Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,766 --> 00:00:16,082
Russian State S.A. Gerasimov
Institute of Cinematography
2
00:00:17,852 --> 00:00:19,524
Presents
3
00:00:32,358 --> 00:00:33,542
Hello!
4
00:00:35,006 --> 00:00:36,287
Hello!
5
00:00:36,785 --> 00:00:39,202
Tell us, dear, where
do you have your church?
6
00:00:39,202 --> 00:00:41,607
Over there, on the other side of the village.
7
00:00:41,883 --> 00:00:43,068
Where are you from?
8
00:00:43,068 --> 00:00:44,504
From Kalinka village.
9
00:00:44,738 --> 00:00:45,876
Don't you have a church over there?
10
00:00:45,876 --> 00:00:48,310
They've shut it, a month ago.
11
00:00:48,310 --> 00:00:49,847
We don't have a priest any more.
12
00:00:50,103 --> 00:00:50,868
How come?
13
00:00:50,868 --> 00:00:52,740
We don't know. He just disappeared.
14
00:00:53,335 --> 00:00:55,252
Now we'll be attending your services.
15
00:00:55,472 --> 00:00:57,038
Today's Intercession Day.
16
00:00:57,607 --> 00:00:59,501
What's the father's name here?
17
00:00:59,731 --> 00:01:01,154
Father Alexander.
18
00:01:01,944 --> 00:01:03,147
Thank you!
19
00:01:15,423 --> 00:01:18,901
Term Project by Maria Mozhar
Student of Movie Directors Department
20
00:01:20,988 --> 00:01:26,055
Diploma Project by Vitaliy Yershov
Student of Camera Operators' Department
21
00:02:04,481 --> 00:02:07,696
The Fascist! The Fascist!
22
00:02:09,504 --> 00:02:12,656
Get her!!! Get her!!!
23
00:02:30,385 --> 00:02:33,610
FOR MY NAME'S SAKE
24
00:02:51,330 --> 00:02:54,016
Well, you've licked the whole table clean now, huh?
25
00:02:54,300 --> 00:02:57,153
But there are so many crumbs!
26
00:03:00,522 --> 00:03:04,232
Pasha, go take this to that girl,
she's got nothing to eat...
27
00:03:04,232 --> 00:03:08,137
I won't. Let her find her own food.
28
00:03:08,137 --> 00:03:08,958
I'll eat it!
29
00:03:08,958 --> 00:03:10,862
Hush!
30
00:03:11,143 --> 00:03:12,296
Go and take it to her!
31
00:03:12,296 --> 00:03:13,429
Never!
32
00:03:14,243 --> 00:03:18,151
Daughter, would you? Please?
33
00:03:23,238 --> 00:03:28,778
Vasya, but she's all hungry there!
Come on, take it over to her!
34
00:03:29,215 --> 00:03:32,333
Hang on, I'll add some buttermilk, too.
35
00:03:38,077 --> 00:03:39,928
There we go.
36
00:03:41,414 --> 00:03:43,550
Come on now...
37
00:04:08,497 --> 00:04:10,324
Hello, Ma'am!
38
00:04:11,439 --> 00:04:13,874
One should eat at home!
39
00:04:22,502 --> 00:04:26,355
Come on, take it! Don't be afraid!
40
00:04:28,821 --> 00:04:30,833
There you go! Good girl!
41
00:04:31,255 --> 00:04:34,262
What are you staring at, you dunce?
Go on your way!
42
00:04:40,425 --> 00:04:44,048
Oh, you've dropped it?
No worries, I've got it!
43
00:04:44,277 --> 00:04:49,570
Come in, come in,
don't be afraid! I'll give you another one!
44
00:04:55,663 --> 00:04:58,428
Mother's calling you home!
45
00:05:02,355 --> 00:05:10,191
She's our Mom, not yours!
Get lost, you Fascist!
46
00:05:11,190 --> 00:05:14,495
Your father has killed our father!
Watch out, I'll teach you a lesson now!
47
00:05:14,913 --> 00:05:17,770
Come on, get her!
48
00:05:28,908 --> 00:05:30,077
Hello!
49
00:05:32,345 --> 00:05:34,151
Hello there!
50
00:05:42,950 --> 00:05:47,584
Lord, have mercy upon me!
Lord have...
51
00:05:51,484 --> 00:05:53,385
Have you found her?
No!
52
00:05:53,681 --> 00:05:55,800
Did you check behind the barn?
53
00:06:03,154 --> 00:06:05,161
Come here for a second
What?
54
00:06:08,218 --> 00:06:11,025
Can you read that?
It's all blurry.
55
00:06:16,907 --> 00:06:19,105
It's a "Killed in Battle" notice...
56
00:06:19,345 --> 00:06:22,601
It's one of Stapanida's guys...
57
00:06:23,329 --> 00:06:25,025
But I can't see the name...
58
00:06:25,515 --> 00:06:27,178
I can't see, either.
59
00:06:27,801 --> 00:06:29,256
Could be Stepanida's husband or her son...
60
00:06:29,256 --> 00:06:30,984
Hey, where are you going!?
61
00:06:34,092 --> 00:06:36,630
Stepanida's guys both have the same name.
62
00:06:37,162 --> 00:06:39,710
Yes, both the son and the husband...
That's right...
63
00:06:40,249 --> 00:06:42,048
And they've been both "Missing in Action"...
64
00:06:42,360 --> 00:06:44,492
Yes, but I can't read about
whom this notice is...
65
00:06:44,854 --> 00:06:46,365
Can't read the name!
66
00:06:46,833 --> 00:06:48,049
Well, just leave it then!
67
00:06:48,507 --> 00:06:52,637
Wait, wait, Zina! Stepanida's in bad health now...
68
00:06:53,687 --> 00:06:55,319
She's been having heart problems...
69
00:06:56,753 --> 00:06:59,158
Let's wait for a couple of days
Give it to her when she feels better
70
00:07:00,486 --> 00:07:02,379
You're right, I'll give it to her later then...
71
00:07:20,706 --> 00:07:23,616
Hold it! Hold it!
Where do you think you are going!?
72
00:07:23,616 --> 00:07:26,071
March on to your homes now!
73
00:07:26,752 --> 00:07:33,663
Come on, come on, kids, hurry up!
God be with you! Com on!
74
00:08:17,742 --> 00:08:20,453
Hey, Stepanida! How are you feeling today?
75
00:08:20,453 --> 00:08:23,836
Oh, much better, thank you!
Could barely breathe, but now's much better!
76
00:08:24,059 --> 00:08:26,083
Well, great!... Good to hear that!
77
00:08:26,083 --> 00:08:27,470
- Avdotya!
- Huh?
78
00:08:27,470 --> 00:08:29,108
Why don't you feed your kids at home?
79
00:08:29,108 --> 00:08:30,340
What!?
80
00:08:30,604 --> 00:08:33,508
I keep seeing your Vasya running about
with a bowl in the streets
81
00:08:33,508 --> 00:08:35,316
and eating from it, poor fellow!
82
00:08:35,738 --> 00:08:38,251
Would be better if you fed him at home!
83
00:08:39,549 --> 00:08:46,756
Really!? Oh, this.... Oh, God, I cannot believe this!
84
00:09:05,363 --> 00:09:10,448
Look what I've got for you!
Take it! It's yours!
85
00:09:11,245 --> 00:09:16,720
Take this ribbon, it's yours now!
Look how pretty it is!
86
00:09:48,884 --> 00:09:52,722
There! It's over there!
87
00:11:02,335 --> 00:11:06,828
I'll braid that hair...
And put it on the head now...
88
00:11:08,688 --> 00:11:12,213
What have we got here?
A doll!
89
00:11:12,604 --> 00:11:15,034
But who do I give it to?...
90
00:11:15,270 --> 00:11:17,610
Maybe I should break it?
91
00:11:24,395 --> 00:11:28,750
What a pity there's no little girl around here!
Or else I'd give it to her!
92
00:11:29,155 --> 00:11:31,822
But alas, there's no little girl...
93
00:11:33,549 --> 00:11:37,238
Well, I'll leave it to myself then...
And I'll play with it.
94
00:11:40,046 --> 00:11:42,894
Will be my toy then...
95
00:11:53,053 --> 00:11:59,524
What a beautiful little girl!
And what's your name?
96
00:11:59,777 --> 00:12:01,645
The Fascist.
97
00:12:11,372 --> 00:12:12,409
The Fascist?
98
00:12:12,802 --> 00:12:14,218
Uh-huh.
99
00:12:17,649 --> 00:12:24,474
...And remember: every person
is given a name by God Himself.
100
00:12:26,622 --> 00:12:29,022
Yeah, everybody knows that!
101
00:12:29,022 --> 00:12:30,691
Hello!
Hello!
102
00:12:31,212 --> 00:12:33,799
Did you see that!
Can you believe it!?
103
00:12:34,156 --> 00:12:36,330
Did you hear what that weirdo did?
What?
104
00:12:36,330 --> 00:12:38,804
He baptized the Fascist.
You're kidding!
105
00:12:38,804 --> 00:12:40,924
Uh-huh! Called her Anna.
Anna?
106
00:12:42,203 --> 00:12:44,793
Yes, after her deceased mother.
107
00:12:49,332 --> 00:12:53,248
We got you now! Give us the doll now!
108
00:12:53,248 --> 00:12:54,842
I won't!
109
00:12:54,842 --> 00:12:58,752
Give it to us or you'll regret it!
I won't!
110
00:13:00,022 --> 00:13:02,079
Give it to us now!
111
00:13:06,614 --> 00:13:09,629
Hey you, Fascist, are you nuts?!
112
00:13:10,691 --> 00:13:13,202
I'm not a Fascist, I'm Anna!
113
00:13:16,869 --> 00:13:21,964
Let's go.
Let's go... She's lost her mind completely...
114
00:13:32,290 --> 00:13:37,593
Eat that...
We've got to eat that now...
115
00:13:40,228 --> 00:13:44,478
Hm... How do I do this?
I've got no idea...
116
00:13:48,949 --> 00:13:52,308
Maybe you'll tell the old man,
How does one eat that?
117
00:13:52,558 --> 00:13:55,252
You must bite off or slice off a piece!
118
00:13:55,771 --> 00:13:59,307
Really? Come on, then show me!
Teach the old know-nothing!
119
00:14:05,992 --> 00:14:09,306
Very good! Show me again
so I can remember well!
120
00:14:13,005 --> 00:14:17,340
I've got plenty at home, too!
But I'm afraid I can't eat it alone!
121
00:14:19,168 --> 00:14:21,696
Maybe you could help the old man?
122
00:14:56,203 --> 00:15:00,517
Can you turn around?
That's good! Stand still!
123
00:15:53,279 --> 00:15:55,606
Where are you heading, dear?
124
00:15:55,606 --> 00:15:57,326
To milk the cow!
125
00:15:58,767 --> 00:16:03,479
Well, you've done a great job washing those floors
But I have no cow...
126
00:16:03,856 --> 00:16:07,386
- No cow?
- Nope, no cow...
127
00:16:14,149 --> 00:16:17,052
Hm... Well, well!
128
00:16:22,706 --> 00:16:25,599
How do I rub off those stupid letters!
129
00:16:31,769 --> 00:16:35,645
- God help you!
Thank you, Avdotya, how are you?
130
00:16:36,021 --> 00:16:39,047
- Let me help you!
I'm fine, Avdotya, dear, many thanks!
131
00:16:40,238 --> 00:16:43,166
I'm used to that! Nikitishna gave me that slogan...
132
00:16:44,553 --> 00:16:47,690
I'll wash off those letters
and we'll have a skirt for Anna.
133
00:16:47,959 --> 00:16:49,997
What brings you here, dear?
Want to talk about something?
134
00:16:49,997 --> 00:16:54,447
Oh, I've got nothing to discuss with you!
Don't you think I know what you're going to say to me!
135
00:16:57,144 --> 00:17:00,013
Come on, curse me!
136
00:17:09,299 --> 00:17:11,306
You're a shame in front of all the village!
137
00:17:11,306 --> 00:17:13,646
Maybe you'll adopt my children, too!?
138
00:17:13,646 --> 00:17:16,142
Why not!? Come on,
They're also poor and hungry!
139
00:17:16,142 --> 00:17:19,098
They've all only got one pair of boots to share!
140
00:17:21,820 --> 00:17:24,630
When her mother returned from
the concentration camp and died,
141
00:17:24,848 --> 00:17:29,183
Who took possession of all that she had!?
And I'm supposedly the richest one here,
142
00:17:29,827 --> 00:17:35,111
Yeah, rich with poor children, I am!
Ah, it's all useless!
143
00:17:44,205 --> 00:17:48,964
Well, well, Anna, my dear!
Turns out we're the guilty party now?
144
00:18:06,638 --> 00:18:10,262
Come on, girl, bring it over here!
145
00:18:10,928 --> 00:18:13,693
Good job, girl!
Put it here.
146
00:18:46,617 --> 00:18:50,300
How about going for a walk, Annushka?
147
00:18:59,732 --> 00:19:11,576
...5! ...6! ...7! ...8! Attagirl!
...9! ...10! Boy, these clothes make me sweat!
148
00:19:12,886 --> 00:19:14,436
Good job! Well done!
149
00:19:20,292 --> 00:19:25,386
Hey, Ivan, will you give me me a hand?
Spin it, come on!
150
00:19:54,914 --> 00:19:57,366
Zina! What did they come for?
151
00:19:57,577 --> 00:20:00,247
They're asking about the priest.
152
00:20:00,682 --> 00:20:02,676
What do they need our priest for!?
153
00:20:02,912 --> 00:20:04,752
I don't know. Maybe something happened?
154
00:20:04,960 --> 00:20:06,497
Who knows...
155
00:20:08,496 --> 00:20:14,110
Hey, comrade! Hey you, woman!
Are you deaf?
156
00:20:16,189 --> 00:20:19,852
I got a "Killed in Battle" notice...
a "Killed in Battle" notice...
157
00:20:20,069 --> 00:20:22,336
Where does your priest live?
158
00:20:22,597 --> 00:20:26,800
A "Killed in Battle" notice...
But I don't know if it's my husband or son...
159
00:20:26,800 --> 00:20:30,897
Yeah, yeah, I got you!
Where does your priest live?
160
00:20:31,364 --> 00:20:32,757
Damn you!
161
00:20:47,732 --> 00:20:51,070
Father Alexander! Father Alexander!!!
162
00:20:51,519 --> 00:20:57,824
Why are you taking father Alexander from us!?
We won't let him go with you!
163
00:21:01,690 --> 00:21:06,529
Calm down! Calm down!
Calm down you ladies! Calm down!
164
00:21:07,149 --> 00:21:14,656
What's the buzz? Why are you so upset?
Why did you bring that pitchfork?
165
00:21:15,062 --> 00:21:18,054
There's no mad cows here,
No need for those sticks and pitchforks!
166
00:21:18,255 --> 00:21:21,848
Father Alexander, but why did they come!?
What do they want from you!?
167
00:21:22,079 --> 00:21:24,263
Put that stake down now!
Put it down, I say!
168
00:21:25,248 --> 00:21:29,581
What a funny fashion to run around with those stakes!
How childish of you, ladies, how childish!
169
00:21:31,203 --> 00:21:34,479
Put down that stake, put it down!
Come on, Avdotya!
170
00:21:41,125 --> 00:21:44,868
Turns out I haven't taught you what's right!
Oh, come on!
171
00:21:48,571 --> 00:21:52,349
I'm going with them to be awarded.
They're going to reward me.
172
00:21:55,146 --> 00:21:58,888
Reward you!? What kind of reward is that?
Are priests entitled to any rewards?
173
00:21:59,120 --> 00:22:00,791
Turns out we are.
174
00:22:01,896 --> 00:22:05,208
What kind of award is that, father?
A medal?
175
00:22:18,609 --> 00:22:20,543
Okay, let's go!
176
00:22:21,083 --> 00:22:24,379
Annushka, what's wrong with you!
He'll be back soon!
177
00:22:24,655 --> 00:22:28,844
Annushka, don't cry!
It's okay!
178
00:22:30,959 --> 00:22:35,423
Look after my Anna!
We will, father, we will!
179
00:22:47,133 --> 00:22:50,836
Whose soul am I to pray for now?
Whose?
180
00:22:51,068 --> 00:22:54,971
Pray for me...
Pray for me...
181
00:22:56,554 --> 00:23:00,921
- Are priests entitled to medals?
- No.
182
00:23:02,809 --> 00:23:06,823
- Well, maybe they are?
- But he didn't say anything about medals.
183
00:23:07,166 --> 00:23:11,359
- Go back home, go back home, Annushka!
184
00:23:39,023 --> 00:23:42,919
- Papa... Papa...
185
00:23:44,728 --> 00:23:48,971
- Go back home, Annushka, go back!
186
00:24:46,796 --> 00:24:50,694
- Anna!... Annushka!...
187
00:24:56,218 --> 00:25:01,372
- Anna!... Annushka!...
188
00:25:50,851 --> 00:25:55,373
- Annushka! Annushka!
189
00:26:16,886 --> 00:26:20,232
- Avdotya, let me carry her, you're tired!
190
00:26:20,232 --> 00:26:24,063
- I'm alright!
191
00:26:47,098 --> 00:26:50,012
ANNUSHKA - MARIA KORNEEVA
FATHER ALEXANDER - VLADIMIR EGOROV
192
00:26:50,374 --> 00:26:52,381
AVDOTYA - ELENA VALUSHKINA
STEPANIDA - ALEXANDRA NAZAROVA
193
00:26:52,600 --> 00:26:54,143
VASILY - DANILA ROSSOMAKHIN
PAVEL - PAVEL ROSSOMAKHIN
194
00:26:54,378 --> 00:26:56,394
SASHA - SASHA MATUKOVA
SECRET POLICE OFFICER - ANATOLY SHERBAKOV
195
00:26:56,894 --> 00:26:58,902
And others...
196
00:27:02,663 --> 00:27:04,507
SCRIPT - MARIA KOZLOVA
PRODUCTION DIRECTOR - MARIA MOZHAR
197
00:27:04,759 --> 00:27:06,424
CAMERAMAN - VITALY ERSHOV
MUSIC - VASILY FILATOV
198
00:27:06,795 --> 00:27:08,718
And others...
199
00:27:35,709 --> 00:27:38,722
THE END
15613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.