:55:41,540 --> 01:55:45,330 - They're made right here at West Point. - What's your name? 1481 01:55:45,450 --> 01:55:47,710 Martin Maher, sir. 1482 01:55:49,040 --> 01:55:51,500 And you'll find the name in the book! 1483 01:56:00,590 --> 01:56:03,970 There's no use glarin' at me like that, Colonel, darlin'. 1484 01:56:04,640 --> 01:56:07,520 You'd have said the same thing yourself. 1485 01:56:19,530 --> 01:56:20,530 Mary? 1486 01:56:21,700 --> 01:56:23,530 Ma... Mary O'Donnell! 1487 01:56:29,040 --> 01:56:31,990 Well, what are you doin' out of bed? 1488 01:56:32,090 --> 01:56:34,495 What are you doin' all dressed? 1489 01:56:34,595 --> 01:56:37,010 I'm goin' to the parade. 1490 01:56:37,340 --> 01:56:40,000 Are you out of your head altogether? 1491 01:56:40,100 --> 01:56:43,140 That walk, and the climb back up the hill after. 1492 01:56:43,300 --> 01:56:45,560 - The doctors... - Doctors! 1493 01:56:46,430 --> 01:56:48,760 I want to go, Martin. 1494 01:56:48,860 --> 01:56:52,060 But it'd be half over before we got there. 1495 01:56:53,360 --> 01:56:57,020 Ara musha, cailín óg, you'd not enjoy it. 1496 01:56:57,120 --> 01:57:00,270 The place is crawlin' with governors and aldermen, 1497 01:57:00,370 --> 01:57:03,020 and dog-catchers and... 1498 01:57:03,120 --> 01:57:05,370 All right, Martin. 1499 01:57:05,830 --> 01:57:09,580 Tell me now. What is it that you've been up to? 1500 01:57:10,870 --> 01:57:12,270 Well... 1501 01:57:12,920 --> 01:57:15,210 nothin' that I'm ashamed of. 1502 01:57:15,340 --> 01:57:18,540 Th... that youngest governor, what's his name? 1503 01:57:18,640 --> 01:57:21,040 Sneerin' at the Academy, he was. 1504 01:57:21,140 --> 01:57:24,085 And nobody but me to tell him what he's too blind in his eyes to see. 1505 01:57:24,185 --> 01:57:25,760 So I told him. 1506 01:57:26,050 --> 01:57:30,050 I remind you what himself used to say. Old Martin. 1507 01:57:30,150 --> 01:57:33,600 "There's a time and a place for assault and battery." 1508 01:57:35,270 --> 01:57:37,560 Well, I'll not take back a word. 1509 01:57:37,660 --> 01:57:40,935 Let him go and report me to the Superintendent. 1510 01:57:41,035 --> 01:57:44,610 And he will, too. As fast as his hands and knees'll carry him. 1511 01:57:45,620 --> 01:57:48,400 There. That's right. 1512 01:57:48,500 --> 01:57:51,120 Take off the hat, now. 1513 01:57:55,130 --> 01:57:58,630 What is it, Mary, darlin'? 1514 01:58:00,130 --> 01:58:03,080 Help me out to the porch. 1515 01:58:03,180 --> 01:58:06,590 But shouldn't you go back to bed? 1516 01:58:06,690 --> 01:58:11,090 Help me, Martin Maher. 1517 01:58:18,980 --> 01:58:21,150 Come along, now. 1518 01:58:23,150 --> 01:58:24,750 Come on. 1519 01:58:26,530 --> 01:58:28,610 Let me put this here. 1520 01:58:28,710 --> 01:58:30,945 Now, sit down. 1521 01:58:31,045 --> 01:58:33,110 Here we are. 1522 01:58:33,210 --> 01:58:36,115 Lean back, comfortable like. 1523 01:58:36,215 --> 01:58:37,240 I'll, er... 1524 01:58:37,340 --> 01:58:40,620 I'll go get your medicine, and... and the shawleen, and... 1525 01:58:40,720 --> 01:58:42,670 I'll be right back. 1526 02:00:17,230 --> 02:00:18,230 Mary. 1527 02:00:19,440 --> 02:00:21,310 Mary O'Donnell. 1528 02:02:53,550 --> 02:02:55,830 - Hey, Merry Christmas, Marty! - Merry Christmas, Marty! 1529 02:02:55,930 --> 02:02:58,335 Well, come in, Pirelli, Kennedy. 1530 02:02:58,435 --> 02:03:01,071 - Hope we're not barging in on you. - Oh, that's quite all right. 1531 02:03:01,171 --> 02:03:04,365 - I wasn't expectin' visitors. - It's a business call, Marty. We're the press. 1532 02:03:04,465 --> 02:03:06,862 We're putting out a special football number of the Pointer. 1533 02:03:06,962 --> 02:03:08,960 A review of last season, prospects for next year. 1534 02:03:09,060 --> 02:03:11,457 Oh, fine, fine. Well, you'll have to pardon the poor house. 1535 02:03:11,557 --> 02:03:14,033 - It isn't as spick and span... - Hey, Marty, what's burning? 1536 02:03:14,133 --> 02:03:15,371 - Oh, the eggs! - Oh, my gosh! 1537 02:03:15,471 --> 02:03:18,400 Oh, now, wait a minute, boys. I can do that very well. 1538 02:03:18,500 --> 02:03:21,900 - Sit down, Marty. We'll handle the KP. - Oh, but I don't need any help. 1539 02:03:22,000 --> 02:03:23,000 Oh! 1540 02:03:24,005 --> 02:03:27,910 Marty, you're gonna pick us an all-time Army football team. 1541 02:03:28,010 --> 02:03:31,410 - An all-time Army football team? - Right. 1542 02:03:31,510 --> 02:03:33,540 You mean, from the beginning down till now? 1543 02:03:33,640 --> 02:03:35,875 - Mm-hmm. - Sure, that'll start a donnybrook. 1544 02:03:35,975 --> 02:03:38,670 We'll run a front-page box: "Marty Maher's all-time team." 1545 02:03:38,770 --> 02:03:41,130 Well, it's a fine way to make eleven friends 1546 02:03:41,230 --> 02:03:42,920 and 10,000 enemies. 1547 02:03:43,020 --> 02:03:45,217 Keep out of that, Mr Pirelli. I can do that very well. 1548 02:03:45,317 --> 02:03:46,550 I don't need any help. 1549 02:03:46,650 --> 02:03:48,970 I grew up doing this in my old man's delicatessen. 1550 02:03:49,070 --> 02:03:50,900 - Where's the bread? - Right over here. 1551 02:03:52,320 --> 02:03:55,320 Ah, now, if... ah, thank you. 1552 02:03:55,440 --> 02:03:58,940 If he were only here to argue with, Colonel Koehler would be the... 1553 02:03:59,040 --> 02:04:00,980 Colonel Koehler? Who's he? 1554 02:04:01,080 --> 02:04:03,660 Colonel Koehler! 1555 02:04:07,040 --> 02:04:08,638 - Hey, Marty! - Merry Christmas, Marty! 1556 02:04:08,738 --> 02:04:10,785 We're in the kitchen, and wipe your feet. 1557 02:04:10,885 --> 02:04:13,955 For quarterback, now. Charlie Daly's my man. 1558 02:04:14,055 --> 02:04:15,955 - D-A-L-Y? - Merry Christmas, Marty. 1559 02:04:16,055 --> 02:04:20,545 Oh, Merry Christmas, Mr Dotson. Merry Christmas, Mr Stern. What is all...? 1560 02:04:20,645 --> 02:04:23,460 Present for you, Marty. From Dad in Belgium. 1561 02:04:23,560 --> 02:04:24,920 For me? 1562 02:04:25,020 --> 02:04:28,470 It's a Dotson family custom to give presents Christmas Eve. 1563 02:04:28,570 --> 02:04:30,520 Well, now. 1564 02:04:35,530 --> 02:04:39,480 This wouldn't be one of those booby traps, would it, Mr Dotson? 1565 02:04:39,580 --> 02:04:42,380 Ah, let's see. 1566 02:04:45,830 --> 02:04:46,830 Oh! 1567 02:04:51,250 --> 02:04:53,040 Look at that! 1568 02:04:54,210 --> 02:04:56,710 - Boy, it's a beauty. - It sure is. 1569 02:04:59,550 --> 02:05:04,505 Think of him takin' time to send me a present from Belgium, 1570 02:05:04,605 --> 02:05:07,060 and him with a division to command. 1571 02:05:13,230 --> 02:05:15,630 Well, now... 1572 02:05:16,115 --> 02:05:18,520 - Where was I with me selections? - Charlie Daly. 1573 02:05:18,620 --> 02:05:22,020 Charlie Daly! Charley Daly's me all-time quarterback. 1574 02:05:22,120 --> 02:05:24,315 Forty years, and never a man touched him since. 1575 02:05:24,415 --> 02:05:26,360 Hey, how about my old man? 1576 02:05:26,460 --> 02:05:30,700 Mmm, that's just what I mean. I'm treed like a toad. 1577 02:05:30,800 --> 02:05:34,825 Your father, Chuck Dotson, would have made All-American, but for me. 1578 02:05:34,925 --> 02:05:38,590 But then, who'd be commanding that division, hmm? 1579 02:05:39,460 --> 02:05:41,250 Eh, halfbacks now! 1580 02:05:41,350 --> 02:05:43,500 Paul Bunker, and I'll have no arguments, 1581 02:05:43,600 --> 02:05:45,045 and Elmer Olliphant. 1582 02:05:45,145 --> 02:05:47,670 Take it down, lad. O-L-L again I-P-H-A-N-T. 1583 02:05:47,770 --> 02:05:50,590 Come in, whoever you are! 1584 02:05:50,690 --> 02:05:54,600 And wipe your... Hey, Pete, Joe. 1585 02:05:54,940 --> 02:05:57,560 And Red Cagle. We can't leave him out! 1586 02:05:57,660 --> 02:06:00,230 - You got visitors, Marty. - Big brass, Marty. 1587 02:06:00,690 --> 02:06:02,690 Big brass. 1588 02:06:02,910 --> 02:06:04,770 Big brass, you say? 1589 02:06:04,870 --> 02:06:08,120 Now, who could that be? The Superintendent? 1590 02:06:12,830 --> 02:06:15,620 Who could it be? Georgie Patton? 1591 02:06:15,720 --> 02:06:18,130 Casey Wedemeyer, perhaps. 1592 02:06:34,850 --> 02:06:37,270 - Merry Christmas, Marty. - Merry Christmas, Marty. 1593 02:06:51,160 --> 02:06:53,160 We've come home, Marty. 1594 02:06:56,040 --> 02:06:59,670 What can I say, the tears in me throat? 1595 02:07:00,590 --> 02:07:03,120 You look fine, buckalow. just fine. 1596 02:07:03,220 --> 02:07:05,125 - Take your coat, Sergeant? - Mrs Sundstrom? 1597 02:07:05,225 --> 02:07:08,180 - Thank you. - Thank you. There's my bag. 1598 02:07:10,680 --> 02:07:12,680 Thank you, son. 1599 02:07:14,680 --> 02:07:16,440 Thank you. 1600 02:07:22,530 --> 02:07:24,110 Tell me... 1601 02:07:25,860 --> 02:07:27,990 Are you home for long, boy? 1602 02:07:28,110 --> 02:07:29,900 Just a convalescent leave. 1603 02:07:30,000 --> 02:07:32,070 Soon as my leg's fixed up, I ship out again. 1604 02:07:32,170 --> 02:07:33,610 Pacific, maybe. 1605 02:07:33,710 --> 02:07:35,790 Professional soldier, Marty. 1606 02:07:36,330 --> 02:07:38,365 I've, er... 1607 02:07:38,465 --> 02:07:40,290 been saving these. 1608 02:07:41,380 --> 02:07:43,710 I wanted you to pin 'em on me, Marty. 1609 02:07:48,220 --> 02:07:51,170 - Captain's bars? - Atten... tion! 1610 02:07:51,270 --> 02:07:53,350 Battlefield commission, Marty. 1611 02:07:58,640 --> 02:07:59,690 Well, I... 1612 02:08:01,440 --> 02:08:03,430 Sit down here in your favourite chair, hmm? 1613 02:08:03,530 --> 02:08:05,520 - Oh, no, I don't... - Stop it, Marty. Sit down. 1614 02:08:05,620 --> 02:08:08,520 Red'll sit down too, sure. Come on, now, lean back there. 1615 02:08:08,620 --> 02:08:10,565 - You comfy now? - Fine, thank you, Kitty. I... 1616 02:08:10,665 --> 02:08:12,570 - Pillow. - Pillow! 1617 02:08:12,670 --> 02:08:16,195 - Come on, hurry. Whoops! - No, I don't want a pillow. 1618 02:08:16,295 --> 02:08:18,132 Martin Maher, when was the last time you ate? 1619 02:08:18,232 --> 02:08:19,232 Well, I had a little... 1620 02:08:19,331 --> 02:08:20,620 - You! - Pirelli, ma'am. 1621 02:08:20,720 --> 02:08:23,700 Mr Pirelli, hit that chow line. You, KP. 1622 02:08:23,800 --> 02:08:26,236 By the numbers, and on the double, quick. Come on, everyone. 1623 02:08:26,336 --> 02:08:27,760 Whoops! Come on. 1624 02:08:29,260 --> 02:08:32,210 - No, Kitty, I don't want the shawl. - Yes, you will do it. 1625 02:08:32,310 --> 02:08:35,715 - Come on in with the tree now. - Merry Christmas! Merry Christmas! 1626 02:08:35,815 --> 02:08:37,493 Put the blanket on the floor. Oh, it's... 1627 02:08:37,593 --> 02:08:39,220 Wait a minute. I don't want... 1628 02:08:39,320 --> 02:08:42,270 I wanted it. I haven't had one in a long time. 1629 02:08:43,940 --> 02:08:46,475 The ornaments are down here, underneath the cellar stairs, 1630 02:08:46,575 --> 02:08:49,131 and you'll find them in a box called "Bushmills Irish Whiskey". 1631 02:08:49,231 --> 02:08:51,270 - Bring 'em right up, will you? - Comin' through! 1632 02:08:51,370 --> 02:08:54,205 Come on, now, get that food down there, 'cause he needs it real badly. 1633 02:08:54,305 --> 02:08:56,262 Martin... whoops, be careful of the coffee here. 1634 02:08:56,362 --> 02:09:00,250 Come on! Chuck, will you bring those ornaments, please. Hurry up! 1635 02:09:01,120 --> 02:09:02,200 Marty, now come on. 1636 02:09:02,300 --> 02:09:04,855 - Put the bars down. Come on. - Here's the ornaments. Let's go. 1637 02:09:04,955 --> 02:09:06,790 Here we are. That's it. 1638 02:09:06,890 --> 02:09:09,165 ♪ Jingle bells, jingle bells 1639 02:09:09,265 --> 02:09:11,300 ♪ Jingle all the way 1640 02:09:11,510 --> 02:09:13,250 ♪ Oh, what fun it is to ride 1641 02:09:13,350 --> 02:09:15,755 ♪ In a one-horse open sleigh, hey 1642 02:09:15,855 --> 02:09:19,390 - ♪ Jingle bells, jingle bells... ♪ - Oh, wait a minute! Wait a minute. 1643 02:09:23,520 --> 02:09:26,265 ♪ Come, fill your glasses, fellows 1644 02:09:26,365 --> 02:09:28,320 ♪ And stand up in a row 1645 02:09:28,650 --> 02:09:32,315 ♪ To singing sentimentally 1646 02:09:32,415 --> 02:09:35,320 ♪ We're going for to go 1647 02:09:35,620 --> 02:09:39,330 ♪ In the army, there's sobriety 1648 02:09:39,580 --> 02:09:42,780 ♪ Promotion's very slow 1649 02:09:42,880 --> 02:09:48,290 ♪ We'll sing a Merry Christmas 1650 02:09:48,390 --> 02:09:52,290 ♪ To Marty Maher, oh 1651 02:09:52,390 --> 02:09:56,590 ♪ Oh, Marty Maher, oh 1652 02:09:56,895 --> 02:09:59,800 ♪ Oh, Marty Maher, oh 1653 02:09:59,900 --> 02:10:05,810 ♪ We'll sing a Merry Christmas 1654 02:10:06,020 --> 02:10:10,420 ♪ To Marty Maher, oh ♪ 1655 02:10:19,540 --> 02:10:22,370 So, you see, sir, 1656 02:10:22,870 --> 02:10:25,750 it... it's been me whole life. 1657 02:10:27,750 --> 02:10:32,090 Everything that I treasure in my heart, living or... 1658 02:10:32,590 --> 02:10:33,880 or dead, 1659 02:10:34,130 --> 02:10:35,890 is at West Point. 1660 02:10:38,720 --> 02:10:39,720 I... 1661 02:10:40,150 --> 02:10:42,430 I wouldn't know where else to go. 1662 02:10:44,190 --> 02:10:46,345 I have West Point on the phone for you, sir. 1663 02:10:46,445 --> 02:10:49,850 You talk to 'em, Chuck. Find out what the SNAFU is up there. 1664 02:10:49,950 --> 02:10:51,750 Yes, sir. 1665 02:10:51,950 --> 02:10:54,355 I've taken up a great deal of your time, sir. 1666 02:10:54,455 --> 02:10:57,860 I hope I'll always have time for old friends, Marty. 1667 02:10:57,960 --> 02:11:00,410 - Thank you, sir. - Come and see me again. 1668 02:11:06,420 --> 02:11:08,870 Okay, Buck. Fast as we can. See you. 1669 02:11:08,970 --> 02:11:10,870 Oh. Here. I almost forgot. 1670 02:11:10,970 --> 02:11:14,375 Tell him to rub this in well, mornin', noon and night. 1671 02:11:14,475 --> 02:11:16,990 - Did you have permission to leave the Point? - No, sir. I... 1672 02:11:17,090 --> 02:11:19,380 - Even sign out? - Well, I was that excited... 1673 02:11:19,480 --> 02:11:22,880 - What are you, a recruit? You're AWOL. - Chuck. Chuck... 1674 02:11:22,980 --> 02:11:25,810 I'll have to fly you back to save that fool neck. Let's go. 1675 02:11:25,940 --> 02:11:28,345 It's that black-hearted Master of the Sword, 1676 02:11:28,445 --> 02:11:31,440 - Director of Physical Education. - Airfield. 1677 02:11:40,450 --> 02:11:42,410 Now, wait a minute! I don't... 1678 02:11:43,370 --> 02:11:46,326 You should know enough by this time not to absent yourself without leave. 1679 02:11:46,426 --> 02:11:49,460 - Sir, I don't understand. I... I... - Come with me. 1680 02:12:00,260 --> 02:12:02,180 Present... 1681 02:12:04,060 --> 02:12:05,060 hut! 1682 02:12:07,600 --> 02:12:09,650 Shoulder... 1683 02:12:11,480 --> 02:12:12,480 hut! 1684 02:12:45,850 --> 02:12:47,970 List... Listen, sir. 1685 02:12:48,070 --> 02:12:49,970 The... The tune they're playing. 1686 02:12:50,070 --> 02:12:52,515 - It's the tune... - This is for you, Marty. 1687 02:12:52,615 --> 02:12:54,360 The cadets asked for it. 1688 02:12:58,440 --> 02:13:00,490 You're at attention, Marty. 1689 02:13:01,070 --> 02:13:02,990 For me, sir. 1690 02:14:43,670 --> 02:14:46,085 It's been a great day for Marty. 1691 02:14:46,185 --> 02:14:48,350 It's been a great life for Marty. 1692 02:15:03,650 --> 02:15:07,280 If only old Martin and Mary were here. 1693 02:15:07,700 --> 02:15:09,610 They are here, 1694 02:15:09,710 --> 02:15:11,620 and the others. 1695 02:16:52,180 --> 02:16:55,310 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 131425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.