Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,458 --> 00:01:26,458
Stanna hemma.
2
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Vad är klockan?
3
00:02:48,833 --> 00:02:49,833
Älskling.
4
00:02:51,958 --> 00:02:53,250
Hade du en mardröm?
5
00:02:56,875 --> 00:02:57,875
Ja.
6
00:03:00,083 --> 00:03:04,708
Lyssna, jag sa till dig att
inte stanna uppe för länge.
7
00:03:07,833 --> 00:03:10,083
- Krama mig.
- Okej, det är över.
8
00:03:10,250 --> 00:03:12,458
Krama mig, krama mig.
9
00:03:13,542 --> 00:03:14,792
Slappna av.
10
00:03:15,042 --> 00:03:16,333
Det är över.
11
00:03:16,917 --> 00:03:18,125
Det är över, älskling.
12
00:03:40,792 --> 00:03:44,208
TONÅRINGAR OCH NYA INTERNET TRENDER
13
00:03:54,625 --> 00:03:55,625
Hej, älskling.
14
00:03:56,708 --> 00:03:59,000
Jag tänkte ge dig frukost på sängen.
15
00:04:01,208 --> 00:04:02,292
Din artikel var publicerad.
16
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
Den är mycket bra.
17
00:04:04,792 --> 00:04:06,708
Den är verkligen mycket bra.
18
00:04:06,917 --> 00:04:09,292
Den kommer helt säkert att
bli populär på nätet.
19
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
Vad är det?
20
00:04:24,333 --> 00:04:26,333
Är du inte nöjd? Det är din
första artikel.
21
00:04:31,083 --> 00:04:32,958
Jag fixade lite apelsinjuice åt dig,
22
00:04:34,625 --> 00:04:36,208
rostat bröd med smör,
23
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
mjölk med honung.
24
00:04:38,667 --> 00:04:40,417
Precis som du vill ha det. Jag fixade det.
25
00:04:40,708 --> 00:04:41,917
Alldeles själv.
26
00:05:57,625 --> 00:06:00,458
Låt oss tillbringa dagen tillsammans.
Vi kan äta i parken, älskling.
27
00:06:01,583 --> 00:06:03,583
Jag kan inte. Jag måste
avsluta mitt arbete.
28
00:06:04,458 --> 00:06:06,458
Jag har ett möte med en kund.
29
00:06:06,542 --> 00:06:08,750
Älskling, låt det vara tills imorgon?
30
00:06:10,167 --> 00:06:11,167
Om du vill,
31
00:06:11,250 --> 00:06:14,875
kan vi äta middag ikväll, på det
fruktstället som du gillar så mycket.
32
00:06:15,625 --> 00:06:18,333
Sedan kan vi gå på bio i centrum.
33
00:06:22,917 --> 00:06:24,125
Okej.
34
00:06:27,417 --> 00:06:29,583
Du vet, den gamla gubben Ayala ringde.
35
00:06:33,375 --> 00:06:34,500
Vad sa han?
36
00:06:36,042 --> 00:06:37,625
Det vanliga.
37
00:06:37,708 --> 00:06:39,417
Att han ville prata med dig.
38
00:06:39,958 --> 00:06:42,000
Självklart, sa jag att du sov.
39
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Det gamla fjanten kallar dig...
40
00:06:43,583 --> 00:06:44,958
- Franco.
- Vad?
41
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Han är som min far.
42
00:06:46,792 --> 00:06:48,083
Som din far?
43
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
Om din pappa levde,
skulle han hålla med mig.
44
00:06:53,042 --> 00:06:54,333
Franco!
45
00:06:54,708 --> 00:06:56,792
- Vad?
- Jag hade redan torkat.
46
00:06:58,958 --> 00:07:00,083
Förlåt.
47
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Okej, men skärp dig.
48
00:07:04,375 --> 00:07:05,583
Jag ska försöka.
49
00:07:54,375 --> 00:07:55,417
Franco.
50
00:07:56,083 --> 00:07:58,333
Franco. Franco!
51
00:07:58,958 --> 00:08:00,000
Hallå.
52
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
- Ska du gå?
- Ja.
53
00:08:03,625 --> 00:08:05,083
Jag kan inte hitta nycklarna.
54
00:08:05,583 --> 00:08:08,000
De är i nyckelringen, där de brukar vara.
55
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
Och var är nyckelringen?
56
00:08:10,833 --> 00:08:12,375
I köket. Var annars?
57
00:08:14,542 --> 00:08:15,625
Är du okej?
58
00:08:16,042 --> 00:08:18,000
Ja, jag mår bra.
59
00:08:18,083 --> 00:08:20,208
Jag ska försöka komma tillbaka så
snart som möjligt.
60
00:08:21,417 --> 00:08:22,625
Hej då, älskling.
61
00:08:25,458 --> 00:08:26,458
Hej då.
62
00:08:51,042 --> 00:08:54,042
Hej, du har kommit till Luis Ayala.
Jag är inte tillgänglig just nu.
63
00:09:02,708 --> 00:09:05,833
Hej, har du nått Luis Ayala.
Jag är inte tillgänglig just nu.
64
00:09:26,542 --> 00:09:29,458
STUDIECENTRET AV KVANT OCH JÄMFÖRELSE
65
00:10:08,583 --> 00:10:11,000
Hallå. Detta är hos Franco och Julia.
66
00:10:11,083 --> 00:10:13,042
Vi är inte inne, eller
inte tillgängliga.
67
00:10:13,125 --> 00:10:15,583
Lämna ditt meddelande och så
ringer vi tillbaka.
68
00:10:15,667 --> 00:10:16,667
Tack!
69
00:11:07,042 --> 00:11:09,583
Hallå. Detta är hos Franco och Julia.
70
00:11:09,667 --> 00:11:11,542
Vi är inte inne,
eller inte tillgängliga.
71
00:11:11,625 --> 00:11:14,125
Lämna ditt meddelande och så
ringer vi tillbaka.
72
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
Tack!
73
00:11:16,125 --> 00:11:17,375
Franco.
74
00:11:17,458 --> 00:11:19,250
Snälla svara.
75
00:11:20,083 --> 00:11:21,583
Det är jag, Mercedes.
76
00:11:22,833 --> 00:11:24,167
Det är viktigt.
77
00:11:25,208 --> 00:11:26,583
Jag vet inte vad jag ska göra.
78
00:11:27,417 --> 00:11:29,083
Någonting hemskt har hänt.
79
00:11:29,167 --> 00:11:30,333
Svara...
80
00:11:30,417 --> 00:11:31,958
Hallå? Mercedes.
81
00:11:42,125 --> 00:11:43,167
Nej.
82
00:12:38,500 --> 00:12:39,875
Var stark, Fran.
83
00:12:46,625 --> 00:12:48,417
Tack för att du kom.
84
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
Tack...
85
00:12:53,583 --> 00:12:56,667
Vero ville komma men hon kunde inte
på grund av sin graviditet.
86
00:13:04,125 --> 00:13:05,583
Vilken tragedi.
87
00:13:11,125 --> 00:13:12,375
Hur hände det?
88
00:13:14,042 --> 00:13:15,417
Vad hände?
89
00:13:17,375 --> 00:13:20,000
Hon gick över vägen i en hast.
90
00:13:25,458 --> 00:13:26,500
Varför?
91
00:13:28,458 --> 00:13:31,417
Hon korsade gatan, en bil såg inte
henne och körde över henne.
92
00:13:34,250 --> 00:13:35,500
En svart bil.
93
00:13:37,208 --> 00:13:38,333
Men...
94
00:13:43,042 --> 00:13:45,042
Vi har samlats här i dag
95
00:13:45,750 --> 00:13:48,792
för att ta farväl av vår
syster Julia Álvarez,
96
00:13:50,875 --> 00:13:52,875
som nu lever
97
00:13:52,958 --> 00:13:55,417
i sin familjs hjärta.
98
00:13:57,500 --> 00:14:00,583
Det är därför vi måste vara glada.
99
00:14:02,583 --> 00:14:05,750
För det är vad vår syster Julia
skulle vilja.
100
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
En ung kvinna
101
00:14:09,250 --> 00:14:11,625
som nu vilar hos Gud.
102
00:14:14,542 --> 00:14:17,917
Döden kommer alltid att vara abrupt
och oväntad.
103
00:14:19,458 --> 00:14:22,917
Men den är inte vår fiende
på grund av det.
104
00:14:59,375 --> 00:15:00,542
Är allt okej?
105
00:15:01,500 --> 00:15:02,917
Ja, allt är okej.
106
00:17:06,708 --> 00:17:07,708
Hallå?
107
00:17:33,417 --> 00:17:34,417
Franco.
108
00:17:34,792 --> 00:17:35,792
Ayala.
109
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Hallå?
110
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Hej.
111
00:17:41,042 --> 00:17:43,958
Förlåt att jag ringer på denna telefonen,
men du svarar inte på er.
112
00:17:44,042 --> 00:17:45,208
Jag är ledsen.
113
00:17:47,708 --> 00:17:49,208
Vad är problemet? Vad vill du?
114
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
Franco, jag kan inte stå ut med
det längre. Vi måste prata.
115
00:17:55,667 --> 00:17:58,000
Jag var med henne dagen
för olyckan, Franco.
116
00:18:00,500 --> 00:18:02,708
Snälla, låt oss träffas. Vi måste prata.
117
00:18:08,250 --> 00:18:09,375
Hej.
118
00:18:10,583 --> 00:18:12,250
Prata. Vad är det du vet?
119
00:18:12,333 --> 00:18:13,750
- Kom med mig...
- Nej!
120
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
Förklara varför du var där
den dagen Julia dog.
121
00:18:17,250 --> 00:18:18,958
Julia ringde och sa att hon
ville prata.
122
00:18:19,042 --> 00:18:20,583
Hon var rädd.
123
00:18:20,667 --> 00:18:22,792
Hon ville berätta något väldigt viktigt.
124
00:18:22,875 --> 00:18:24,333
Varför har du inte sagt något förut?
125
00:18:25,292 --> 00:18:27,042
Eftersom hon inte ville att
du skulle veta.
126
00:18:27,125 --> 00:18:28,292
Vad?
127
00:18:33,417 --> 00:18:34,750
Jag tror att Julia
128
00:18:35,375 --> 00:18:36,583
blev mördad.
129
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Vad?
130
00:18:38,292 --> 00:18:39,458
- Du hörde vad jag sa.
- Vad?
131
00:18:39,542 --> 00:18:42,292
Nej, lyssna. Vi pratar inte här.
Nu går vi.
132
00:18:42,375 --> 00:18:44,667
Om du inte är intresserad, så gå.
Men kom igen.
133
00:18:50,833 --> 00:18:51,875
Så?
134
00:18:52,458 --> 00:18:53,750
Vad vill du berätta för mig?
135
00:18:54,625 --> 00:18:56,417
Varför säger du att Julia blev mördad?
136
00:18:59,625 --> 00:19:01,042
Först av allt, låt mig...
137
00:19:02,250 --> 00:19:04,792
Låt mig säga att jag inte alls mår bra.
138
00:19:09,083 --> 00:19:12,583
För mig är Julias död något hemskt.
139
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Okej.
140
00:19:15,917 --> 00:19:17,917
Julia var som
141
00:19:18,000 --> 00:19:21,167
den dotter vi aldrig fick.
142
00:19:23,208 --> 00:19:27,042
Jag var ansvarig för henne
när hennes far dog.
143
00:19:28,625 --> 00:19:30,042
Säg mig vad du har att säga.
144
00:19:30,125 --> 00:19:31,750
Berätta något för mig.
145
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
Vad var det hon utredde?
146
00:19:35,583 --> 00:19:38,042
- Vad var hon inblandad i?
- Vad menar du?
147
00:19:38,125 --> 00:19:40,708
Ja, vad var det hon utredde?
148
00:19:40,792 --> 00:19:41,792
Utredde?
149
00:19:42,208 --> 00:19:43,542
- Ja.
- Ingenting.
150
00:19:43,792 --> 00:19:46,000
Hon skrev artiklar för tonåringar,
som hon alltid gjort.
151
00:19:48,292 --> 00:19:49,917
Var hon inte...
152
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
Märkte du inte
153
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
om hon var inblandad i något mörkt
154
00:19:55,542 --> 00:19:58,167
eller... farligt?
155
00:19:58,250 --> 00:20:00,458
Eller... jag vet inte.
156
00:20:00,542 --> 00:20:03,917
Eller kanske något relaterat till
magi, till trolldom?
157
00:20:04,000 --> 00:20:05,167
Vad pratar du om?
158
00:20:05,250 --> 00:20:07,333
Du vet inte hur mycket hon darrade.
159
00:20:08,083 --> 00:20:09,792
Hon rusade ut för att leta efter dig.
160
00:20:10,875 --> 00:20:12,708
Och där fanns en kille för att döda henne.
161
00:20:12,792 --> 00:20:14,625
- Nej, jag...
- Är det vad du säger?
162
00:20:14,708 --> 00:20:17,167
Det var inte en olycka.
Hon var rädd för att dö.
163
00:20:17,250 --> 00:20:20,042
- Jag var...
- Vem skulle vilja döda Julia?
164
00:20:20,125 --> 00:20:23,750
Någon som är rädd för att dö, och dör,
165
00:20:23,833 --> 00:20:25,000
är det inte klart.
166
00:20:25,083 --> 00:20:27,375
- Det är nonsens.
- Lyssna.
167
00:20:28,292 --> 00:20:29,375
Lyssna.
168
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
Någon...
169
00:20:33,458 --> 00:20:37,208
som tror att hon kommer att dö i dag,
och dör idag...
170
00:20:40,208 --> 00:20:42,625
tycker du inte att det är mycket märkligt?
171
00:20:44,083 --> 00:20:47,167
Jag tycker det är konstigt att
du såg henne dö och inte jag.
172
00:20:47,833 --> 00:20:49,458
Det gör mig verkligen arg.
173
00:20:50,042 --> 00:20:51,958
Stör mig inte igen.
174
00:22:16,167 --> 00:22:18,833
ÄNGLAR - FINNS DE?
LEVER DE MITT IBLAND OSS? UPPTÄCK DET
175
00:22:22,375 --> 00:22:25,083
SPIRITISM. VARELSER FRÅN DET OKÄNDA,
MYCKET NÄRA DIG.
176
00:22:25,167 --> 00:22:27,333
VARELSER FRÅN DET OKÄNDA
177
00:22:32,375 --> 00:22:37,250
DÖDA STUNDER
178
00:22:46,500 --> 00:22:49,250
OÄNDLIGHET
179
00:22:54,750 --> 00:22:56,910
OÄNDLIGHET! ALTERNATIVA VERKLIGHETER
RELATIVITETSTEORIN
180
00:23:02,542 --> 00:23:03,942
DRÖMMAR! INDIANSK
DRÖMFÅNGARE SHAMAN
181
00:23:15,792 --> 00:23:18,708
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
DU BETYDER SÅ MYCKET
182
00:23:48,292 --> 00:23:49,833
HEMLIG ART
183
00:25:08,333 --> 00:25:09,708
- Hej.
- Hej.
184
00:25:10,083 --> 00:25:11,167
Hur är läget?
185
00:25:11,250 --> 00:25:12,417
Kom in.
186
00:25:13,375 --> 00:25:14,750
Ursäkta mig.
187
00:25:34,458 --> 00:25:37,583
Jag känner en kvinna som kan hjälpa dig
städa upp allt.
188
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
Läs det här.
189
00:25:43,417 --> 00:25:44,583
Vad är det?
190
00:25:48,000 --> 00:25:51,333
Julias anteckningsbok.
Ett slags personlig dagbok.
191
00:25:52,333 --> 00:25:54,542
Det finns saker där som skulle
kunna vara till hjälp.
192
00:25:54,625 --> 00:25:56,458
Har du läst något intressant?
193
00:25:59,042 --> 00:26:01,458
Det talas om paranormala fenomen.
194
00:26:02,625 --> 00:26:05,167
Konstiga saker. Trolldom, pakter.
195
00:26:06,750 --> 00:26:07,958
Det talas också om...
196
00:26:08,917 --> 00:26:10,833
om något som kallas döda stunder.
197
00:26:12,667 --> 00:26:14,667
- Vad?
- Döda stunder?
198
00:26:19,208 --> 00:26:21,125
Den nämner hela tiden en kvinna...
199
00:26:22,750 --> 00:26:24,167
namngiven som Ada.
200
00:26:25,250 --> 00:26:27,333
De blev tillsammans.
201
00:26:27,583 --> 00:26:29,708
Den här kvinnan rådde henne.
202
00:26:32,583 --> 00:26:34,083
Vet du vem Ada är?
203
00:26:34,375 --> 00:26:35,417
Nej.
204
00:26:36,333 --> 00:26:38,458
Kan jag ta den med mig?
205
00:26:38,542 --> 00:26:39,792
Ja, det är mycket konstigt.
206
00:26:39,875 --> 00:26:41,250
Vad är konstigt?
207
00:26:41,333 --> 00:26:43,958
Det är märkligt att Julia skrev
det som står i anteckningsboken.
208
00:26:44,042 --> 00:26:45,958
När jag läste den, kände jag
inte igen henne.
209
00:26:46,958 --> 00:26:50,125
Det är som om jag inte visste vem jag
var med. Jag kände mig plötsligt lurad.
210
00:26:52,417 --> 00:26:54,458
Kanske hon ville ta hand om dig.
211
00:26:55,417 --> 00:26:57,042
Hon skyddade dig.
212
00:26:57,125 --> 00:27:00,583
Kanske hon att utredde något mycket
mörkt eller mycket våldsamt.
213
00:27:00,708 --> 00:27:01,875
Mörkt?
214
00:27:02,250 --> 00:27:04,458
Hon skrev artiklar i en tidning
för tonåringar.
215
00:27:04,542 --> 00:27:07,500
Nu har jag plötsligt funnit att
hon jagar andar och demoner.
216
00:27:09,000 --> 00:27:11,250
- Såg du något på datorn?
- Nej.
217
00:27:11,333 --> 00:27:13,042
Och den på kontoret?
218
00:27:13,708 --> 00:27:17,167
Jag har inte lösenordet till hennes dator.
219
00:27:17,417 --> 00:27:18,417
Bra gjort.
220
00:27:19,000 --> 00:27:20,667
Min lärjunge. Hon lärde sig.
221
00:27:21,792 --> 00:27:23,542
Jag ger lektioner där till några killar
222
00:27:23,625 --> 00:27:25,417
så jag kommer inte att ha
problem att gå in
223
00:27:25,500 --> 00:27:27,375
och få tillgång till datorn.
224
00:27:27,458 --> 00:27:29,917
Så jag tar det här och läser den.
225
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Jag ska se vad jag hittar där
och jag ringer tillbaka till dig.
226
00:27:37,333 --> 00:27:38,333
Ta hand om dig.
227
00:27:38,875 --> 00:27:39,917
Okej.
228
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
Jag går med dig ut.
229
00:28:08,583 --> 00:28:09,750
Hallå?
230
00:28:10,042 --> 00:28:11,292
Ayala.
231
00:28:11,375 --> 00:28:12,417
Vad händer?
232
00:28:12,500 --> 00:28:15,167
Jag har inte börjat arbeta än
eftersom det är för många människor.
233
00:28:15,250 --> 00:28:17,333
Så snart de går, ska jag ta en titt.
234
00:28:17,417 --> 00:28:18,708
Vad gör du?
235
00:28:18,792 --> 00:28:22,042
Jag ska till bokhandeln för att ta reda på
om böckerna Julia hade.
236
00:28:22,125 --> 00:28:24,500
- Jag vill veta mer om det.
- Okej.
237
00:28:24,583 --> 00:28:27,042
Så fort jag har kollat datorn,
ringer jag dig.
238
00:28:27,125 --> 00:28:28,458
Ser vad jag får reda på.
239
00:28:28,542 --> 00:28:29,750
Ta hand om dig.
240
00:28:47,292 --> 00:28:48,292
Hej.
241
00:28:48,375 --> 00:28:50,958
Hej, hur kan jag hjälpa dig?
242
00:28:51,417 --> 00:28:53,375
Min fru köpte den här boken nyligen.
243
00:28:53,458 --> 00:28:55,292
Jag vill veta om jag kan
lämna tillbaka den.
244
00:28:56,042 --> 00:28:57,625
När köpte hon den?
245
00:28:58,792 --> 00:29:00,917
Jag vet inte när.
246
00:29:01,000 --> 00:29:03,292
Jag har tappat... Vi har tappat kvittot.
247
00:29:04,292 --> 00:29:06,458
Snälla. Ska vi kolla upp det?
248
00:29:06,542 --> 00:29:07,750
Låt oss se.
249
00:29:15,625 --> 00:29:17,417
Den köptes för ett år sedan.
250
00:29:17,500 --> 00:29:18,625
Jag kan inte byta in den.
251
00:29:21,958 --> 00:29:24,125
Har du något om döda stunder?
252
00:29:29,542 --> 00:29:30,875
Vem känner du?
253
00:29:31,333 --> 00:29:33,208
En kvinna som heter Ada.
254
00:29:34,833 --> 00:29:36,750
- Vänta en stund.
- Visst.
255
00:30:15,792 --> 00:30:16,917
Du heter?
256
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Franco.
257
00:30:20,583 --> 00:30:21,958
Vem rekommenderade dig?
258
00:30:22,917 --> 00:30:23,958
Julia...
259
00:30:25,292 --> 00:30:26,458
Alvarez.
260
00:30:26,958 --> 00:30:28,042
Okej.
261
00:30:29,000 --> 00:30:31,375
I morgon, tisdag, kl 08:00.
262
00:30:31,458 --> 00:30:33,375
- Det är den enda tiden.
- Okej.
263
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Okej.
264
00:30:35,250 --> 00:30:37,167
Jag ska skriva ner plats här.
265
00:30:43,292 --> 00:30:44,708
Jättebra, tack.
266
00:30:45,000 --> 00:30:48,042
Och kom ihåg att ta med lila blommor
för igenkännande.
267
00:30:49,292 --> 00:30:50,292
Tack.
268
00:31:37,958 --> 00:31:41,042
UTANFÖR KROPPEN UPPLEVELSE
269
00:31:49,708 --> 00:31:53,417
Ada-Julia, vi träffas på samma plats.
Ta med allt jag frågade och pengar.
270
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Julia!
271
00:32:12,000 --> 00:32:14,042
Franco! Franc...
272
00:32:41,875 --> 00:32:43,333
- Luis.
- Franco.
273
00:32:44,042 --> 00:32:45,542
Jag har letat efter dig.
274
00:32:45,792 --> 00:32:47,708
Var har du varit?
275
00:32:47,792 --> 00:32:49,500
Här, hemma.
276
00:32:50,417 --> 00:32:52,000
- Vad hittade du?
- Det är bekräftat.
277
00:32:52,083 --> 00:32:54,417
Julia var efter något konstigt.
Jag vet inte vad det är.
278
00:32:54,792 --> 00:32:55,792
Varför?
279
00:32:56,125 --> 00:32:57,542
Vad vet du?
280
00:32:57,958 --> 00:33:00,708
Hon ringde den här kvinnan Ada
många gånger.
281
00:33:00,792 --> 00:33:02,917
De talade en hel del. De mejlade varandra.
282
00:33:03,000 --> 00:33:05,958
Lyckligtvis var hon journalist
och hon har sparat allt.
283
00:33:06,208 --> 00:33:08,792
Vad säger dessa e-postmeddelanden?
284
00:33:08,875 --> 00:33:10,917
Nej, den här kvinnan, Ada,
285
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
hon vet hur man skriver mycket väl
286
00:33:12,875 --> 00:33:16,042
eftersom hon inte säger något.
287
00:33:16,125 --> 00:33:18,500
Nu har jag en känsla
288
00:33:18,583 --> 00:33:23,000
av att det finns någon form av... pakt.
289
00:33:23,083 --> 00:33:26,625
Om pengar, ett avtal, eller vad som helst.
290
00:33:27,542 --> 00:33:29,875
Vad säger hon om de döda stunderna?
291
00:33:29,958 --> 00:33:31,333
Jag vet inte.
292
00:33:31,417 --> 00:33:34,042
Hur är det med bokaffären?
Hur gick det?
293
00:33:34,125 --> 00:33:35,125
Illa.
294
00:33:35,292 --> 00:33:37,583
De vet ingenting om Julia.
De känner inte henne.
295
00:33:37,708 --> 00:33:38,708
De såg aldrig henne.
296
00:33:39,875 --> 00:33:41,417
Kan jag be dig om något, Franco?
297
00:33:41,958 --> 00:33:42,958
Javisst.
298
00:33:44,125 --> 00:33:46,292
Hur var Julia enligt sin far?
299
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
Var hon upprörd? Ledsen?
300
00:33:48,917 --> 00:33:50,292
Hur var hon på sistone?
301
00:33:52,708 --> 00:33:55,250
Hon var dålig. Hon var ledsen, hon grät.
302
00:33:55,333 --> 00:33:56,708
Hon grät varje kväll.
303
00:33:57,750 --> 00:34:00,958
Hon saknade honom,
men ingenting utöver det vanliga.
304
00:34:01,042 --> 00:34:02,708
Det vanliga. Hon skulle gråta.
305
00:34:03,750 --> 00:34:06,250
Okej, vi ska hålla kontakten.
Ta hand om dig.
306
00:34:07,042 --> 00:34:08,750
Okej. Hej då.
307
00:34:21,042 --> 00:34:23,583
KOPIERAR FILER
308
00:35:15,708 --> 00:35:16,917
Är du Franco?
309
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
Ja.
310
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
Hej.
311
00:35:26,208 --> 00:35:27,542
Har Julia rekommenderat dig?
312
00:35:29,708 --> 00:35:31,208
Hur är du släkt med henne?
313
00:35:33,000 --> 00:35:34,125
Jag är hennes partner.
314
00:35:36,042 --> 00:35:38,417
Julia vet att hon kan inte
rekommendera familjen.
315
00:35:38,917 --> 00:35:41,542
Jag är ledsen, men jag kan
inte hjälpa dig.
316
00:35:43,000 --> 00:35:44,375
Julia är död.
317
00:35:45,000 --> 00:35:46,333
En bil körde över henne.
318
00:35:48,542 --> 00:35:50,917
Det är en tragedi. Jag är väldigt ledsen.
319
00:35:52,208 --> 00:35:53,333
Tack.
320
00:35:54,292 --> 00:35:55,917
Hur träffades ni första gången?
321
00:35:57,208 --> 00:36:00,375
På samma sätt som du och jag.
Genom rekommendation.
322
00:36:03,375 --> 00:36:05,167
Du vet ingenting. Eller hur?
323
00:36:06,625 --> 00:36:08,000
Om vad?
324
00:36:09,333 --> 00:36:11,583
Varför hon tog kontakt med mig.
325
00:36:12,333 --> 00:36:15,083
Tillhör du en kult eller något sådant?
326
00:36:17,750 --> 00:36:20,625
Nej, inte en kult. Snälla.
327
00:36:21,667 --> 00:36:24,833
Ser jag ut som jag kan vara
en del av en kult?
328
00:36:24,917 --> 00:36:27,250
Jag vet inte, frun. Jag känner inte dig.
329
00:36:29,375 --> 00:36:31,083
Vad gjorde du med Julia?
330
00:36:31,292 --> 00:36:32,708
Med mig, ingenting.
331
00:36:33,708 --> 00:36:37,167
Jag är bara... hans företrädare.
332
00:36:37,750 --> 00:36:38,833
För vem?
333
00:36:41,917 --> 00:36:43,458
Är du en troende?
334
00:36:44,292 --> 00:36:47,208
Eftersom du kanske tror jag är galen
för vad jag ska berätta för dig.
335
00:36:47,292 --> 00:36:50,292
Jag behöver bara veta vad Julia
var inblandad i, det är allt.
336
00:36:54,667 --> 00:36:56,542
Julia tog kontakt med mig
337
00:36:56,625 --> 00:36:59,333
eftersom hon ville hyra en död stund.
338
00:36:59,750 --> 00:37:03,042
Vad är det här döda stunder för något som
jag hela tiden kan läsa om överallt?
339
00:37:03,125 --> 00:37:05,958
Hon ville komma i kontakt
med en avliden släkting.
340
00:37:06,458 --> 00:37:08,458
Hon ville se honom en sista gång.
341
00:37:09,167 --> 00:37:11,625
Och det sker genom en död stund.
342
00:37:51,250 --> 00:37:54,125
EXEMPEL PÅ MAKE OCH FAR
BOR DU I VÅRA HJÄRTAN
343
00:38:10,417 --> 00:38:14,125
Ville hon göra en seans
eller något sådant?
344
00:38:14,292 --> 00:38:17,458
Nej, inte med anden. Med personen själv.
345
00:38:18,167 --> 00:38:20,625
För att kunna se honom igen fysiskt.
346
00:38:22,458 --> 00:38:25,333
Det är omöjligt. Det kan inte göras.
347
00:38:25,417 --> 00:38:28,667
Du kan om du reser i tiden.
348
00:38:29,083 --> 00:38:30,792
Att gå tillbaka till det förflutna.
349
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
I det förflutna var han vid liv,
eller hur?
350
00:38:32,792 --> 00:38:34,875
Det är en fantasi, frun.
Det kan inte göras.
351
00:38:35,708 --> 00:38:37,542
Det finns en man som kan göra det.
352
00:38:37,875 --> 00:38:40,417
Han kan göra så du reser
till det förflutna
353
00:38:40,667 --> 00:38:42,500
genom ett minne.
354
00:38:42,917 --> 00:38:46,000
Han kallar dessa tillstånd "döda stunder."
355
00:38:47,208 --> 00:38:50,750
Lyssna, under många år, mer än
du kan föreställa dig,
356
00:38:50,833 --> 00:38:53,333
letade folk efter honom
särskilt för detta.
357
00:38:53,417 --> 00:38:56,208
Att få se sina döda nära och kära igen.
358
00:38:56,292 --> 00:38:59,958
Att säga adjö till dem på
det sättet de vill.
359
00:39:00,042 --> 00:39:02,208
Okej, existerar den här mannen?
360
00:39:02,292 --> 00:39:05,083
Är han verklig? Kan du se honom,
röra vid honom?
361
00:39:05,167 --> 00:39:06,792
Vem är han? Var kommer han ifrån?
362
00:39:06,875 --> 00:39:08,458
Jag har precis fått kontakt med honom.
363
00:39:09,167 --> 00:39:11,083
Jag är den enda person som kan göra det.
364
00:39:11,167 --> 00:39:12,917
Varför kan du göra det?
365
00:39:13,000 --> 00:39:15,125
Jag kan inte förklara det för dig.
366
00:39:16,333 --> 00:39:19,458
Det är viktigare och starkare krafter
än vi.
367
00:39:19,542 --> 00:39:23,250
Det du menar är att det finns en person
368
00:39:23,500 --> 00:39:24,708
som gör att du
369
00:39:25,167 --> 00:39:28,458
kan återuppleva ett minne
med en släkting som dött?
370
00:39:29,542 --> 00:39:32,125
För ett ögonblick, och att säga adjö.
371
00:39:33,500 --> 00:39:35,250
Och vem valde Julia
372
00:39:35,333 --> 00:39:36,792
att säga adjö till igen?
373
00:39:37,583 --> 00:39:39,833
Jag kan inte säga det.
Det är konfidentiellt.
374
00:39:44,875 --> 00:39:46,667
Jag vet vad du tänker.
375
00:39:53,750 --> 00:39:56,125
Jag vill hyra en död stund.
376
00:39:57,417 --> 00:39:58,833
Vad måste jag göra?
377
00:39:58,917 --> 00:40:01,792
Vanligtvis när människor gör det
378
00:40:01,875 --> 00:40:04,208
har en rimlig tid har passerat
379
00:40:04,292 --> 00:40:07,000
så att deras ande är bättre.
380
00:40:08,667 --> 00:40:11,333
Återförenas med en död släkting
381
00:40:11,417 --> 00:40:13,417
kan vara riktigt tufft.
382
00:40:13,500 --> 00:40:15,167
Jag skulle råda dig att vänta.
383
00:40:15,250 --> 00:40:16,750
Jag tänker inte vänta.
384
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
Jag kan inte vänta.
385
00:40:18,792 --> 00:40:20,208
Vad måste jag göra?
386
00:40:21,250 --> 00:40:23,750
I det ögonblick du undertecknar avtalet,
387
00:40:23,833 --> 00:40:26,292
måste du följa en kod av tystnad
388
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
som du inte kan bryta.
389
00:40:28,875 --> 00:40:32,292
Du kan inte prata om det här
med någon alls
390
00:40:32,375 --> 00:40:34,750
för då kommer det inte fungera.
391
00:40:35,250 --> 00:40:36,792
Jag är väldigt seriös.
392
00:40:36,875 --> 00:40:39,625
Du skulle inte bara slösa din tid
men även dina pengar.
393
00:40:41,250 --> 00:40:42,250
Självklart.
394
00:40:42,333 --> 00:40:43,833
Det är därför Julia...
395
00:40:44,583 --> 00:40:47,458
Hon aldrig... berättade något.
396
00:40:47,542 --> 00:40:49,167
Jag accepterar. Vad måste jag göra?
397
00:40:49,250 --> 00:40:52,583
Du måste hämta ett par saker
398
00:40:52,667 --> 00:40:55,542
som du måste ge mig vid vårt nästa
möte om två veckor.
399
00:40:55,625 --> 00:40:56,625
Vilka saker?
400
00:40:57,917 --> 00:41:01,333
Det har gått så många år att mitt
minne inte är till någon hjälp.
401
00:41:02,792 --> 00:41:05,958
Priset för detta förfarande...
402
00:41:06,958 --> 00:41:08,958
tjugotusen dollar,
403
00:41:09,750 --> 00:41:12,792
passfoto på dig själv,
404
00:41:12,875 --> 00:41:15,375
och undertecknandet av ett annat dokument.
405
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
Tjugotusen dollar?
406
00:41:20,292 --> 00:41:22,708
Det är en hel del pengar på så kort tid.
407
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Hm...
408
00:41:24,458 --> 00:41:28,500
Den spektrala tid är längre än vår.
409
00:41:28,750 --> 00:41:32,083
En av våra dagar kan vara en
månad för dem.
410
00:41:32,667 --> 00:41:35,292
Dessutom måste de göra så
många procedurer.
411
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
Okej.
412
00:41:41,000 --> 00:41:42,042
Jag går.
413
00:41:42,625 --> 00:41:45,250
Så vi träffas här om två veckor.
414
00:41:45,333 --> 00:41:46,667
Ja, samma tid.
415
00:41:47,917 --> 00:41:51,083
Till frukost, jag tar med mig
lite hemlagade bakverk.
416
00:41:51,167 --> 00:41:53,292
- Du är mycket mager.
- Tack.
417
00:41:53,375 --> 00:41:54,375
Här.
418
00:41:56,375 --> 00:41:57,583
Tack.
419
00:41:57,667 --> 00:41:59,208
De är mina favoriter.
420
00:41:59,292 --> 00:42:00,708
- Adjö.
- Adjö.
421
00:42:06,000 --> 00:42:07,417
Hallå, hur är läget?
422
00:42:07,500 --> 00:42:08,958
Jag gick ut för lite frisk luft.
423
00:42:09,042 --> 00:42:11,750
- Vad är problemet?
- Lyssna, det finns en vän...
424
00:42:12,625 --> 00:42:14,917
En gemensam vän som vi hade med Alfredo.
425
00:42:15,000 --> 00:42:16,042
Han är en gammal man.
426
00:42:16,125 --> 00:42:19,042
Han studerar magi, esotericism.
427
00:42:19,125 --> 00:42:21,167
Jag tycker att vi kan träffa
honom tillsammans.
428
00:42:22,417 --> 00:42:23,458
Nej.
429
00:42:24,000 --> 00:42:26,292
Nej, Luis, jag är trött.
430
00:42:26,375 --> 00:42:28,292
Jag är mycket trött. Jag är helt slut.
431
00:42:29,250 --> 00:42:32,458
Jag vill inte fortsätta att utreda.
Jag vill inte att du ska göra det heller.
432
00:42:32,542 --> 00:42:34,750
Låt oss klippa det här.
Jag vill inte fortsätta.
433
00:42:36,417 --> 00:42:38,250
Detta är inte läge att sluta, eller?
434
00:42:38,833 --> 00:42:40,542
Gör som jag säger.
435
00:42:40,625 --> 00:42:42,833
Gör som jag säger. Jag är förkrossad.
436
00:42:43,625 --> 00:42:45,542
Det kommer att vara bäst för Julia, också.
437
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Hej då.
438
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Okej.
439
00:43:16,458 --> 00:43:20,833
5000 DOLLAR SPARADE
440
00:43:52,958 --> 00:43:57,500
20000 DOLLAR ÄR MÅLET
441
00:44:02,583 --> 00:44:03,583
Juli.
442
00:44:05,083 --> 00:44:06,083
Älskling.
443
00:44:06,625 --> 00:44:07,792
Är det du?
444
00:44:09,583 --> 00:44:10,625
Älskling.
445
00:45:47,083 --> 00:45:50,167
Den fruktiga de säljer
på denna plats är unik.
446
00:45:52,708 --> 00:45:56,208
Vi kom ofta hit med Julias pappa
när vi var yngre.
447
00:46:01,042 --> 00:46:02,292
Ja, Julia...
448
00:46:02,375 --> 00:46:03,833
Jag kom hit med Julia några gånger.
449
00:46:09,417 --> 00:46:11,417
Det är otroligt, är det inte, Franco?
450
00:46:12,875 --> 00:46:16,083
Det har nästan gått två veckor
sedan Julia dog.
451
00:46:18,083 --> 00:46:19,917
Du vet, för mig är det som om...
452
00:46:21,125 --> 00:46:22,917
som om hon fortfarande levde.
453
00:46:25,542 --> 00:46:27,375
Ja, det är otroligt.
454
00:46:30,708 --> 00:46:32,667
Franco, din mamma ringde mig.
455
00:46:32,750 --> 00:46:35,375
Hon klagade eftersom
du inte svarar på hennes samtal.
456
00:46:35,458 --> 00:46:37,208
Svara, snälla.
457
00:46:37,292 --> 00:46:39,542
Nu kommer min mamma ihåg
att hon har en son.
458
00:46:41,667 --> 00:46:45,083
I två år, har hon aldrig besökt mig,
och nu kommer hon ihåg.
459
00:46:45,167 --> 00:46:47,583
Såg du henne vid begravningen?
Jag gjorde det inte.
460
00:46:47,667 --> 00:46:49,125
- Nåja.
- Nåja.
461
00:46:49,208 --> 00:46:50,458
Bra, Franco.
462
00:46:50,542 --> 00:46:52,750
Vi, mödrar gör alltid vad vi kan.
463
00:46:53,875 --> 00:46:55,333
Till exempel, se,
464
00:46:55,625 --> 00:46:56,792
Julia och jag...
465
00:46:57,625 --> 00:46:59,667
vi såg aldrig varandra på sistone.
466
00:47:02,000 --> 00:47:04,375
Jag trodde aldrig att något sådant
skulle kunna hända.
467
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
Om du kunde träffa Julia...
468
00:47:11,333 --> 00:47:12,708
igen...
469
00:47:14,083 --> 00:47:15,250
vad skulle du säga henne?
470
00:48:10,042 --> 00:48:11,375
Finns det någonting jag kan göra?
471
00:48:12,000 --> 00:48:13,208
Kan jag hjälpa dig?
472
00:48:17,958 --> 00:48:19,958
Ja, det finns någonting.
473
00:48:20,917 --> 00:48:22,042
Berätta för mig.
474
00:48:27,375 --> 00:48:29,125
Jag kollade...
475
00:48:29,208 --> 00:48:31,250
städade upp vissa saker här hemma och...
476
00:48:32,083 --> 00:48:34,333
Jag hittade Julia personliga dagbok.
477
00:48:36,208 --> 00:48:37,792
Jag läste den.
478
00:48:38,958 --> 00:48:40,458
Där fann jag att...
479
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Hon hade en stor önskan.
480
00:48:43,333 --> 00:48:46,083
Hon ville göra en resa
481
00:48:46,167 --> 00:48:47,375
till Buenos Aires.
482
00:48:48,958 --> 00:48:51,292
Hon hade saknat sin pappa
mycket på sistone.
483
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
Hon grät en hel del.
484
00:48:53,292 --> 00:48:54,458
Så...
485
00:48:56,917 --> 00:49:00,000
Kanske ville hon hitta...
486
00:49:01,208 --> 00:49:05,250
sin pappas rötter,
sitt folk, sina platser.
487
00:49:06,167 --> 00:49:08,167
Hon ville också träffa min familj.
488
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
För att knyta ett band,
för att lära känna dem.
489
00:49:12,458 --> 00:49:15,542
Så jag vill göra den resan i hennes ära.
490
00:49:18,250 --> 00:49:20,875
Men jag har inte arbetat
mycket på sistone.
491
00:49:20,958 --> 00:49:22,250
Jag förlorade kunder och...
492
00:49:23,625 --> 00:49:25,292
Jag behöver pengar och...
493
00:49:25,958 --> 00:49:27,500
Kanske du kan ge det till mig.
494
00:49:29,208 --> 00:49:30,292
Nej.
495
00:49:31,000 --> 00:49:33,417
Jag tänker inte ge dig
några pengar, Franco.
496
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Varför inte?
497
00:49:37,083 --> 00:49:38,750
För att jag kan inte.
498
00:49:38,833 --> 00:49:40,167
Jo, du kan.
499
00:49:40,833 --> 00:49:42,833
Du har pengar. Varför kan du
inte ge mig det?
500
00:49:42,917 --> 00:49:44,625
Det är för att uppfylla
din dotters önskan.
501
00:49:44,708 --> 00:49:46,583
Ja, men jag behöver inte ge dig
några pengar.
502
00:49:46,667 --> 00:49:47,708
Varför inte?
503
00:49:47,792 --> 00:49:50,583
Om jag vill hedra min dotter,
gör jag det på mitt sätt.
504
00:49:50,958 --> 00:49:52,625
Är du seriös?
505
00:49:54,542 --> 00:49:56,125
- Ja.
- Jag kan inte tro det.
506
00:49:56,750 --> 00:49:58,083
Jag kan inte tro det!
507
00:49:59,292 --> 00:50:00,750
Jag kan inte tro det.
508
00:50:03,042 --> 00:50:04,250
Låt oss se.
509
00:50:05,500 --> 00:50:07,792
Lugna ner dig. Låt oss göra något.
510
00:50:13,375 --> 00:50:15,375
- Jösses.
- Lyssna, Franco.
511
00:50:17,667 --> 00:50:19,125
Det här är till dig.
512
00:50:21,958 --> 00:50:23,542
Han är en terapeut.
513
00:50:23,625 --> 00:50:26,958
Du kan inte föreställa sig. Han är
specialiserad på att hjälpa människor
514
00:50:27,042 --> 00:50:30,458
för att övervinna smärtan
när deras nära och kära har lämnat.
515
00:50:30,833 --> 00:50:33,208
Du kan inte föreställa dig hur han
mycket hjälpte mig
516
00:50:33,292 --> 00:50:35,250
när Julias pappa gått bort.
517
00:50:35,333 --> 00:50:38,333
- Och nu han hjälper mig med Julia.
- Jag behöver pengar!
518
00:50:38,417 --> 00:50:40,083
Inte kortet till en psykolog.
519
00:50:40,167 --> 00:50:42,000
Jag bara ber dig om lite pengar!
520
00:50:42,083 --> 00:50:43,417
Du har pengar!
521
00:50:43,500 --> 00:50:45,208
Och du ger mig kortet
till en psykolog!
522
00:50:45,292 --> 00:50:47,500
Varför skulle du skicka mig
till en psykolog?
523
00:50:49,125 --> 00:50:50,417
För att lugna ner sig?
524
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
- Franco, du skrämmer mig.
- Att lugna ner sig?
525
00:50:52,583 --> 00:50:55,583
Var inte rädd, jag kommer inte att
skada dig. Du borde gå till en psykolog.
526
00:50:55,958 --> 00:50:58,792
Om du ville hedra din dotter,
du skulle ha gjort det när hon levde
527
00:50:58,875 --> 00:50:59,958
genom att älska henne lite.
528
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Lucas.
529
00:51:33,833 --> 00:51:35,083
Jag är hemma.
530
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
Okej.
531
00:51:37,750 --> 00:51:39,000
Ja, kom över.
532
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Ja. Okej.
533
00:51:40,875 --> 00:51:41,875
Hej då.
534
00:51:46,417 --> 00:51:48,125
Du är väldigt komplicerad.
535
00:51:49,208 --> 00:51:51,458
Vi har försökt få tag på dig i två veckor,
536
00:51:51,542 --> 00:51:52,750
vi ville veta hur du mår.
537
00:51:53,542 --> 00:51:54,833
Att prata med dig.
538
00:51:55,250 --> 00:51:56,417
Men inget.
539
00:51:58,875 --> 00:52:00,000
Jag...
540
00:52:01,375 --> 00:52:02,583
jobbade.
541
00:52:03,542 --> 00:52:05,333
Efter vad som hände med Julia,
542
00:52:05,417 --> 00:52:07,250
blev mitt arbete försenat.
543
00:52:09,250 --> 00:52:11,000
Du ser ut som skit, Fran.
544
00:52:12,458 --> 00:52:13,917
Du borde träffa någon.
545
00:52:14,625 --> 00:52:17,000
En professionell som kan
ge råd och hjälpa dig.
546
00:52:19,417 --> 00:52:20,667
Kan du låna mig lite pengar?
547
00:52:23,333 --> 00:52:25,083
- Till vad?
- Till en resa.
548
00:52:26,917 --> 00:52:29,500
Jag behöver 15000 dollar.
549
00:52:30,833 --> 00:52:33,500
- Jag har inte de pengarna.
- Någonting.
550
00:52:33,583 --> 00:52:37,917
Okej, men Mateo kommer att födas
inom kort och Verónica sköter pengarna.
551
00:52:39,917 --> 00:52:41,000
Okej.
552
00:52:42,417 --> 00:52:43,750
Det är okej.
553
00:52:54,000 --> 00:52:55,958
Hallå, Fran. Det är mamma.
554
00:52:56,042 --> 00:52:58,333
Vi vill veta hur du har det.
555
00:52:58,417 --> 00:53:00,292
Pappa är orolig.
556
00:53:01,083 --> 00:53:03,708
Så snart vi kan, kommer vi att köpa
en biljett och komma hälsa på.
557
00:53:04,000 --> 00:53:05,667
Kom till Buenos Aires.
558
00:53:05,750 --> 00:53:07,875
Vi älskar dig.
559
00:53:08,375 --> 00:53:09,542
Hallå?
560
00:53:10,167 --> 00:53:12,292
Fran. Det är Lucas.
561
00:53:13,667 --> 00:53:16,708
Vi är här med Veronica.
562
00:53:16,792 --> 00:53:19,417
Vi skulle vilja träffa dig,
vi vill veta hur du har det.
563
00:53:20,792 --> 00:53:22,333
Kom på middag och så kan vi prata.
564
00:53:31,958 --> 00:53:38,125
JAG KÖPER GULD OCH JUVELER
565
00:53:52,167 --> 00:53:53,208
Hej.
566
00:53:53,667 --> 00:53:55,042
Hur är det?
567
00:53:55,333 --> 00:53:56,667
Det har gått ett tag, eller hur?
568
00:53:58,333 --> 00:54:00,667
Vissa hälsoproblem, men okej.
569
00:54:01,542 --> 00:54:03,000
Sluta dricka, Luis.
570
00:54:06,833 --> 00:54:09,250
Kan du inte hitta en bättre plats
för oss att mötas på?
571
00:54:09,333 --> 00:54:11,542
Varför? Är du obekväm att prata
framför Julia?
572
00:54:11,625 --> 00:54:12,667
Nej, det vet du.
573
00:54:14,083 --> 00:54:15,125
Självisk.
574
00:54:16,375 --> 00:54:19,792
Just nu måste de vara tillsammans
och skratta åt oss.
575
00:54:22,042 --> 00:54:23,167
Varför?
576
00:54:24,917 --> 00:54:27,125
Jag hade aldrig en god relation med Julia.
577
00:54:28,042 --> 00:54:29,750
Jag var alltid avundsjuk
578
00:54:29,833 --> 00:54:32,667
på Alfredos kärlek till henne.
579
00:54:32,750 --> 00:54:34,583
Jag kände alltid
580
00:54:34,667 --> 00:54:36,625
att han älskade henne mer än mig.
581
00:54:39,042 --> 00:54:42,875
Bad du mig att komma
för att prata om din ånger?
582
00:54:45,000 --> 00:54:46,750
Franco kom för att träffa mig häromdagen.
583
00:54:47,792 --> 00:54:49,542
- Gjorde han?
- Förresten, Luis,
584
00:54:49,625 --> 00:54:51,542
han såg inte alls bra ut.
585
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
Han kom för att fråga mig om att
låna ut pengar till honom.
586
00:54:58,625 --> 00:55:00,458
- Till vad?
- Jag vet inte.
587
00:55:00,875 --> 00:55:03,167
Det var som hans själ inte mår bra,
588
00:55:03,250 --> 00:55:05,458
som rubbad, galen.
589
00:55:05,542 --> 00:55:08,250
När jag sa till honom att
jag inte skulle ge honom några pengar,
590
00:55:08,333 --> 00:55:10,750
blev han våldsam och jag trodde
att han skulle slå mig.
591
00:55:10,833 --> 00:55:13,208
Han är den som går
i genom den svåraste tiden.
592
00:55:14,583 --> 00:55:16,333
Det är något annat också.
593
00:55:23,583 --> 00:55:25,125
Dagen Julia dog,
594
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
fick jag hennes tillhörigheter.
595
00:55:28,792 --> 00:55:30,542
Jag hittade lappen i hennes väska.
596
00:55:39,125 --> 00:55:40,250
Kan jag behålla den?
597
00:55:40,333 --> 00:55:43,208
Det är därför jag tog med den.
Du är journalist.
598
00:55:43,292 --> 00:55:45,875
Jag trodde att du skulle vara
mer nyfiken än mig.
599
00:55:45,958 --> 00:55:47,458
Ja, jag ska undersöka det.
600
00:55:50,625 --> 00:55:51,917
Du vet,
601
00:55:52,000 --> 00:55:53,833
jag har fortfarande i mitt huvud
602
00:55:53,917 --> 00:55:56,208
frågan Franco ställde till mig häromdagen.
603
00:55:59,625 --> 00:56:01,167
Jag har inget svar ännu.
604
00:56:01,917 --> 00:56:03,208
Vad frågade hand dig?
605
00:56:05,000 --> 00:56:06,500
Han frågade mig...
606
00:56:07,125 --> 00:56:10,292
om jag kunde prata med Julia
en sista gång,
607
00:56:11,500 --> 00:56:12,917
vad skulle jag säga till henne?
608
00:56:18,583 --> 00:56:20,667
Jag måste gå. Vill du ha lift?
609
00:56:21,625 --> 00:56:23,375
Jag har det bra här, tack.
610
00:57:19,250 --> 00:57:21,000
Jag kan inte tro på det. Luis!
611
00:57:21,083 --> 00:57:22,542
Jag kan inte tro på det.
612
00:57:23,958 --> 00:57:25,583
Det var så länge sedan.
613
00:57:27,208 --> 00:57:29,542
Snälla, dö inte.
Jag är här för att jag behöver en tjänst.
614
00:57:30,667 --> 00:57:32,792
Du har inte kommit hit på länge.
615
00:57:32,875 --> 00:57:36,250
När alla problem i Medellin,
har vi alla försvunnit.
616
00:57:36,333 --> 00:57:37,542
Hur mår du?
617
00:57:38,208 --> 00:57:39,875
Jag mår bra.
618
00:57:39,958 --> 00:57:41,875
Försäljningar är komplicerade.
619
00:57:41,958 --> 00:57:44,375
Numera, handlar människor
en hel del på nätet.
620
00:57:44,458 --> 00:57:46,500
Du måste moderniseras.
621
00:57:47,208 --> 00:57:49,583
Alfredo och jag var likadana.
622
00:57:49,667 --> 00:57:51,375
Vi ville inte bli moderna.
623
00:57:51,458 --> 00:57:53,167
- Kommer du ihåg?
- Två gamla män.
624
00:57:54,917 --> 00:57:56,833
- Hur mår du?
- Bra.
625
00:57:56,917 --> 00:57:58,583
Familjen är okej. Vi mår alla bra.
626
00:57:58,667 --> 00:58:00,417
Det gör mig glad.
627
00:58:00,500 --> 00:58:02,375
Jag vill att du gör mig en tjänst.
628
00:58:02,458 --> 00:58:04,833
Jag är här för att jag behöver din hjälp.
629
00:58:06,500 --> 00:58:07,583
Vad håller du på med?
630
00:58:07,667 --> 00:58:10,417
Det är något jag inte förstår.
631
00:58:10,500 --> 00:58:13,667
Jag behöver veta om du kan hjälpa mig.
632
00:58:13,750 --> 00:58:16,083
Jag har inte gjort dessa sakerna på länge.
633
00:58:16,167 --> 00:58:19,167
Ljug inte. Jag vet att du underhåller
allt det här med det.
634
00:58:21,125 --> 00:58:24,750
Om du får mig involverad
i dina problem igen...
635
00:58:24,833 --> 00:58:26,625
Nej, det enda jag gör i mitt liv
636
00:58:26,708 --> 00:58:28,708
är att utbilda människor på ett kontor.
637
00:58:28,792 --> 00:58:29,958
Allt har förändrats.
638
00:58:30,875 --> 00:58:32,125
Snälla.
639
00:58:37,917 --> 00:58:40,833
"Lämna inte hemmet den 10 juli."
640
00:58:40,917 --> 00:58:44,750
Stanna här och sov med mig
eftersom jag har en överraskning för dig.
641
00:58:44,833 --> 00:58:47,500
"Jag lovar att du aldrig kommer glömma."
642
00:58:49,292 --> 00:58:52,708
Det ser ut som ett kärleksbrev.
643
00:58:52,792 --> 00:58:54,625
Vad vill du att jag ska göra med det här?
644
00:58:56,083 --> 00:58:59,417
Säg mig vad du känner, vad du ser där.
645
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
Vad är problemet?
646
00:59:21,083 --> 00:59:23,667
- Något är fel.
- Vad?
647
00:59:24,792 --> 00:59:25,875
Det är väldigt konstigt.
648
00:59:25,958 --> 00:59:28,042
Detta papper tillhör någon som är död.
649
00:59:28,125 --> 00:59:29,250
Rätt.
650
00:59:29,333 --> 00:59:31,792
Men det hör inte till denna plats.
651
00:59:32,917 --> 00:59:35,625
Vem som än skrev dessa ord är död.
652
00:59:37,000 --> 00:59:39,208
Det är någon som är levande och död.
653
00:59:39,292 --> 00:59:40,542
Låt mig se.
654
00:59:40,625 --> 00:59:43,250
Menar du att det är någon som dog
655
00:59:43,333 --> 00:59:44,458
och återuppstod?
656
00:59:45,458 --> 00:59:46,583
Det är väldigt förvirrande.
657
00:59:46,667 --> 00:59:48,833
Något som det här har aldrig hänt förut.
658
00:59:49,667 --> 00:59:52,292
Jag läser saker av döda och levande.
659
00:59:53,167 --> 00:59:56,792
Det är som om vi var i mitten.
660
00:59:56,875 --> 00:59:58,542
Som om det vore av en död stund.
661
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
Och vad är en död stund?
662
01:00:04,167 --> 01:00:06,667
Det var en man, min farfar
berättade det här,
663
01:00:06,750 --> 01:00:08,167
som reste i tiden.
664
01:00:08,250 --> 01:00:10,417
Eller fick dig att resa.
665
01:00:10,500 --> 01:00:11,792
Jag minns inte så bra.
666
01:00:11,875 --> 01:00:14,250
Han var en legend på den tiden.
667
01:00:14,333 --> 01:00:18,625
Mannen fick dig att möta
dina förfäder som hade dött.
668
01:00:20,583 --> 01:00:23,583
Min farfar gjorde det
med min farmor när hon dog.
669
01:00:24,042 --> 01:00:26,583
Han berättade att han hade
fört henne tillbaka
670
01:00:26,667 --> 01:00:29,750
för att fråga henne var hon hade
gömt besparingarna.
671
01:00:31,667 --> 01:00:33,500
Din farfar var en idiot.
672
01:00:34,875 --> 01:00:36,917
En girig idiot.
673
01:00:37,583 --> 01:00:38,625
Så?
674
01:00:40,167 --> 01:00:42,083
I alla fall,
675
01:00:42,167 --> 01:00:45,458
den här mannen kallar dessa tillstånd
"döda stunder."
676
01:00:46,625 --> 01:00:49,417
De är stunder som har hänt...
677
01:00:51,458 --> 01:00:54,000
Men som inte hör till en tidslinje.
678
01:00:55,708 --> 01:00:57,750
Kan jag träffa den här mannen?
679
01:00:58,833 --> 01:01:01,042
Jag vet inte det.
680
01:01:02,083 --> 01:01:04,917
Jag sa ju mannen var en legend.
681
01:01:05,042 --> 01:01:07,083
Jag vet inte ens om han existerar.
682
01:01:07,167 --> 01:01:10,167
Men vi vet precis
vad som händer med de här sakerna.
683
01:01:10,250 --> 01:01:11,917
De är farliga.
684
01:01:32,375 --> 01:01:34,333
2000 JUVELER
8000 MÖBLER
685
01:01:34,417 --> 01:01:36,750
20000 ÄR MÅLET
686
01:02:02,500 --> 01:02:05,208
Ja, hur mår du, Kaneko?
687
01:02:05,292 --> 01:02:09,833
Åh, verkligen?
688
01:02:09,958 --> 01:02:11,083
Ett ögonblick, tack.
689
01:02:11,167 --> 01:02:12,625
Ett ögonblick, tack.
690
01:02:12,750 --> 01:02:15,417
Åh, verkligen?
691
01:02:15,500 --> 01:02:20,458
Vart vill du åka? Ja.
692
01:02:23,667 --> 01:02:26,208
Är det så?
693
01:02:28,167 --> 01:02:31,792
Jag fattar. Ja.
694
01:02:38,667 --> 01:02:41,625
- Ja?
- Måste jag blockera numret
695
01:02:41,708 --> 01:02:43,292
för få dig att svara?
696
01:02:44,167 --> 01:02:45,500
Vad vill du?
697
01:02:45,583 --> 01:02:48,417
- Jag behöver prata med dig.
- Varför?
698
01:02:49,333 --> 01:02:50,792
Jag vill låna lite pengar.
699
01:02:51,750 --> 01:02:53,208
Kan vi träffas hos dig?
700
01:02:53,292 --> 01:02:55,583
Nej, inte hos mig. Nej, nej.
701
01:02:55,667 --> 01:02:57,375
Om du vill, kommer jag hem till dig.
702
01:02:57,458 --> 01:02:59,167
Okej, kl 08.00.
703
01:03:00,250 --> 01:03:01,875
Ja, kl 08.00.
704
01:03:01,958 --> 01:03:03,167
Ta hand om dig.
705
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
- Hej.
- Hej.
706
01:03:35,333 --> 01:03:36,542
- Hur är det?
- Bra.
707
01:03:36,625 --> 01:03:38,333
- Du har skaffat skägg.
- Ja.
708
01:03:38,417 --> 01:03:39,500
Kom in.
709
01:03:41,292 --> 01:03:43,125
Vill du ha en kaffe, något äta?
710
01:03:44,250 --> 01:03:45,250
Kaffe.
711
01:03:45,750 --> 01:03:47,708
Kom in, sätt dig. Känn dig som hemma.
712
01:03:53,125 --> 01:03:54,833
Franco är här. Kan du fixa kaffe åt honom?
713
01:03:54,917 --> 01:03:56,268
DETTA TILLDELAS LUIS AYALA
FÖR HANS UTHÅLLIGHET OCH HÄNGIVENHET
714
01:03:56,292 --> 01:03:59,332
INSTITUTIONEN FÖR SAMHÄLLSKOMMUNIKATION
EXAMEN I JOURNALISM OCH KOMMUNIKATION
715
01:04:20,375 --> 01:04:22,417
MARQUEZ JOURNALIST PRIS
LUIS AYALA
716
01:05:04,375 --> 01:05:06,292
Jag saknar den gamla rackaren.
717
01:05:11,292 --> 01:05:12,833
Han dog av cancer. Men vet du vad?
718
01:05:12,917 --> 01:05:14,292
Han levde ytterligare fem år.
719
01:05:14,375 --> 01:05:17,375
Han levde fem år längre
eftersom han hade karaktär...
720
01:05:21,500 --> 01:05:23,208
Varför lämnade du Argentina?
721
01:05:24,833 --> 01:05:27,375
Vi var unga, godtrogna.
722
01:05:27,542 --> 01:05:33,042
Den bilden är från när vi började
arbeta på en tidning i Entre Rios.
723
01:05:33,125 --> 01:05:36,042
Majoren var inblandad
724
01:05:36,125 --> 01:05:38,417
i något konstigt med en unge,
725
01:05:38,500 --> 01:05:41,458
så vi började att undersöka det,
och blev indragna i det.
726
01:05:42,292 --> 01:05:44,542
Och 30 år senare slutade med att
vi bor här.
727
01:05:46,167 --> 01:05:47,917
- Hej, Franco.
- Hej.
728
01:05:49,375 --> 01:05:52,208
- Jag har kaffe till dig.
- Ja, tack.
729
01:05:56,792 --> 01:05:57,833
Så?
730
01:05:58,417 --> 01:05:59,750
Är allt bra?
731
01:06:02,542 --> 01:06:05,833
Jag gick inte till Julias begravning
men inte för att jag inte älskar henne.
732
01:06:05,958 --> 01:06:07,000
Jag älskade henne.
733
01:06:07,917 --> 01:06:10,167
Det är bara det att jag mår
dåligt på begravningar.
734
01:06:10,250 --> 01:06:11,458
Jag kan inte.
735
01:06:12,500 --> 01:06:13,667
Men vi gick, eller hur?
736
01:06:13,750 --> 01:06:16,708
Vi gick följande dag.
Vi tog med blommor till henne.
737
01:06:17,792 --> 01:06:19,667
Det är mitt sätt att göra det.
738
01:06:21,250 --> 01:06:22,667
Jag förstår.
739
01:06:22,750 --> 01:06:24,042
Det är okej.
740
01:06:24,125 --> 01:06:25,208
Tack.
741
01:06:27,750 --> 01:06:30,917
Jag lämnar er så ni kan prata.
742
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Okej.
743
01:06:32,167 --> 01:06:34,542
Om du behöver något, Franco...
744
01:06:35,667 --> 01:06:36,667
så finns vi här.
745
01:06:37,000 --> 01:06:38,833
- Jag vet.
- Okej.
746
01:06:38,917 --> 01:06:40,250
Älskling.
747
01:06:45,250 --> 01:06:47,542
Hon saknar Julia så mycket. Som jag.
748
01:06:48,500 --> 01:06:50,542
Vi hade inga barn,
749
01:06:50,625 --> 01:06:53,958
och Julia var vår adoptivdotter.
750
01:06:56,583 --> 01:06:57,708
Självklart.
751
01:07:02,542 --> 01:07:06,250
Mercedes sa att du behöver pengar.
752
01:07:06,333 --> 01:07:08,958
- Berätta för mig.
- Ja det är jag...
753
01:07:09,042 --> 01:07:11,083
Jag kommer att göra en resa.
754
01:07:11,167 --> 01:07:13,917
Jag ska åka tillbaka till Buenos Aires
för att vara med min familj.
755
01:07:16,417 --> 01:07:17,500
Vara där.
756
01:07:18,625 --> 01:07:20,042
Och ja, jag behöver...
757
01:07:21,792 --> 01:07:23,083
femtusen dollar.
758
01:07:24,708 --> 01:07:26,792
Femtusen. Då får du det.
759
01:07:26,875 --> 01:07:28,875
- Ja?
- Ja, jag har dem.
760
01:07:28,958 --> 01:07:32,167
- Du får betala tillbaka när du kan.
- Ja, jag ska betala tillbaka.
761
01:07:32,250 --> 01:07:33,375
Ja.
762
01:07:38,500 --> 01:07:41,500
Jag är ledsen att jag insisterade
på Julia och...
763
01:07:43,208 --> 01:07:45,708
Ibland känns som om du greppar efter det.
764
01:07:47,917 --> 01:07:49,917
Du vill inte att släppa taget.
765
01:07:52,583 --> 01:07:54,917
Vi måste lämna henne där.
Vi måste låta henne gå.
766
01:07:55,000 --> 01:07:57,167
Och vi måste gå vidare.
767
01:08:00,042 --> 01:08:01,083
Jag är ledsen.
768
01:08:02,708 --> 01:08:03,708
Ja.
769
01:08:10,042 --> 01:08:13,125
Om du hade chansen att se Julia,
770
01:08:14,375 --> 01:08:15,583
en gång till,
771
01:08:17,583 --> 01:08:19,083
vad skulle du säga till henne?
772
01:08:20,667 --> 01:08:22,625
Att inte dö.
773
01:08:28,750 --> 01:08:31,708
2000 JUVELER
8000 MÖBLER
774
01:08:31,792 --> 01:08:36,250
5000 AYALA
20000 DOLLAR ÄR MÅLET
775
01:09:03,458 --> 01:09:05,417
- God morgon.
- God morgon.
776
01:09:05,500 --> 01:09:07,375
Jag tog med vad jag lovat.
777
01:09:07,458 --> 01:09:08,667
Jag med.
778
01:09:09,125 --> 01:09:11,125
Nej, först äter du.
779
01:09:11,208 --> 01:09:12,917
Du ser magrare ut.
780
01:09:28,667 --> 01:09:30,125
De 20000 dollarna.
781
01:09:30,208 --> 01:09:33,250
Kommer du ens att berätta om
du gillade det?
782
01:09:33,333 --> 01:09:34,750
Ja, det är gott.
783
01:09:36,042 --> 01:09:37,542
Tog du med fotot?
784
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
Okej.
785
01:09:48,500 --> 01:09:50,833
Nu, ska du...
786
01:09:51,500 --> 01:09:52,667
skriva på...
787
01:09:53,667 --> 01:09:56,042
detta dokument, som jag redan sagt
till dig.
788
01:09:56,125 --> 01:09:57,167
Låt oss se.
789
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
Skriv på här.
790
01:10:00,250 --> 01:10:02,208
Vad är det jag skriver på?
791
01:10:02,792 --> 01:10:05,833
Att pengarna togs emot och
att har du rätt till ett möte.
792
01:10:07,958 --> 01:10:09,333
Eller är det garantin?
793
01:10:09,417 --> 01:10:12,833
Jag kommer inte ihåg,
men du måste skriva på ändå.
794
01:10:12,917 --> 01:10:14,667
Vad nu?
795
01:10:14,750 --> 01:10:16,375
Jag ska berätta nu.
796
01:10:18,375 --> 01:10:19,750
Nu...
797
01:10:20,958 --> 01:10:22,250
det här är nästa.
798
01:10:23,542 --> 01:10:27,625
Du måste bära denna pin under mötet.
799
01:10:28,292 --> 01:10:29,583
När är mötet?
800
01:10:29,667 --> 01:10:31,292
- Ikväll.
- Ikväll?
801
01:10:32,875 --> 01:10:35,292
Känner du till stället Seven Lives?
802
01:10:36,000 --> 01:10:37,042
Nej.
803
01:10:37,542 --> 01:10:40,000
Okej, jag ska ge dig adressen.
804
01:10:40,667 --> 01:10:42,417
Kl 21.00 prick
805
01:10:42,625 --> 01:10:44,625
ska du sitta vid ett bord
806
01:10:44,708 --> 01:10:46,958
mycket nära biljardborden.
807
01:10:47,042 --> 01:10:48,167
Biljardborden.
808
01:10:49,208 --> 01:10:51,208
Du måste ta med tre bilder...
809
01:10:52,292 --> 01:10:55,292
som påminner dig om en härlig
tid med Julia.
810
01:10:55,375 --> 01:10:57,042
Och en klänning
811
01:10:57,125 --> 01:10:59,958
eller ett av hennes klädesplagg
som du tycker mycket om.
812
01:11:03,625 --> 01:11:06,500
Se, det här är adressen.
813
01:11:06,583 --> 01:11:08,583
- Det är inte långt härifrån.
- Tack.
814
01:11:10,708 --> 01:11:13,708
Och, nu något mycket viktigt, Franco.
815
01:11:13,792 --> 01:11:16,542
Under mötet, be honom inte om något.
816
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
Ingenting.
817
01:11:19,542 --> 01:11:22,125
Acceptera allt han säger.
818
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Lyd ord för ord
819
01:11:25,417 --> 01:11:27,958
alla instruktioner han ger dig.
820
01:11:28,042 --> 01:11:28,917
Okej.
821
01:11:29,000 --> 01:11:31,500
Ett felsteg och dina pengar
kommer att gå förlorade.
822
01:11:33,208 --> 01:11:34,458
Okej.
823
01:11:36,333 --> 01:11:39,667
Jag går. Lycka till.
824
01:11:40,708 --> 01:11:42,417
Hoppas du får se Julia snart.
825
01:11:42,500 --> 01:11:44,708
Hälsa från mig.
826
01:11:44,792 --> 01:11:48,250
Och jag skickar kvittot per post, okej?
827
01:11:48,875 --> 01:11:50,542
- Adjö.
- Hej då.
828
01:12:05,375 --> 01:12:06,833
Var är det?
829
01:12:06,917 --> 01:12:08,333
Var fan är det?
830
01:12:12,458 --> 01:12:14,292
Var fan är fotot?
831
01:12:19,000 --> 01:12:20,292
Var är det?
832
01:13:47,000 --> 01:13:48,208
Franco, eller hur?
833
01:13:48,875 --> 01:13:49,875
Ja.
834
01:13:55,250 --> 01:13:56,542
Ge mig broschen.
835
01:14:11,292 --> 01:14:12,417
Här.
836
01:14:14,042 --> 01:14:15,333
Tog du med dig fotona?
837
01:14:16,625 --> 01:14:19,042
Lägg dem upp och ner
och rada upp dem på bordet.
838
01:14:34,542 --> 01:14:37,667
Jag trodde att jag skulle hitta
en annan person,
839
01:14:37,750 --> 01:14:40,042
typ... annorlunda.
840
01:14:42,542 --> 01:14:44,667
Alla säger samma sak.
841
01:14:44,750 --> 01:14:48,083
De tittar på skräckfilmer
och deras hjärnor är brända.
842
01:14:50,375 --> 01:14:51,542
Ge mig klänningen.
843
01:15:13,917 --> 01:15:15,875
Behåller du den?
844
01:15:19,333 --> 01:15:21,250
Hur länge är det sedan hon dog?
845
01:15:23,167 --> 01:15:24,875
En månad sedan.
846
01:15:31,958 --> 01:15:33,458
Välj en.
847
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Berätta om detta minne.
848
01:16:17,917 --> 01:16:20,167
Det var en dag i parken.
849
01:16:26,583 --> 01:16:28,875
En månad innan Julia dog.
850
01:16:31,708 --> 01:16:33,833
Det var den dagen vi förlovade oss.
851
01:16:33,917 --> 01:16:38,000
Jag minns att jag ville
överraska henne och...
852
01:16:39,167 --> 01:16:42,667
Jag kunde inte ge det till henne
eftersom ett barn var i närheten
853
01:16:42,750 --> 01:16:45,333
och lekte med en boll,
och bollen träffade min hand.
854
01:16:45,417 --> 01:16:47,458
I min hand hade jag förlovningsringarna.
855
01:16:47,542 --> 01:16:49,625
De föll till marken,
856
01:16:49,708 --> 01:16:52,750
just då Julia kom och såg allt.
857
01:16:55,208 --> 01:16:58,750
Så tillsammans kröp vi i gräset
858
01:16:59,500 --> 01:17:01,292
letades efter ringarna.
859
01:17:02,583 --> 01:17:04,375
Det är ett trevligt minne.
860
01:17:09,792 --> 01:17:11,000
Drick den.
861
01:17:13,083 --> 01:17:15,083
Det smakar inte bra, låt mig berätta.
862
01:17:32,833 --> 01:17:34,625
Efter midnatt,
863
01:17:34,708 --> 01:17:37,000
kommer du att återuppleva
minnet du väljer.
864
01:17:39,667 --> 01:17:41,833
Du måste använda tiden smart
865
01:17:41,917 --> 01:17:44,792
eftersom jag inte kan garantera
hur länge du kommer att vara där.
866
01:17:44,875 --> 01:17:47,208
Försök att berätta för henne
867
01:17:47,292 --> 01:17:49,292
vad du alltid velat berätta för henne.
868
01:17:50,667 --> 01:17:54,917
Du har lite tid, så du måste
använda de rätta orden.
869
01:17:55,000 --> 01:17:56,292
En sak till.
870
01:17:57,250 --> 01:17:59,917
Försök inte att ändra någonting.
871
01:18:00,250 --> 01:18:01,458
Förstått?
872
01:18:05,083 --> 01:18:06,667
Säg adjö till henne
873
01:18:06,750 --> 01:18:08,667
som hon förtjänar det.
874
01:18:08,750 --> 01:18:09,917
Okej?
875
01:18:14,042 --> 01:18:15,250
Ursäkta mig.
876
01:20:12,500 --> 01:20:14,667
Franco, öppna dörren.
877
01:20:16,958 --> 01:20:19,167
Franco, öppna dörren.
Jag vet att du är där.
878
01:20:22,167 --> 01:20:23,583
- Öppna!
- Vad vill du?
879
01:20:23,667 --> 01:20:26,333
- Jag vet allt.
- Du vet ingenting.
880
01:20:26,417 --> 01:20:27,458
Ingenting!
881
01:20:28,708 --> 01:20:31,167
Jag vet varför Julia anlitade
en död stund.
882
01:21:03,292 --> 01:21:04,792
Vad hände med dig?
883
01:21:06,333 --> 01:21:08,042
Jag mår inte bra.
884
01:21:08,958 --> 01:21:10,458
Vad gjorde du?
885
01:21:29,708 --> 01:21:31,875
Du har köpt en död stund.
886
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Vad vet du om döda stunder?
887
01:21:45,667 --> 01:21:48,333
Dagen Julia kom att besöka mig,
888
01:21:50,917 --> 01:21:52,500
dagen för olyckan,
889
01:21:54,500 --> 01:21:56,750
berättade Julia att hon använde
en död stund.
890
01:21:57,708 --> 01:22:00,917
Jag började studera hennes
anteckningsbok noggrant
891
01:22:01,000 --> 01:22:02,917
tills jag förstod vad hon ville.
892
01:22:03,375 --> 01:22:05,542
Hon kände att något inte var rätt, det...
893
01:22:07,208 --> 01:22:08,708
var inte på sin plats.
894
01:22:10,750 --> 01:22:12,625
Hon ville ta med en avliden person.
895
01:22:16,083 --> 01:22:17,542
Men det misslyckades.
896
01:22:26,917 --> 01:22:28,083
Men Julia...
897
01:22:30,542 --> 01:22:32,625
mötte sin far.
898
01:22:33,792 --> 01:22:34,958
Det är allt.
899
01:22:37,875 --> 01:22:38,917
Du...
900
01:22:42,250 --> 01:22:43,417
Om du hade...
901
01:22:44,208 --> 01:22:45,458
chansen...
902
01:22:47,292 --> 01:22:50,250
att få träffa en avliden släkting igen...
903
01:22:54,000 --> 01:22:55,375
vad skulle du göra?
904
01:23:03,375 --> 01:23:04,958
Skulle du inte prova?
905
01:23:07,333 --> 01:23:09,208
Skulle du inte göra det?
906
01:23:09,958 --> 01:23:11,375
Hon misslyckades.
907
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
Men du kommer inte att misslyckas.
908
01:23:16,292 --> 01:23:18,583
Du kommer att föra Julia tillbaka.
909
01:23:30,583 --> 01:23:33,458
Det enda jag bryr mig om är Julia.
910
01:23:33,542 --> 01:23:35,250
Och du kommer att få henne tillbaka.
911
01:23:40,792 --> 01:23:42,417
Jag hoppas du förstår.
912
01:24:40,750 --> 01:24:42,208
Jag är ledsen.
913
01:24:48,750 --> 01:24:49,875
Älskling?
914
01:24:53,083 --> 01:24:55,125
Retas du med barnen igen?
915
01:24:56,125 --> 01:24:58,500
Glöm att du får bli far till mina barn.
916
01:25:06,625 --> 01:25:08,333
Älskling, är du okej?
917
01:25:09,333 --> 01:25:10,500
Hej.
918
01:25:10,958 --> 01:25:12,750
- Hej.
- Hej, min sköna!
919
01:25:13,667 --> 01:25:14,792
Hej.
920
01:25:14,875 --> 01:25:16,208
Varför så kärleksfull?
921
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
Vad ska du fråga mig?
922
01:25:21,833 --> 01:25:24,958
Jag har redan beställt några varmkorvar,
så jag går och hämtar dem.
923
01:25:25,042 --> 01:25:26,083
Gå inte.
924
01:25:28,125 --> 01:25:29,125
Nej.
925
01:25:30,167 --> 01:25:31,458
Älskling?
926
01:25:31,542 --> 01:25:34,167
Mår du bra? Vad gjorde den där
ungen med dig?
927
01:25:34,250 --> 01:25:35,250
Ingenting.
928
01:25:36,583 --> 01:25:38,167
Jag kunde inte må bättre.
929
01:25:39,333 --> 01:25:40,792
Jag älskar dig.
930
01:25:41,417 --> 01:25:42,833
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
931
01:25:42,917 --> 01:25:45,250
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig så mycket, älskling.
932
01:25:48,833 --> 01:25:50,833
Okej, älskling, jag går och
hämtar varmkorv.
933
01:25:50,917 --> 01:25:52,667
- Jag är strax tillbaka, okej?
- Nej.
934
01:25:52,750 --> 01:25:55,458
Jag vill att denna eftermiddag
varar för evigt.
935
01:25:57,083 --> 01:25:59,583
Jag svälter, älskling. Jag går och
hämtar varmkorven.
936
01:25:59,667 --> 01:26:01,333
Senap och majonnäs för dig.
937
01:26:17,875 --> 01:26:18,875
Julia...
938
01:26:20,458 --> 01:26:22,625
lämna inte hemmet den 26 juli.
939
01:26:23,708 --> 01:26:25,250
Stanna i sängen med mig.
940
01:26:26,500 --> 01:26:29,083
Jag har en överraskning för dig
som du aldrig glömmer.
941
01:28:31,542 --> 01:28:34,292
Ursäkta mig min herre.
Har du sett en flicka...
942
01:28:35,375 --> 01:28:38,625
mörkhyad, lockigt hår, med lockar?
943
01:28:41,000 --> 01:28:43,083
Nej, jag har inte sett henne.
944
01:28:43,167 --> 01:28:45,542
- Hon kom för att köpa lite mat här.
- Nej.
945
01:30:12,167 --> 01:30:13,292
Älskling.
946
01:30:16,958 --> 01:30:18,958
Hade du en mardröm igen?
947
01:30:20,458 --> 01:30:22,667
Kom. Kom hit.
948
01:30:23,792 --> 01:30:25,583
- Kom hit.
- Krama mig.
949
01:30:33,833 --> 01:30:35,417
Det är över.
950
01:30:50,958 --> 01:30:53,375
Vattnet är så härligt,
jag vill inte gå ur.
951
01:30:54,958 --> 01:30:58,167
Stanna hela dagen med mig här hemma.
952
01:30:59,667 --> 01:31:01,750
Jag tar ledigt, så jag säger ja.
953
01:31:05,917 --> 01:31:08,417
Har den gamla mannen Ayala ringt dig?
954
01:31:08,500 --> 01:31:10,333
För varje dag gillar jag honom mer.
955
01:31:16,583 --> 01:31:18,000
Det är inte roligt.
956
01:31:19,042 --> 01:31:20,583
Hej, Julia.
957
01:31:22,625 --> 01:31:24,792
Jag förstår inte. Är du arg?
958
01:31:24,875 --> 01:31:26,250
Julia.
959
01:31:49,792 --> 01:31:50,917
Sötnos.
960
01:31:52,125 --> 01:31:54,500
Sötnos. Hej, älskling.
961
01:31:55,417 --> 01:31:56,583
Jag går.
962
01:31:56,667 --> 01:31:59,042
Jag ska träffa en klient.
963
01:31:59,125 --> 01:32:00,458
Okej.
964
01:32:27,750 --> 01:32:28,917
Luis.
965
01:32:29,000 --> 01:32:31,292
Vad händer? Jag är Franco, Julias pojkvän.
966
01:32:32,167 --> 01:32:35,250
Franco, ja, Franco.
Jag behöver prata med dig.
967
01:32:35,333 --> 01:32:36,375
Det är brådskande.
968
01:32:37,375 --> 01:32:39,667
Okej, jag kommer om 20 minuter.
Okej, hej då.
969
01:32:42,083 --> 01:32:43,958
- Hej, hur mår du?
- Luis.
970
01:32:44,042 --> 01:32:46,292
- Hur mår du?
- Bra.
971
01:32:53,167 --> 01:32:55,458
Minns du inte?
972
01:32:55,542 --> 01:32:56,917
Något?
973
01:32:57,625 --> 01:32:59,042
Om vad?
974
01:32:59,125 --> 01:33:00,958
Nej, ingenting.
975
01:33:01,583 --> 01:33:02,833
Tack.
976
01:33:03,292 --> 01:33:06,583
Tack för allt du har gjort
för mig och Julia.
977
01:33:07,417 --> 01:33:10,167
Verkligen, från djupet av mitt hjärta,
Tack så mycket, Luis.
978
01:33:10,458 --> 01:33:12,917
Det spelar ingen roll.
Du kommer att minnas.
979
01:33:13,375 --> 01:33:15,042
Ringde du mig för det?
980
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Nej, jag ville fråga dig om en sak.
981
01:33:19,458 --> 01:33:21,250
- Säkert.
- Även.
982
01:33:23,458 --> 01:33:26,708
Dagen då jag friade till Julia i parken...
983
01:33:28,917 --> 01:33:30,875
var du där.
984
01:33:31,958 --> 01:33:33,000
Eller hur?
985
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
Berättade inte Julia något för dig?
986
01:33:39,667 --> 01:33:40,917
Om vad?
987
01:33:43,125 --> 01:33:46,042
Att vi hade en affär för två år sedan?
988
01:33:46,125 --> 01:33:47,750
Ja, vi hade en affär för två år sedan.
989
01:33:47,833 --> 01:33:49,167
- Du skojar.
- Det gör jag inte.
990
01:33:49,250 --> 01:33:50,500
- Jag skämtar inte.
- Vänta...
991
01:33:50,583 --> 01:33:52,417
Jag ville berätta för dig men
hon ville inte.
992
01:33:52,542 --> 01:33:54,667
- Jag vill ej att du gifter dig med Julia.
- Vad?
993
01:33:54,750 --> 01:33:56,875
- Precis det jag säger till dig.
- Men...
994
01:33:59,792 --> 01:34:00,833
Nej.
995
01:34:01,500 --> 01:34:02,625
Nej, men...
996
01:34:02,833 --> 01:34:05,167
Du var som en far för henne. Vad säger du?
997
01:34:05,250 --> 01:34:08,333
Ibland trasslar saker till sig.
Ensamheten, livet.
998
01:34:08,417 --> 01:34:10,125
Hon valde dig.
999
01:34:10,583 --> 01:34:13,667
Hon valde dig. Jag tog ett steg tillbaka.
1000
01:34:13,750 --> 01:34:16,208
- Hon valde dig.
- Nej, nej.
1001
01:34:18,083 --> 01:34:20,417
Hallå. Detta är Franco och Julias hus.
1002
01:34:20,500 --> 01:34:22,292
Vi är inte inne, eller inte tillgängliga.
1003
01:34:23,750 --> 01:34:25,083
Nej.
1004
01:34:25,167 --> 01:34:26,167
Nej!
1005
01:34:26,250 --> 01:34:27,417
- Vad?
- Nej!
1006
01:34:28,417 --> 01:34:31,417
- Vad är problemet?
- Jag gjorde ett misstag.
1007
01:34:31,500 --> 01:34:33,875
Jag gjorde ett misstag. Jag köpte
en död stund.
1008
01:34:33,958 --> 01:34:35,375
- En vad?
- En död stund.
1009
01:34:35,458 --> 01:34:39,083
Ada varnade mig för att
förändra saker och ting.
1010
01:34:39,167 --> 01:34:41,250
Nej, nej!
1011
01:34:41,333 --> 01:34:43,875
- Vänta.
- Du var inte med henne.
1012
01:34:43,958 --> 01:34:47,042
Vi, kom ihåg, vi återupplivade Julia.
1013
01:34:47,125 --> 01:34:48,125
Julia var död.
1014
01:34:48,208 --> 01:34:50,292
Snälla, nej. Nej.
1015
01:34:50,375 --> 01:34:52,583
Vad är fel? Vad? Nej.
1016
01:34:52,667 --> 01:34:55,792
- Du mår inte bra.
- Nej, nej.
1017
01:34:55,875 --> 01:34:58,292
Nej vänta! Var försiktig!
1018
01:35:21,042 --> 01:35:23,417
Hallå. Detta är Franco och Julias hus.
1019
01:35:23,500 --> 01:35:25,333
Vi är inte inne, eller inte tillgängliga.
1020
01:35:25,417 --> 01:35:27,792
Lämna ett meddelande
så ringer vi tillbaka.
1021
01:35:27,875 --> 01:35:28,917
Tack!
1022
01:35:32,042 --> 01:35:34,542
Vi har samlats här idag...
1023
01:35:35,750 --> 01:35:39,708
för att ta farväl av vår broder
Franco Vega,
1024
01:35:42,375 --> 01:35:44,958
som nu kommer att leva
1025
01:35:45,042 --> 01:35:47,417
i hjärtat hos sin familj.
1026
01:35:48,875 --> 01:35:52,000
Men detta bör inte göra oss ledsna.
1027
01:35:53,000 --> 01:35:54,583
Därför att bland annat,
1028
01:35:54,667 --> 01:35:56,792
skull inte Franco ha velat det.
1029
01:35:59,167 --> 01:36:02,750
Och nu, unge Franco,
1030
01:36:02,833 --> 01:36:05,583
vila i Guds frid.
1031
01:36:07,417 --> 01:36:09,417
Den plötsliga döden
1032
01:36:09,500 --> 01:36:12,417
kan inte ses som vår fiende
1033
01:36:12,500 --> 01:36:15,083
som det var skrivet i Gamla Testamentet.
1034
01:36:15,167 --> 01:36:16,375
Nej.
1035
01:36:18,583 --> 01:36:22,042
Döden är ett oundvikligt steg,
1036
01:36:22,125 --> 01:36:25,208
det är offret som får oss nära Gud.
1037
01:36:25,292 --> 01:36:27,667
Livet återvänder till sitt ursprung,
1038
01:36:27,750 --> 01:36:29,125
till födelsen,
1039
01:36:29,208 --> 01:36:32,917
till fullbordandet i början av hoppet.
1040
01:36:40,708 --> 01:36:42,167
Jag är så ledsen.
1041
01:36:43,667 --> 01:36:45,042
Jag vet.
1042
01:37:51,958 --> 01:37:53,667
Sluta, Luis. Sluta.
1043
01:37:53,750 --> 01:37:56,125
Varför ringer du till Francos telefon?
1044
01:37:56,208 --> 01:37:58,208
Eftersom du inte svarar i din.
1045
01:37:58,292 --> 01:38:00,708
Jag vet att vi har inte talat på länge,
men det är angeläget.
1046
01:38:00,792 --> 01:38:02,000
Jag behöver träffa dig.
1047
01:38:04,625 --> 01:38:06,125
Vad vill du?
1048
01:38:07,792 --> 01:38:09,292
Julia...
1049
01:38:09,792 --> 01:38:11,250
snälla kom.
1050
01:38:11,833 --> 01:38:14,375
Jag tror inte att det som hände med Franco
var en olycka.
1051
01:42:38,208 --> 01:42:41,208
Översatt av: Carina Andreasson73393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.