All language subtitles for Widows.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,768 --> 00:00:51,268
www.DanishBits.org
2
00:01:11,269 --> 00:01:13,063
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
3
00:01:14,608 --> 00:01:17,692
Fart pÄ! Luk dÞren!
4
00:01:19,986 --> 00:01:22,116
Luk den forpulede dĂžr!
5
00:01:52,727 --> 00:01:55,066
Florek!
- Jeg klarer den.
6
00:01:55,230 --> 00:01:57,860
Vi mÄ holde ham vÄgen.
- FĂ„ os vĂŠk herfra, Harry!
7
00:01:57,985 --> 00:02:02,197
Du sagde, der var styr pÄ det!
- Spark den forpulede dĂžr af!
8
00:02:02,366 --> 00:02:03,907
Pis.
9
00:02:05,617 --> 00:02:06,870
Fandens!
10
00:02:07,034 --> 00:02:08,535
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
11
00:02:20,176 --> 00:02:23,759
Jeg vil have mine penge.
- Jeg troede, det var vores penge.
12
00:02:23,927 --> 00:02:27,139
Det er min butik, Carlos.
13
00:02:27,307 --> 00:02:31,475
Jeg lÄner dig penge i tide og utide,
men denne gang strammer du den.
14
00:02:31,643 --> 00:02:35,980
PÄstÄr du, jeg stjÊler fra dig?
- Det er jo det, du lever af.
15
00:02:36,148 --> 00:02:39,612
Du er ikke sÄ lidt frÊk.
Jeg vover livet for vores familie.
16
00:02:39,776 --> 00:02:43,532
Ja, og derefter
skyller du det ud i lokummet.
17
00:02:43,700 --> 00:02:45,489
Kom her, skat.
18
00:02:45,658 --> 00:02:49,161
Du skal lytte til din mor,
selvom hun er blĂžd i bolden.
19
00:02:49,329 --> 00:02:52,541
Det er hun nemlig.
- Nemlig.
20
00:02:52,709 --> 00:02:53,918
Kom her.
21
00:02:55,544 --> 00:02:59,216
Jeg elsker dig.
- Det er nemlig rigtigt.
22
00:02:59,380 --> 00:03:02,967
SĂŠt mig af!
- Niks, vi fĂžlger planen.
23
00:03:13,146 --> 00:03:14,687
Du skulle tage og spise noget.
24
00:03:18,359 --> 00:03:19,944
Er det Ăžmt?
25
00:03:26,367 --> 00:03:29,287
DĂŠk det med makeup.
Det er trist at se pÄ.
26
00:03:29,455 --> 00:03:31,997
Det gÞr ogsÄ mig trist.
27
00:03:36,626 --> 00:03:37,755
Jeg elsker dig.
28
00:03:50,933 --> 00:03:54,560
Morgenmad?
- Jeg er nĂždt til at lĂžbe.
29
00:03:55,273 --> 00:03:58,900
Over i den anden bil.
Vi lapper ham sammen derhjemme.
30
00:04:04,490 --> 00:04:05,864
Hold ud.
31
00:04:15,750 --> 00:04:16,711
Hvad fanden?!
32
00:04:55,498 --> 00:04:58,794
De fĂŠrreste ved,
hvad en rÄdmand laver.
33
00:04:58,962 --> 00:05:02,049
Det gÊlder ogsÄ en del rÄdmÊnd.
34
00:05:03,130 --> 00:05:07,011
Det er et gammelt ord,
der betyder "medlem af et rÄd".
35
00:05:07,179 --> 00:05:09,473
I min ungdom, fĂžr Facebook ...
36
00:05:09,637 --> 00:05:13,725
Dengang var et ansigt noget,
man forsĂžgte ikke at glemme.
37
00:05:13,893 --> 00:05:16,188
Og en bog?
38
00:05:17,064 --> 00:05:20,316
En bog var noget, man lĂŠste hĂžjt
for sin sĂžn. Min sĂžn, Jack.
39
00:05:20,484 --> 00:05:22,862
Rejs dig op. Min sĂžn.
40
00:05:23,527 --> 00:05:26,867
Den bedste kandidat til
rÄdmand i valgdistrikt 18.
41
00:05:27,867 --> 00:05:29,741
Han er den helt rette.
42
00:06:04,986 --> 00:06:06,615
Hr. Mulligan.
43
00:06:06,779 --> 00:06:09,033
Hr. Manning.
Min assistent, Siobhan.
44
00:06:09,197 --> 00:06:11,120
Min bror.
- Jatemme.
45
00:06:11,284 --> 00:06:13,663
Jeg elsker ogsÄ dig.
46
00:06:15,288 --> 00:06:18,792
Som dreng hjalp jeg til under min fars
valgkamp. Det mindede om det her.
47
00:06:18,960 --> 00:06:22,464
Men nok en smule hvidere.
- Ja. MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
48
00:06:22,632 --> 00:06:27,053
Min far havde altid en Äben
dialog med sin modstander.
49
00:06:27,217 --> 00:06:29,679
Det skulle gÄ Êrligt
og anstĂŠndigt til.
50
00:06:29,847 --> 00:06:33,058
Hvorfor indgik han sÄ
en studehandel med byrÄdet -
51
00:06:33,223 --> 00:06:36,562
- for at fÄ udskrevet valg i utide
i stedet for at vente til februar?
52
00:06:36,726 --> 00:06:39,481
Han mÄtte gÄ af
efter et hjerteanfald.
53
00:06:39,650 --> 00:06:42,732
Hvem fÄr noget ud af at vente?
- Alle, der ikke hedder Mulligan.
54
00:06:43,401 --> 00:06:46,905
Jeg fĂžrer over dig med
12 point i meningsmÄlingerne.
55
00:06:47,073 --> 00:06:51,661
Mulligan-familien har bestridt posten
i 60 Är. Kodeordet er genkendelighed.
56
00:06:51,825 --> 00:06:56,330
Alligevel vil du udfordre mig?
- Man arver ikke et distrikt, Jack.
57
00:06:56,498 --> 00:06:58,416
Har du politisk erfaring?
58
00:06:58,584 --> 00:07:00,626
Jeg bor her.
- OgsÄ jeg.
59
00:07:00,794 --> 00:07:05,716
NĂŠ nej. Du ejer et hus
pÄ kanten af distriktet.
60
00:07:05,884 --> 00:07:08,095
Et hus, nogen kunne bo i.
61
00:07:08,259 --> 00:07:11,097
Det er snedigt
at fĂžre valgkamp fra en kirke.
62
00:07:11,930 --> 00:07:16,434
Det er ellers ulovligt.
- Mere ulovligt end nepotisme?
63
00:07:16,603 --> 00:07:20,314
Nepotisme er ikke ulovligt.
Her i Chicago er det en dyd.
64
00:07:20,483 --> 00:07:26,197
Din far kan give dig et udvalg,
hvor du kan lege med futtog ...
65
00:07:26,361 --> 00:07:31,410
Metroudvidelsen vil gavne beboerne.
Den vil bringe dem tÊttere pÄ alt.
66
00:07:31,574 --> 00:07:34,497
Det er bare ikke dem,
der tjener fedt pÄ det.
67
00:07:34,662 --> 00:07:39,166
Hvad med dig, Jamal? Hvordan har du
forbedret livet for byens indbyggere?
68
00:07:39,334 --> 00:07:42,213
Dit ry mÄ vÊre belastende
for dit pr-team.
69
00:07:42,377 --> 00:07:44,507
Det er dig,
der har brug for et pr-team.
70
00:07:44,672 --> 00:07:47,511
Jeg er aldrig blevet arresteret.
71
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
Lad os se, om du kan blive ved
med at sige det samme.
72
00:07:51,139 --> 00:07:54,974
Hvis du trĂŠkker dig ud nu, kan du
undgÄ at komme i forlegenhed.
73
00:07:55,142 --> 00:07:59,394
Jeg trĂŠkker mig da ikke ud,
lige nÄr det er sÄ dejligt.
74
00:07:59,563 --> 00:08:02,734
Glem ikke at stemme 8. august.
- SelvfĂžlgelig.
75
00:08:02,898 --> 00:08:05,401
Valget er altsÄ den 7.
- Det ved jeg.
76
00:08:13,409 --> 00:08:19,123
Hvorfor vil du ind i politik?
For at vedtage en masse lortelove?
77
00:08:19,292 --> 00:08:22,170
En rÄdmand tjener
104.000 dollars om Äret.
78
00:08:22,334 --> 00:08:26,339
Vi tjener mere pÄ en uge.
- Du skal regne magten med.
79
00:08:26,507 --> 00:08:29,509
Han giver sin ven en entreprise
og fÄr returkommission.
80
00:08:29,677 --> 00:08:33,474
Han giver sin bror en entreprise.
Han giver sgu selv sin mor en.
81
00:08:33,638 --> 00:08:37,226
Til sidst ejer han
en bid af hele lortet.
82
00:08:37,394 --> 00:08:40,020
Folk jager ham
med kameraer og mikrofoner.
83
00:08:40,188 --> 00:08:42,439
Vi bliver jagtet med skydevÄben.
84
00:08:42,607 --> 00:08:45,233
Jeg gider ikke
at leve det her liv mere.
85
00:08:46,359 --> 00:08:47,737
Jeg vil leve hans liv.
86
00:08:49,113 --> 00:08:52,449
Harry Rawlings er dĂžd.
- Hvad har det med os at gĂžre?
87
00:08:54,579 --> 00:08:57,414
Hvad?
- Han tog vores penge med sig.
88
00:09:07,217 --> 00:09:11,429
Kan retsmedicineren identificere dem?
- MÄske ud fra deres tandsÊt.
89
00:09:12,598 --> 00:09:15,016
Han havde fortjent
at brĂŠnde op i Helvede.
90
00:09:15,180 --> 00:09:17,726
Men Chicago gÄr ogsÄ an.
91
00:10:32,343 --> 00:10:37,392
At formane de unge til at leve godt
og de gamle til at dÞ godt er tÄbeligt.
92
00:10:37,556 --> 00:10:40,144
Dels fordi livet er Ăžnskeligt, -
93
00:10:40,312 --> 00:10:44,856
- og fordi samme Ăžvelse lĂŠrer os
bÄde at leve godt og dÞ godt.
94
00:10:45,025 --> 00:10:48,861
VĂŠrre endnu er det at Ăžnske,
man aldrig var blevet fĂždt, -
95
00:10:49,029 --> 00:10:53,741
- og med al hast at storme
gennem DĂždsrigets porte.
96
00:10:57,622 --> 00:11:00,248
Han var bare sÄ smuk.
97
00:11:00,416 --> 00:11:04,961
Hans Ăžjne. Han slap godt fra alt
pÄ grund af de Þjne.
98
00:11:05,169 --> 00:11:10,050
De ville ikke lade mig se liget,
sÄ jeg fik ikke taget afsked, mor.
99
00:11:10,218 --> 00:11:11,800
Jeg vil se det.
100
00:11:11,968 --> 00:11:16,096
Du skal ikke Ăžnske dig
at se hans lig, Alitzia.
101
00:11:17,474 --> 00:11:19,352
Eller resterne af det.
102
00:11:32,281 --> 00:11:34,615
Vil du have noget at spise?
103
00:11:39,248 --> 00:11:41,166
Noget at drikke?
104
00:11:41,330 --> 00:11:43,168
Jeg vil ikke have noget af dig.
105
00:11:44,669 --> 00:11:47,797
Det er din skyld, jeg er her, -
106
00:11:47,965 --> 00:11:50,131
- og Carlos er borte.
107
00:11:55,596 --> 00:11:58,432
Han valgte selv sin lĂžbebane.
108
00:11:58,600 --> 00:12:01,058
Han gjorde det for din skyld.
109
00:12:02,187 --> 00:12:06,691
FĂžr han mĂždte dig,
skulle han have lÊst pÄ universitetet.
110
00:12:09,151 --> 00:12:11,697
Hans blod er pÄ dine hÊnder.
111
00:12:23,373 --> 00:12:25,795
Hvad synes du om mit nye maleri?
112
00:12:25,959 --> 00:12:30,008
Kunstneren vil blive et stort navn.
Jeg fik det for kun 50.000.
113
00:12:30,172 --> 00:12:31,718
En drink?
114
00:12:33,135 --> 00:12:35,514
SkÄl for mestervÊrket.
115
00:12:40,390 --> 00:12:44,771
Fik du ham til at trĂŠkke sig
og vende tilbage til sin egen gesjĂŠft?
116
00:12:44,939 --> 00:12:47,105
HĂžr godt efter.
117
00:12:47,273 --> 00:12:51,446
Du mÄ ikke blive den fÞrste Mulligan,
der taber til en nigger.
118
00:12:51,610 --> 00:12:54,950
Fyren her er durkdreven.
119
00:12:55,114 --> 00:12:59,286
Han fortsĂŠtter.
Men der er taget hÄnd om det.
120
00:12:59,454 --> 00:13:02,957
Tak. Hvad mener du med,
der er taget hÄnd om det?
121
00:13:03,122 --> 00:13:07,378
Hvis du havde vÊret knap sÄ stejl
og bĂžjet dig for borgmesteren ...
122
00:13:07,547 --> 00:13:11,298
Jeg bĂžjer mig ikke for nogen! Okay?
123
00:13:12,383 --> 00:13:14,762
Jeg holdt pÄ mit.
- Hvad fik vi ud af det?
124
00:13:14,926 --> 00:13:19,138
Distriktet blev tegnet om,
og vi mistede 7000 sikre stemmer.
125
00:13:20,267 --> 00:13:24,936
Det er dig, der har skabt problemet.
Snart er vi fattige som kirkerotter.
126
00:13:25,105 --> 00:13:29,733
Siger manden med tapetet
til 50.000 dollars.
127
00:13:30,442 --> 00:13:32,364
Det er kunst.
128
00:13:32,528 --> 00:13:34,366
Det er tapet.
129
00:13:34,530 --> 00:13:37,324
Kunst.
- Tapet.
130
00:14:51,192 --> 00:14:54,404
Stodderne sad ude bagved og rappede.
131
00:14:55,696 --> 00:14:57,952
De er sgu ellers dygtige.
132
00:15:00,033 --> 00:15:04,414
De vidste pÄ forhÄnd, hvor vi var.
- De mÄ have vÊret professionelle.
133
00:15:04,582 --> 00:15:08,209
I lod Harry Rawlings
slippe vĂŠk med vores penge.
134
00:15:16,926 --> 00:15:19,846
Lad mig hĂžre, hvad I lavede.
GĂžr det igen.
135
00:15:22,685 --> 00:15:24,519
Jeres musik.
136
00:15:27,605 --> 00:15:29,692
Jeg mener det. GĂžr det igen.
137
00:15:29,856 --> 00:15:31,358
Okay, kom sÄ.
138
00:16:12,984 --> 00:16:14,610
LĂžb.
139
00:16:18,534 --> 00:16:20,660
Skaf dem af vejen.
140
00:16:36,924 --> 00:16:42,474
Er der sĂžrget for det hele?
- Ja. Jeg kĂžbte de roser, De bad om.
141
00:16:42,639 --> 00:16:48,729
Man kan fÄ tre slags duegrÄ kister.
Det er vildt, hvad de tager for dem.
142
00:16:48,897 --> 00:16:52,857
Vil De gĂŠtte, hvad de koster?
- Nej. Jeg vil bare gerne af sted.
143
00:16:54,650 --> 00:16:57,406
Skulle der ske ham noget,
bad Harry mig give Dem det her.
144
00:16:58,406 --> 00:17:00,032
HvornÄr?
145
00:17:02,911 --> 00:17:05,329
Det kan jeg ĂŠrlig talt ikke huske.
146
00:17:06,039 --> 00:17:08,749
Min hukommelse er ikke for god.
147
00:17:11,836 --> 00:17:13,922
Da vil han skue dit ansigt -
148
00:17:14,090 --> 00:17:18,135
- og se lyset i dit lys
og kende Guds herlighed, -
149
00:17:18,303 --> 00:17:20,930
- thi dit rige er evindeligt. Amen.
150
00:17:56,382 --> 00:17:58,636
Harry Rawlings.
151
00:17:58,800 --> 00:18:01,219
Vi generede aldrig hinanden.
152
00:18:01,387 --> 00:18:06,059
Vi passede hver sin gesjĂŠft.
Hvorfor angreb han mig pludselig?
153
00:18:06,224 --> 00:18:11,898
Han sÄ, du stilede efter noget stÞrre,
og mente, du var ved at blive slĂžset.
154
00:18:12,066 --> 00:18:16,819
Fru Rawlings, jeg hedder Jack Mulligan.
Jeg arbejdede sammen med Deres mand.
155
00:18:16,987 --> 00:18:20,158
Han var et prĂŠgtigt menneske.
Deres tab gĂžr mig ondt.
156
00:18:20,322 --> 00:18:24,371
Hvis der er noget, jeg kan gĂžre,
mÄ De endelig sige til.
157
00:18:24,535 --> 00:18:27,037
Tak.
- Gud velsigne Dem.
158
00:18:41,180 --> 00:18:44,391
Harry ville ikke have brudt sig
om gravemaskinen.
159
00:18:44,555 --> 00:18:47,186
Vi skulle have hyret gravere.
160
00:18:47,350 --> 00:18:50,437
Jeg tror ikke,
der findes gravere lĂŠngere.
161
00:18:52,147 --> 00:18:55,983
FortÊl mig navnene pÄ alle dem,
der dĂžde sammen med Harry.
162
00:20:36,004 --> 00:20:37,421
Hvem er det?
163
00:20:37,589 --> 00:20:42,093
Mit navn er Jamal Manning.
Jeg er en af Harrys venner.
164
00:20:44,179 --> 00:20:48,640
Godaften, jeg hedder Jamal Manning.
Jeg er kandidat til byrÄdsvalget.
165
00:20:48,808 --> 00:20:51,852
Jeg vil gerne tale med Dem
angÄende en presserende sag ...
166
00:20:52,896 --> 00:20:55,940
Forsvind herfra!
- Kom her, lille ven.
167
00:20:56,856 --> 00:21:00,821
Jeg kendte i virkeligheden
ikke Deres mand sĂŠrlig godt.
168
00:21:02,407 --> 00:21:04,909
Men han stjal to millioner fra mig.
169
00:21:05,077 --> 00:21:08,204
Fra en varevogn,
som han vidste hvor var.
170
00:21:08,369 --> 00:21:10,707
Jeg vil bare vide hvorfor.
171
00:21:13,918 --> 00:21:19,300
Jeg har intet med min mands
forretning at gĂžre. Hvad vil De her?
172
00:21:19,464 --> 00:21:22,427
Det tager kun et Ăžjeblik.
173
00:21:23,467 --> 00:21:25,723
Jamen dog.
174
00:21:29,390 --> 00:21:32,269
Mor har et stort hus, hvad?
175
00:21:36,610 --> 00:21:38,860
Den her ...
176
00:21:39,028 --> 00:21:41,278
Den har jeg stadig ikke fÄet lÊst.
177
00:21:42,739 --> 00:21:47,284
Det halve af byen er indblandet
i Harry Rawlings' forretning.
178
00:21:47,453 --> 00:21:51,580
Men De, som levede
sammen med ham, er ikke.
179
00:21:51,749 --> 00:21:56,794
Jeg arbejdede ikke for Harry.
- Det forstÄr jeg godt.
180
00:21:56,962 --> 00:22:00,466
Forbrydere og politifolk
tager nĂždigt lortet med hjem.
181
00:22:01,551 --> 00:22:03,593
De ved ingenting, vel?
182
00:22:03,761 --> 00:22:06,472
Eller valgte De at vĂŠre uvidende?
Det er ogsÄ lige meget.
183
00:22:08,642 --> 00:22:10,560
FĂžlg med mig.
184
00:22:11,477 --> 00:22:14,728
Kom nu, jeg bider ikke.
185
00:22:14,896 --> 00:22:19,193
Hvad er det, man siger om hunde?
At de er menneskekendere.
186
00:22:23,489 --> 00:22:25,531
De penge skulle have -
187
00:22:25,699 --> 00:22:28,663
- sikret mig et nyt liv
og finansieret min valgkamp.
188
00:22:28,827 --> 00:22:32,166
Jeg har ikke Deres penge.
De mÄ tjene nogle nye.
189
00:22:32,330 --> 00:22:35,710
Det gĂŠlder mit liv!
190
00:22:38,421 --> 00:22:42,717
Og nu gÊlder det ogsÄ Deres liv.
- Jeg ved altsÄ ikke noget ...
191
00:22:42,885 --> 00:22:45,552
De har en lĂŠkker lejlighed her.
192
00:22:45,720 --> 00:22:48,723
De har lĂŠkre mĂžbler, biler,
et skab fuld af tĂžj ...
193
00:22:48,891 --> 00:22:51,894
Intet af det brĂŠndte op i varevognen.
194
00:22:52,058 --> 00:22:54,814
De fÄr en mÄned til at realisere det.
- Jeg gÄr til politiet.
195
00:22:54,978 --> 00:22:59,526
Ved De, hvad politiet gjorde,
den aften Harry dĂžde? GĂžr De?
196
00:22:59,695 --> 00:23:01,985
De lo.
197
00:23:02,153 --> 00:23:03,987
De lo ad hans forkullede lig -
198
00:23:04,155 --> 00:23:07,783
- og skrabede resterne sammen
i en pose, inden de gik pÄ druk.
199
00:23:07,951 --> 00:23:12,540
De vil skide noget sÄ grusomt
pÄ Harry Rawlings' forpulede enke.
200
00:23:14,790 --> 00:23:16,712
De er ingenting nu.
201
00:23:19,086 --> 00:23:20,964
Velkommen tilbage.
202
00:23:26,301 --> 00:23:28,140
Mine penge.
203
00:23:28,304 --> 00:23:30,226
Ăn mĂ„ned.
204
00:23:36,564 --> 00:23:38,482
Hvad fanden laver I?
205
00:23:38,650 --> 00:23:41,401
Hvordan er I kommet ind?
Hvem fanden er I?
206
00:23:41,569 --> 00:23:43,319
Hvem fanden er du?
207
00:23:44,280 --> 00:23:48,576
Jeg ringer til politiet. Jeg siger,
at I er trĂŠngt ind i min butik!
208
00:23:48,745 --> 00:23:53,582
Det er ikke din butik. Det havde
din mand Äbenbart ikke fortalt dig.
209
00:23:53,750 --> 00:23:57,293
Kendte du ham?
- Ja, og det er ikke din butik.
210
00:23:57,462 --> 00:23:59,920
Jeg betaler huslejen
hver eneste mÄned.
211
00:24:00,088 --> 00:24:03,591
Du gav pengene til Carlos,
og han brugte dem pÄ galopbanen, -
212
00:24:03,760 --> 00:24:07,636
- indtil der ikke var flere tilbage.
SÄ begyndte han at lÄne af os.
213
00:24:07,804 --> 00:24:12,602
Da han kom bagud, gav han os butikken.
Eller rettere sagt, vi tog den.
214
00:24:12,770 --> 00:24:16,938
AltsÄ er det hverken
Carlos eller dig, der ejer den.
215
00:24:17,106 --> 00:24:21,278
Det er mine penge!
- Jeg forklarer mig vist dÄrligt.
216
00:24:21,442 --> 00:24:23,529
SpĂžrg Carlos.
- Han er dĂžd.
217
00:24:24,361 --> 00:24:28,201
Kondolerer.
Jeg kradser bare gĂŠld ind.
218
00:24:28,365 --> 00:24:32,330
Han burde have elsket dig
hĂžjere end bookmakerne.
219
00:26:32,828 --> 00:26:35,079
Fru Rawlings, jeg vil bare sige ...
220
00:26:35,247 --> 00:26:38,459
De behĂžver ikke at beholde mig,
fordi Harry gjorde det.
221
00:26:38,627 --> 00:26:41,501
Hvis De vil ansĂŠtte en anden ...
- Det har jeg ikke rÄd til, Bash.
222
00:26:41,669 --> 00:26:44,589
Jeg har ikke engang rÄd til dig.
- De skal ikke vĂŠre bekymret.
223
00:26:44,757 --> 00:26:48,677
Jeg kan altid fÄ arbejde
som udsmider pÄ deltid.
224
00:26:52,681 --> 00:26:54,350
Hvad hvis du fik bilen?
225
00:26:56,269 --> 00:26:57,602
Den her bil?
- Ja.
226
00:26:57,770 --> 00:27:00,981
NÄr jeg er pÄ fode igen,
mÄ du beholde bilen.
227
00:27:03,023 --> 00:27:05,154
Hvor vil De kĂžres hen?
228
00:27:18,459 --> 00:27:24,253
De personer, jeg kender, vil aldrig
give Dem penge for en lommebog.
229
00:27:25,339 --> 00:27:30,344
Lad os hellere bare lade, som om De
kom for at fylde Harrys lommelĂŠrke.
230
00:27:31,974 --> 00:27:36,978
Hvad nu hvis jeg fortalte dig,
at Harry skyldte en masse penge vĂŠk, -
231
00:27:37,143 --> 00:27:40,061
- og at de pÄgÊldende
vil have deres penge?
232
00:27:40,229 --> 00:27:43,733
SĂ„ kan jeg fortĂŠlle Dem,
at det ikke var en arbejdsulykke, -
233
00:27:43,941 --> 00:27:47,737
- der satte mig i kĂžrestol.
Det var en gĂŠld.
234
00:27:50,448 --> 00:27:52,494
Det er ikke Deres verden.
235
00:27:55,205 --> 00:27:59,749
Brug lommebogen til at indfri gĂŠlden.
Det er muligt, de vil gÄ med til det.
236
00:28:01,711 --> 00:28:04,423
Det ville Harry have Ăžnsket.
237
00:28:06,589 --> 00:28:08,759
Giv CĂŠsar, -
238
00:28:08,927 --> 00:28:11,802
- hvad CĂŠsars er, fru Rawlings.
239
00:28:13,680 --> 00:28:18,269
Albert Woodfox dannede en afdeling
af Black Panther Party i fĂŠngslet -
240
00:28:18,437 --> 00:28:21,231
- og sad 44 Är i isolation.
241
00:28:21,395 --> 00:28:25,027
Jeg ved ikke,
om jeg kan finde ord for, -
242
00:28:25,192 --> 00:28:27,986
- hvordan det fĂžles
at vĂŠre i en klemme, -
243
00:28:28,155 --> 00:28:32,784
- hvor man intet kan gĂžre
for at forandre sin situation.
244
00:28:32,952 --> 00:28:37,248
Jeg afsonede knap 20 Är
uden nogen anmĂŠrkninger, -
245
00:28:37,412 --> 00:28:40,707
- men det gjorde ingen forskel
for undersÞgelseskomitéen.
246
00:28:40,875 --> 00:28:43,963
Uanset hvor meget
man forandrer sig, -
247
00:28:44,127 --> 00:28:46,049
- gĂžr det ingen forskel.
248
00:28:56,892 --> 00:28:58,434
Bash ...
249
00:29:00,981 --> 00:29:03,315
Jeg skal have de navne.
250
00:29:07,279 --> 00:29:09,028
Javel.
251
00:29:12,740 --> 00:29:15,828
Ad, her lugter af dĂžd rotte!
252
00:29:15,996 --> 00:29:21,209
Jeg har tÊnkt pÄ at fÄ mig et job.
- Som hvad, rengĂžringsdame?
253
00:29:21,373 --> 00:29:25,005
Servitrice?
Hvorfor skulle du dog det?
254
00:29:25,169 --> 00:29:28,340
Jeg flyttede hjemmefra
og direkte ind hos Florek.
255
00:29:28,508 --> 00:29:31,884
MĂŠnd er skabt til at forsĂžrge os.
256
00:29:33,554 --> 00:29:35,179
Hvor blev pengene af?
257
00:29:35,348 --> 00:29:38,851
Vi brugte dem, mor.
Han ville give mig et dejligt liv.
258
00:29:39,019 --> 00:29:42,563
Hvad fik du for jeres ting?
259
00:29:42,731 --> 00:29:44,649
3000.
260
00:29:44,817 --> 00:29:49,070
Hvad med motorcyklen?
- Den gav jeg til Floreks ven.
261
00:29:49,238 --> 00:29:52,573
Din idiot. Du beder aldrig om nok.
262
00:29:52,742 --> 00:29:56,453
Skal jeg hellere krĂŠve ind som dig?
Drive min mand i dĂžden -
263
00:29:56,621 --> 00:29:59,457
- og tÊnke pÄ mig selv
frem for mine bĂžrn?
264
00:30:05,130 --> 00:30:07,464
Undskyld, mor.
265
00:30:07,632 --> 00:30:10,216
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal stille op.
266
00:30:17,807 --> 00:30:21,435
Sikke en smuk pige, jeg har skabt.
267
00:30:21,603 --> 00:30:24,105
Jeg skal vise dig noget.
268
00:30:30,612 --> 00:30:32,698
Det er en serviceportal.
269
00:30:34,240 --> 00:30:35,533
MĂD GAVMILDE MĂND
270
00:30:35,701 --> 00:30:40,330
De piger er kvikke i pĂŠren.
PÄ én aften om ugen tjener de, -
271
00:30:40,499 --> 00:30:43,625
- hvad de ville tjene
pÄ en mÄned i 7-Eleven.
272
00:30:43,793 --> 00:30:46,921
Og hvis de er sĂžde, -
273
00:30:47,089 --> 00:30:49,047
- ligesom du er, -
274
00:30:49,215 --> 00:30:54,597
- sÄ fÄr de fryns. De fÄr smykker
og bliver opvartet som prinsesser.
275
00:30:54,761 --> 00:30:57,972
Og de kommer pÄ college.
276
00:30:58,141 --> 00:31:01,603
Det er det, jeg Ăžnsker for dig, skat.
277
00:31:01,768 --> 00:31:03,814
Er det sÄ forkert?
278
00:31:06,273 --> 00:31:09,776
Jeg vil ikke gÄ i seng
med fremmede mĂŠnd.
279
00:31:10,404 --> 00:31:12,824
Det er ikke mit liv.
280
00:31:14,449 --> 00:31:16,827
Hvad mener du med det?
281
00:31:20,287 --> 00:31:23,711
Hvad fanden bilder du dig ind, Alitzia?
282
00:31:23,875 --> 00:31:27,422
Du glemmer, hvis tag du sov under, -
283
00:31:27,586 --> 00:31:31,426
- da du var 16, 17, 15 Är.
284
00:31:32,800 --> 00:31:36,888
SĂ„ du skal ikke komme her
og spille Jomfru Maria.
285
00:31:38,141 --> 00:31:40,977
Jeg fik ikke penge af de drenge.
286
00:31:43,811 --> 00:31:46,858
Tak, fordi I ville komme, alle sammen.
287
00:31:47,022 --> 00:31:50,402
I dag stÄr vi pÄ en Þde tomt.
288
00:31:50,570 --> 00:31:53,112
Men i morgen, takket vĂŠre MWOW, -
289
00:31:53,281 --> 00:31:56,616
- min fars organisation for
selvstĂŠndige minoritetskvinder, -
290
00:31:56,784 --> 00:32:01,705
- vil her ligge en driftig virksomhed
styret af kvinder fra distriktet.
291
00:32:01,873 --> 00:32:06,586
Og det er min drĂžm at fortsĂŠtte
min fars fantastiske arbejde.
292
00:32:06,754 --> 00:32:10,798
Det er den 14. virksomhed,
der er Äbnet her de seneste tre Är.
293
00:32:10,966 --> 00:32:15,720
Og med en ny Mulligan i byrÄdet
skal der nok blive skabt 14 mere.
294
00:32:15,888 --> 00:32:17,806
Giv mig et MWOW!
295
00:32:17,974 --> 00:32:19,183
MWOW.
296
00:32:19,347 --> 00:32:21,850
Giv mig et MWOW!
- MWOW!
297
00:32:22,018 --> 00:32:25,398
NĂ„, hvor er mine succeshistorier?
298
00:32:25,562 --> 00:32:29,402
Hr. Mulligan, angÄende den revision,
der netop er blevet fremlagt ...
299
00:32:29,566 --> 00:32:31,988
Den vil nok interessere vĂŠlgerne.
300
00:32:32,152 --> 00:32:35,284
Disse kvinder driver ikke kun
virksomhed for sig selv, -
301
00:32:35,448 --> 00:32:37,574
- men for hele lokalsamfundet.
302
00:32:37,742 --> 00:32:40,413
De har skabt et overskud
pÄ en million dollars.
303
00:32:40,577 --> 00:32:44,081
Penge, der fĂžres tilbage til
lokalsamfundet og bliver her.
304
00:32:44,249 --> 00:32:46,712
En revision i kommunalt regi -
305
00:32:46,876 --> 00:32:51,672
- afslĂžrer fem millioner i overskud
pÄ metroudvidelsens budget.
306
00:32:51,840 --> 00:32:57,054
De var udvalgets davĂŠrende formand,
en post, Deres far skaffede Dem.
307
00:32:57,222 --> 00:33:00,017
Har De en kommentar til
fordelingen af entrepriserne?
308
00:33:00,181 --> 00:33:04,438
Tak, fordi I ville komme.
- Giv mig nu et citat, jeg kan bruge!
309
00:33:04,602 --> 00:33:08,526
Hvordan blev entrepriserne fordelt,
mens De sad i udvalget?
310
00:33:08,690 --> 00:33:11,276
Hvad med metroudvidelsen?
311
00:33:11,444 --> 00:33:14,448
Udvidelsen skal komme
distriktet til gode.
312
00:33:14,612 --> 00:33:19,201
Den kan fragte kunder hertil
og fragte folk hjem fra arbejde.
313
00:33:19,369 --> 00:33:24,082
Uden den slags infrastruktur
er MWOW dĂžmt til at fejle.
314
00:33:24,250 --> 00:33:27,501
Min far lĂŠrte mig nabolaget at kende -
315
00:33:27,670 --> 00:33:31,758
- og at bemidle de mennesker,
som byen sÄ lÊnge har ignoreret.
316
00:33:31,922 --> 00:33:36,635
Men jeg ser jer, og jeg vil sĂžrge for,
at resten af Chicago ogsÄ gÞr det.
317
00:33:36,803 --> 00:33:38,597
Citat slut.
318
00:33:42,353 --> 00:33:44,687
Det rĂžvhul McRoberts!
319
00:33:44,855 --> 00:33:48,522
Han har vĂŠret en sten i skoen
for min familie i evigheder.
320
00:33:48,690 --> 00:33:52,527
Det er meningsmÄlingerne, der bÞr
bekymre dig. Jamal er ikke for sjov.
321
00:33:52,695 --> 00:33:54,653
Den forpulede Jamal.
322
00:33:58,241 --> 00:34:01,119
Har du nogensinde knaldet en sort fyr?
323
00:34:01,287 --> 00:34:04,331
Hvabehar?
- Har du knaldet en sort fyr?
324
00:34:04,499 --> 00:34:08,166
Hvad har det med noget at gĂžre?
- Svar nu bare, for helvede.
325
00:34:10,044 --> 00:34:12,964
Lige nu risikerer du
at tabe det hele pÄ gulvet.
326
00:34:13,132 --> 00:34:16,928
FBI er pÄ sporet af dig, og Jamal
spurter frem i meningsmÄlingerne, -
327
00:34:17,096 --> 00:34:19,515
- og du tÊnker kun pÄ,
hvis pik der er stĂžrst.
328
00:34:19,679 --> 00:34:23,895
Hvorfor slÄs vi om det her hul? Hvor
mange skyderier var der i weekenden?
329
00:34:24,059 --> 00:34:27,398
34! Folk drĂŠber hinanden her!
330
00:34:27,562 --> 00:34:33,068
Her skal mine bĂžrn sgu ikke vokse op.
Hvad er det helt prÊcis, vi slÄs om?
331
00:34:34,406 --> 00:34:36,279
Jeg er ingen Mulligan.
332
00:34:36,448 --> 00:34:40,492
Jeg er min salig mors sĂžn.
Hun fandt sig i alt min fars lort!
333
00:34:40,660 --> 00:34:42,870
Det er det, voksne mennesker gĂžr.
334
00:34:43,039 --> 00:34:47,335
Jeg har aldrig Ăžnsket at blive
en del af den her rÄdne gesjÊft.
335
00:34:50,086 --> 00:34:54,174
Jeg vil bare ud af det her lort.
Jeg holder det ikke ud mere.
336
00:34:54,342 --> 00:34:57,637
Tag dig sammen, Jack.
VÊr ikke sÄdan en vatpik.
337
00:34:57,801 --> 00:35:00,805
Vil du sÄ arbejde i en bank
og pendle frem og tilbage?
338
00:35:00,973 --> 00:35:05,602
Det her er dit liv, vores liv.
Det er vores metier.
339
00:35:05,770 --> 00:35:08,228
Alle har noget at vande hĂžns over.
340
00:35:08,396 --> 00:35:12,316
Hvis du vil vĂŠre borgmester en dag,
mÄ du fandeme nosse dig sammen.
341
00:35:21,201 --> 00:35:24,036
Dollartegn og tomme lĂžfter.
342
00:35:25,458 --> 00:35:30,752
Tror man, det er andet end det,
stikker man sig selv blÄr i Þjnene.
343
00:35:32,213 --> 00:35:33,754
Tak, John.
344
00:35:46,852 --> 00:35:48,398
Hej, drenge.
345
00:35:52,942 --> 00:35:55,569
TĂŠnk, at vi aldrig har mĂždt hinanden.
346
00:35:55,737 --> 00:35:59,617
Var det forkert at bestille champagne?
- Nej, det var hende, der inviterede os.
347
00:35:59,781 --> 00:36:03,453
Sagde hun andet i telefonen?
- Intet.
348
00:36:03,621 --> 00:36:06,080
Kun tid og sted.
349
00:36:07,248 --> 00:36:11,213
Hedder I Alice og Amanda?
- Jeg hedder Linda.
350
00:36:11,377 --> 00:36:12,630
Hvem er Amanda?
351
00:36:12,694 --> 00:36:15,741
Det er forhÄbentlig ligegyldigt.
Jeg er Veronica, Harrys kone.
352
00:36:15,909 --> 00:36:19,701
Er du Harrys kone?
Hvordan mĂždte I hinanden?
353
00:36:19,869 --> 00:36:21,663
Kom med.
354
00:36:22,581 --> 00:36:26,837
Jeres mĂŠnd arbejdede for min mand.
- Sammen med din mand.
355
00:36:30,296 --> 00:36:31,882
Hvad har I af penge?
356
00:36:34,261 --> 00:36:36,763
Her, sÄ I kan klare jer.
357
00:36:38,305 --> 00:36:40,183
Hvor lĂŠnge?
358
00:36:51,154 --> 00:36:53,404
Hvordan klarer bĂžrnene det?
359
00:36:53,572 --> 00:36:56,699
Det er hende, der har bĂžrn.
- De klarer den.
360
00:36:59,242 --> 00:37:01,997
Jeg har et tilbud til jer.
361
00:37:06,962 --> 00:37:09,212
Hvis I er risikovillige.
362
00:37:17,345 --> 00:37:18,931
HĂžr her.
363
00:37:19,099 --> 00:37:21,433
Vi er pÄ spanden.
364
00:37:21,601 --> 00:37:24,352
Vores mĂŠnd stjal
Jamal Mannings penge.
365
00:37:24,520 --> 00:37:26,770
Hvem?
- En, man ikke pisser pÄ.
366
00:37:26,938 --> 00:37:30,694
Pengene brĂŠndte op,
og Jamal vil have dem tilbage.
367
00:37:30,858 --> 00:37:32,360
Fra os eller fra dig?
368
00:37:32,528 --> 00:37:36,492
Harry efterlod sig planen til
sit nĂŠste kup. Fem millioner dollars.
369
00:37:36,657 --> 00:37:40,204
Jeg giver Manning to millioner,
og vi deler resten.
370
00:37:40,368 --> 00:37:42,787
Vi udfĂžrer kuppet.
En million til hver.
371
00:37:42,955 --> 00:37:44,580
En million?
372
00:37:44,748 --> 00:37:48,712
Det er muligt, du har evner,
der kaster den slags penge af sig.
373
00:37:48,876 --> 00:37:52,841
Ellers ligger der en adresse
mellem de sedler, jeg gav jer.
374
00:37:53,009 --> 00:37:57,385
MĂžd mig der i morgen 11:15.
- Og hvis vi siger nej?
375
00:37:57,553 --> 00:38:00,097
SĂ„ fortĂŠller hun ham vores navne.
376
00:38:05,730 --> 00:38:08,814
11:15 om formiddagen?
- Om aftenen.
377
00:38:08,982 --> 00:38:12,861
Men jeg har bĂžrn.
- Vores liv er i fare.
378
00:38:13,030 --> 00:38:15,821
Vores mĂŠnd kommer ikke tilbage.
379
00:38:15,989 --> 00:38:18,451
Vi mÄ klare os selv.
380
00:38:18,615 --> 00:38:20,493
Jeg er der i morgen.
381
00:38:22,039 --> 00:38:24,121
Jeg hÄber, vi ses.
382
00:38:37,971 --> 00:38:40,265
Hvordan er det gÄet til, -
383
00:38:40,429 --> 00:38:44,226
- at det almindelige nu
betragtes som exceptionelt?
384
00:38:44,394 --> 00:38:47,144
HvornÄr har vi sÊnket barren?
385
00:38:48,274 --> 00:38:54,196
Ingen sĂŠtter sig lĂŠngere for
at bevĂŠge sig hinsides det, de ved -
386
00:38:54,360 --> 00:38:56,947
- eller har Ăžnske om at vide.
387
00:38:57,115 --> 00:39:00,202
Folk er tilsyneladende lykkelige -
388
00:39:00,366 --> 00:39:03,369
- i deres egen uvidenhed.
389
00:39:03,537 --> 00:39:07,000
Hvor dybt er vi dog sunket?
390
00:39:07,165 --> 00:39:09,167
Ja, hvor dybt er vi sunket?
391
00:39:09,336 --> 00:39:13,547
Vi lever i et samfund,
hvor folk er blinde.
392
00:39:13,716 --> 00:39:16,010
Hvad man ikke ser,
har man ikke ondt af.
393
00:39:16,175 --> 00:39:20,887
Ude af Ăžje, ude af sind.
Uvidenhed er blevet normalen nu.
394
00:39:22,765 --> 00:39:27,062
Uvidenhed er faktisk
blevet exceptionelt nu.
395
00:39:27,230 --> 00:39:31,858
Jo mindre man ved,
jo mere vinder man Äbenbart.
396
00:39:33,360 --> 00:39:36,779
Ligegyldighed betragtes som klogskab.
397
00:39:36,947 --> 00:39:42,701
Tager man kĂŠrligheden ud af ligningen,
ud af Ăžjeblikket, ud af omgivelserne, -
398
00:39:42,870 --> 00:39:47,582
- ender det altid med sorg
og smerte for alle parter.
399
00:39:49,752 --> 00:39:54,713
Derfor mÄ vi sÊtte kÊrligheden
tilbage i ligningen.
400
00:39:56,551 --> 00:40:00,219
KĂŠrligheden. Sagt med Jesu ord:
401
00:40:00,387 --> 00:40:03,515
"Du skal elske din nĂŠste som dig selv."
402
00:40:04,308 --> 00:40:09,729
Sig det, sÄ det kan hÞres i det hÞje!
"Du skal elske din nĂŠste som dig selv."
403
00:40:09,897 --> 00:40:15,195
OgsÄ nÄr det er svÊrt!
OgsÄ nÄr du er blevet gjort uret!
404
00:40:17,113 --> 00:40:23,079
NÄr verden har tvunget dig i knÊ,
skal du elske din nĂŠste som dig selv.
405
00:40:25,498 --> 00:40:27,584
SÄdan, amen.
406
00:40:30,126 --> 00:40:32,296
Noel, hvordan stÄr det til?
407
00:40:32,460 --> 00:40:36,509
Pastor Wheeler. Jeg vil gerne
prĂŠsentere Dem for Jamal Manning.
408
00:40:36,673 --> 00:40:39,635
Jamal? Det betyder
"skÞnhed" pÄ arabisk.
409
00:40:39,804 --> 00:40:43,640
Og det er skĂžnt at mĂžde dig.
- I lige mÄde, pastor.
410
00:40:43,808 --> 00:40:47,104
Jeg har beundret Dem pÄ afstand.
- Nu kan du gÞre det tÊt pÄ.
411
00:40:47,268 --> 00:40:49,270
Sid ned.
412
00:40:50,230 --> 00:40:53,189
Skal jeg lĂŠgge ud?
- Gerne.
413
00:40:53,358 --> 00:40:55,985
I seneste meningsmÄling
er du bagud med 12 point.
414
00:40:56,153 --> 00:41:00,741
Nu er det ni, mÄske kun syv.
- Eller mÄske 11.
415
00:41:00,909 --> 00:41:03,452
Skulle jeg ikke lĂŠgge ud?
416
00:41:03,620 --> 00:41:08,373
Der er en mÄned til valget. En lÊge
ville foreslÄ dig at fÄ taget afsked.
417
00:41:09,082 --> 00:41:13,338
Om tre uger er en lĂŠge omsonst.
SĂ„ har du brug for den sidste olie.
418
00:41:13,502 --> 00:41:14,587
Siger De.
419
00:41:14,755 --> 00:41:19,176
Ja, det siger jeg. Manden med
distriktets stĂžrste menighed -
420
00:41:19,345 --> 00:41:21,803
- og endnu stĂžrre indflydelse.
421
00:41:21,971 --> 00:41:25,058
Jeg har kendt familien Mulligan,
siden jeg blev pastor.
422
00:41:25,222 --> 00:41:28,978
Han er ikke til gavn for nogen.
- Som sagt kender jeg ham.
423
00:41:30,356 --> 00:41:34,107
De stÞtter altsÄ Mulligan.
- Det sagde jeg ikke.
424
00:41:34,275 --> 00:41:38,696
Distriktet er blevet lagt om,
fordi Mulligan ikke ville spille bold.
425
00:41:38,865 --> 00:41:43,077
Nu har en af vores en chance.
Det kan jeg da ikke ignorere.
426
00:41:43,241 --> 00:41:45,620
Lad mig komme til sagen.
427
00:41:45,788 --> 00:41:48,538
Jeg sidder i fĂžrersĂŠdet,
men har ingen hjul.
428
00:41:48,706 --> 00:41:53,463
Jeg mangler bare Deres stĂžtte til
at hjÊlpe mig over mÄlstregen.
429
00:41:53,627 --> 00:41:58,549
Hvor meget stĂžtte skal du bruge,
og hvad er den vĂŠrd for dig?
430
00:41:58,717 --> 00:42:01,427
Hvad den er vĂŠrd i penge?
431
00:42:01,596 --> 00:42:05,516
Det finder vi ud af. Det vigtigste er,
at De er pÄ vores side.
432
00:42:07,642 --> 00:42:09,896
NÄr man taler om solen ...
433
00:42:10,060 --> 00:42:14,485
Lad os tale videre en anden gang.
Man skal jo afveje sine muligheder.
434
00:42:14,649 --> 00:42:18,405
Jack Mulligan, hvordan stÄr det til?
435
00:42:18,569 --> 00:42:23,450
Du kender mig. Jeg er som altid
i fĂŠrd med at prise Jesus.
436
00:42:25,076 --> 00:42:27,622
Gik det godt i skolen?
437
00:42:27,786 --> 00:42:31,210
Jeg skal passe mit arbejde.
Giv mormor telefonen. Elsker dig.
438
00:42:32,419 --> 00:42:37,673
Hej, mor. Gider du putte hende?
Jeg kommer, sÄ hurtigt jeg kan.
439
00:42:37,841 --> 00:42:40,091
Okay, hej hej.
440
00:42:42,385 --> 00:42:46,974
SĂ„ jeg spurgte hende,
hvor hun havde hĂžrt det fra ...
441
00:42:47,142 --> 00:42:48,936
Hvad foregÄr der?
- Aner det ikke.
442
00:42:49,100 --> 00:42:52,812
Hvad kaldte du mig?
- Er du dĂžv? Skrid med dig.
443
00:42:59,111 --> 00:43:03,114
Hvad er det, der foregÄr?
Hvem var han, og hvad ville han?
444
00:43:03,283 --> 00:43:05,826
Jeg gider ikke tale om det.
- Har du problemer?
445
00:43:05,994 --> 00:43:10,330
Jeg gider ikke tale om det.
- Hvor lĂŠnge skal jeg sidde her?
446
00:43:12,584 --> 00:43:13,709
Tak.
447
00:43:15,003 --> 00:43:17,881
Det mÄ du undskylde.
- Pyt med det.
448
00:43:18,050 --> 00:43:20,677
Er alt, som det skal vĂŠre?
449
00:44:07,724 --> 00:44:09,975
Vent pÄ mig her.
450
00:44:10,143 --> 00:44:12,353
Det her er ikke en god ide, frue.
451
00:44:12,521 --> 00:44:14,395
Giv mig nĂžglen, Bash.
452
00:46:01,798 --> 00:46:03,928
Jeg har en aftale med nogen.
453
00:46:08,348 --> 00:46:12,308
Du mÄ vÊre Alice.
Du ligner dig selv pÄ en prik.
454
00:46:12,477 --> 00:46:15,395
Det tager jeg som en kompliment.
- Sid ned.
455
00:46:19,023 --> 00:46:20,901
Det er ogsÄ ment sÄdan.
456
00:46:21,069 --> 00:46:23,240
Men jeg mÄ tilstÄ, -
457
00:46:23,404 --> 00:46:26,868
- at du er endnu mere
betagende i virkeligheden.
458
00:46:27,700 --> 00:46:30,078
Jeg hedder David.
- David ...?
459
00:46:30,955 --> 00:46:34,415
Lad os bare holde os til David.
MĂ„ jeg byde dig en drink?
460
00:46:34,583 --> 00:46:37,378
Meget gerne. Vodka med is.
461
00:46:37,542 --> 00:46:40,213
Okay, storartet. Er du fra Rusland?
462
00:46:40,381 --> 00:46:43,132
Nej, jeg er polsk. Amerikaner.
463
00:46:43,300 --> 00:46:46,636
Min bedstemor var indvandrer, men ...
Jeg kan bare godt lide vodka.
464
00:46:46,804 --> 00:46:50,183
MĂ„ jeg bede om
en vodka med is til Alice?
465
00:46:51,849 --> 00:46:53,351
Hvad fÄr du?
466
00:46:53,519 --> 00:46:55,689
Bare ginger ale.
467
00:46:56,353 --> 00:46:58,523
Har du prĂžvet det her fĂžr?
468
00:46:58,692 --> 00:47:03,652
Jeg ved ikke helt, hvad du mener.
Hvad ville du sige, hvis jeg sagde nej?
469
00:47:04,698 --> 00:47:07,240
SĂ„ ville jeg sige noget betryggende.
470
00:47:08,866 --> 00:47:10,075
SĂ„ gĂžr det.
471
00:47:11,661 --> 00:47:13,079
Okay.
472
00:47:13,247 --> 00:47:17,919
Alice, jeg fĂžler mig heldig
over at have mĂždt dig.
473
00:47:18,083 --> 00:47:21,840
ForhÄbentlig vil du hen ad vejen
fÄ det pÄ samme mÄde.
474
00:47:24,382 --> 00:47:25,884
SkÄl.
475
00:47:40,859 --> 00:47:42,320
Mor!
476
00:47:42,484 --> 00:47:44,238
Hej, skat.
477
00:47:46,072 --> 00:47:49,284
Du ser trĂŠt ud.
- Jeg har vĂŠret oppe siden halv seks.
478
00:47:51,830 --> 00:47:52,955
Hallo?
479
00:47:53,540 --> 00:47:55,999
Bailee, kom herover.
480
00:47:56,167 --> 00:47:59,546
Jeg kan tage bussen
og vĂŠre der om 20 minutter.
481
00:47:59,710 --> 00:48:02,549
Taxier er for dyre. 20 minutter.
482
00:48:02,714 --> 00:48:04,968
Du er lige kommet hjem.
- Jeg er nĂždt til at tage det.
483
00:48:05,132 --> 00:48:07,346
Bailee har ventet pÄ dig
hele aftenen.
484
00:48:08,263 --> 00:48:11,350
Spis i det mindste lidt fĂžrst.
- Jeg kommer tilbage.
485
00:48:45,802 --> 00:48:47,467
Den der.
486
00:48:47,635 --> 00:48:51,179
Det er Jewelers' Building,
designet af Giaver og Dinkelberg.
487
00:48:51,347 --> 00:48:52,725
159 meter hĂžj.
488
00:48:52,893 --> 00:48:54,851
Hvor ved du alt det fra?
489
00:48:55,019 --> 00:48:58,398
Som sagt udvikler jeg bygninger.
Store bygninger.
490
00:48:58,563 --> 00:49:01,774
Nogle kan man se herfra,
nogle ligger i udlandet.
491
00:49:01,942 --> 00:49:03,444
Den der.
492
00:49:03,612 --> 00:49:05,654
Det er et hotel.
493
00:49:07,155 --> 00:49:08,196
Skal vi tage derhen?
494
00:49:11,868 --> 00:49:14,579
Jeg lover, jeg er en flink fyr.
495
00:49:14,747 --> 00:49:16,457
Jeg er tidligere gift.
496
00:49:16,625 --> 00:49:20,044
To Är efterfulgt af tre lorteÄr.
497
00:49:20,209 --> 00:49:23,172
Jeg arbejder 80 timer om ugen.
498
00:49:23,340 --> 00:49:25,674
Jeg savner intimiteten.
499
00:49:26,591 --> 00:49:30,219
Jeg savner duften af kvinder,
deres mÄde at tale pÄ.
500
00:49:30,387 --> 00:49:33,475
Du vil kun have alt det gode.
- Vil du ikke ogsÄ det?
501
00:49:37,018 --> 00:49:41,606
Belle fra babysitterbureauet?
Jeg hedder Linda. Kom indenfor.
502
00:49:41,774 --> 00:49:45,610
Jeg er kun vĂŠk et par timer.
- Bare rolig, jeg har tid nok.
503
00:49:45,778 --> 00:49:47,404
Hej, jeg hedder Belle.
504
00:49:47,572 --> 00:49:50,700
Jeg hĂŠnger ud med jer,
mens mor ordner det, hun skal.
505
00:49:51,869 --> 00:49:54,788
Jeg har selv et barn.
Vi skal nok klare os.
506
00:49:56,830 --> 00:49:59,749
Okay. OpfĂžr jer nu pĂŠnt, unger.
507
00:50:27,406 --> 00:50:28,615
Hej.
508
00:50:32,783 --> 00:50:35,453
Vi har lukket.
Kan jeg gĂžre noget for dig?
509
00:50:35,621 --> 00:50:38,333
Jeg har nogle spÞrgsmÄl -
510
00:50:38,501 --> 00:50:41,044
- angÄende Harry Rawlings.
511
00:50:41,836 --> 00:50:45,008
Du har sikkert hĂžrt,
han stjal fra Manning-brĂždrene.
512
00:50:45,172 --> 00:50:48,091
Javel ja? Et point til os.
513
00:50:49,760 --> 00:50:52,015
Jeg vil have,
du fortĂŠller mig hvorfor.
514
00:50:52,179 --> 00:50:55,226
Tror du ikke, det rager mig,
hvad du vil have?
515
00:51:02,734 --> 00:51:05,068
Dit forpulede svin!
516
00:51:18,330 --> 00:51:20,916
Hvorfor fanden gjorde han det?
517
00:51:23,378 --> 00:51:26,674
Jeg spĂžrger en gang til.
Hvorfor fanden gjorde han det?
518
00:51:26,838 --> 00:51:28,924
Slip mig, for helvede!
519
00:51:38,518 --> 00:51:42,354
Du er vist lam fra livet og ned.
Kan du mĂŠrke det her?
520
00:51:44,356 --> 00:51:47,235
Det kunne du mĂŠrke.
- Dit lede svin!
521
00:51:49,529 --> 00:51:52,949
Det er ligesom
det der gamle spil "Operation".
522
00:51:53,117 --> 00:51:55,203
Kender du det spil?
523
00:51:56,289 --> 00:51:58,371
Hvor mon brĂždkurven er?
524
00:52:00,917 --> 00:52:03,212
Vi prĂžver igen.
525
00:52:03,376 --> 00:52:08,173
Hvorfor gjorde han det?
526
00:52:10,883 --> 00:52:15,055
Ved hans kone det?
- Hun ved ikke noget som helst.
527
00:52:15,223 --> 00:52:17,058
Kilder det?
528
00:52:18,019 --> 00:52:21,938
Hun har hans lommebog. FĂ„ fat i den.
- Hvad skal jeg med en lommebog?
529
00:52:22,106 --> 00:52:27,320
Harry var oldschool. Han skrev alle
detaljer om sine kup ned pÄ papir.
530
00:52:27,484 --> 00:52:30,739
Hvad kan jeg bruge det til?
- Der stÄr alle navne og belÞb.
531
00:52:30,904 --> 00:52:34,159
Alt om nye og gamle kup
helt ned til tissepauserne.
532
00:52:34,327 --> 00:52:36,369
Lyver du for mig?
533
00:52:36,537 --> 00:52:39,332
Hun har den, det svĂŠrger jeg.
534
00:52:40,166 --> 00:52:42,544
Det giver jeg ikke en skid for.
535
00:52:44,210 --> 00:52:48,089
Jeg har fÄet forbud mod at drÊbe,
sÄ du er virkelig heldig.
536
00:52:51,469 --> 00:52:53,095
Hvis det viser sig, at du lyver, -
537
00:52:53,263 --> 00:52:56,222
- sÄ kommer du ud for
en dybt beklagelig ulykke.
538
00:53:00,646 --> 00:53:02,064
Dit svin!
539
00:53:06,316 --> 00:53:10,156
Vi to kan ikke gĂžre det alene.
Spillet er ude. Hun er ustabil.
540
00:53:10,320 --> 00:53:14,449
Giv hende nu fem minutter.
Vores liv er mere komplicerede end dit.
541
00:53:14,617 --> 00:53:17,079
Hvor kompliceret er det
at komme til tiden?
542
00:53:19,538 --> 00:53:21,376
Hvad er det, du har pÄ?
543
00:53:22,376 --> 00:53:23,918
Et kondom.
544
00:53:24,671 --> 00:53:28,299
Jeg havde ikke behĂžvet at komme,
men nu er jeg her.
545
00:53:28,463 --> 00:53:32,679
HĂžr her, der er ingen tvang.
DĂžren er der. Er du med eller ej?
546
00:53:32,843 --> 00:53:36,263
Du kan leve pÄ Mannings nÄde
eller gÄ med til den bitre ende.
547
00:53:36,431 --> 00:53:39,474
Vi aner ikke, hvad det medfĂžrer.
- Hvorfor skulle vi stole pÄ dig?
548
00:53:39,642 --> 00:53:42,730
Fordi jeg er den eneste, der kan
redde jer fra en kugle i hovedet.
549
00:53:42,898 --> 00:53:45,692
Fordi jeg selv er med hele vejen.
550
00:53:45,856 --> 00:53:49,653
Hvis I gÄr, mÄ I klare jer selv.
551
00:53:55,703 --> 00:53:56,575
Jeg er med.
552
00:54:00,496 --> 00:54:01,664
Med.
553
00:54:03,626 --> 00:54:06,962
Som sagt gĂŠlder kuppet
fem millioner dollars.
554
00:54:07,130 --> 00:54:11,883
IfĂžlge Harrys noter opbevares pengene
i enten et hus eller en lejlighed.
555
00:54:12,051 --> 00:54:14,137
AllerfĂžrst skal vi bruge en varevogn.
556
00:54:14,301 --> 00:54:18,806
Har du ikke en lĂŠkker bil?
- Den stÄr i Harrys navn. TÊnk dig om.
557
00:54:18,974 --> 00:54:22,102
Jeg kĂžber en varevogn.
- Hvad skal jeg sÄ gÞre?
558
00:54:22,270 --> 00:54:24,896
Find ud af, hvad det her er,
og hvor det befinder sig.
559
00:54:25,064 --> 00:54:28,693
Hvordan skal jeg gĂžre det?
- Ved at vĂŠre bare en smule kvik.
560
00:54:28,861 --> 00:54:31,903
Vi finder ud af, hvad vi har brug for,
og tager den derfra.
561
00:54:32,071 --> 00:54:36,284
Vi mĂždes her onsdag samme tid,
og sÄ skal disse ting vÊre fremskaffet.
562
00:54:36,452 --> 00:54:38,326
Jeg fÄr brug for penge til transport.
563
00:54:41,290 --> 00:54:44,000
Telefoner.
Brug dem kun i nĂždstilfĂŠlde.
564
00:54:45,085 --> 00:54:46,210
Til vÄben.
565
00:54:47,336 --> 00:54:51,383
VÄben?
- Tre Glock'er plus ammunition.
566
00:54:51,547 --> 00:54:54,719
Hvor skal jeg fÄ dem fra?
- Vi lever i USA.
567
00:54:54,887 --> 00:54:57,182
Olivia, kom her.
568
00:55:01,558 --> 00:55:05,022
Har du ikke en jakke?
- Nej. Jeg tror, hun er gak.
569
00:55:05,190 --> 00:55:08,777
Ja, men hun har penge.
Vi fÄr se, hvor det fÞrer hen.
570
00:55:40,350 --> 00:55:44,894
Du skal ikke kĂžbe den.
Gearet stÄr af ved 100 i timen.
571
00:55:45,062 --> 00:55:47,941
Nu til en Dodge Ram-varevogn fra 98.
572
00:55:48,106 --> 00:55:50,236
500, 550 ...
573
00:55:50,400 --> 00:55:53,987
Den er pĂŠn, men du kommer til
at rende til mekanikeren konstant.
574
00:55:58,953 --> 00:56:01,204
Hvad skal du bruge den til?
575
00:56:01,372 --> 00:56:04,915
Jeg skal bruge en varevogn.
Hurtig i optrÊkket, fÄ kilometer.
576
00:56:05,083 --> 00:56:07,377
En hvid varevogn.
- KĂžb den.
577
00:56:07,546 --> 00:56:09,628
Hvilken en?
- Den her.
578
00:56:20,683 --> 00:56:23,686
Nu byder du mere, end den er vĂŠrd.
579
00:56:25,812 --> 00:56:28,567
Meget mere.
- Er den, som jeg bad om?
580
00:56:28,731 --> 00:56:31,527
SĂ„ er det ikke for meget.
Min chef er en stor idiot.
581
00:56:31,695 --> 00:56:35,867
Solgt for 6000 dollars
til kĂžber nummer 47.
582
00:56:38,325 --> 00:56:41,372
Jeg vandt!
- Hvor skal vi fejre det?
583
00:56:43,915 --> 00:56:45,332
Det var min fĂžrste auktion.
584
00:56:49,669 --> 00:56:50,882
Jennifer Christie?
585
00:56:51,047 --> 00:56:54,425
Kan jeg fÄ den leveret?
- Vi er ikke en budservice.
586
00:56:55,511 --> 00:56:58,638
Hvem gÄr ud og kÞber en bil,
nÄr man ikke har kÞrekort?
587
00:56:58,806 --> 00:57:01,516
Jeg vidste ikke,
at man fik den med det samme.
588
00:57:01,682 --> 00:57:04,352
NÄr jeg giver dig en opgave,
skal du selv udfĂžre den.
589
00:57:04,520 --> 00:57:07,147
Det var meningen,
at du skulle kĂžre bilen.
590
00:57:07,315 --> 00:57:10,025
Nu er jeg nĂždt til at spĂžrge Bash.
591
00:57:10,189 --> 00:57:13,905
Hvem? Kan vi stole pÄ ham?
- Det er vi nĂždt til nu.
592
00:57:14,069 --> 00:57:17,365
Hvorfor spurgte du ikke Linda?
- Fordi der er en plan. Klap i!
593
00:57:18,158 --> 00:57:21,076
Hvad gav du for den?
- 6000.
594
00:57:21,246 --> 00:57:24,332
PĂ„ en auktion er det ikke meningen,
man skal bruge alle sine penge.
595
00:57:24,496 --> 00:57:27,043
Det var et godt kĂžb.
596
00:57:29,794 --> 00:57:32,673
Bare den ikke skider pÄ mig.
- Hun er renlig.
597
00:57:39,096 --> 00:57:42,599
Vi har meget, vi skal nÄ.
At tude stÄr ikke pÄ listen.
598
00:57:49,398 --> 00:57:52,193
Mor, hvorfor skal vi
over til Lita i dag?
599
00:57:52,361 --> 00:57:53,947
Fordi hun elsker jer.
600
00:57:54,111 --> 00:57:57,574
Fordi hun er vred pÄ dig.
- Det ved jeg godt.
601
00:58:16,344 --> 00:58:19,680
Hej, jeg kommer fra Gaspar-Judd.
602
00:58:19,848 --> 00:58:25,810
Jeres firma har tegnet det her.
Kan du fortĂŠlle mig, hvor det er?
603
00:58:25,978 --> 00:58:28,938
DesvĂŠrre ikke.
- Hvad med arkitektens navn?
604
00:58:29,106 --> 00:58:31,776
Ăjeblik, jeg spĂžrger lige ad.
605
00:58:50,836 --> 00:58:52,670
Det mÄ jeg ikke afslÞre.
606
00:58:52,798 --> 00:58:54,884
Det er min fÞrste uge pÄ jobbet.
607
00:58:55,048 --> 00:58:56,758
Min chef ...
608
00:58:59,177 --> 00:59:00,806
Det er tegnet af Delia Foster.
609
00:59:01,763 --> 00:59:04,101
Tak.
- Det var sÄ lidt.
610
00:59:08,398 --> 00:59:09,479
Pis.
611
01:00:03,827 --> 01:00:06,081
Jeg forstÄr dig ikke.
- Undskyld ...
612
01:00:06,245 --> 01:00:09,084
Vil du hjĂŠlpe mig med
at kĂžbe en pistol?
613
01:00:09,208 --> 01:00:12,752
Det her er svĂŠrt for mig.
Jeg er ... postordrebrud.
614
01:00:13,504 --> 01:00:17,801
Min mand har taget mit visum
og mit pas. Han tĂŠvede mig.
615
01:00:17,969 --> 01:00:21,553
Jeg forlod ham for bĂžrnenes skyld,
men jeg ved, han vil slÄ mig ihjel.
616
01:00:21,721 --> 01:00:25,933
Jeg tÞr ikke gÄ til politiet.
Jeg mÄ have en pistol til beskyttelse.
617
01:00:26,101 --> 01:00:28,480
Jeg har kontanter.
Vil du hjĂŠlpe mig?
618
01:00:28,644 --> 01:00:32,692
Mor, du siger altid,
at en pistol er kvindens bedste ven.
619
01:00:35,235 --> 01:00:38,490
Hvad skal du bruge?
- Tre Glock 17.
620
01:00:38,654 --> 01:00:42,201
Sikke en masse ildkraft.
- Jeg vil have en pÄ hvert vÊrelse.
621
01:00:53,293 --> 01:00:55,255
Hr. Foster?
622
01:00:55,423 --> 01:00:59,968
Jeg hedder Annette Castille.
Jeg arbejder for Bridges & Getty.
623
01:01:00,137 --> 01:01:03,471
Vi har vist ikke mĂždt hinanden fĂžr.
624
01:01:03,640 --> 01:01:08,476
Jeg er ny. Jeg arbejder mest som
sekretĂŠr for Christina Glickman.
625
01:01:08,645 --> 01:01:10,940
Hende kender jeg vistnok.
626
01:01:11,104 --> 01:01:12,813
MĂ„ jeg komme ind?
627
01:01:15,528 --> 01:01:17,446
SelvfĂžlgelig.
- Tak.
628
01:01:23,745 --> 01:01:25,246
Tak.
629
01:01:26,455 --> 01:01:29,582
Jeg har forsĂžgt
at fÄ fat i Deres kone, Delia.
630
01:01:32,000 --> 01:01:34,503
Det drejer sig om nogle projekter.
631
01:01:36,049 --> 01:01:39,341
Jeg har en kunde,
der gerne vil tale med hende.
632
01:01:40,385 --> 01:01:41,635
VÊr venlig at gÄ.
633
01:01:42,720 --> 01:01:44,137
Hvorfor?
634
01:01:45,431 --> 01:01:48,934
Jeg vil hverken tale med Dem
eller dem, der har sendt Dem.
635
01:01:49,102 --> 01:01:52,522
Alle ansatte hos Bridges ved,
at min kone dĂžde ...
636
01:01:53,731 --> 01:01:56,109
... for fire mÄneder siden.
637
01:01:58,111 --> 01:02:00,029
Det gĂžr mig ondt.
638
01:02:02,532 --> 01:02:04,534
Det gĂžr mig frygtelig ondt.
639
01:02:05,579 --> 01:02:07,622
Jeg bad Dem om at gÄ.
640
01:02:11,542 --> 01:02:15,337
Jeg mistede min mand
for to uger siden.
641
01:03:08,100 --> 01:03:10,434
Det mÄ De virkelig undskylde.
642
01:03:32,624 --> 01:03:35,335
Hvad forstÄr jeg mig ogsÄ
pÄ plantegninger?
643
01:03:35,503 --> 01:03:39,755
Hun sĂŠtter mig sikkert til at trave
byen tynd, indtil jeg finder stedet.
644
01:03:39,923 --> 01:03:41,385
Giv dem til mig.
645
01:03:41,549 --> 01:03:43,844
Hvad?
- Giv dem til mig.
646
01:03:47,055 --> 01:03:49,186
Vi skal af her.
647
01:04:23,384 --> 01:04:27,348
Harry havde en slags dagbog.
Han skrev ting ned i hÄnden.
648
01:04:27,512 --> 01:04:29,766
SÄsom?
- Planer og personer.
649
01:04:29,935 --> 01:04:33,687
Alt om, hvordan han stjal fra os.
Hans dame har den.
650
01:04:33,855 --> 01:04:37,483
Er du sikker?
- Det er nemt nok at finde ud af.
651
01:04:38,523 --> 01:04:41,319
Den lommebog
kan fĂžre os til en formue.
652
01:04:43,281 --> 01:04:47,284
Du rĂžrer hende ikke. Jeg vil ikke
have sÄdan en sag pÄ halsen.
653
01:04:48,078 --> 01:04:50,080
Jeg rĂžrer hende ikke.
654
01:04:50,248 --> 01:04:52,538
Hun har to uger til
at komme med pengene.
655
01:04:52,706 --> 01:04:54,584
GĂžr hun ikke det, -
656
01:04:54,752 --> 01:04:58,589
- fÄr hun brug for mere end
en lommebog at forhandle med.
657
01:05:12,394 --> 01:05:13,604
Hallo?
658
01:05:13,772 --> 01:05:16,855
Det er Welsh. Bobby Welsh.
659
01:05:19,193 --> 01:05:21,944
Skilte De Dem af med lommebogen?
660
01:05:24,447 --> 01:05:25,492
Ja.
661
01:05:25,656 --> 01:05:28,788
Gjorde De? Godt, det var klogt.
662
01:05:28,952 --> 01:05:32,791
Er De ellers okay?
- Ja. Det var pĂŠnt af Dem at ringe.
663
01:05:33,916 --> 01:05:37,003
Jeg er nÞdt til at lÊgge pÄ nu.
- Hvis der er noget ...
664
01:05:50,350 --> 01:05:52,560
Hvad vil du stille op, Jack?
665
01:05:52,728 --> 01:05:55,439
Jeg er foran den bĂžsseneger
i meningsmÄlingerne.
666
01:05:55,603 --> 01:05:58,733
Dit forspring svinder ind.
- Er han bĂžsse?
667
01:05:58,899 --> 01:06:02,109
Han har ikke en sag om fem millioner
hĂŠngende over hovedet.
668
01:06:02,277 --> 01:06:07,535
Du skulle aldrig have taget imod
formandsposten i metroudvalget.
669
01:06:07,699 --> 01:06:10,578
Udvidelsen lĂžber igennem
din personlige kagedÄse.
670
01:06:10,746 --> 01:06:14,582
Du tror sgu da ikke pÄ det pis.
Metrotog koster en bondegÄrd.
671
01:06:14,750 --> 01:06:17,377
Det samme gĂžr swimmingpools
og malerier og bÄde.
672
01:06:17,545 --> 01:06:20,629
Hans bÞrn gÄr pÄ privatskole,
han kĂžrer i Jaguar ...
673
01:06:20,797 --> 01:06:25,554
Og har en laber ekskone.
- Jeg ville bruge et andet adjektiv.
674
01:06:25,718 --> 01:06:29,222
Jeg gider ikke at hĂžre
resten af jeres matematiktime.
675
01:06:30,222 --> 01:06:32,268
Vi ses til min sejrsfest, -
676
01:06:32,476 --> 01:06:36,397
- hvor I kan bĂžnfalde mig om
ikke at pudse skattevÊsenet pÄ jer.
677
01:06:36,565 --> 01:06:39,399
Hold nu op.
Du har stadig min stemme.
678
01:06:39,567 --> 01:06:41,650
Jeg fÄr ikke brug for den.
679
01:06:41,818 --> 01:06:42,943
RĂžvhuller.
680
01:06:51,536 --> 01:06:53,290
Hej, skat.
681
01:06:56,917 --> 01:06:58,211
Godmorgen.
682
01:07:05,758 --> 01:07:09,638
TĂŠnk, at jeg skulle blive gift med
en hvid mand. Tilmed en forbryder.
683
01:07:18,479 --> 01:07:21,026
Det hjĂŠlper ikke at kneppe mig.
684
01:07:23,777 --> 01:07:27,616
Jeg har alt andet at fortryde
end at have fÄet et barn med dig.
685
01:07:28,950 --> 01:07:32,330
MÄske skulle du have
fÄet ham med en anden.
686
01:07:32,494 --> 01:07:34,204
SĂ„ ville han stadig vĂŠre i live.
687
01:09:03,423 --> 01:09:05,297
Hallo?
688
01:09:05,465 --> 01:09:07,090
Amanda?
689
01:09:08,512 --> 01:09:09,678
Nej.
690
01:09:11,848 --> 01:09:13,974
Det kommer og gÄr.
691
01:09:16,100 --> 01:09:17,601
SelvfĂžlgelig.
692
01:09:18,523 --> 01:09:20,312
Det kan jeg sagtens.
693
01:09:21,189 --> 01:09:24,152
Det var ikke af ond vilje,
jeg blev vĂŠk fra spaen.
694
01:09:24,316 --> 01:09:27,488
Jeg var bare bange. Tror jeg nok.
695
01:09:28,949 --> 01:09:33,746
Det skyldtes sÄ mange ting.
Jeg var bange. Ked af det.
696
01:09:33,910 --> 01:09:36,081
Hvor mange stadier
opdeler man sorg i?
697
01:09:36,249 --> 01:09:39,123
Jeg ved ikke,
hvilket et jeg er nÄet til.
698
01:09:40,417 --> 01:09:43,796
MÄske var jeg ogsÄ vred.
Jimmy virkede utryg ved det her kup.
699
01:09:43,964 --> 01:09:46,383
Han fĂžlte, Harry var blevet slĂžset.
700
01:09:46,551 --> 01:09:48,341
Harry slĂžsede aldrig.
701
01:09:48,510 --> 01:09:51,804
I sin 30 Är lange karriere
begik han ikke én fejl.
702
01:09:51,973 --> 01:09:54,431
SĂ„ var han alligevel menneskelig.
703
01:09:59,144 --> 01:10:01,146
Hvad var det, du ville mig?
704
01:10:02,275 --> 01:10:05,694
Bare hĂžre, hvordan du klarer dig,
efter du mistede din mand.
705
01:10:08,822 --> 01:10:11,657
Jeg er enlig mor til
en dreng pÄ fire mÄneder.
706
01:10:13,287 --> 01:10:15,621
Hvordan klarer du dig alene?
707
01:10:16,369 --> 01:10:18,539
Jeg stÄr det igennem.
708
01:10:18,708 --> 01:10:20,666
Hvad vil du tage dig til?
709
01:10:23,297 --> 01:10:26,048
PrĂžve at finde nogle svar.
710
01:10:29,050 --> 01:10:34,388
Jeg hÄber, du har nok til at starte
pÄ en frisk. MÄske et andet sted.
711
01:11:15,141 --> 01:11:16,931
Er det en Super Bowl-ring?
712
01:11:17,099 --> 01:11:19,394
Bears i 1985.
713
01:11:19,563 --> 01:11:22,189
Spillede du for Bears,
da de vandt Super Bowl?
714
01:11:22,357 --> 01:11:25,732
Asthma, var Bash Babiak med
til at vinde Super Bowl?
715
01:11:25,900 --> 01:11:27,694
Det mener jeg ikke.
716
01:11:27,862 --> 01:11:31,406
Nej, jeg fik den
i fĂždselsdagsgave af Harry.
717
01:11:32,492 --> 01:11:35,411
Du skal hjĂŠlpe mig med
at fÄ fat i Harrys lommebog.
718
01:11:35,579 --> 01:11:37,997
Jeg har den ikke.
- Nej, det har hun.
719
01:11:38,165 --> 01:11:39,455
Hvem?
720
01:11:39,623 --> 01:11:42,334
Veronica, fru Rawlings, din chef.
721
01:11:43,379 --> 01:11:45,713
Du skal fremskaffe den til mig.
722
01:11:45,882 --> 01:11:49,216
Jeg arbejder ikke for hende.
Hun har ingen penge.
723
01:11:49,385 --> 01:11:52,760
Og heller ingen lommebog,
sÄ vidt jeg ved.
724
01:11:55,891 --> 01:11:58,935
Giv svinet en tostyk-menu.
725
01:11:59,103 --> 01:12:01,061
Uden tilbehĂžr.
726
01:12:16,329 --> 01:12:19,996
Fru Rawlings,
der er kommet en kuvert til Dem.
727
01:12:20,165 --> 01:12:21,498
VĂŠrsgo.
728
01:12:37,390 --> 01:12:38,975
Bash, hvad foregÄr der?
729
01:12:39,144 --> 01:12:41,855
Der foregÄr det, at du har én uge.
730
01:12:53,451 --> 01:12:55,701
Skulle vi ikke ud at spise?
731
01:12:57,119 --> 01:12:59,329
Jo, men sÄ fik jeg Þje pÄ dig.
732
01:12:59,497 --> 01:13:02,540
SĂ„ besluttede jeg mig for,
at vi skal komme for sent.
733
01:13:11,801 --> 01:13:13,595
Lad dem vĂŠre.
734
01:13:16,137 --> 01:13:18,476
Er du ved at bygge et sikringsrum?
735
01:13:18,641 --> 01:13:21,019
Et hvad?
- Det her.
736
01:13:21,187 --> 01:13:24,606
Det ligner et sikringsrum.
Et veludfĂžrt et.
737
01:13:24,774 --> 01:13:27,358
Kan du se det ud fra tegningen?
- Ja.
738
01:13:27,526 --> 01:13:29,652
Kan du fortĂŠlle mig, hvor det er?
739
01:13:29,820 --> 01:13:33,031
Jeg kender en,
der kan finde ud af det.
740
01:13:34,449 --> 01:13:36,995
Hvis du virkelig gerne vil vide det.
741
01:13:51,089 --> 01:13:52,303
Alice?
742
01:13:54,177 --> 01:13:58,225
Hvad ville du sige til at gĂžre
vores aftale forpligtende?
743
01:13:58,389 --> 01:14:00,891
Det kunne jeg godt tĂŠnke mig.
744
01:14:28,712 --> 01:14:30,922
Shit, det er min mor.
745
01:14:31,090 --> 01:14:32,716
Din mor?
746
01:14:32,884 --> 01:14:36,055
Tager du pis pÄ mig?
- Nej. Skynd dig i tĂžjet.
747
01:14:40,432 --> 01:14:42,726
Ăjeblik. Mor?
748
01:14:42,894 --> 01:14:44,812
Det er Veronica.
749
01:14:49,069 --> 01:14:51,904
Hvad laver du her?
- Jeg har ikke andre steder at gÄ hen.
750
01:14:54,282 --> 01:14:55,823
Kom ind.
751
01:15:04,164 --> 01:15:05,958
SÊt dig pÄ sengen.
752
01:15:08,961 --> 01:15:12,133
Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig
med at klĂŠde om.
753
01:15:15,343 --> 01:15:17,137
Din mor?
754
01:15:30,275 --> 01:15:32,361
Din mand har vÊret dÞd i en mÄned.
755
01:15:33,571 --> 01:15:37,783
Hvorfor er du sÄ led? Du er en ko.
- Det skal du ikke kalde mig.
756
01:15:37,951 --> 01:15:40,662
Det er ellers passende.
En veninde siger til ...
757
01:15:40,830 --> 01:15:43,416
Du er ikke min veninde.
Du er bare en dum gÄs.
758
01:15:43,580 --> 01:15:45,919
Jeg er ikke dum.
- SĂ„ luk skrĂŠvet.
759
01:15:46,084 --> 01:15:49,254
David vil hjĂŠlpe os. Han mener,
plantegningen er et sikringsrum.
760
01:15:49,422 --> 01:15:52,798
Han vil finde det til os.
Du er en kynisk krampe.
761
01:15:58,263 --> 01:16:00,598
Jeg er fĂŠrdig med
at blive behandlet som skidt.
762
01:16:02,100 --> 01:16:05,648
Aldrig mere. Ikke af dig.
763
01:16:06,148 --> 01:16:08,398
Ikke af nogen som helst.
764
01:16:13,155 --> 01:16:14,821
De har myrdet Bash.
765
01:16:17,531 --> 01:16:19,161
Hvem?
766
01:16:20,619 --> 01:16:23,121
Manning-brĂždrene.
- Hvor ved du det fra?
767
01:16:24,122 --> 01:16:26,500
Det ved jeg bare.
768
01:16:29,752 --> 01:16:32,591
Jeg er ikke Harry.
769
01:16:32,755 --> 01:16:37,011
Al den ulykke ...
Jeg kan ikke tage ansvaret for det.
770
01:16:37,179 --> 01:16:41,308
Hvorfor skal du ogsÄ det?
- Fordi jeg ingenting ejer.
771
01:16:41,476 --> 01:16:44,519
Ikke engang lejligheden, jeg bor i.
772
01:16:47,646 --> 01:16:49,856
Jeg har intet.
773
01:17:14,297 --> 01:17:17,385
Vi kan ikke fortĂŠlle Linda om Bash.
774
01:17:17,553 --> 01:17:19,639
SĂ„ bakker hun ud.
775
01:17:21,600 --> 01:17:24,559
Du mÄ finde en ny chauffÞr.
- Det er ikke nemt.
776
01:17:24,727 --> 01:17:27,606
Kender du ikke andre?
- Jeg arbejder pÄ det.
777
01:17:27,770 --> 01:17:31,982
Hvad har du lavet hele ugen?
De vil beslaglĂŠgge mit hjem.
778
01:17:32,151 --> 01:17:36,532
Min svigermor vil tage mine unger.
- Hvad rager det mig?
779
01:17:36,696 --> 01:17:39,410
Jeg gav dig én opgave,
og den kunne du ikke engang lĂžse.
780
01:17:39,574 --> 01:17:45,289
Hvis vi kvajer os, sÄ ved jeg,
hvordan konsekvenserne ser ud.
781
01:17:45,457 --> 01:17:50,337
Har I nogensinde vĂŠret i et fĂŠngsel
bare én gang?
782
01:17:52,296 --> 01:17:56,592
Det tĂŠnkte jeg sgu nok.
Seks dage.
783
01:17:56,760 --> 01:17:59,054
Find en fucking chauffĂžr!
784
01:18:10,814 --> 01:18:13,192
Veronica?
- MĂ„ jeg komme ind?
785
01:18:13,361 --> 01:18:16,820
Har du prĂžvet at ringe?
- Nej. MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
786
01:18:16,988 --> 01:18:20,116
SelvfĂžlgelig. Jeg lĂŠgger lige
Albert ind pÄ vÊrelset.
787
01:18:20,284 --> 01:18:22,619
Han er bedÄrende.
MĂ„ jeg sĂŠtte hunden?
788
01:18:22,787 --> 01:18:24,245
SelvfĂžlgelig.
789
01:18:35,048 --> 01:18:38,010
Det passer mig ikke sÄ godt.
Han er meget pjevset ...
790
01:18:38,178 --> 01:18:41,305
NĂŠvnte Jimmy andre,
der kunne vĂŠre chauffĂžr ved et kup?
791
01:18:42,223 --> 01:18:46,143
Hvad er du ude i, Veronica?
- MÄske ham, der klargjorde bilerne.
792
01:18:47,352 --> 01:18:49,646
Det her skal du lade ligge.
793
01:18:52,192 --> 01:18:54,443
Undskyld, jeg er straks tilbage.
794
01:19:10,920 --> 01:19:12,714
Olivia!
795
01:20:16,904 --> 01:20:20,239
Vi skulle vĂŠre rejst noget fĂžr,
som du havde lovet.
796
01:20:21,993 --> 01:20:24,827
Du vil altid have mere.
797
01:21:11,752 --> 01:21:15,087
Har din ven retsmedicineren
kvidret endnu?
798
01:21:23,803 --> 01:21:26,515
Nej, men han vil have sine penge.
799
01:21:27,644 --> 01:21:30,226
Selv lig koster penge nu om dage.
800
01:21:30,394 --> 01:21:32,312
Hvad med politiassistent Fuller?
801
01:21:32,480 --> 01:21:37,278
Han er tilfreds med, at du forlader
byen. Han gÄr stenrig pÄ pension.
802
01:21:38,527 --> 01:21:42,031
Dine folk gik lidt for vidt
med de brandfarlige stoffer.
803
01:21:42,199 --> 01:21:44,201
Jeg slap af sted med halvdelen.
804
01:21:44,369 --> 01:21:47,328
Jeg vil have det fulde belĂžb.
En million som aftalt.
805
01:21:47,496 --> 01:21:50,207
Var formÄlet ikke
at stoppe Manning?
806
01:21:51,000 --> 01:21:54,042
Du kan ikke rĂžvrende mig,
som du rĂžvrendte dit slĂŠng.
807
01:21:59,384 --> 01:22:01,259
Harry, hvad fanden?!
808
01:22:45,223 --> 01:22:46,805
Jeg vil have pengene.
809
01:22:49,352 --> 01:22:53,396
Det vil krĂŠve tid at skaffe dem.
- Det skal vĂŠre inden valget.
810
01:22:54,857 --> 01:22:58,068
Ellers bliver du levende igen.
811
01:22:58,945 --> 01:23:01,781
PÄ de vÊrst tÊnkelige mÄder.
812
01:23:46,410 --> 01:23:48,244
Er du sulten?
813
01:24:13,730 --> 01:24:18,190
Jeg fortalte dig jo,
jeg skulle lÄne bilen efter skole.
814
01:24:18,359 --> 01:24:21,738
Mor hĂžrte det. Far, spĂžrg hende.
815
01:24:22,863 --> 01:24:26,615
Det er da ikke min skyld,
du har ladet den ligge i bilen.
816
01:24:34,122 --> 01:24:36,625
Kan du ikke bare fÄ den senere?
817
01:24:36,794 --> 01:24:40,629
Jeg gÄr glip af den halve kamp,
hvis jeg skal vende om nu.
818
01:24:42,843 --> 01:24:46,179
SelvfĂžlgelig er den ikke vigtigere
end jeres bryllupsdag.
819
01:24:46,347 --> 01:24:49,350
Jeg er pÄ vej tilbage, far.
820
01:24:49,514 --> 01:24:52,270
Jeg er der om et kvarters tid.
821
01:24:52,978 --> 01:24:54,644
Pis ogsÄ!
822
01:24:55,565 --> 01:24:57,230
Far, jeg ...
823
01:24:57,967 --> 01:25:00,762
Jeg er lige blevet
stoppet af politiet.
824
01:25:03,653 --> 01:25:05,323
Jeg lÊgger pÄ nu.
825
01:25:05,491 --> 01:25:08,494
Stig ud af bilen
med hĂŠnderne fremme.
826
01:25:09,202 --> 01:25:11,328
Marcus! Marcus!
827
01:25:11,497 --> 01:25:12,582
HĂŠnderne fremme!
828
01:25:13,876 --> 01:25:16,166
Marcus! Marcus!
829
01:25:17,379 --> 01:25:18,797
Marcus!
830
01:26:09,933 --> 01:26:12,014
Se, hvad jeg har fundet.
831
01:26:12,892 --> 01:26:14,894
Jeg skal et smut til Shanghai.
832
01:26:15,062 --> 01:26:18,730
Der er en byggegrund,
vi er lidt lune pÄ. Vil du med?
833
01:26:20,816 --> 01:26:22,277
Til Shanghai?
834
01:26:22,445 --> 01:26:26,490
Har du nogensinde vĂŠret der?
- Nej. HvornÄr?
835
01:26:26,658 --> 01:26:28,616
I morgen.
836
01:26:28,784 --> 01:26:30,786
Det kan jeg ikke.
837
01:26:30,954 --> 01:26:32,788
Kan du ikke?
838
01:26:32,956 --> 01:26:37,209
Jeg kan ikke bare smide, hvad jeg har
i hĂŠnderne, og flyve til Shanghai.
839
01:26:37,377 --> 01:26:39,419
Mit liv er ikke som dit.
840
01:26:39,587 --> 01:26:43,591
Hvis du kan bede mig skaffe
en adresse fra en byggetilladelse, -
841
01:26:43,755 --> 01:26:48,220
- sÄ kan jeg ogsÄ bede dig om
at tage med til Shanghai et par dage.
842
01:26:49,682 --> 01:26:52,977
Eller koster udlandsrejser mere?
843
01:26:53,934 --> 01:26:55,644
Er alt bare transaktioner?
844
01:26:56,645 --> 01:27:01,609
Man fÄr en drink, man fÄr en regning.
SÄdan fungerer verden i min optik.
845
01:27:05,990 --> 01:27:07,408
Pyt med det.
846
01:27:11,620 --> 01:27:13,414
NĂŠste gang.
847
01:27:18,919 --> 01:27:21,213
Er det her?
848
01:27:21,378 --> 01:27:22,463
Ja.
849
01:27:40,525 --> 01:27:42,944
Hej, Xavy.
- Gudskelov.
850
01:27:43,109 --> 01:27:46,820
Her dufter godt.
- Der er ogsÄ lige straks mad.
851
01:27:46,988 --> 01:27:50,036
MĂ„ jeg dĂŠkke op til Belle?
- Ja.
852
01:27:51,492 --> 01:27:52,786
Du behĂžver ikke at lĂžbe.
853
01:27:52,954 --> 01:27:56,958
Jeg vil hellere tjene penge her end
at sidde i bussen uden at tjene nogen.
854
01:28:02,837 --> 01:28:05,551
Belle, kan du kĂžre bil?
855
01:28:05,715 --> 01:28:07,718
Hvorfor?
856
01:28:09,636 --> 01:28:13,640
Jeg har lĂžst vores problem.
Det her er Belle.
857
01:28:13,808 --> 01:28:16,478
Hun er hurtig, kvik og kan kĂžre bil.
858
01:28:18,228 --> 01:28:22,985
Vi klarer det ikke uden en chauffĂžr.
- VÊr venlig at bede hende om at gÄ.
859
01:28:23,149 --> 01:28:27,654
Tal bare direkte til mig.
Jeg kan ogsÄ bare gÄ igen.
860
01:28:27,822 --> 01:28:29,908
Vi har brug for en chauffĂžr.
861
01:28:38,001 --> 01:28:42,961
Er I villige til at dele jeres andel?
- Vores andel? Vi deler rovet ligeligt.
862
01:28:44,423 --> 01:28:47,258
StÄr du inde for hende?
- Det er ikke nĂždvendigt.
863
01:28:48,596 --> 01:28:50,638
Vi fÄr brug for en pistol mere.
- Jeg har en.
864
01:28:52,014 --> 01:28:54,017
Du skal tale ordentligt til mig.
865
01:28:56,019 --> 01:28:59,563
Hvis du er med, mÄ vi have dig
i gang med det samme.
866
01:29:53,034 --> 01:29:56,289
Venter I gĂŠster?
- Man ved aldrig her i kvarteret.
867
01:29:56,453 --> 01:30:00,169
Du godeste.
Hvor mange sikkerhedsvagter har I?
868
01:30:00,333 --> 01:30:02,503
Kun den ene.
869
01:30:04,337 --> 01:30:06,884
Kvarteret har virkelig forandret sig.
870
01:30:07,048 --> 01:30:10,387
Ja, det har det.
VĂŠr venlig at vente her.
871
01:30:10,552 --> 01:30:13,930
Hr. Mulligan burde lige straks
vĂŠre fĂŠrdig med sit mĂžde.
872
01:31:06,652 --> 01:31:09,156
Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
873
01:31:09,320 --> 01:31:12,282
Jeg ledte efter toilettet,
da jeg sÄ det flotte kort.
874
01:31:12,450 --> 01:31:15,662
Hvem er De?
- Jeg skal tale med Jack Mulligan.
875
01:31:15,826 --> 01:31:18,913
Der er et toilet nedenunder.
Lad mig fĂžlge Dem derned.
876
01:31:45,232 --> 01:31:47,402
Har du en svag blĂŠre?
877
01:31:47,566 --> 01:31:50,906
Konen siger, jeg skal drikke
otte glas vand om dagen.
878
01:31:57,705 --> 01:32:01,125
Nu skal jeg sige dig,
hvorfor jeg fyrede din kampagneleder.
879
01:32:01,293 --> 01:32:05,837
Han lovede mig Wheelers stĂžtte,
men nu er pastoren sprunget fra.
880
01:32:06,005 --> 01:32:09,926
Det slipper han ikke af sted med.
- Nu skal jeg lige vĂŠre med.
881
01:32:10,802 --> 01:32:15,887
Du fyrede Hillsman, der har
arbejdet for vores familie i 30 Är.
882
01:32:16,056 --> 01:32:18,310
Du slagtede ham, -
883
01:32:18,474 --> 01:32:21,977
- netop som forspringet
faldt til tre procent.
884
01:32:22,146 --> 01:32:24,689
Hvorfor?
- Jeg har hyret en sort fyr.
885
01:32:24,857 --> 01:32:27,484
En sort fyr? En sort fyr?
886
01:32:27,652 --> 01:32:30,278
Gavin Cunningham.
887
01:32:31,031 --> 01:32:35,536
Fuck ham! Og fuck dig
og hele din fucking tyrkiske musik!
888
01:32:35,700 --> 01:32:39,495
Dit store rĂžvhul!
Du er fandeme et rĂžvhul!
889
01:32:39,663 --> 01:32:41,413
Sikke en loyalitet.
890
01:32:42,291 --> 01:32:46,210
Jeg burde bede borgmesteren afholde
valget i morgen, fĂžr det bliver vĂŠrre.
891
01:32:46,379 --> 01:32:50,844
Det gĂžr du ikke. Jeg skal nok
tvĂŠre Manning ud under debatten.
892
01:32:51,008 --> 01:32:55,220
At efterfĂžlge dig ville vĂŠre lettere,
hvis jeg ikke vadede i lortesager.
893
01:32:55,388 --> 01:32:59,099
Luk din beskidte kĂŠft,
eller jeg giver dig en endefuld! I dag!
894
01:32:59,267 --> 01:33:01,895
Jeg kan stadig gĂžre det!
895
01:33:02,063 --> 01:33:03,773
Er du med?
896
01:33:05,190 --> 01:33:09,650
JFK? Vil du gĂžre verden bedre?
Den bliver aldrig bedre.
897
01:33:09,818 --> 01:33:15,449
Vil du forandre verden? Til hvad?
Du kan ikke forandre noget som helst.
898
01:33:16,285 --> 01:33:19,581
Den vil aldrig forandre sig
med dig ved roret.
899
01:33:19,745 --> 01:33:23,833
Det eneste, der tĂŠller, er,
at vi overlever. Ikke andet.
900
01:33:24,001 --> 01:33:28,298
Det her er vores sidste bastion.
Det er vind eller forsvind.
901
01:33:29,170 --> 01:33:33,259
HĂžr her, min dreng.
Det er os, der har skabt den her by.
902
01:33:33,427 --> 01:33:38,263
Den skal ikke overtages
af illegale indvandrere -
903
01:33:38,432 --> 01:33:41,811
- eller folk, der ikke kan holde op -
904
01:33:41,975 --> 01:33:43,769
- med at yngle.
905
01:33:43,938 --> 01:33:48,610
Derfor mÄ vi bevare magten,
koste hvad det vil. Er du med?
906
01:33:50,112 --> 01:33:52,238
HÞr sÄ her, far.
907
01:33:53,447 --> 01:33:56,783
Jeg ser frem til den dag,
hvor det her cirkus er slut, -
908
01:33:56,951 --> 01:33:59,121
- og jeg slipper for
at tale med folk som dig.
909
01:34:04,290 --> 01:34:06,168
Fordi ...
910
01:34:09,504 --> 01:34:12,134
... til den tid er du her ikke mere.
911
01:34:18,765 --> 01:34:20,391
Min sĂžn.
912
01:34:21,977 --> 01:34:23,478
Puha ...
913
01:34:30,570 --> 01:34:32,736
Er du fĂŠrdig?
- Ja.
914
01:34:35,739 --> 01:34:38,241
SĂ„ hĂžr, hvad jeg har at sige.
915
01:34:39,079 --> 01:34:42,081
Bed din rÞdhÄrede papirvÊgt -
916
01:34:42,245 --> 01:34:45,585
- om at ringe til Hillsman
og genansĂŠtte ham.
917
01:34:47,210 --> 01:34:49,504
Han vil gĂžre denne hersens -
918
01:34:49,672 --> 01:34:53,925
- Gavin, eller hvad han hedder,
til din debatkonsulent.
919
01:34:58,429 --> 01:35:01,601
Nu rydder du legetĂžjet op
og lÊgger det pÄ plads.
920
01:35:01,765 --> 01:35:06,106
NÄr du er fÊrdig med det,
kan vi fortsĂŠtte samtalen.
921
01:35:08,232 --> 01:35:10,358
Ă
bn dĂžren.
922
01:35:14,530 --> 01:35:16,280
Min jakke.
923
01:35:21,077 --> 01:35:23,079
Hvem er De?
- Veronica Rawlings.
924
01:35:23,247 --> 01:35:26,667
Vi mĂždte hinanden, da jeg var
lobbyist for lĂŠrerforeningen.
925
01:35:27,712 --> 01:35:31,132
Jeg hÄber, De kan lÊre
min sĂžn det, jeg ikke kunne.
926
01:35:31,296 --> 01:35:34,799
Fru Rawlings, jeg ved ikke,
om jeg kan afse tid til Dem.
927
01:35:34,967 --> 01:35:40,141
Jo, det kan du i den grad.
Hun kommer fra lĂŠrerforeningen.
928
01:35:40,305 --> 01:35:43,144
Kom, sÄ gÄr vi.
929
01:35:43,308 --> 01:35:47,024
Hr. Mulligan, jeg kĂžrer bilen
pÄ vÊrksted. Jeg er vÊk et par timer.
930
01:35:47,188 --> 01:35:49,774
Fint, men sig det lige til Siobhan.
931
01:35:49,942 --> 01:35:51,985
Kom indenfor, fru Rawlings.
932
01:36:04,622 --> 01:36:07,917
Ham kender jeg.
Jeg har set ham i salonen.
933
01:36:12,466 --> 01:36:15,217
HvornÄr sÄ De sidst min mand?
934
01:36:15,925 --> 01:36:19,845
Inden han dĂžde?
Det kan jeg ikke huske.
935
01:36:20,013 --> 01:36:21,975
Hvorfor spĂžrger De?
936
01:36:23,185 --> 01:36:26,644
Jamal Manning har truet mig.
937
01:36:26,812 --> 01:36:30,648
Han pÄstod, Harry havde bestjÄlet ham,
og overrakte mig regningen.
938
01:36:31,858 --> 01:36:34,777
Han vil have sine penge.
- Jeg er ikke helt med.
939
01:36:36,739 --> 01:36:40,158
SÄ vidt jeg forstÄr,
er Manning et problem for os begge.
940
01:36:44,747 --> 01:36:48,626
De bor ikke i mit distrikt, fru Rawlings.
941
01:36:48,790 --> 01:36:51,378
Forbrydelser er en sag for politiet.
942
01:36:51,546 --> 01:36:55,049
Hr. Mulligan,
De tilbĂžd mig Deres hjĂŠlp.
943
01:36:55,217 --> 01:36:58,969
Deres familie var en del
af Harrys liv i mange Är ...
944
01:36:59,137 --> 01:37:01,804
Det ved jeg godt.
945
01:37:03,057 --> 01:37:05,520
Men jeg er ikke min far.
946
01:37:05,684 --> 01:37:10,898
Som De ser, har tiden tÊret pÄ ham,
og jeg har ikke lyst til at fĂžlge trop.
947
01:37:11,898 --> 01:37:15,530
SĂ„ selvom jeg har stor respekt
for Deres afdĂžde mand -
948
01:37:15,695 --> 01:37:18,533
- og Dem selv, forstÄs, -
949
01:37:18,697 --> 01:37:21,324
- kan jeg ikke se, hvad jeg kan gĂžre.
950
01:37:22,746 --> 01:37:27,206
Ăn ting har jeg lĂŠrt
af mĂŠnd som min far og Harry.
951
01:37:27,374 --> 01:37:29,500
At man hÞster, som man sÄr.
952
01:37:33,549 --> 01:37:36,091
Lad os hÄbe det.
953
01:37:48,980 --> 01:37:51,607
Ham fyren i jakkesĂŠttet,
hvem er han?
954
01:37:51,776 --> 01:37:54,026
Det skal du ikke indblandes i.
955
01:37:54,194 --> 01:37:57,529
Han arbejder for nogen.
- Hvem ejer egentlig salonen?
956
01:37:57,697 --> 01:38:00,657
Hvad kommer det dig ved?
957
01:38:00,825 --> 01:38:02,787
Jack Mulligan.
958
01:38:08,292 --> 01:38:12,753
Han gav mig medbestemmelse.
Jeg er selvstĂŠndig erhvervskvinde.
959
01:38:12,921 --> 01:38:16,049
Men systemet tager sig godt betalt.
- Hvorfor finder du dig i det?
960
01:38:16,217 --> 01:38:18,427
Hvad skulle jeg ellers gĂžre?
961
01:38:18,595 --> 01:38:21,386
Han lÄnte mig penge til
at starte min virksomhed.
962
01:38:21,554 --> 01:38:23,932
Ingen banker ville give mig et lÄn.
963
01:38:24,100 --> 01:38:27,812
Jeg ville have min egen virksomhed,
og jeg fĂžler nĂŠsten, at den er min.
964
01:38:27,976 --> 01:38:31,940
Synes du selv, det er i orden?
- Du har en kunde, der venter.
965
01:38:43,744 --> 01:38:47,204
Kameraerne pÄ husets bagside
er dĂŠkket af stilladset.
966
01:38:47,372 --> 01:38:50,167
Koderne til sikringsrummet?
- Dem skaffer Veronica.
967
01:38:50,336 --> 01:38:53,547
Hvorfor er hun her ikke?
Hvorfor skal vi gĂžre det her?
968
01:38:53,711 --> 01:38:57,343
Hvorfor skal det overhovedet gĂžres?
- Hvem passer dine bĂžrn?
969
01:38:59,261 --> 01:39:02,596
Min mor.
- Som ogsÄ passer din datter?
970
01:39:02,764 --> 01:39:05,390
Jeg har to job.
Hvordan tjener du penge?
971
01:39:05,559 --> 01:39:07,894
Jeg havde Florek.
972
01:39:10,436 --> 01:39:13,151
Jeg havde en forretning.
- Vidste du, hvad de foretog sig?
973
01:39:13,315 --> 01:39:16,109
Det troede jeg, jeg gjorde.
974
01:39:16,278 --> 01:39:21,868
Hvis jeg spurgte, slog han mig.
Men efter et kup var han sĂžd.
975
01:39:24,826 --> 01:39:28,538
Hvad med Veronica?
Tror I, hun vidste det?
976
01:39:28,706 --> 01:39:32,587
Hun vidste garanteret alt.
"Er I villige til at dele jeres andel?"
977
01:39:32,751 --> 01:39:35,213
"StÄr du inde for hende?"
978
01:39:35,381 --> 01:39:38,341
Hvis bare hun ikke var
sÄ stram i betrÊkket.
979
01:39:38,509 --> 01:39:41,135
Ved I, hvorfor vi skulle
bruge en ny chauffĂžr?
980
01:39:41,303 --> 01:39:43,346
Fordi den forrige blev drĂŠbt.
981
01:39:46,974 --> 01:39:49,396
SĂ„ hvis I ikke tager det seriĂžst ...
982
01:40:05,284 --> 01:40:07,578
Hvis det her gÄr galt, -
983
01:40:07,746 --> 01:40:11,711
- skal mine bĂžrn vide,
at jeg ikke bare lod mig tryne.
984
01:40:11,875 --> 01:40:14,213
At jeg gjorde noget.
985
01:40:21,220 --> 01:40:25,725
Vi slÄr til om tre dage,
under valgdebatten.
986
01:40:25,889 --> 01:40:29,769
Alt er tabt, hvis ikke vi
flytter pengene hurtigt.
987
01:40:29,938 --> 01:40:32,396
IfĂžlge lommebogen
er der fem millioner, -
988
01:40:32,564 --> 01:40:36,235
- som Mulligan mistĂŠnkes for
at have taget af metrokassen.
989
01:40:36,399 --> 01:40:39,819
Her er der to millioner
fordelt i 20 bĂžtter.
990
01:40:39,987 --> 01:40:44,616
Hver bĂžtte indeholder 100.000
i 100-dollarsedler. VĂŠgt: 20 kilo.
991
01:40:44,784 --> 01:40:48,036
Her er der to millioner
fordelt i 40 bĂžtter.
992
01:40:48,204 --> 01:40:52,208
Hver bĂžtte indeholder 50.000
i 50-dollarsedler. VĂŠgt: 40 kilo.
993
01:40:52,376 --> 01:40:55,335
Det er som at vĂŠre
tilbage pÄ skolebÊnken.
994
01:40:55,503 --> 01:41:00,549
Den rygsĂŠk vejer som to millioner
i 100-dollarsedler. Tag den pÄ.
995
01:41:06,976 --> 01:41:09,726
LĂžb hen til varevognen
og tilbage igen.
996
01:41:13,774 --> 01:41:16,357
Barnemad. Hvorfor al den stÄhej?
997
01:41:16,525 --> 01:41:19,195
Belle, giv hende den der pÄ.
998
01:41:19,360 --> 01:41:21,029
Pas pÄ ryggen. BÞj i knÊene.
999
01:41:21,198 --> 01:41:25,950
LĂžb hen til varevognen
og tilbage igen. Af sted!
1000
01:41:27,368 --> 01:41:31,664
Nu er det ikke sjovt lĂŠngere. Det er
heller ikke sjovt at blive knaldet.
1001
01:41:31,833 --> 01:41:34,083
Kom nu, kom nu! LĂžb!
1002
01:41:34,251 --> 01:41:35,961
HjĂŠlp mig af med den.
1003
01:41:36,129 --> 01:41:40,049
Den rygsĂŠk vejede det dobbelte.
- Hvad fanden var meningen?
1004
01:41:40,217 --> 01:41:45,094
At illustrere bÄde det bedste
og det vÊrste scenarie. Det skal gÄ tjep.
1005
01:41:46,180 --> 01:41:50,019
Vi mÄ tÊnke som professionelle.
Det her er ren forretning.
1006
01:41:50,520 --> 01:41:55,233
Der bliver ingen hyggelig genforening.
Bagefter er vi fĂŠrdige med hinanden.
1007
01:41:56,943 --> 01:41:59,529
Vi skal lĂŠre
at gebĂŠrde os som mĂŠnd.
1008
01:41:59,693 --> 01:42:03,325
Vores stĂžrste fordel er,
at vi er dem, vi er.
1009
01:42:03,489 --> 01:42:04,614
Hvorfor?
1010
01:42:05,491 --> 01:42:09,832
Fordi ingen tror,
vi har nosserne til det her.
1011
01:42:20,174 --> 01:42:22,052
MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
1012
01:42:22,216 --> 01:42:25,680
Bare det er noget, jeg kan besvare
og stadig nÄ mit mÞde.
1013
01:42:25,848 --> 01:42:28,350
Hvorfor tager vi aldrig hjem til dig?
1014
01:42:28,514 --> 01:42:33,395
Til mig? Var det dit spÞrgsmÄl?
- Jeg vil gerne se, hvordan du bor.
1015
01:42:33,564 --> 01:42:36,567
Jeg kunne lave mad,
og vi kunne se tv.
1016
01:42:36,731 --> 01:42:39,149
Jeg er virkelig glad for dig, Alice.
1017
01:42:39,318 --> 01:42:44,074
Jeg har aldrig haft det sÄ godt med
en kvinde. Jeg holder meget af dig.
1018
01:42:44,239 --> 01:42:46,578
Men jeg er ikke din mand.
1019
01:42:47,370 --> 01:42:49,620
Det ved jeg godt.
1020
01:42:53,248 --> 01:42:56,587
Vi har en ordning, ikke et ĂŠgteskab.
1021
01:42:56,751 --> 01:42:59,963
Jeg betaler gildet,
og du fÄr et dejligt liv.
1022
01:43:00,131 --> 01:43:03,302
Jeg har ikke brug for dig
for at have et dejligt liv.
1023
01:43:03,466 --> 01:43:07,014
Hvis jeg gjorde det forbi,
hvordan ville du sÄ tjene penge?
1024
01:43:07,178 --> 01:43:10,810
Mine penge, min livsstil ...
Jeg tilbyder dig et dejligt liv.
1025
01:43:10,974 --> 01:43:14,979
Du fÄr det til at lyde,
som om det er dit liv, men det er mit.
1026
01:43:15,147 --> 01:43:18,317
Det er mig, der skal vĂŠre
skamfuld eller stolt over det.
1027
01:43:18,482 --> 01:43:20,320
Det er mig, der bestemmer over det.
1028
01:43:20,484 --> 01:43:22,614
Jeg har ikke tid til det her.
1029
01:43:23,487 --> 01:43:25,533
Jeg er nÞdt til at gÄ.
1030
01:43:27,282 --> 01:43:28,700
Vil du have et lift?
1031
01:43:31,331 --> 01:43:33,705
Jeg kan klare mig selv.
1032
01:43:55,311 --> 01:43:58,983
Det var en fejltagelse.
- Koderne ĂŠndres hver dag.
1033
01:43:59,151 --> 01:44:01,986
Jeg skal bruge de koder.
- Jeg troede, faren var ovre.
1034
01:44:02,655 --> 01:44:05,950
Det vil vĂŠre tredje gang,
mit alarmsystem svigter.
1035
01:44:06,114 --> 01:44:09,618
Det skulle du have tÊnkt pÄ,
fĂžr du bedrog din kone med din niece.
1036
01:44:09,786 --> 01:44:12,665
Jeg venter pÄ benzintanken.
Hvis du kĂžrer, ved jeg, du er ude.
1037
01:44:12,829 --> 01:44:15,167
Hvis du kommer
og giver mig koderne ...
1038
01:44:16,249 --> 01:44:18,419
... sÄ har du muligvis en fremtid.
1039
01:44:18,587 --> 01:44:21,174
Jeg bĂžnfalder dig
som et medmenneske ...
1040
01:44:21,338 --> 01:44:23,508
HĂžr nu, jeg kan ikke.
1041
01:44:25,302 --> 01:44:26,972
HĂžr nu!
1042
01:44:35,021 --> 01:44:37,355
Jeg skal bede om to returbilletter.
1043
01:44:55,041 --> 01:44:57,919
Du stÄr til at vinde
i meningsmÄlingerne.
1044
01:44:58,084 --> 01:45:01,423
SÄ inden du farer i flÊsket pÄ mig
under aftenens debat ...
1045
01:45:02,880 --> 01:45:06,884
... hvad hvis jeg holder op med
at bruge penge pÄ reklamer?
1046
01:45:07,053 --> 01:45:10,597
Hvis jeg sÄ at sige
udligner vores vilkÄr.
1047
01:45:10,765 --> 01:45:15,145
Indstiller mine optrĂŠdener,
neddrosler valgdeltagelsesprojektet -
1048
01:45:15,309 --> 01:45:17,479
- og ringer rundt.
1049
01:45:18,605 --> 01:45:20,607
Jamal Manning, -
1050
01:45:20,775 --> 01:45:25,240
- den fĂžrste afroamerikanske
rÄdmand i 18. valgdistrikt.
1051
01:45:26,950 --> 01:45:31,786
Jeg vil selvfÞlgelig stÄ i kulissen
og rÄdgive dig i de vigtige sager.
1052
01:45:31,955 --> 01:45:34,705
I alle andres Ăžjne -
1053
01:45:34,873 --> 01:45:38,625
- har Jamal besteget tronen.
1054
01:45:43,882 --> 01:45:45,552
Overvej det.
1055
01:45:50,097 --> 01:45:52,683
Jeg tilbyder dig ikke almisser.
1056
01:45:52,848 --> 01:45:55,935
Jeg tilbyder dig magt.
- PĂ„ hvis betingelser?
1057
01:45:57,397 --> 01:45:59,355
Det er op til dig.
1058
01:46:01,441 --> 01:46:03,442
Vi ses til debatten.
1059
01:46:05,152 --> 01:46:07,948
Hils pastor Wheeler fra mig.
1060
01:47:18,311 --> 01:47:20,149
Er alle klar?
1061
01:47:20,313 --> 01:47:22,316
Fik du koderne?
1062
01:47:26,696 --> 01:47:29,238
Hvis noget gÄr galt ...
1063
01:47:30,368 --> 01:47:33,163
... mÄ I klare jer selv.
1064
01:47:33,327 --> 01:47:35,621
Jeg gĂžr mig klar.
1065
01:47:45,174 --> 01:47:50,012
Hver kandidat har tre minutter til
sit oplĂŠg. Hr. Mulligan, vĂŠrsgo.
1066
01:47:51,469 --> 01:47:55,517
I kender mig alle sammen.
Stolt sjettegenerations-chicagoaner.
1067
01:47:55,685 --> 01:47:59,854
Vi ler hĂžjere, vi knokler mere,
vi sover til metroens raslen.
1068
01:48:26,132 --> 01:48:28,175
Afgang.
1069
01:49:28,320 --> 01:49:30,699
Op med labberne!
1070
01:49:32,117 --> 01:49:35,119
Fremad. Du skal ikke prÞve pÄ noget.
1071
01:49:35,620 --> 01:49:38,415
LĂŠg dig ned! LĂŠg dig ned!
1072
01:49:39,916 --> 01:49:41,794
Tag hans pistol.
1073
01:50:39,894 --> 01:50:44,190
Hvad hvis hun ringer til panserne?
- SĂ„ dum er hun ikke.
1074
01:50:54,701 --> 01:50:57,371
Hvad fanden er der galt?
1075
01:50:58,745 --> 01:51:01,208
Pis. Vent lidt.
1076
01:51:01,416 --> 01:51:03,666
Den vendte pÄ hovedet.
1077
01:51:09,756 --> 01:51:11,510
Kom sÄ.
1078
01:51:24,272 --> 01:51:26,858
100-dollarsedlerne er her.
1079
01:51:27,026 --> 01:51:28,612
Fart pÄ.
1080
01:51:31,531 --> 01:51:34,409
Hvor meget tid har vi?
- Bliv nu bare fĂŠrdig.
1081
01:52:08,484 --> 01:52:10,863
Lad os komme vĂŠk.
1082
01:52:12,237 --> 01:52:13,950
HĂŠnderne op!
1083
01:52:14,115 --> 01:52:16,825
Smid jeres vÄben!
1084
01:52:16,993 --> 01:52:20,497
Skal I tage mine penge?
Hvem fanden er I?
1085
01:52:32,257 --> 01:52:34,343
Giv mig pistolen.
1086
01:52:36,805 --> 01:52:39,140
FĂ„ ham vĂŠk.
1087
01:52:39,308 --> 01:52:41,558
FĂ„ ham vĂŠk fra mig.
1088
01:52:42,728 --> 01:52:45,438
Du er ramt i skulderen.
1089
01:52:46,984 --> 01:52:49,487
Ă
h gud, Äh gud ...
1090
01:53:03,040 --> 01:53:04,210
KĂžr!
1091
01:53:05,374 --> 01:53:06,584
KĂžr!
1092
01:53:21,183 --> 01:53:25,772
Hvorfor er det nĂždvendigt?
Chicago er en by i frit fald.
1093
01:53:25,940 --> 01:53:28,607
Penge, griskhed, begĂŠrlighed.
1094
01:53:28,775 --> 01:53:33,571
Pamperne pÄ rÄdhuset
ĂŠder sig fede i vores mad.
1095
01:53:33,739 --> 01:53:37,323
Vi som borgere
er ikke borgere i deres Ăžjne.
1096
01:53:37,492 --> 01:53:41,039
Vi er nĂždlidende masser,
de helst ikke vil se.
1097
01:53:41,204 --> 01:53:44,959
Giv os en chance her i livet,
ikke bare for at vĂŠre til ...
1098
01:53:45,124 --> 01:53:46,833
Ja, giv svinet tÞrt pÄ!
1099
01:53:47,001 --> 01:53:49,796
Lad os leve!
1100
01:54:08,731 --> 01:54:11,110
Kom med dem!
1101
01:54:21,080 --> 01:54:22,122
KĂžr!
1102
01:54:29,213 --> 01:54:32,255
Klarer hun det?
- Hun mister blod.
1103
01:54:32,423 --> 01:54:35,719
Du skal holde dig vÄgen.
- Hold hende ved bevidsthed.
1104
01:54:37,137 --> 01:54:39,387
Skal jeg trykke sammen om det?
1105
01:54:40,640 --> 01:54:42,890
Hun blĂžder ud over det hele.
1106
01:54:44,976 --> 01:54:47,896
KĂžr bare. Jeg bliver hos hende.
1107
01:54:48,564 --> 01:54:50,567
Vi er der lige straks.
1108
01:54:59,492 --> 01:55:01,330
Nej, nej, nej ...
1109
01:55:01,494 --> 01:55:03,204
HjĂŠlp!
1110
01:55:03,412 --> 01:55:04,873
HjĂŠlp!
1111
01:55:05,081 --> 01:55:09,710
Hun blev skudt pÄ Äben gade.
Hun har mistet en masse blod.
1112
01:55:09,878 --> 01:55:13,049
Hvad hedder De?
Hvad hedder De, frue?
1113
01:55:13,213 --> 01:55:15,384
Hun hedder Jennifer.
1114
01:56:56,528 --> 01:56:59,491
Det skulle have vÊret sÄ ligetil.
1115
01:57:02,911 --> 01:57:05,830
Kunne du ikke bare have
solgt bogen til Jamal -
1116
01:57:05,998 --> 01:57:09,001
- og vĂŠret tilfreds med det?
Du burde ikke vĂŠre her.
1117
01:57:09,165 --> 01:57:12,168
Du forlod mig, dit lede svin.
1118
01:57:12,380 --> 01:57:17,302
Du ville have et nyt liv med
din nye sĂžn, din nye, hvide familie.
1119
01:57:17,466 --> 01:57:20,053
Jeg kunne ikke redde ham, Ronnie!
1120
01:57:20,221 --> 01:57:22,931
Jeg kunne ikke redde vores familie!
1121
01:57:24,057 --> 01:57:27,060
Jeg var nĂždt til at redde mig selv.
1122
01:57:27,228 --> 01:57:30,146
Din forpulede kujon.
1123
01:57:32,818 --> 01:57:35,528
Jeg har brug for de penge.
1124
01:57:42,283 --> 01:57:44,121
Jeg har brug for pengene.
1125
01:59:57,421 --> 02:00:02,679
Jublen er behersket i Mulligan-lejren
oven pÄ resultatet af tirsdagens valg.
1126
02:00:02,843 --> 02:00:06,515
Det blev en overlegen sejr
til Jack Mulligan, -
1127
02:00:06,683 --> 02:00:10,644
- formentlig skyldet sympatistemmer
efter mordet pÄ rÄdmand Tom Mulligan.
1128
02:00:10,812 --> 02:00:15,940
Pastor John Wheeler talte i morges
til pressen uden for familiens hus.
1129
02:00:16,109 --> 02:00:20,945
BrĂždre og sĂžstre, vi beder jer tage
Jack Mulligan med i jeres bĂžnner.
1130
02:00:21,113 --> 02:00:25,534
Med Guds hjĂŠlp skal han nu finde
styrken til at indtrĂŠde i sit embede -
1131
02:00:25,702 --> 02:00:29,454
- og viderefĂžre de forandringer,
hans elskede far satte i vĂŠrk.
1132
02:00:29,622 --> 02:00:33,374
I ved, hvor meget familien Mulligan
har gjort for lokalsamfundet, -
1133
02:00:33,542 --> 02:00:36,337
- sÄ kom og vÊr med pÄ sÞndag.
1134
02:00:36,505 --> 02:00:39,425
Vi afholder en mindehĂžjtidelighed
for Tom Mulligan, -
1135
02:00:39,593 --> 02:00:42,303
- distriktets store velgĂžrer.
1136
02:00:42,467 --> 02:00:45,555
Mor, skal vi ikke snart kĂžre?
- Okay.
1137
02:00:50,436 --> 02:00:53,062
Kom nu, luk op!
1138
02:00:53,230 --> 02:00:54,772
Luk nu op!
1139
02:01:33,148 --> 02:01:35,021
Bord til en?
- To.
1140
02:01:38,401 --> 02:01:41,195
Hvad med her?
- Helt fint.
1141
02:01:41,364 --> 02:01:44,491
Vil du have noget at drikke?
- En kop kaffe, tak.
1142
02:01:58,173 --> 02:02:01,757
Hej, hvordan gÄr det?
- Fint.
1143
02:02:01,925 --> 02:02:04,636
Trafikken var komplet vanvittig ...
1144
02:02:28,744 --> 02:02:30,454
Er du okay?
1145
02:02:52,645 --> 02:02:55,396
Fru Rawlings ...
- Nu skal De hĂžre godt efter.
1146
02:02:56,649 --> 02:03:00,653
Under bordet stÄr der
en taske med penge.
1147
02:03:00,817 --> 02:03:04,781
Brug pengene til
at genopbygge skolebiblioteket.
1148
02:03:06,199 --> 02:03:08,453
Jeg beder kun om, -
1149
02:03:08,618 --> 02:03:11,620
- at I opkalder det efter Marcus.
1150
02:03:27,304 --> 02:03:29,222
Alice.
1151
02:03:37,483 --> 02:03:39,857
Hvordan gÄr du og har det?
1152
02:03:46,909 --> 02:03:51,609
www.DanishBits.org
1153
02:09:20,790 --> 02:09:22,792
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service 2018
92960