Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,850
I've been in the scholastic
profession long enough to know
2
00:00:02,900 --> 00:00:03,950
that nobody enters it
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,710
unless he has some very good
reasons he is anxious to conceal.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,990
I'm keen to find something
that I can stick at.
5
00:00:11,040 --> 00:00:14,270
I hope that being a
schoolmaster may be it.
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,350
What have you heard about
The League of Nations?
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,870
I fear I'm in the soup again.
8
00:00:18,920 --> 00:00:22,320
I've told Flossie I'm going
to announce our engagement.
9
00:00:24,160 --> 00:00:25,590
I hope Mama falls in love again.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,390
She's still so young and beautiful.
11
00:00:27,440 --> 00:00:30,640
Would you be interested in
spending the summer with us?
12
00:01:04,040 --> 00:01:05,670
That was a good binge.
13
00:01:05,720 --> 00:01:08,750
That was one of the most
memorable evenings of my life.
14
00:01:08,800 --> 00:01:10,750
Marriage is a grim institution!
15
00:01:10,800 --> 00:01:12,550
You didn't enjoy your first one?
16
00:01:12,600 --> 00:01:16,390
It was in Ireland. I
was as tight as a lord.
17
00:01:16,440 --> 00:01:18,350
So was the priest.
18
00:01:18,400 --> 00:01:21,160
God knows what became of Mrs Grimes.
19
00:01:22,800 --> 00:01:26,110
None of this is what I would
have chosen for myself,
20
00:01:26,160 --> 00:01:27,950
not by a long chalk.
21
00:01:28,000 --> 00:01:31,560
- Cheer up, Grimesie.
- No! No! Get off me!
22
00:01:35,720 --> 00:01:37,870
Why did no-one warn me?
23
00:01:37,920 --> 00:01:40,910
- Why did no-one warn me?!
- Ssh-ssh-ssh-ssh-ssh!
24
00:01:40,960 --> 00:01:43,430
They warned me about the fires of hell,
25
00:01:43,480 --> 00:01:46,350
- no-one warned me
about marriage! - Ssh!
26
00:01:46,400 --> 00:01:50,670
No-one said that, at the end
of the flower-strewn lane,
27
00:01:50,720 --> 00:01:52,790
there were the hideous lights of home,
28
00:01:52,840 --> 00:01:55,870
the terrible voices of children!
29
00:01:55,920 --> 00:01:59,150
Argh! Ah! Ah! Ah!
30
00:01:59,200 --> 00:02:02,350
- Try not to wake the boys.
- Or Dr Fagan!
31
00:02:07,560 --> 00:02:09,270
- Ssh!
- Ssh!
32
00:02:09,320 --> 00:02:10,960
(Inside voices.)
33
00:02:16,640 --> 00:02:19,670
I gather you're excellent at the organ.
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,150
Will you play at my wedding?
35
00:02:22,200 --> 00:02:24,590
I can't, I've injured my hand.
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,390
Oh, no! How did you do that?
37
00:02:27,440 --> 00:02:28,760
Playing games.
38
00:02:30,360 --> 00:02:32,990
To be honest, I can't
play the organ, Grimes.
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
You just teach it?
40
00:02:36,400 --> 00:02:39,870
Will you... will you be best man, then?
41
00:02:39,920 --> 00:02:41,710
Yes. I'd be honoured.
42
00:02:41,760 --> 00:02:43,030
Sorry, Prendy!
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,550
Ssssh!
44
00:02:44,600 --> 00:02:48,950
- What is this.. - (Go and check the
door.) - .. terrible impulse to build homes?
45
00:02:49,000 --> 00:02:51,190
Flossie has the itch, all right.
46
00:02:51,240 --> 00:02:53,750
She's already told me she wants children.
47
00:02:53,800 --> 00:02:59,320
Ah! I fear I'm a blind alley off
the main road of procreation.
48
00:03:01,200 --> 00:03:03,790
I don't think people would
ever fall in love if they
49
00:03:03,840 --> 00:03:06,150
hadn't been told about it. It's
like going abroad, you know,
50
00:03:06,200 --> 00:03:09,590
you'd never think of doing it unless
someone had told you it existed.
51
00:03:09,640 --> 00:03:11,870
I don't know if that's true.
52
00:03:11,920 --> 00:03:15,950
I can vouch for the exciting
tingle of unexpected emotions
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,510
one can feel when you
encounter someone special.
54
00:03:18,560 --> 00:03:21,630
Like a sort of unstoppable
primal... flushing.
55
00:03:23,640 --> 00:03:26,240
- Oh! (Grimes!)
- Ooo!
56
00:03:28,840 --> 00:03:29,820
Mm!
57
00:03:32,040 --> 00:03:33,520
Ah!
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,990
Good evening.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
Mr Pennyfeather?
60
00:03:54,760 --> 00:03:56,430
I'm afraid to admit that Captain Grimes
61
00:03:56,480 --> 00:03:58,990
is not the son-in-law I
would readily have chosen.
62
00:03:59,040 --> 00:04:01,630
He can usually handle his drink, sir.
63
00:04:01,680 --> 00:04:03,910
Well, I could forgive him his wooden leg,
64
00:04:03,960 --> 00:04:08,150
his abominable features
and his moral turpitude,
65
00:04:08,200 --> 00:04:10,030
if only he were a gentleman.
66
00:04:10,080 --> 00:04:12,710
I dare say you've discerned
his worst weakness.
67
00:04:12,760 --> 00:04:14,950
I need not particularise.
68
00:04:15,000 --> 00:04:19,390
One comes across it with regularity
in the teaching profession.
69
00:04:19,440 --> 00:04:22,150
But I do wish a man with such instincts
70
00:04:22,200 --> 00:04:24,480
was not marrying my daughter.
71
00:04:27,920 --> 00:04:29,470
Would you marry her?
72
00:04:29,520 --> 00:04:31,270
Well, she's a lovely woman.
73
00:04:31,320 --> 00:04:33,840
I don't mean in theory!
74
00:04:35,000 --> 00:04:37,670
I'm asking you to help me, Paul.
75
00:04:37,720 --> 00:04:42,070
I've come to trust and
respect you and I'm asking you
76
00:04:42,120 --> 00:04:45,600
if you would like to marry
my daughter, Florence.
77
00:04:48,040 --> 00:04:51,430
But she's engaged to Captain
Grimes at the moment, sir.
78
00:04:51,480 --> 00:04:53,550
I've spoken to her and I've discovered
79
00:04:53,600 --> 00:04:56,670
that she has no strong inclination
towards Grimes in particular,
80
00:04:56,720 --> 00:05:01,150
but she's very keen --
desperate, in fact --
81
00:05:01,200 --> 00:05:03,990
to be married before her 30th birthday.
82
00:05:04,040 --> 00:05:05,880
- I see.
- Look...
83
00:05:07,160 --> 00:05:11,630
.. I'll offer you a partnership
in this school, too.
84
00:05:11,680 --> 00:05:14,790
And that's worth about ยฃ1,000 a year.
85
00:05:14,840 --> 00:05:18,710
- Well, it's a very
generous offer, sir. - Mm.
86
00:05:18,760 --> 00:05:20,440
And she's a handsome...
87
00:05:22,720 --> 00:05:24,440
.. very handsome woman.
88
00:05:26,640 --> 00:05:29,000
But I can't.
89
00:05:30,880 --> 00:05:33,000
All right. Of course.
90
00:05:36,680 --> 00:05:38,200
I quite understand.
91
00:05:41,040 --> 00:05:43,070
It's just this Saturday's wedding
92
00:05:43,120 --> 00:05:46,270
is a humiliation I would
like to have avoided.
93
00:05:46,320 --> 00:05:50,080
And Tangent's going to have his
foot amputated on Saturday, too.
94
00:05:52,080 --> 00:05:55,560
Perhaps that is the event you
should attend, as headmaster.
95
00:05:59,440 --> 00:06:00,920
Ah!
96
00:06:10,400 --> 00:06:12,430
Philbrick's an inscrutable soul, isn't he?
97
00:06:12,480 --> 00:06:14,950
I don't know what he's doing
here. He wasn't invited.
98
00:06:15,000 --> 00:06:18,390
You know he's not really a
butler? He's a retired thief.
99
00:06:18,440 --> 00:06:21,310
Is he? I know he's a successful novelist.
100
00:06:21,360 --> 00:06:23,230
Philbrick?
101
00:06:23,280 --> 00:06:25,230
He's a millionaire ship-owner.
102
00:06:25,280 --> 00:06:27,430
Son of the Archbishop of Canterbury.
103
00:06:27,480 --> 00:06:29,830
Yeah. He told me all about it.
104
00:06:29,880 --> 00:06:32,550
He told me he was a bank robber.
105
00:06:32,600 --> 00:06:35,390
I wonder which of his stories are true?
106
00:06:35,440 --> 00:06:37,160
None of them, I suppose.
107
00:06:44,560 --> 00:06:46,070
Everything all right, gentlemen?
108
00:06:46,120 --> 00:06:48,030
We know your game, Philbrick.
109
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
We've being comparing stories.
110
00:06:52,680 --> 00:06:56,150
One day, I'll tell you the truth
and you won't believe that, either.
111
00:06:56,200 --> 00:06:59,870
Because it's more extraordinary
than any of your tiny little minds
112
00:06:59,920 --> 00:07:01,320
could ever comprehend.
113
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
As you were.
114
00:07:19,400 --> 00:07:20,800
Oh, God!
115
00:07:22,680 --> 00:07:24,160
Here comes the bride.
116
00:07:29,240 --> 00:07:31,230
Is it too late to run?
117
00:07:31,280 --> 00:07:32,720
Yes.
118
00:08:22,280 --> 00:08:25,560
Let's start by singing
Land of Hope and Glory.
119
00:08:29,360 --> 00:08:31,480
โช Land of...
120
00:08:32,760 --> 00:08:35,670
โช Land of hope and glory... โช
121
00:08:35,720 --> 00:08:37,360
Why is Dingy giving her away?
122
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
Where's Dr Fagan?
123
00:08:53,720 --> 00:08:58,150
Into this holy union,
Captain Colin Alexander
124
00:08:58,200 --> 00:09:02,070
Frederick George Arthur Grimes
125
00:09:02,120 --> 00:09:05,910
and Florence Fagan will be joined.
126
00:09:05,960 --> 00:09:10,110
Therefore, if any man or
woman can show any just cause
127
00:09:10,160 --> 00:09:14,150
why they may not lawfully
be joined together,
128
00:09:14,200 --> 00:09:18,280
let him now speak, or else
forever hold his peace.
129
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Stop him!
130
00:09:46,040 --> 00:09:49,120
- Get him!
- That way!
131
00:09:55,200 --> 00:09:57,280
Back!
132
00:10:05,320 --> 00:10:06,520
Oh!
133
00:10:12,360 --> 00:10:14,070
Colin Alexander
134
00:10:14,120 --> 00:10:17,830
Frederick George Arthur Grimes,
135
00:10:17,880 --> 00:10:21,320
do you take this woman
to be your wedded wife?
136
00:10:25,760 --> 00:10:29,470
I... W-W... Er... Ah...
137
00:10:35,400 --> 00:10:36,670
Do you know Philbrick well?
138
00:10:36,720 --> 00:10:38,080
No.
139
00:10:39,360 --> 00:10:41,630
He's wanted for false
pretences and impersonation.
140
00:10:41,680 --> 00:10:44,510
There's 15 charges against
him from across the country.
141
00:10:44,560 --> 00:10:48,070
In March, he pretended he
was the Bishop of Burford.
142
00:10:48,120 --> 00:10:50,190
He confirmed 70 kids.
143
00:10:50,240 --> 00:10:52,350
Did it very well, apparently.
144
00:10:52,400 --> 00:10:54,390
He told me he was a bank robber.
145
00:10:54,440 --> 00:10:56,390
He is also a bank robber.
146
00:10:56,440 --> 00:10:58,360
Ah.
147
00:11:02,160 --> 00:11:05,720
You're going to Margot
Beste-Chetwynde's place for summer?
148
00:11:06,880 --> 00:11:08,720
Yes. I'm looking forward to it.
149
00:11:10,080 --> 00:11:13,430
I-I find there's something rather
thrilling about Margot's company.
150
00:11:13,480 --> 00:11:14,760
Do you?
151
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
Shall we have a couple more?
152
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
You don't think you ought to get back?
153
00:11:26,520 --> 00:11:28,160
I suppose you're right.
154
00:11:29,840 --> 00:11:34,600
The first days are difficult... they say.
155
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
Even in the most romantic marriages.
156
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
But since it's your first
night together as a couple...
157
00:11:59,040 --> 00:12:00,600
Well, so long, old boy.
158
00:12:02,160 --> 00:12:03,640
This is the way I go now.
159
00:12:19,360 --> 00:12:23,550
I must say, I'm a little
worried about Grimes.
160
00:12:23,600 --> 00:12:26,430
I think the head man is
giving him a hard time.
161
00:12:26,480 --> 00:12:31,480
And I'm not sure everything...
above stairs suits him.
162
00:13:06,760 --> 00:13:10,150
Sir? Have you seen Captain Grimes?
163
00:13:10,200 --> 00:13:12,550
No, not since yesterday.
164
00:13:12,600 --> 00:13:14,150
Neither has Mrs Grimes.
165
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
Apparently, he didn't
come home last night.
166
00:13:17,440 --> 00:13:20,920
I'm sure he's probably just
passed out in a ditch somewhere.
167
00:13:24,720 --> 00:13:26,230
It's this way.
168
00:13:52,520 --> 00:13:54,200
Oh, Grimes!
169
00:14:07,400 --> 00:14:09,830
Come along, girls! Margate, here we come!
170
00:14:11,080 --> 00:14:12,350
Come on, in you get!
171
00:14:12,400 --> 00:14:14,320
There we go.
172
00:14:23,760 --> 00:14:25,070
Have a good holiday, Prendy.
173
00:14:25,120 --> 00:14:27,270
Thank you. And you.
174
00:14:27,320 --> 00:14:30,990
Though I'm not sure I can face
returning for another term.
175
00:14:31,040 --> 00:14:34,470
I'm sure you say that at
the end of every term.
176
00:14:34,520 --> 00:14:35,910
I do.
177
00:14:35,960 --> 00:14:38,200
And at the beginning of every term.
178
00:14:39,640 --> 00:14:42,710
I was reading yesterday about what
the Bishop of Winchester is calling
179
00:14:42,760 --> 00:14:44,590
the modern churchman.
180
00:14:44,640 --> 00:14:47,550
Apparently, these priests
draw a full church salary,
181
00:14:47,600 --> 00:14:51,190
but don't commit to any
particular religious belief.
182
00:14:51,240 --> 00:14:54,750
I think the bishop meant it critically,
183
00:14:54,800 --> 00:14:56,910
but I thought it sounded rather wonderful.
184
00:14:56,960 --> 00:14:59,800
Well, I hope you do come back.
185
00:15:01,080 --> 00:15:02,120
I'm sure I will.
186
00:15:03,360 --> 00:15:06,320
Oh! Mummy sent the big car.
187
00:15:09,440 --> 00:15:11,710
Well, this is me.
188
00:15:22,480 --> 00:15:26,110
Mother's been asking me to
practise my vodka cocktails.
189
00:15:26,160 --> 00:15:28,750
Are you good at making cocktails, sir?
190
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
I'm not even good at drinking them.
191
00:15:35,800 --> 00:15:37,760
Oh, my word!
192
00:15:42,880 --> 00:15:45,640
Mother has surpassed herself.
193
00:15:51,040 --> 00:15:54,390
My dears! You've made it.
194
00:15:54,440 --> 00:15:59,310
Oh! You're finally here! I've
been so bored without you.
195
00:15:59,360 --> 00:16:02,110
Oh, my darling boy, how are you?
196
00:16:02,160 --> 00:16:06,230
You seem to be getting rather
handsome, in a coltish sort of way.
197
00:16:06,280 --> 00:16:08,030
Wouldn't you agree, Mr Pennyfeather?
198
00:16:08,080 --> 00:16:09,150
Yes.
199
00:16:09,200 --> 00:16:11,430
Oh, it's wonderful to have you here, too.
200
00:16:11,480 --> 00:16:14,790
And for the whole holidays,
Professor. Lucky us.
201
00:16:14,840 --> 00:16:16,150
I'm not actually a professor.
202
00:16:16,200 --> 00:16:19,030
Shush, Professor. What do you think?
203
00:16:19,080 --> 00:16:21,870
It's an amazing house,
Mrs Beste-Chetwynde.
204
00:16:21,920 --> 00:16:23,910
Come and meet the architect.
205
00:16:23,960 --> 00:16:26,630
I find the vulcanite
chairs make my bottom chafe,
206
00:16:26,680 --> 00:16:29,830
but Otto insists on them.
207
00:16:29,880 --> 00:16:33,070
- Otto? - Ah? - Honey, Peter's
here with Mr Pennyfeather.
208
00:16:33,120 --> 00:16:36,470
Guten abend, meine herren.
209
00:16:36,520 --> 00:16:40,110
Darling, isn't Peter
getting rather handsome?
210
00:16:40,160 --> 00:16:41,430
Lass uns mal schauen.
211
00:16:41,480 --> 00:16:44,240
[1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.]
212
00:16:47,600 --> 00:16:51,520
His head is too big for his frame
and his hands are too small.
213
00:16:52,720 --> 00:16:54,990
I love what you've done
with the place, Otto.
214
00:16:55,040 --> 00:16:57,560
It's an amazing house, I was just saying.
215
00:16:59,000 --> 00:17:00,230
You like it?
216
00:17:00,280 --> 00:17:01,630
Very much.
217
00:17:01,680 --> 00:17:04,110
I hate and detest every bit of it.
218
00:17:04,160 --> 00:17:07,590
No, my, shooks, you
mustn't be so tiresome.
219
00:17:07,640 --> 00:17:09,270
It's better than what was here before.
220
00:17:09,320 --> 00:17:12,990
I've done what I can, but it is
impossible for domestic architecture
221
00:17:13,040 --> 00:17:15,310
to ever be truly beautiful.
222
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
Why's that?
223
00:17:20,760 --> 00:17:22,120
Hm.
224
00:17:23,440 --> 00:17:27,030
The challenge for architecture is
the same challenge for all art --
225
00:17:27,080 --> 00:17:31,310
the removal of the human element
in the consideration of form.
226
00:17:31,360 --> 00:17:36,630
So the only truly beautiful
building is the factory.
227
00:17:36,680 --> 00:17:39,470
Yes, darling, you've built
beautiful factories.
228
00:17:39,520 --> 00:17:41,990
Now, I'm going to get changed.
229
00:17:42,040 --> 00:17:44,470
Peter, why don't you make us some drinks?
230
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
Yes, of course.
231
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Margot is impossible to work for.
232
00:18:05,720 --> 00:18:10,350
For instance, she's insisting
that I put in the staircase.
233
00:18:10,400 --> 00:18:12,630
There isn't one at the moment?
234
00:18:12,680 --> 00:18:16,280
The tragedy for architects is
that they have to have clients.
235
00:18:17,840 --> 00:18:19,960
How do you get upstairs?
236
00:18:20,960 --> 00:18:23,350
Why do you want to go upstairs?
237
00:18:23,400 --> 00:18:25,630
You see, Paul, this is my point.
238
00:18:25,680 --> 00:18:28,430
Stairs are ugly, but humans demand them.
239
00:18:28,480 --> 00:18:29,990
Why can't you just stay in one place?
240
00:18:30,040 --> 00:18:31,590
Why must you go upstairs, downstairs,
241
00:18:31,640 --> 00:18:33,190
in and out, up and round, huh?
242
00:18:33,240 --> 00:18:35,070
Do machines require a staircase?
243
00:18:35,120 --> 00:18:36,710
No!
244
00:18:36,760 --> 00:18:39,790
What an immature,
self-destructive being is a man.
245
00:18:39,840 --> 00:18:41,360
Yes.
246
00:18:43,640 --> 00:18:45,430
But what if you want to go to sleep?
247
00:18:45,480 --> 00:18:46,710
Argh!
248
00:18:46,760 --> 00:18:49,150
If you must go upstairs,
249
00:18:49,200 --> 00:18:53,790
install an elevator on the
exterior of the building.
250
00:18:53,840 --> 00:18:56,030
That's a good solution.
251
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Here we are.
252
00:19:02,760 --> 00:19:03,990
Oh!
253
00:19:04,040 --> 00:19:07,310
Drinks. I call it The Panty Dropper.
254
00:19:07,360 --> 00:19:11,710
It's er, it's vodka, rum, whisky.
I serve it slightly warmed.
255
00:19:11,760 --> 00:19:15,390
Aren't you clever, darling?
Can I credit you for this?
256
00:19:15,440 --> 00:19:17,230
- No. - A teacher called Captain Grimes
257
00:19:17,280 --> 00:19:19,310
actually taught us all how to make these.
258
00:19:19,360 --> 00:19:20,790
I love teachers like that.
259
00:19:20,840 --> 00:19:24,750
Yes. Sadly, he... he
committed suicide last week.
260
00:19:24,800 --> 00:19:26,710
Oh, no, that's horrible.
261
00:19:26,760 --> 00:19:27,910
Scheisse.
262
00:19:27,960 --> 00:19:30,750
Well, let's toast to poor Captain Grimes.
263
00:19:30,800 --> 00:19:33,920
- Poor Captain Grimes.
- Prost.
264
00:19:39,560 --> 00:19:42,070
Perhaps I could, er, get a
glass of water, as well?
265
00:19:42,120 --> 00:19:43,920
Oh, water's for washing.
266
00:19:45,120 --> 00:19:48,830
So, who wants to see my
drawings of French prostitutes?
267
00:19:48,880 --> 00:19:50,350
I'd love to.
268
00:19:50,400 --> 00:19:53,440
Paul, setz dich, ja?
269
00:19:54,920 --> 00:19:56,870
Do you visit prostitutes much, Paul?
270
00:19:56,920 --> 00:19:59,000
Um... not so much.
271
00:20:01,680 --> 00:20:03,480
I draw everything.
272
00:20:04,880 --> 00:20:07,040
Here are my prostitutes.
273
00:20:08,320 --> 00:20:09,520
Ooh!
274
00:20:24,080 --> 00:20:25,630
That's a nice one.
275
00:20:25,680 --> 00:20:29,470
Her raised buttocks, and
head thrown back in ecstasy.
276
00:20:29,520 --> 00:20:30,720
Yes.
277
00:20:33,360 --> 00:20:35,470
Paul.
278
00:20:35,520 --> 00:20:38,070
I'd like to give you this one as a gift.
279
00:20:38,120 --> 00:20:40,840
- Oh, thank you.
- Yeah.
280
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
Is there perhaps one without you in it?
281
00:20:50,360 --> 00:20:54,670
Of course. Choose which one you like.
282
00:20:54,720 --> 00:20:56,470
The woman pleasuring herself?
283
00:20:56,520 --> 00:20:57,790
That one's lovely. Thank you.
284
00:20:57,840 --> 00:21:00,070
Oh, Paul, I love to draw.
285
00:21:00,120 --> 00:21:01,390
I can see.
286
00:21:01,440 --> 00:21:04,230
Yeah. Let's draw now. You and me, Paul.
287
00:21:04,280 --> 00:21:05,830
Let's draw Margot.
288
00:21:05,880 --> 00:21:08,080
Oh, no, not again, darling.
289
00:21:09,600 --> 00:21:13,550
Peter, bitte? Fur dich.
Hold, please, thank you.
290
00:21:13,600 --> 00:21:17,670
I could draw you 500 times daily.
291
00:21:17,720 --> 00:21:23,790
You are such a wonderful, firm
assembly of rectilinear planes.
292
00:21:23,840 --> 00:21:27,600
Well, I'd like to keep
my clothes on, thank you.
293
00:21:30,000 --> 00:21:31,640
Me, too.
294
00:21:38,520 --> 00:21:44,390
Paul, would you say you are a
static person or a dynamic one?
295
00:21:44,440 --> 00:21:45,830
Hm?
296
00:21:45,880 --> 00:21:48,670
I believe all people should be
divided into those two types.
297
00:21:48,720 --> 00:21:52,310
Static... or dynamic.
298
00:21:52,360 --> 00:21:57,430
That makes much more sense than
dividing them into male or female.
299
00:21:57,480 --> 00:22:00,470
So, which type are you, Paul?
300
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
Dynamic.
301
00:22:03,440 --> 00:22:06,840
I'm definitely a dynamic person.
302
00:22:08,320 --> 00:22:09,560
Yeah.
303
00:22:15,200 --> 00:22:16,520
My father.
304
00:22:18,360 --> 00:22:21,630
Oh, Peter, darling, did
I tell you I was having
305
00:22:21,680 --> 00:22:24,710
a weekend party here at
the house to show it off?
306
00:22:24,760 --> 00:22:27,830
Margot, I've asked you not to do this.
307
00:22:27,880 --> 00:22:31,710
Oh, shush. Be quiet. It's
my house. I paid for it.
308
00:22:31,760 --> 00:22:34,950
Now, could you face organising
it all? You know what I'm like.
309
00:22:35,000 --> 00:22:38,030
Of course, Mama. How many
people will be coming?
310
00:22:38,080 --> 00:22:40,990
Oh, I don't know. I gave up
inviting people weeks ago.
311
00:22:41,040 --> 00:22:42,510
Maybe a couple of hundred.
312
00:22:42,560 --> 00:22:45,590
Oh, but don't worry, most of them
are hopeless at leaving London.
313
00:22:45,640 --> 00:22:47,390
Will it be a fancy dress party?
314
00:22:47,440 --> 00:22:50,750
Hm, God, no. Had enough of those.
315
00:22:50,800 --> 00:22:54,950
Just this year I've been to
a circus one, a Hawaiian one,
316
00:22:55,000 --> 00:22:57,110
a Victorian one, a Russian one,
317
00:22:57,160 --> 00:23:01,990
a Wild West one, one where you
had to be dressed as a windmill...
318
00:23:02,040 --> 00:23:04,070
It's so boring.
319
00:23:04,120 --> 00:23:08,110
And when did parties move from
being an expression of hospitality
320
00:23:08,160 --> 00:23:10,350
to a competitive form of public spectacle?
321
00:23:10,400 --> 00:23:12,230
You did say that you enjoyed the
322
00:23:12,280 --> 00:23:14,590
"What were you wearing when
the Titanic sank?" party.
323
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
Hm. Oh, yes. That suited
my mood perfectly.
324
00:23:18,280 --> 00:23:20,990
Oh! Dinner is served. Now, stop drawing.
325
00:23:21,040 --> 00:23:22,880
Let me see what you've done.
326
00:23:25,080 --> 00:23:30,150
Oh, Otto, I wish you wouldn't
do that! It's so boring.
327
00:23:30,200 --> 00:23:34,390
You've drawn me completely naked,
when I clearly have my clothes on.
328
00:23:34,440 --> 00:23:36,680
Now, let's see what you've done.
329
00:23:38,760 --> 00:23:40,070
Hm.
330
00:23:40,120 --> 00:23:41,320
Those are your eyes.
331
00:23:42,320 --> 00:23:44,000
Hm.
332
00:23:47,840 --> 00:23:49,200
Dinner is served.
333
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Paul... are you awake?
334
00:24:22,640 --> 00:24:24,800
Oh, well, I... I wasn't.
335
00:24:26,920 --> 00:24:29,830
I just wanted to apologies
for Otto's manner.
336
00:24:29,880 --> 00:24:32,150
He's German and an architect,
337
00:24:32,200 --> 00:24:34,430
and that can be an
unfortunate combination.
338
00:24:34,480 --> 00:24:35,830
But he is a genius.
339
00:24:35,880 --> 00:24:38,950
I'm sorry about my drawing.
It's never been my...
340
00:24:39,000 --> 00:24:42,360
Oh. Please. I didn't invite
you here to draw, did I?
341
00:24:46,960 --> 00:24:50,110
I... obviously do find you very beautiful.
342
00:24:50,160 --> 00:24:53,630
It's just that I wasn't able
to express it with a pencil.
343
00:24:53,680 --> 00:24:55,350
It was frustrating.
344
00:24:55,400 --> 00:24:58,120
Do you? Find me beautiful?
345
00:24:59,880 --> 00:25:01,310
Yes.
346
00:25:01,360 --> 00:25:03,470
Hm. I don't like my mouth.
347
00:25:03,520 --> 00:25:05,870
It's a beautiful mouth.
348
00:25:05,920 --> 00:25:08,270
All of you is beautiful.
349
00:25:08,320 --> 00:25:10,030
Like a rainbow.
350
00:25:10,080 --> 00:25:12,830
Like a lily flower
351
00:25:12,880 --> 00:25:16,600
that's opened for the first
full fat drops of spring rain.
352
00:25:17,800 --> 00:25:21,710
If a million painters painted for
40 hours, they'd never be able to...
353
00:25:21,760 --> 00:25:27,480
Shush! You don't have to talk,
you handsome, drunk man.
354
00:25:48,160 --> 00:25:50,110
Jenny?
355
00:25:50,160 --> 00:25:52,400
Where are you? Jenny?
356
00:25:55,040 --> 00:25:56,280
Guten morgen, Paul.
357
00:25:59,600 --> 00:26:02,750
Don't you think she's the most
wonderful woman in the world?
358
00:26:02,800 --> 00:26:04,190
In what way?
359
00:26:04,240 --> 00:26:08,790
Beautiful and free. It's almost
like she's a different species.
360
00:26:08,840 --> 00:26:10,470
Do you know what I mean?
361
00:26:10,520 --> 00:26:13,550
Margot's variations are seductive.
362
00:26:13,600 --> 00:26:15,830
They certainly are.
363
00:26:15,880 --> 00:26:17,710
Yeah.
364
00:26:17,760 --> 00:26:21,550
Especially the way her left breast
365
00:26:21,600 --> 00:26:26,000
is slightly more raised
than her right. It's ghastly!
366
00:26:27,480 --> 00:26:29,950
I do enjoy sleeping with her.
367
00:26:30,000 --> 00:26:34,520
Yeah, part of me thinks I
should propose to her again.
368
00:26:35,600 --> 00:26:36,640
Sorry?
369
00:26:37,600 --> 00:26:38,640
I love her body...
370
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
.. as much as I love concrete.
371
00:27:09,160 --> 00:27:12,430
- Hello, I'm Tom.
- Paul.
372
00:27:12,480 --> 00:27:16,310
What's brought you to
this part of the world?
373
00:27:16,360 --> 00:27:19,790
Trying to get away from an
architect. I'm a teacher.
374
00:27:19,840 --> 00:27:23,120
I tutor a boy who lives
locally in a big house.
375
00:27:24,360 --> 00:27:25,990
At King's Thursday?
376
00:27:26,040 --> 00:27:27,080
Yes.
377
00:27:33,880 --> 00:27:35,870
Are you going to the party this afternoon?
378
00:27:35,920 --> 00:27:38,270
Yes. Are you?
379
00:27:38,320 --> 00:27:42,070
Yes and no. Ah, I'd like
to. I know Margot a bit.
380
00:27:42,120 --> 00:27:44,150
- Do you? - Yeah. She often
has me at her parties.
381
00:27:44,200 --> 00:27:46,710
And then I write about them
the next day. For The Daily.
382
00:27:46,760 --> 00:27:47,870
You're a journalist?
383
00:27:47,920 --> 00:27:50,030
I have a society column.
384
00:27:50,080 --> 00:27:51,830
Golly. Is that a good career?
385
00:27:51,880 --> 00:27:54,720
So long as you can get
into the parties, it is.
386
00:27:55,800 --> 00:27:59,910
I don't know why but, um, Margot
hasn't invited me this time.
387
00:27:59,960 --> 00:28:01,310
Perhaps she forgot?
388
00:28:01,360 --> 00:28:03,950
She told me she hadn't invited
everyone that she wanted to.
389
00:28:04,000 --> 00:28:05,760
Why, that must be it.
390
00:28:06,800 --> 00:28:10,550
See the thing is, I have a friend --
391
00:28:10,600 --> 00:28:13,910
a rival, really -- he
writes for The Weekend.
392
00:28:13,960 --> 00:28:16,190
He's an unscrupulous little turd.
393
00:28:16,240 --> 00:28:17,350
I say "friend."
394
00:28:17,400 --> 00:28:19,990
Actually, I hate the man, but
he's going to be at the party.
395
00:28:20,040 --> 00:28:22,230
It would look pretty bad
for me if he did a piece
396
00:28:22,280 --> 00:28:23,670
about the party and I didn't.
397
00:28:23,720 --> 00:28:24,870
I see.
398
00:28:24,920 --> 00:28:28,030
So, I was wondering if
you could get me in?
399
00:28:28,080 --> 00:28:29,830
Right...
400
00:28:29,880 --> 00:28:33,030
It's just, my career,
sort of, depends on it.
401
00:28:33,080 --> 00:28:37,470
- Um... - And as you say, she
probably just forgot to invite me.
402
00:28:37,520 --> 00:28:38,990
- Er...
- To be honest with you,
403
00:28:39,040 --> 00:28:41,590
if I don't pull this off I may
as well stick my head in the oven.
404
00:28:41,640 --> 00:28:43,840
Oh, don't do that. Um...
405
00:28:44,840 --> 00:28:46,270
Well, if you say
406
00:28:46,320 --> 00:28:47,430
she normally invites you,
407
00:28:47,480 --> 00:28:49,510
I'm certain she wouldn't
mind you being there.
408
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
Wonderful! Thank you!
409
00:28:53,680 --> 00:28:56,030
Let me get you another drink.
It was The Owls, wasn't it?
410
00:28:56,080 --> 00:29:00,990
- Thank you. - So, if you leave the
back gate open at 3.30pm, please?
411
00:29:01,040 --> 00:29:03,740
And don't be alarmed -- I
may be dressed as an Arab.
412
00:29:29,440 --> 00:29:32,070
I can't face it. I don't want
to talk to any of these people.
413
00:29:32,120 --> 00:29:33,830
I don't feel well. I'm going to bed.
414
00:29:33,880 --> 00:29:36,230
Darling, will you make sure
everybody has a good time?
415
00:29:36,280 --> 00:29:37,710
And you, too, Paul.
416
00:29:37,760 --> 00:29:40,590
But... I'm not sure I know
how your mind works, Margot.
417
00:29:40,640 --> 00:29:42,470
I'm sure you do.
418
00:29:42,520 --> 00:29:45,950
And I'm sure you know how to
make a party swing delightfully.
419
00:29:46,000 --> 00:29:49,230
Make it a huge success.
I'm counting on you.
420
00:29:49,280 --> 00:29:52,040
I sure I'll feel better
once they've all gone.
421
00:30:06,760 --> 00:30:07,830
Champagne, sir?
422
00:30:07,880 --> 00:30:11,150
Oh, my word! Peter!
423
00:30:11,200 --> 00:30:14,470
Mrs Popham. So lovely to see you.
424
00:30:14,520 --> 00:30:17,030
I can't wait to see this house.
425
00:30:17,080 --> 00:30:18,870
Has Otto done marvels?
426
00:30:18,920 --> 00:30:21,950
Please have a glass of Champagne
or try one of my absinth frappes.
427
00:30:22,000 --> 00:30:25,110
Hm! How do you two know each other?
428
00:30:25,160 --> 00:30:27,990
Oh, Mr Pennyfeather is
a master at my school.
429
00:30:28,040 --> 00:30:30,790
He's excellent at
theology, German and music.
430
00:30:30,840 --> 00:30:33,470
Oh, well done. Which
instruments do you play?
431
00:30:33,520 --> 00:30:35,960
He's superb at the piano.
432
00:30:37,120 --> 00:30:39,200
Otto, you're here!
433
00:30:40,640 --> 00:30:42,790
Look at what you've done to this place!
434
00:30:42,840 --> 00:30:44,120
It's amazing.
435
00:30:45,320 --> 00:30:47,550
I hate and detest every bit of it.
436
00:30:47,600 --> 00:30:49,830
Well, I love it.
437
00:30:49,880 --> 00:30:52,200
Then, you have nothing but my pity.
438
00:30:54,360 --> 00:30:56,760
Just walk around and talk to people.
439
00:30:58,680 --> 00:31:00,000
How do you do.
440
00:31:01,800 --> 00:31:05,030
This is what the house used to
look like before I knocked it down.
441
00:31:05,080 --> 00:31:09,350
As you can see -- unfit for
habitation. It was appalling.
442
00:31:09,400 --> 00:31:13,110
Here, however, this is
the dining room space.
443
00:31:13,160 --> 00:31:16,510
You see, I designed the
house for human flow
444
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
and increased functionality.
445
00:31:19,720 --> 00:31:25,590
Your eye then travels across
the marble floor to the windows.
446
00:31:25,640 --> 00:31:30,760
And from here, you have an
amazing view of the woods. Ja.
447
00:31:35,520 --> 00:31:40,990
I was required by my client
to make this room fun, ja?
448
00:31:41,040 --> 00:31:46,270
- So I added a kaleidoscope
lighting. - Wow!
449
00:31:46,320 --> 00:31:49,550
Hm. We could do with a room
like this in The Commons.
450
00:31:49,600 --> 00:31:55,040
So now, who would like to see
the drawings of my French women?
451
00:31:56,520 --> 00:31:57,870
Or, we could have some food?
452
00:31:57,920 --> 00:32:00,000
I've never seen such a spread.
453
00:32:02,000 --> 00:32:03,350
Paul?
454
00:32:03,400 --> 00:32:05,120
Just a minute.
455
00:32:15,400 --> 00:32:16,440
Hello.
456
00:32:17,400 --> 00:32:18,640
Hello.
457
00:32:19,680 --> 00:32:21,990
So... you're a politician?
458
00:32:22,040 --> 00:32:25,150
Minister for Transport. You
keen on politics, at all?
459
00:32:25,200 --> 00:32:26,630
Hardly at all.
460
00:32:26,680 --> 00:32:32,590
Ah, sensible fellow. It's all
just one disaster after another.
461
00:32:32,640 --> 00:32:37,350
Endless backstabbing and plots.
And the public are idiots.
462
00:32:37,400 --> 00:32:40,550
I'd make much more money if I
concentrated on my biographies.
463
00:32:40,600 --> 00:32:44,030
This is an extraordinary house, isn't it?
464
00:32:44,080 --> 00:32:45,430
Yes.
465
00:32:45,480 --> 00:32:50,310
It's missing nothing except the
hostess herself. You known her long?
466
00:32:50,360 --> 00:32:53,110
Margot? Only a few weeks.
467
00:32:53,160 --> 00:32:56,470
Ah. There's no-one like her.
468
00:32:56,520 --> 00:33:00,710
I wish she rode a bicycle and voted
Tory, but she's good news otherwise.
469
00:33:00,760 --> 00:33:06,350
You been to her place in Corfu?
It's fabulous. Wonderful chefs.
470
00:33:06,400 --> 00:33:09,350
I don't know what she's
built this place for.
471
00:33:09,400 --> 00:33:12,230
She's getting in with the wrong set.
472
00:33:12,280 --> 00:33:15,310
A rich woman without a husband
is bound to be talked about.
473
00:33:15,360 --> 00:33:18,070
What she ought to be
doing is getting married.
474
00:33:18,120 --> 00:33:22,310
Settling down with someone with a
respected position in public life.
475
00:33:22,360 --> 00:33:23,510
Someone like you?
476
00:33:23,560 --> 00:33:25,080
Yeah, that's right.
477
00:33:26,160 --> 00:33:27,830
Do you know what that is?
478
00:33:27,880 --> 00:33:29,360
No.
479
00:33:31,480 --> 00:33:32,950
What line are you in?
480
00:33:33,000 --> 00:33:34,830
I'm a teacher.
481
00:33:34,880 --> 00:33:39,830
Never mind. You're young.
There's still time to change.
482
00:33:39,880 --> 00:33:44,350
Although I must say, I don't
understand your generation.
483
00:33:44,400 --> 00:33:46,990
You had a great opportunity after the war.
484
00:33:47,040 --> 00:33:50,310
There was a whole
civilisation to be remade.
485
00:33:50,360 --> 00:33:52,550
I'm just trying to find
something I can stick at.
486
00:33:52,600 --> 00:33:54,470
What's your father want you to do?
487
00:33:54,520 --> 00:33:56,950
I don't know. He died when I was younger.
488
00:33:57,000 --> 00:33:58,670
Sorry to hear that.
489
00:33:58,720 --> 00:34:00,590
What I will say to you is this --
490
00:34:00,640 --> 00:34:06,310
whatever you do intend to
do with your life, aim high.
491
00:34:06,360 --> 00:34:08,190
That's what I do.
492
00:34:08,240 --> 00:34:10,990
Like when you're throwing
a stone at a cat.
493
00:34:11,040 --> 00:34:14,520
If you aim higher, you're
more likely to hit something.
494
00:34:16,440 --> 00:34:17,550
Aim high.
495
00:34:17,600 --> 00:34:20,550
Right, I'm off back to London soon.
496
00:34:20,600 --> 00:34:24,110
It's annoying Margot
isn't at her own party.
497
00:34:24,160 --> 00:34:26,390
I only came to seduce her.
498
00:34:26,440 --> 00:34:28,110
It's a shame she's missed that.
499
00:34:28,160 --> 00:34:30,840
Hm! Nice to meet you.
500
00:34:31,920 --> 00:34:34,040
Are you going to eat that?
501
00:34:46,720 --> 00:34:51,230
I think, to see clearly in
this world, one must be a poet,
502
00:34:51,280 --> 00:34:53,870
a priest and a prophet -- all at once.
503
00:34:53,920 --> 00:34:55,590
You are so right.
504
00:34:55,640 --> 00:34:56,750
Yeah.
505
00:34:56,800 --> 00:34:59,630
When are you going to
come and do my house, Otto?
506
00:34:59,680 --> 00:35:00,950
I keep asking.
507
00:35:01,000 --> 00:35:03,910
No more houses. I detest them.
508
00:35:03,960 --> 00:35:06,230
Ja, I want to build a town instead.
509
00:35:06,280 --> 00:35:07,510
You promised.
510
00:35:07,560 --> 00:35:10,430
Pamela. Bitte, ja?
511
00:35:10,480 --> 00:35:15,150
Well, I'd give you free rein.
You can do what you like.
512
00:35:15,200 --> 00:35:17,990
Come and discuss it
with me on Friday night.
513
00:35:18,040 --> 00:35:20,190
My husband's in Abyssinia again.
514
00:35:21,680 --> 00:35:24,360
Oh! Paul.
515
00:35:25,400 --> 00:35:27,230
This is fun.
516
00:35:27,280 --> 00:35:29,030
Do you know Pamela Popham?
517
00:35:29,080 --> 00:35:30,310
We met briefly.
518
00:35:30,360 --> 00:35:32,870
Oh, we were just discussing architecture.
519
00:35:32,920 --> 00:35:34,350
Sir, can I have a word?
520
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Yes.
521
00:35:37,440 --> 00:35:39,120
What is HE doing here?
522
00:35:40,400 --> 00:35:41,910
What's wrong with him?
523
00:35:41,960 --> 00:35:43,230
He's a journalist.
524
00:35:43,280 --> 00:35:45,430
Yes, he writes a column, doesn't he?
525
00:35:45,480 --> 00:35:48,310
He's the most despised
man in the newspapers.
526
00:35:48,360 --> 00:35:50,510
My mother threw him out of her last party.
527
00:35:50,560 --> 00:35:53,990
And there he is, talking to the
most indiscreet man in politics.
528
00:35:54,040 --> 00:35:56,110
He always wears an Arab disguise,
529
00:35:56,160 --> 00:35:58,870
every time, and he writes
the most appalling things.
530
00:35:58,920 --> 00:36:01,950
When my mother finds who let him
in here, she will crucify them.
531
00:36:02,000 --> 00:36:06,470
Well, let's not upset her by telling her.
532
00:36:06,520 --> 00:36:07,760
How did he get in here?
533
00:36:08,920 --> 00:36:10,790
I'm going to go and ask him.
534
00:36:10,840 --> 00:36:14,070
No. Let me. You stay here.
535
00:36:14,120 --> 00:36:17,670
I'll go and give him... a
bloody good piece of my mind.
536
00:36:17,720 --> 00:36:19,190
It's well known in the House
537
00:36:19,240 --> 00:36:21,470
that the Home Secretary and Mr Chundra Roy
538
00:36:21,520 --> 00:36:24,670
have long been enjoying, what
they call on the subcontinent,
539
00:36:24,720 --> 00:36:27,790
"a tender embrace without trousers."
540
00:36:27,840 --> 00:36:30,150
Hello, Tom.
541
00:36:30,200 --> 00:36:32,630
I thought we agreed that
you wouldn't take notes.
542
00:36:32,680 --> 00:36:35,950
- No, we didn't. - I think we did,
so if you'd just give me that...
543
00:36:36,000 --> 00:36:37,150
No!
544
00:36:37,200 --> 00:36:39,120
- Yes.
- No...
545
00:36:40,400 --> 00:36:41,910
What's the matter?
546
00:36:41,960 --> 00:36:45,390
This man is a journalist. Tom Somebody.
547
00:36:45,440 --> 00:36:48,000
Not Tom Braeburn?
548
00:36:49,080 --> 00:36:50,110
No!
549
00:36:50,160 --> 00:36:55,230
You're the bloody turd pipe who
suggested my parentage was of doubt.
550
00:36:55,280 --> 00:36:57,560
Oh! Look!
551
00:36:59,400 --> 00:37:02,110
Get out of here or I'll
set my dogs on you!
552
00:37:02,160 --> 00:37:05,670
I'm going to make sure your
mother has a tax inspection!
553
00:37:05,720 --> 00:37:07,470
How the hell did he get in here?
554
00:37:07,520 --> 00:37:09,070
It's beyond belief.
555
00:37:09,120 --> 00:37:10,670
Bloody man gets everywhere.
556
00:37:10,720 --> 00:37:12,230
Found you.
557
00:37:12,280 --> 00:37:17,110
We're so bored. I want you to play
something for us, on the piano.
558
00:37:17,160 --> 00:37:18,950
No.
559
00:37:19,000 --> 00:37:21,910
Yes. I insist. Come on.
560
00:37:21,960 --> 00:37:24,230
No, no. I really can't.
I've had too much to drink.
561
00:37:24,280 --> 00:37:27,710
Oh! We don't mind if
it isn't perfect. Move.
562
00:37:27,760 --> 00:37:30,430
No, I can't. I've injured my hand.
563
00:37:30,480 --> 00:37:34,990
- Lady Popham, he really can't...
- We don't mind! Sit down!
564
00:37:35,040 --> 00:37:40,350
Everybody! This man here
is Peter's music teacher.
565
00:37:40,400 --> 00:37:43,150
Shall we get him to play
us something on the piano?
566
00:37:43,200 --> 00:37:45,390
Yes, yes. Play us something.
567
00:37:45,440 --> 00:37:48,230
No. No. No. I can't...
568
00:37:48,280 --> 00:37:50,310
Sit down!
569
00:37:50,360 --> 00:37:51,670
I can't!
570
00:37:51,720 --> 00:37:53,230
Everybody, shush!
571
00:37:53,280 --> 00:37:56,240
He's going to play something for us.
572
00:37:57,480 --> 00:37:58,950
I really can't.
573
00:37:59,000 --> 00:38:03,320
Oh, for God's sake!
Don't make such a scene.
574
00:38:13,960 --> 00:38:15,200
Um...
575
00:38:16,920 --> 00:38:19,990
This is a modern piece.
576
00:38:20,040 --> 00:38:21,600
What is it called?
577
00:38:23,640 --> 00:38:25,350
It's called...
578
00:38:25,400 --> 00:38:28,430
The... Fat Lady...
579
00:38:28,480 --> 00:38:32,310
Of... Stuttgart.
580
00:38:32,360 --> 00:38:34,080
Ja.
581
00:40:17,480 --> 00:40:19,550
Did you have a terrible
time at the party last night
582
00:40:19,600 --> 00:40:21,240
with all those awful people?
583
00:40:22,320 --> 00:40:25,670
More and more I find the
need for a new husband,
584
00:40:25,720 --> 00:40:27,990
so I can stop throwing all these parties.
585
00:40:28,040 --> 00:40:32,070
But Peter's horribly fastidious.
He turns down all the candidates.
586
00:40:32,120 --> 00:40:34,150
Did he turn down Otto?
587
00:40:34,200 --> 00:40:38,430
I can't remember what he said about Otto.
588
00:40:38,480 --> 00:40:40,870
And Humphrey Maltravers seems keen on you.
589
00:40:40,920 --> 00:40:44,550
Oh! Yes, he is. But I
can't be Margot Maltravers.
590
00:40:44,600 --> 00:40:47,070
That's not an acceptable name.
591
00:40:47,120 --> 00:40:50,430
Oh, darling, I've loved
having you around the house.
592
00:40:50,480 --> 00:40:52,150
I can't bear the thought of you
593
00:40:52,200 --> 00:40:54,870
having to go back to that Welsh school.
594
00:40:54,920 --> 00:40:57,950
Do write to Dr Fagan and tell
him you won't be going back?
595
00:40:58,000 --> 00:41:01,110
What else could I do? Journalism?
596
00:41:01,160 --> 00:41:04,310
Oh, no, no, no. We'll
find you a proper job.
597
00:41:04,360 --> 00:41:07,470
Maybe you can come and work for me?
598
00:41:07,520 --> 00:41:10,310
What is your business, Margot?
599
00:41:10,360 --> 00:41:12,310
Well, I run my father's business.
600
00:41:12,360 --> 00:41:14,950
It's called The Latin
American Entertainment Company.
601
00:41:15,000 --> 00:41:16,750
It's mostly in South America.
602
00:41:16,800 --> 00:41:19,230
We provide girls for
places of entertainment
603
00:41:19,280 --> 00:41:23,630
like cabarets and hotels and
theatres, that sort of thing.
604
00:41:23,680 --> 00:41:26,630
I'm sure I can find you
a job helping in that.
605
00:41:26,680 --> 00:41:29,440
Oh, Margot, you are wonderful.
606
00:41:31,240 --> 00:41:35,230
Oh, Carlo, thank you
for another lovely meal.
607
00:41:35,280 --> 00:41:37,840
Please give my regards to the chef.
608
00:41:42,560 --> 00:41:44,160
Sorry.
609
00:41:45,480 --> 00:41:47,110
Arthur!
610
00:41:47,160 --> 00:41:49,110
Pottsie. It's me, Paul.
611
00:41:49,160 --> 00:41:54,950
Pennyfeather! Dear chap. How are you?
612
00:41:55,000 --> 00:41:58,110
How lovely to see you. This is my...
613
00:41:58,160 --> 00:42:00,520
friend, Margot Beste-Chetwynde.
614
00:42:01,880 --> 00:42:03,990
What brings you here?
615
00:42:04,040 --> 00:42:05,950
Bit of lunch. I work near here.
616
00:42:06,000 --> 00:42:10,430
Darling, why don't you talk to your
friend? I'll wait for you outside.
617
00:42:10,480 --> 00:42:11,870
What line of work are you in?
618
00:42:11,920 --> 00:42:13,310
I work for the League of Nations.
619
00:42:13,360 --> 00:42:15,390
Gosh. Good for you, Pottsie.
620
00:42:15,440 --> 00:42:17,750
Always knew you'd end up
doing something impressive.
621
00:42:17,800 --> 00:42:19,870
Are you going to save
us all from another war?
622
00:42:19,920 --> 00:42:24,070
Actually, I work in a department
that's an offshoot, of, er...
623
00:42:24,120 --> 00:42:25,670
an extension of the main unit.
624
00:42:25,720 --> 00:42:27,310
Golly.
625
00:42:27,360 --> 00:42:28,950
What are you up to?
626
00:42:29,000 --> 00:42:31,470
I always thought the manner of
your expulsion from university
627
00:42:31,520 --> 00:42:33,270
was a great injustice, Paul.
628
00:42:33,320 --> 00:42:36,070
- Thank you, Portsie.
- I'll tell you, I gave Digby-Vaine-Trumpington
629
00:42:36,120 --> 00:42:37,470
a piece of my mind on the matter.
630
00:42:37,520 --> 00:42:38,510
- Did you?
- Hm.
631
00:42:38,560 --> 00:42:41,230
I told him you'd had your
whole future shattered.
632
00:42:41,280 --> 00:42:42,910
Do you know how he replied?
633
00:42:42,960 --> 00:42:45,990
He said he'd send you ยฃ20.
634
00:42:46,040 --> 00:42:47,990
Well, I never got it.
635
00:42:48,040 --> 00:42:49,640
I told him not to send it.
636
00:42:50,920 --> 00:42:52,710
Thank you(!)
637
00:42:52,760 --> 00:42:54,830
Probably for the best, in the end.
638
00:42:54,880 --> 00:42:58,270
I'd heard you'd had to become a teacher.
639
00:42:58,320 --> 00:43:02,040
Yes. But I'm giving that up,
now that I've met Margot.
640
00:43:03,320 --> 00:43:04,880
Good to see you.
641
00:43:18,960 --> 00:43:20,910
Now, I don't want you talking to the girls
642
00:43:20,960 --> 00:43:22,470
who are auditioning for the show.
643
00:43:22,520 --> 00:43:24,390
I don't want them feeling too judged.
644
00:43:24,440 --> 00:43:27,480
No, of course not. Thank you
so much for this, Margot.
645
00:43:29,000 --> 00:43:30,710
I see you've got a new necklace.
646
00:43:30,760 --> 00:43:32,830
Yes, Otto gave it to me.
647
00:43:32,880 --> 00:43:34,270
Oh.
648
00:43:34,320 --> 00:43:37,830
They're ball bearings
from an anti-aircraft gun.
649
00:43:37,880 --> 00:43:39,160
Shall we get started?
650
00:43:40,560 --> 00:43:41,880
Ladies!
651
00:43:45,000 --> 00:43:46,870
Hello, darling. Name?
652
00:43:46,920 --> 00:43:48,910
Pompilia de la Conradine.
653
00:43:48,960 --> 00:43:50,070
Ah. Real name?
654
00:43:50,120 --> 00:43:51,790
Betsy Brown.
655
00:43:51,840 --> 00:43:52,910
Age?
656
00:43:52,960 --> 00:43:54,270
22.
657
00:43:54,320 --> 00:43:55,590
Real age?
658
00:43:55,640 --> 00:43:57,400
22.
659
00:43:58,400 --> 00:43:59,790
Experience?
660
00:43:59,840 --> 00:44:03,230
I was at Mrs Rosenbaum's in St
James' for two years, ma'am.
661
00:44:03,280 --> 00:44:07,030
I'll see. Well, I will try
and find something for you.
662
00:44:07,080 --> 00:44:09,950
But tell me, why did you
leave Mrs Rosenbaum's?
663
00:44:10,000 --> 00:44:12,110
She said the gentlemen like a change.
664
00:44:12,160 --> 00:44:13,400
Hm.
665
00:44:22,520 --> 00:44:24,040
Mrs Rosenbaum's, please.
666
00:44:25,440 --> 00:44:28,950
Oh, yes, hello. This is the Latin
American Entertainment Company.
667
00:44:29,000 --> 00:44:32,880
I have a Betsy Brown here. Can you
tell me a little bit about her?
668
00:44:34,680 --> 00:44:39,510
I see. Well, I thought that
was the case. Thank you.
669
00:44:39,560 --> 00:44:42,110
Well, I'm sorry, darling,
670
00:44:42,160 --> 00:44:44,790
I'm not going to be able to use
you until you're better again.
671
00:44:44,840 --> 00:44:46,520
Thank you.
672
00:44:48,720 --> 00:44:51,870
What was wrong with her?
She seemed fit to me.
673
00:44:51,920 --> 00:44:55,790
- Sadly not.
- You didn't ask her to sing or dance?
674
00:44:55,840 --> 00:44:59,270
Well, one learns to judge
those things by sight.
675
00:44:59,320 --> 00:45:01,160
Next!
676
00:45:02,640 --> 00:45:04,750
Hello, darling. Name?
677
00:45:04,800 --> 00:45:06,630
Renee von Banky.
678
00:45:06,680 --> 00:45:08,310
Real name?
679
00:45:08,360 --> 00:45:10,000
Jane Jenkins.
680
00:45:11,040 --> 00:45:12,960
Great. Jane, give us a turn.
681
00:45:16,520 --> 00:45:18,990
Very nice. How did you hear about us?
682
00:45:19,040 --> 00:45:21,470
My father in Cardiff told me about you.
683
00:45:21,520 --> 00:45:25,230
Ah, yes, often the way. So
you're new to this business?
684
00:45:25,280 --> 00:45:26,430
Yes, ma'am.
685
00:45:26,480 --> 00:45:28,550
Excellent. When could you sail?
686
00:45:28,600 --> 00:45:30,670
When do you want me?
687
00:45:30,720 --> 00:45:32,670
Well, we have a few vacancies in Rio.
688
00:45:32,720 --> 00:45:35,110
Four or five of the girls
are going to travel there
689
00:45:35,160 --> 00:45:36,630
from Marseilles next month.
690
00:45:36,680 --> 00:45:38,310
Would you be able to join them?
691
00:45:38,360 --> 00:45:41,390
Yes, ma'am. I'd be very
pleased to, I'm sure.
692
00:45:41,440 --> 00:45:43,480
Thank you.
693
00:45:48,920 --> 00:45:50,760
Next!
694
00:45:53,240 --> 00:45:57,190
Well, that's the last of them.
Were you terribly bored, my angel?
695
00:45:57,240 --> 00:46:00,710
No, Margot, you were
wonderful. Like an empress.
696
00:46:00,760 --> 00:46:03,070
Now, pop outside and
wait for me in the car.
697
00:46:03,120 --> 00:46:04,920
I have a few phone calls to make.
698
00:46:10,920 --> 00:46:13,310
All right, ladies, how did that go?
699
00:46:13,360 --> 00:46:16,110
Good? Everyone happy? Good.
700
00:46:16,160 --> 00:46:19,430
I'm sure you'll all be off to Rio
before you can say "dengue fever".
701
00:46:19,480 --> 00:46:21,590
OK, come on, then. Hurry up.
702
00:46:21,640 --> 00:46:23,080
Grimes?
703
00:46:27,280 --> 00:46:29,350
Pennyfeather!
704
00:46:29,400 --> 00:46:33,710
My dear chap, I thought
I'd encounter you again.
705
00:46:33,760 --> 00:46:35,630
How are you?
706
00:46:35,680 --> 00:46:37,510
You're not dead?!
707
00:46:37,560 --> 00:46:39,870
No, no, no. Fighting fit.
708
00:46:39,920 --> 00:46:41,350
Forgive the vegetation.
709
00:46:41,400 --> 00:46:43,710
A changed face is necessary at the moment.
710
00:46:43,760 --> 00:46:45,710
Are you in the soup again?
711
00:46:45,760 --> 00:46:49,670
No, not this time. But, er, my
suicide didn't go down well.
712
00:46:49,720 --> 00:46:53,390
No body at the funeral and then, I
gather, my first wife turned up,
713
00:46:53,440 --> 00:46:57,320
which went down badly with
Flossie and the police and...
714
00:46:58,520 --> 00:47:01,670
- They're all after me.
- What on Earth are you doing here?
715
00:47:01,720 --> 00:47:04,350
Working. Landed on my feet again.
716
00:47:04,400 --> 00:47:05,990
- Foot!
- Shush, Renee.
717
00:47:06,040 --> 00:47:08,310
No, I was hiding out in a pub in Soho,
718
00:47:08,360 --> 00:47:11,390
when I heard that this syndicate
were looking for a chap to travel
719
00:47:11,440 --> 00:47:15,070
to Rio with a group of ladies, to
run a place of entertainment there.
720
00:47:15,120 --> 00:47:18,470
They were hoping to have someone
who could control themselves
721
00:47:18,520 --> 00:47:20,630
when it came to the ladies.
722
00:47:20,680 --> 00:47:22,190
So, I said, "Where do I sign?"
723
00:47:22,240 --> 00:47:26,030
So, we're both working
for Mrs Beste-Chetwynde?
724
00:47:26,080 --> 00:47:29,350
Yes, indeed. The team reunited.
725
00:47:29,400 --> 00:47:31,910
Only goes to show how small the world is.
726
00:47:31,960 --> 00:47:34,430
Well, it's wonderful to see
you back at full force.
727
00:47:34,480 --> 00:47:35,870
Oh, yes.
728
00:47:35,920 --> 00:47:37,470
We must have a drink before you sail.
729
00:47:37,520 --> 00:47:41,550
We must. Now... you can reach me here.
730
00:47:41,600 --> 00:47:42,920
Jolly good.
731
00:47:45,040 --> 00:47:46,680
Chop-chop, ladies.
732
00:47:48,240 --> 00:47:51,030
And it's for these reasons
that Rome fell to the Goths.
733
00:47:51,080 --> 00:47:52,640
I see.
734
00:47:54,640 --> 00:47:58,680
Let's pause on history for a
moment and consider some maths.
735
00:48:00,160 --> 00:48:03,390
I need to do quadratic
equations, apparently.
736
00:48:03,440 --> 00:48:06,720
Peter, is something bothering you?
737
00:48:09,800 --> 00:48:12,550
I don't want Mother to marry Otto Silenus.
738
00:48:12,600 --> 00:48:15,590
Oh, I'm sure she won't.
She turned him down.
739
00:48:15,640 --> 00:48:18,150
He proposed to her again
yesterday on a boat.
740
00:48:18,200 --> 00:48:20,630
He made a speech about beauty
741
00:48:20,680 --> 00:48:23,350
and he gave her a necklace
made out of ball bearings.
742
00:48:23,400 --> 00:48:28,030
But Otto's going out with Pamela
Popham, who was at the party.
743
00:48:28,080 --> 00:48:29,710
- Lady Popham?
- Yes.
744
00:48:29,760 --> 00:48:32,790
Oh, I don't think so. She's
married to Lord Popham.
745
00:48:32,840 --> 00:48:34,360
That would be scandalous.
746
00:48:36,600 --> 00:48:38,990
I'd much rather Mother married you.
747
00:48:39,040 --> 00:48:40,550
I'm sure she's only marrying Otto
748
00:48:40,600 --> 00:48:42,550
to get all the other annoying
suitors off her back.
749
00:48:42,600 --> 00:48:44,390
You'd rather she married me?
750
00:48:44,440 --> 00:48:47,510
She clearly cares about you a
great deal, Mr Pennyfeather,
751
00:48:47,560 --> 00:48:51,910
as do I. But... it's too late.
752
00:48:51,960 --> 00:48:54,360
She's engaged to the "genius".
753
00:48:59,520 --> 00:49:00,870
He's a famous architect,
754
00:49:00,920 --> 00:49:03,070
engaged to be married to
Margot Beste-Chetwynde,
755
00:49:03,120 --> 00:49:06,270
but I know that he's having an
affair with Lady Pamela Popham.
756
00:49:06,320 --> 00:49:10,030
He's going round to visit her house
on Friday night, Audley Street.
757
00:49:10,080 --> 00:49:12,390
If you could get a photo
and piece in The Daily, Tom,
758
00:49:12,440 --> 00:49:14,030
I'd be incredibly grateful.
759
00:49:14,080 --> 00:49:15,200
This is good stuff.
760
00:49:16,480 --> 00:49:17,800
Sordid affair.
761
00:49:19,320 --> 00:49:21,400
And he's German, as well, isn't he?
762
00:49:22,480 --> 00:49:23,880
The bastard!
763
00:49:38,520 --> 00:49:41,590
Oh, thank you, James. I've
forgotten my gloves inside.
764
00:49:41,640 --> 00:49:43,390
- Can you run and get them?
- Yes, my lady.
765
00:49:43,440 --> 00:49:45,550
Oh, thank you for waiting.
766
00:49:45,600 --> 00:49:47,670
Shall we go to Claridge's
and have some pastis?
767
00:49:47,720 --> 00:49:49,480
That sounds lovely.
768
00:49:50,960 --> 00:49:53,950
Oh, Otto, you stupid man!
769
00:49:54,000 --> 00:49:55,630
What's happened?
770
00:49:55,680 --> 00:49:59,230
But he's been seen coming out
of Pamela's house at midnight!
771
00:49:59,280 --> 00:50:01,190
She's married to Lord Popham.
772
00:50:01,240 --> 00:50:04,430
Oh, I can't be seen marrying Otto now.
773
00:50:04,480 --> 00:50:08,320
They'll mark me down as
a cuckolded harlot. Oh!
774
00:50:09,440 --> 00:50:13,550
Margot, please don't marry
Otto. He doesn't love you.
775
00:50:13,600 --> 00:50:15,230
He only loves himself.
776
00:50:15,280 --> 00:50:18,910
But I love you. Deeply. Sincerely.
777
00:50:18,960 --> 00:50:20,910
More than I know how to express.
778
00:50:20,960 --> 00:50:22,390
Shush, don't make a scene.
779
00:50:22,440 --> 00:50:24,430
There's only you and me here.
780
00:50:24,480 --> 00:50:26,390
Well, go on.
781
00:50:26,440 --> 00:50:29,430
Margot, will you make me the
happiest man in the world
782
00:50:29,480 --> 00:50:31,070
by marrying me?
783
00:50:31,120 --> 00:50:34,920
I adore you. And Peter says
he'd like you to marry me.
784
00:50:36,960 --> 00:50:39,390
Oh, very well, Mr Pennyfeather.
785
00:50:39,440 --> 00:50:43,350
I do find you to be a delightful,
foolish, handsome creature.
786
00:50:43,400 --> 00:50:45,550
Let's do it.
787
00:50:45,600 --> 00:50:48,030
Will you be able to cope
with being very rich?
788
00:50:48,080 --> 00:50:49,350
Yes.
789
00:50:49,400 --> 00:50:51,390
The money can be tiresome.
790
00:50:51,440 --> 00:50:54,310
If I'm with you, I'll be happy.
791
00:50:54,360 --> 00:50:56,360
Then, I say yes to you.
792
00:51:15,320 --> 00:51:17,830
Did you see our announcement in the paper?
793
00:51:17,880 --> 00:51:19,520
It's good, isn't it?
794
00:51:20,680 --> 00:51:22,840
Oh, my!
795
00:51:25,040 --> 00:51:28,440
Oh, let's see. Hm.
796
00:51:29,880 --> 00:51:33,710
They're from a man named
Alistair Digby-Vaine-Trumpington.
797
00:51:33,760 --> 00:51:37,750
Ah. He attacked me at college.
Took all my clothes off me.
798
00:51:37,800 --> 00:51:39,670
Oh, he sounds fun!
799
00:51:39,720 --> 00:51:42,510
And he seems to have sent us
half the Amazon rain forest.
800
00:51:42,560 --> 00:51:45,950
Shall we have him at the wedding?
He clearly wants to come.
801
00:51:46,000 --> 00:51:49,110
- Why not? - I didn't realise
you had so many old friends.
802
00:51:49,160 --> 00:51:50,350
Neither did I.
803
00:51:50,400 --> 00:51:53,150
Have you chosen one of them
to be your best man yet?
804
00:51:53,200 --> 00:51:55,630
I don't know why, but I haven't
heard back from Pottsie.
805
00:51:55,680 --> 00:51:58,990
Oh darling, you only have four
days left to choose a best man.
806
00:51:59,040 --> 00:52:01,190
Why don't you ask this Digby fella?
807
00:52:01,240 --> 00:52:02,990
Let me try and find Prendy first.
808
00:52:03,040 --> 00:52:06,470
Very well. Now, I'm having some
dresses brought to the house,
809
00:52:06,520 --> 00:52:08,350
so I don't want you hanging around.
810
00:52:08,400 --> 00:52:12,470
Why don't you go out and buy
some ties or some towels?
811
00:52:12,520 --> 00:52:13,790
Oh!
812
00:52:13,840 --> 00:52:17,190
Also, I was thinking we should have
our honeymoon in my home in Corfu.
813
00:52:17,240 --> 00:52:18,510
Would you like that?
814
00:52:18,560 --> 00:52:20,430
Sounds lovely, darling.
815
00:52:20,480 --> 00:52:22,270
It used to belong to a little Frenchman.
816
00:52:22,320 --> 00:52:23,720
Napoleon.
817
00:52:51,480 --> 00:52:53,990
Paul! Something rather
tiresome's happened.
818
00:52:54,040 --> 00:52:56,190
You know the girls who
were sent down to Rio?
819
00:52:56,240 --> 00:52:57,870
With my friend Grimes?
820
00:52:57,920 --> 00:53:01,350
Yes, well, several of them
have got stuck in Marseille.
821
00:53:01,400 --> 00:53:03,190
Something about their passports.
822
00:53:03,240 --> 00:53:05,350
It's such a bore that
this is happening now,
823
00:53:05,400 --> 00:53:08,230
but I'd really like it
fixed before our wedding.
824
00:53:08,280 --> 00:53:09,590
Before Saturday?
825
00:53:09,640 --> 00:53:12,430
Would you be an angel and go
down there and sort it out?
826
00:53:12,480 --> 00:53:15,950
It's just a matter of giving the
right man several hundred pounds.
827
00:53:16,000 --> 00:53:17,630
You want me to go now?
828
00:53:17,680 --> 00:53:20,070
But... we get married in four days.
829
00:53:20,120 --> 00:53:21,830
Well, yes, but if you fly today,
830
00:53:21,880 --> 00:53:24,310
you can be there and
back with plenty of time.
831
00:53:24,360 --> 00:53:28,710
I would go myself, but I haven't
a minute to spare this week.
832
00:53:28,760 --> 00:53:30,670
No. Of course.
833
00:53:30,720 --> 00:53:31,950
Oh, good.
834
00:53:32,000 --> 00:53:33,790
Jenny!
835
00:53:33,840 --> 00:53:36,540
I've booked you on the
5pm flight to Marseilles.
836
00:54:17,640 --> 00:54:19,110
Merci.
837
00:54:19,160 --> 00:54:22,920
Merci, monsieur. Gardez
bien votre chapeau.
838
00:54:24,040 --> 00:54:25,080
Thank you.
839
00:54:49,160 --> 00:54:50,360
Give me that back.
840
00:55:07,360 --> 00:55:11,990
Bonsoir. Je cherche pour
Jane Jenkins et Marie Dubois?
841
00:55:12,040 --> 00:55:14,550
De Latin American Entertainment Company?
842
00:55:14,600 --> 00:55:16,120
Upstairs.
843
00:55:21,520 --> 00:55:23,830
I'm so sorry you've had to
stay in this awful area.
844
00:55:23,880 --> 00:55:27,280
Don't worry, ladies, I'm here to help.
845
00:55:34,400 --> 00:55:36,510
Mr Pennyfeather, you are under arrest
846
00:55:36,560 --> 00:55:38,870
for aiding and abetting prostitution,
847
00:55:38,920 --> 00:55:41,520
for slave trading and
for passport forgery.
848
00:55:41,960 --> 00:55:43,950
This is your new home.
849
00:55:44,000 --> 00:55:46,190
You are going to hate it here SO much.
850
00:55:46,240 --> 00:55:47,480
Super.
851
00:55:48,720 --> 00:55:50,950
Oh, how are you? Is it awful here?
852
00:55:51,000 --> 00:55:52,550
Awful.
853
00:55:52,600 --> 00:55:54,710
I need to get out of here, too.
854
00:55:54,760 --> 00:55:56,480
I have to escape.
63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.