All language subtitles for Widows.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,768 --> 00:00:51,268 www.DanishBits.org 2 00:01:11,269 --> 00:01:13,063 KĂžr, kĂžr, kĂžr! 3 00:01:14,608 --> 00:01:17,692 Fart pĂ„! Luk dĂžren! 4 00:01:19,986 --> 00:01:22,116 Luk den forpulede dĂžr! 5 00:01:52,727 --> 00:01:55,066 Florek! - Jeg klarer den. 6 00:01:55,230 --> 00:01:57,860 Vi mĂ„ holde ham vĂ„gen. - FĂ„ os vĂŠk herfra, Harry! 7 00:01:57,985 --> 00:02:02,197 Du sagde, der var styr pĂ„ det! - Spark den forpulede dĂžr af! 8 00:02:02,366 --> 00:02:03,907 Pis. 9 00:02:05,617 --> 00:02:06,870 Fandens! 10 00:02:07,034 --> 00:02:08,535 KĂžr, kĂžr, kĂžr! 11 00:02:20,176 --> 00:02:23,759 Jeg vil have mine penge. - Jeg troede, det var vores penge. 12 00:02:23,927 --> 00:02:27,139 Det er min butik, Carlos. 13 00:02:27,307 --> 00:02:31,475 Jeg lĂ„ner dig penge i tide og utide, men denne gang strammer du den. 14 00:02:31,643 --> 00:02:35,980 PĂ„stĂ„r du, jeg stjĂŠler fra dig? - Det er jo det, du lever af. 15 00:02:36,148 --> 00:02:39,612 Du er ikke sĂ„ lidt frĂŠk. Jeg vover livet for vores familie. 16 00:02:39,776 --> 00:02:43,532 Ja, og derefter skyller du det ud i lokummet. 17 00:02:43,700 --> 00:02:45,489 Kom her, skat. 18 00:02:45,658 --> 00:02:49,161 Du skal lytte til din mor, selvom hun er blĂžd i bolden. 19 00:02:49,329 --> 00:02:52,541 Det er hun nemlig. - Nemlig. 20 00:02:52,709 --> 00:02:53,918 Kom her. 21 00:02:55,544 --> 00:02:59,216 Jeg elsker dig. - Det er nemlig rigtigt. 22 00:02:59,380 --> 00:03:02,967 SĂŠt mig af! - Niks, vi fĂžlger planen. 23 00:03:13,146 --> 00:03:14,687 Du skulle tage og spise noget. 24 00:03:18,359 --> 00:03:19,944 Er det Ăžmt? 25 00:03:26,367 --> 00:03:29,287 DĂŠk det med makeup. Det er trist at se pĂ„. 26 00:03:29,455 --> 00:03:31,997 Det gĂžr ogsĂ„ mig trist. 27 00:03:36,626 --> 00:03:37,755 Jeg elsker dig. 28 00:03:50,933 --> 00:03:54,560 Morgenmad? - Jeg er nĂždt til at lĂžbe. 29 00:03:55,273 --> 00:03:58,900 Over i den anden bil. Vi lapper ham sammen derhjemme. 30 00:04:04,490 --> 00:04:05,864 Hold ud. 31 00:04:15,750 --> 00:04:16,711 Hvad fanden?! 32 00:04:55,498 --> 00:04:58,794 De fĂŠrreste ved, hvad en rĂ„dmand laver. 33 00:04:58,962 --> 00:05:02,049 Det gĂŠlder ogsĂ„ en del rĂ„dmĂŠnd. 34 00:05:03,130 --> 00:05:07,011 Det er et gammelt ord, der betyder "medlem af et rĂ„d". 35 00:05:07,179 --> 00:05:09,473 I min ungdom, fĂžr Facebook ... 36 00:05:09,637 --> 00:05:13,725 Dengang var et ansigt noget, man forsĂžgte ikke at glemme. 37 00:05:13,893 --> 00:05:16,188 Og en bog? 38 00:05:17,064 --> 00:05:20,316 En bog var noget, man lĂŠste hĂžjt for sin sĂžn. Min sĂžn, Jack. 39 00:05:20,484 --> 00:05:22,862 Rejs dig op. Min sĂžn. 40 00:05:23,527 --> 00:05:26,867 Den bedste kandidat til rĂ„dmand i valgdistrikt 18. 41 00:05:27,867 --> 00:05:29,741 Han er den helt rette. 42 00:06:04,986 --> 00:06:06,615 Hr. Mulligan. 43 00:06:06,779 --> 00:06:09,033 Hr. Manning. Min assistent, Siobhan. 44 00:06:09,197 --> 00:06:11,120 Min bror. - Jatemme. 45 00:06:11,284 --> 00:06:13,663 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 46 00:06:15,288 --> 00:06:18,792 Som dreng hjalp jeg til under min fars valgkamp. Det mindede om det her. 47 00:06:18,960 --> 00:06:22,464 Men nok en smule hvidere. - Ja. MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 48 00:06:22,632 --> 00:06:27,053 Min far havde altid en Ă„ben dialog med sin modstander. 49 00:06:27,217 --> 00:06:29,679 Det skulle gĂ„ ĂŠrligt og anstĂŠndigt til. 50 00:06:29,847 --> 00:06:33,058 Hvorfor indgik han sĂ„ en studehandel med byrĂ„det - 51 00:06:33,223 --> 00:06:36,562 - for at fĂ„ udskrevet valg i utide i stedet for at vente til februar? 52 00:06:36,726 --> 00:06:39,481 Han mĂ„tte gĂ„ af efter et hjerteanfald. 53 00:06:39,650 --> 00:06:42,732 Hvem fĂ„r noget ud af at vente? - Alle, der ikke hedder Mulligan. 54 00:06:43,401 --> 00:06:46,905 Jeg fĂžrer over dig med 12 point i meningsmĂ„lingerne. 55 00:06:47,073 --> 00:06:51,661 Mulligan-familien har bestridt posten i 60 Ă„r. Kodeordet er genkendelighed. 56 00:06:51,825 --> 00:06:56,330 Alligevel vil du udfordre mig? - Man arver ikke et distrikt, Jack. 57 00:06:56,498 --> 00:06:58,416 Har du politisk erfaring? 58 00:06:58,584 --> 00:07:00,626 Jeg bor her. - OgsĂ„ jeg. 59 00:07:00,794 --> 00:07:05,716 NĂŠ nej. Du ejer et hus pĂ„ kanten af distriktet. 60 00:07:05,884 --> 00:07:08,095 Et hus, nogen kunne bo i. 61 00:07:08,259 --> 00:07:11,097 Det er snedigt at fĂžre valgkamp fra en kirke. 62 00:07:11,930 --> 00:07:16,434 Det er ellers ulovligt. - Mere ulovligt end nepotisme? 63 00:07:16,603 --> 00:07:20,314 Nepotisme er ikke ulovligt. Her i Chicago er det en dyd. 64 00:07:20,483 --> 00:07:26,197 Din far kan give dig et udvalg, hvor du kan lege med futtog ... 65 00:07:26,361 --> 00:07:31,410 Metroudvidelsen vil gavne beboerne. Den vil bringe dem tĂŠttere pĂ„ alt. 66 00:07:31,574 --> 00:07:34,497 Det er bare ikke dem, der tjener fedt pĂ„ det. 67 00:07:34,662 --> 00:07:39,166 Hvad med dig, Jamal? Hvordan har du forbedret livet for byens indbyggere? 68 00:07:39,334 --> 00:07:42,213 Dit ry mĂ„ vĂŠre belastende for dit pr-team. 69 00:07:42,377 --> 00:07:44,507 Det er dig, der har brug for et pr-team. 70 00:07:44,672 --> 00:07:47,511 Jeg er aldrig blevet arresteret. 71 00:07:47,675 --> 00:07:50,970 Lad os se, om du kan blive ved med at sige det samme. 72 00:07:51,139 --> 00:07:54,974 Hvis du trĂŠkker dig ud nu, kan du undgĂ„ at komme i forlegenhed. 73 00:07:55,142 --> 00:07:59,394 Jeg trĂŠkker mig da ikke ud, lige nĂ„r det er sĂ„ dejligt. 74 00:07:59,563 --> 00:08:02,734 Glem ikke at stemme 8. august. - SelvfĂžlgelig. 75 00:08:02,898 --> 00:08:05,401 Valget er altsĂ„ den 7. - Det ved jeg. 76 00:08:13,409 --> 00:08:19,123 Hvorfor vil du ind i politik? For at vedtage en masse lortelove? 77 00:08:19,292 --> 00:08:22,170 En rĂ„dmand tjener 104.000 dollars om Ă„ret. 78 00:08:22,334 --> 00:08:26,339 Vi tjener mere pĂ„ en uge. - Du skal regne magten med. 79 00:08:26,507 --> 00:08:29,509 Han giver sin ven en entreprise og fĂ„r returkommission. 80 00:08:29,677 --> 00:08:33,474 Han giver sin bror en entreprise. Han giver sgu selv sin mor en. 81 00:08:33,638 --> 00:08:37,226 Til sidst ejer han en bid af hele lortet. 82 00:08:37,394 --> 00:08:40,020 Folk jager ham med kameraer og mikrofoner. 83 00:08:40,188 --> 00:08:42,439 Vi bliver jagtet med skydevĂ„ben. 84 00:08:42,607 --> 00:08:45,233 Jeg gider ikke at leve det her liv mere. 85 00:08:46,359 --> 00:08:47,737 Jeg vil leve hans liv. 86 00:08:49,113 --> 00:08:52,449 Harry Rawlings er dĂžd. - Hvad har det med os at gĂžre? 87 00:08:54,579 --> 00:08:57,414 Hvad? - Han tog vores penge med sig. 88 00:09:07,217 --> 00:09:11,429 Kan retsmedicineren identificere dem? - MĂ„ske ud fra deres tandsĂŠt. 89 00:09:12,598 --> 00:09:15,016 Han havde fortjent at brĂŠnde op i Helvede. 90 00:09:15,180 --> 00:09:17,726 Men Chicago gĂ„r ogsĂ„ an. 91 00:10:32,343 --> 00:10:37,392 At formane de unge til at leve godt og de gamle til at dĂž godt er tĂ„beligt. 92 00:10:37,556 --> 00:10:40,144 Dels fordi livet er Ăžnskeligt, - 93 00:10:40,312 --> 00:10:44,856 - og fordi samme Ăžvelse lĂŠrer os bĂ„de at leve godt og dĂž godt. 94 00:10:45,025 --> 00:10:48,861 VĂŠrre endnu er det at Ăžnske, man aldrig var blevet fĂždt, - 95 00:10:49,029 --> 00:10:53,741 - og med al hast at storme gennem DĂždsrigets porte. 96 00:10:57,622 --> 00:11:00,248 Han var bare sĂ„ smuk. 97 00:11:00,416 --> 00:11:04,961 Hans Ăžjne. Han slap godt fra alt pĂ„ grund af de Ăžjne. 98 00:11:05,169 --> 00:11:10,050 De ville ikke lade mig se liget, sĂ„ jeg fik ikke taget afsked, mor. 99 00:11:10,218 --> 00:11:11,800 Jeg vil se det. 100 00:11:11,968 --> 00:11:16,096 Du skal ikke Ăžnske dig at se hans lig, Alitzia. 101 00:11:17,474 --> 00:11:19,352 Eller resterne af det. 102 00:11:32,281 --> 00:11:34,615 Vil du have noget at spise? 103 00:11:39,248 --> 00:11:41,166 Noget at drikke? 104 00:11:41,330 --> 00:11:43,168 Jeg vil ikke have noget af dig. 105 00:11:44,669 --> 00:11:47,797 Det er din skyld, jeg er her, - 106 00:11:47,965 --> 00:11:50,131 - og Carlos er borte. 107 00:11:55,596 --> 00:11:58,432 Han valgte selv sin lĂžbebane. 108 00:11:58,600 --> 00:12:01,058 Han gjorde det for din skyld. 109 00:12:02,187 --> 00:12:06,691 FĂžr han mĂždte dig, skulle han have lĂŠst pĂ„ universitetet. 110 00:12:09,151 --> 00:12:11,697 Hans blod er pĂ„ dine hĂŠnder. 111 00:12:23,373 --> 00:12:25,795 Hvad synes du om mit nye maleri? 112 00:12:25,959 --> 00:12:30,008 Kunstneren vil blive et stort navn. Jeg fik det for kun 50.000. 113 00:12:30,172 --> 00:12:31,718 En drink? 114 00:12:33,135 --> 00:12:35,514 SkĂ„l for mestervĂŠrket. 115 00:12:40,390 --> 00:12:44,771 Fik du ham til at trĂŠkke sig og vende tilbage til sin egen gesjĂŠft? 116 00:12:44,939 --> 00:12:47,105 HĂžr godt efter. 117 00:12:47,273 --> 00:12:51,446 Du mĂ„ ikke blive den fĂžrste Mulligan, der taber til en nigger. 118 00:12:51,610 --> 00:12:54,950 Fyren her er durkdreven. 119 00:12:55,114 --> 00:12:59,286 Han fortsĂŠtter. Men der er taget hĂ„nd om det. 120 00:12:59,454 --> 00:13:02,957 Tak. Hvad mener du med, der er taget hĂ„nd om det? 121 00:13:03,122 --> 00:13:07,378 Hvis du havde vĂŠret knap sĂ„ stejl og bĂžjet dig for borgmesteren ... 122 00:13:07,547 --> 00:13:11,298 Jeg bĂžjer mig ikke for nogen! Okay? 123 00:13:12,383 --> 00:13:14,762 Jeg holdt pĂ„ mit. - Hvad fik vi ud af det? 124 00:13:14,926 --> 00:13:19,138 Distriktet blev tegnet om, og vi mistede 7000 sikre stemmer. 125 00:13:20,267 --> 00:13:24,936 Det er dig, der har skabt problemet. Snart er vi fattige som kirkerotter. 126 00:13:25,105 --> 00:13:29,733 Siger manden med tapetet til 50.000 dollars. 127 00:13:30,442 --> 00:13:32,364 Det er kunst. 128 00:13:32,528 --> 00:13:34,366 Det er tapet. 129 00:13:34,530 --> 00:13:37,324 Kunst. - Tapet. 130 00:14:51,192 --> 00:14:54,404 Stodderne sad ude bagved og rappede. 131 00:14:55,696 --> 00:14:57,952 De er sgu ellers dygtige. 132 00:15:00,033 --> 00:15:04,414 De vidste pĂ„ forhĂ„nd, hvor vi var. - De mĂ„ have vĂŠret professionelle. 133 00:15:04,582 --> 00:15:08,209 I lod Harry Rawlings slippe vĂŠk med vores penge. 134 00:15:16,926 --> 00:15:19,846 Lad mig hĂžre, hvad I lavede. GĂžr det igen. 135 00:15:22,685 --> 00:15:24,519 Jeres musik. 136 00:15:27,605 --> 00:15:29,692 Jeg mener det. GĂžr det igen. 137 00:15:29,856 --> 00:15:31,358 Okay, kom sĂ„. 138 00:16:12,984 --> 00:16:14,610 LĂžb. 139 00:16:18,534 --> 00:16:20,660 Skaf dem af vejen. 140 00:16:36,924 --> 00:16:42,474 Er der sĂžrget for det hele? - Ja. Jeg kĂžbte de roser, De bad om. 141 00:16:42,639 --> 00:16:48,729 Man kan fĂ„ tre slags duegrĂ„ kister. Det er vildt, hvad de tager for dem. 142 00:16:48,897 --> 00:16:52,857 Vil De gĂŠtte, hvad de koster? - Nej. Jeg vil bare gerne af sted. 143 00:16:54,650 --> 00:16:57,406 Skulle der ske ham noget, bad Harry mig give Dem det her. 144 00:16:58,406 --> 00:17:00,032 HvornĂ„r? 145 00:17:02,911 --> 00:17:05,329 Det kan jeg ĂŠrlig talt ikke huske. 146 00:17:06,039 --> 00:17:08,749 Min hukommelse er ikke for god. 147 00:17:11,836 --> 00:17:13,922 Da vil han skue dit ansigt - 148 00:17:14,090 --> 00:17:18,135 - og se lyset i dit lys og kende Guds herlighed, - 149 00:17:18,303 --> 00:17:20,930 - thi dit rige er evindeligt. Amen. 150 00:17:56,382 --> 00:17:58,636 Harry Rawlings. 151 00:17:58,800 --> 00:18:01,219 Vi generede aldrig hinanden. 152 00:18:01,387 --> 00:18:06,059 Vi passede hver sin gesjĂŠft. Hvorfor angreb han mig pludselig? 153 00:18:06,224 --> 00:18:11,898 Han sĂ„, du stilede efter noget stĂžrre, og mente, du var ved at blive slĂžset. 154 00:18:12,066 --> 00:18:16,819 Fru Rawlings, jeg hedder Jack Mulligan. Jeg arbejdede sammen med Deres mand. 155 00:18:16,987 --> 00:18:20,158 Han var et prĂŠgtigt menneske. Deres tab gĂžr mig ondt. 156 00:18:20,322 --> 00:18:24,371 Hvis der er noget, jeg kan gĂžre, mĂ„ De endelig sige til. 157 00:18:24,535 --> 00:18:27,037 Tak. - Gud velsigne Dem. 158 00:18:41,180 --> 00:18:44,391 Harry ville ikke have brudt sig om gravemaskinen. 159 00:18:44,555 --> 00:18:47,186 Vi skulle have hyret gravere. 160 00:18:47,350 --> 00:18:50,437 Jeg tror ikke, der findes gravere lĂŠngere. 161 00:18:52,147 --> 00:18:55,983 FortĂŠl mig navnene pĂ„ alle dem, der dĂžde sammen med Harry. 162 00:20:36,004 --> 00:20:37,421 Hvem er det? 163 00:20:37,589 --> 00:20:42,093 Mit navn er Jamal Manning. Jeg er en af Harrys venner. 164 00:20:44,179 --> 00:20:48,640 Godaften, jeg hedder Jamal Manning. Jeg er kandidat til byrĂ„dsvalget. 165 00:20:48,808 --> 00:20:51,852 Jeg vil gerne tale med Dem angĂ„ende en presserende sag ... 166 00:20:52,896 --> 00:20:55,940 Forsvind herfra! - Kom her, lille ven. 167 00:20:56,856 --> 00:21:00,821 Jeg kendte i virkeligheden ikke Deres mand sĂŠrlig godt. 168 00:21:02,407 --> 00:21:04,909 Men han stjal to millioner fra mig. 169 00:21:05,077 --> 00:21:08,204 Fra en varevogn, som han vidste hvor var. 170 00:21:08,369 --> 00:21:10,707 Jeg vil bare vide hvorfor. 171 00:21:13,918 --> 00:21:19,300 Jeg har intet med min mands forretning at gĂžre. Hvad vil De her? 172 00:21:19,464 --> 00:21:22,427 Det tager kun et Ăžjeblik. 173 00:21:23,467 --> 00:21:25,723 Jamen dog. 174 00:21:29,390 --> 00:21:32,269 Mor har et stort hus, hvad? 175 00:21:36,610 --> 00:21:38,860 Den her ... 176 00:21:39,028 --> 00:21:41,278 Den har jeg stadig ikke fĂ„et lĂŠst. 177 00:21:42,739 --> 00:21:47,284 Det halve af byen er indblandet i Harry Rawlings' forretning. 178 00:21:47,453 --> 00:21:51,580 Men De, som levede sammen med ham, er ikke. 179 00:21:51,749 --> 00:21:56,794 Jeg arbejdede ikke for Harry. - Det forstĂ„r jeg godt. 180 00:21:56,962 --> 00:22:00,466 Forbrydere og politifolk tager nĂždigt lortet med hjem. 181 00:22:01,551 --> 00:22:03,593 De ved ingenting, vel? 182 00:22:03,761 --> 00:22:06,472 Eller valgte De at vĂŠre uvidende? Det er ogsĂ„ lige meget. 183 00:22:08,642 --> 00:22:10,560 FĂžlg med mig. 184 00:22:11,477 --> 00:22:14,728 Kom nu, jeg bider ikke. 185 00:22:14,896 --> 00:22:19,193 Hvad er det, man siger om hunde? At de er menneskekendere. 186 00:22:23,489 --> 00:22:25,531 De penge skulle have - 187 00:22:25,699 --> 00:22:28,663 - sikret mig et nyt liv og finansieret min valgkamp. 188 00:22:28,827 --> 00:22:32,166 Jeg har ikke Deres penge. De mĂ„ tjene nogle nye. 189 00:22:32,330 --> 00:22:35,710 Det gĂŠlder mit liv! 190 00:22:38,421 --> 00:22:42,717 Og nu gĂŠlder det ogsĂ„ Deres liv. - Jeg ved altsĂ„ ikke noget ... 191 00:22:42,885 --> 00:22:45,552 De har en lĂŠkker lejlighed her. 192 00:22:45,720 --> 00:22:48,723 De har lĂŠkre mĂžbler, biler, et skab fuld af tĂžj ... 193 00:22:48,891 --> 00:22:51,894 Intet af det brĂŠndte op i varevognen. 194 00:22:52,058 --> 00:22:54,814 De fĂ„r en mĂ„ned til at realisere det. - Jeg gĂ„r til politiet. 195 00:22:54,978 --> 00:22:59,526 Ved De, hvad politiet gjorde, den aften Harry dĂžde? GĂžr De? 196 00:22:59,695 --> 00:23:01,985 De lo. 197 00:23:02,153 --> 00:23:03,987 De lo ad hans forkullede lig - 198 00:23:04,155 --> 00:23:07,783 - og skrabede resterne sammen i en pose, inden de gik pĂ„ druk. 199 00:23:07,951 --> 00:23:12,540 De vil skide noget sĂ„ grusomt pĂ„ Harry Rawlings' forpulede enke. 200 00:23:14,790 --> 00:23:16,712 De er ingenting nu. 201 00:23:19,086 --> 00:23:20,964 Velkommen tilbage. 202 00:23:26,301 --> 00:23:28,140 Mine penge. 203 00:23:28,304 --> 00:23:30,226 Én mĂ„ned. 204 00:23:36,564 --> 00:23:38,482 Hvad fanden laver I? 205 00:23:38,650 --> 00:23:41,401 Hvordan er I kommet ind? Hvem fanden er I? 206 00:23:41,569 --> 00:23:43,319 Hvem fanden er du? 207 00:23:44,280 --> 00:23:48,576 Jeg ringer til politiet. Jeg siger, at I er trĂŠngt ind i min butik! 208 00:23:48,745 --> 00:23:53,582 Det er ikke din butik. Det havde din mand Ă„benbart ikke fortalt dig. 209 00:23:53,750 --> 00:23:57,293 Kendte du ham? - Ja, og det er ikke din butik. 210 00:23:57,462 --> 00:23:59,920 Jeg betaler huslejen hver eneste mĂ„ned. 211 00:24:00,088 --> 00:24:03,591 Du gav pengene til Carlos, og han brugte dem pĂ„ galopbanen, - 212 00:24:03,760 --> 00:24:07,636 - indtil der ikke var flere tilbage. SĂ„ begyndte han at lĂ„ne af os. 213 00:24:07,804 --> 00:24:12,602 Da han kom bagud, gav han os butikken. Eller rettere sagt, vi tog den. 214 00:24:12,770 --> 00:24:16,938 AltsĂ„ er det hverken Carlos eller dig, der ejer den. 215 00:24:17,106 --> 00:24:21,278 Det er mine penge! - Jeg forklarer mig vist dĂ„rligt. 216 00:24:21,442 --> 00:24:23,529 SpĂžrg Carlos. - Han er dĂžd. 217 00:24:24,361 --> 00:24:28,201 Kondolerer. Jeg kradser bare gĂŠld ind. 218 00:24:28,365 --> 00:24:32,330 Han burde have elsket dig hĂžjere end bookmakerne. 219 00:26:32,828 --> 00:26:35,079 Fru Rawlings, jeg vil bare sige ... 220 00:26:35,247 --> 00:26:38,459 De behĂžver ikke at beholde mig, fordi Harry gjorde det. 221 00:26:38,627 --> 00:26:41,501 Hvis De vil ansĂŠtte en anden ... - Det har jeg ikke rĂ„d til, Bash. 222 00:26:41,669 --> 00:26:44,589 Jeg har ikke engang rĂ„d til dig. - De skal ikke vĂŠre bekymret. 223 00:26:44,757 --> 00:26:48,677 Jeg kan altid fĂ„ arbejde som udsmider pĂ„ deltid. 224 00:26:52,681 --> 00:26:54,350 Hvad hvis du fik bilen? 225 00:26:56,269 --> 00:26:57,602 Den her bil? - Ja. 226 00:26:57,770 --> 00:27:00,981 NĂ„r jeg er pĂ„ fode igen, mĂ„ du beholde bilen. 227 00:27:03,023 --> 00:27:05,154 Hvor vil De kĂžres hen? 228 00:27:18,459 --> 00:27:24,253 De personer, jeg kender, vil aldrig give Dem penge for en lommebog. 229 00:27:25,339 --> 00:27:30,344 Lad os hellere bare lade, som om De kom for at fylde Harrys lommelĂŠrke. 230 00:27:31,974 --> 00:27:36,978 Hvad nu hvis jeg fortalte dig, at Harry skyldte en masse penge vĂŠk, - 231 00:27:37,143 --> 00:27:40,061 - og at de pĂ„gĂŠldende vil have deres penge? 232 00:27:40,229 --> 00:27:43,733 SĂ„ kan jeg fortĂŠlle Dem, at det ikke var en arbejdsulykke, - 233 00:27:43,941 --> 00:27:47,737 - der satte mig i kĂžrestol. Det var en gĂŠld. 234 00:27:50,448 --> 00:27:52,494 Det er ikke Deres verden. 235 00:27:55,205 --> 00:27:59,749 Brug lommebogen til at indfri gĂŠlden. Det er muligt, de vil gĂ„ med til det. 236 00:28:01,711 --> 00:28:04,423 Det ville Harry have Ăžnsket. 237 00:28:06,589 --> 00:28:08,759 Giv CĂŠsar, - 238 00:28:08,927 --> 00:28:11,802 - hvad CĂŠsars er, fru Rawlings. 239 00:28:13,680 --> 00:28:18,269 Albert Woodfox dannede en afdeling af Black Panther Party i fĂŠngslet - 240 00:28:18,437 --> 00:28:21,231 - og sad 44 Ă„r i isolation. 241 00:28:21,395 --> 00:28:25,027 Jeg ved ikke, om jeg kan finde ord for, - 242 00:28:25,192 --> 00:28:27,986 - hvordan det fĂžles at vĂŠre i en klemme, - 243 00:28:28,155 --> 00:28:32,784 - hvor man intet kan gĂžre for at forandre sin situation. 244 00:28:32,952 --> 00:28:37,248 Jeg afsonede knap 20 Ă„r uden nogen anmĂŠrkninger, - 245 00:28:37,412 --> 00:28:40,707 - men det gjorde ingen forskel for undersĂžgelseskomitĂ©en. 246 00:28:40,875 --> 00:28:43,963 Uanset hvor meget man forandrer sig, - 247 00:28:44,127 --> 00:28:46,049 - gĂžr det ingen forskel. 248 00:28:56,892 --> 00:28:58,434 Bash ... 249 00:29:00,981 --> 00:29:03,315 Jeg skal have de navne. 250 00:29:07,279 --> 00:29:09,028 Javel. 251 00:29:12,740 --> 00:29:15,828 Ad, her lugter af dĂžd rotte! 252 00:29:15,996 --> 00:29:21,209 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ at fĂ„ mig et job. - Som hvad, rengĂžringsdame? 253 00:29:21,373 --> 00:29:25,005 Servitrice? Hvorfor skulle du dog det? 254 00:29:25,169 --> 00:29:28,340 Jeg flyttede hjemmefra og direkte ind hos Florek. 255 00:29:28,508 --> 00:29:31,884 MĂŠnd er skabt til at forsĂžrge os. 256 00:29:33,554 --> 00:29:35,179 Hvor blev pengene af? 257 00:29:35,348 --> 00:29:38,851 Vi brugte dem, mor. Han ville give mig et dejligt liv. 258 00:29:39,019 --> 00:29:42,563 Hvad fik du for jeres ting? 259 00:29:42,731 --> 00:29:44,649 3000. 260 00:29:44,817 --> 00:29:49,070 Hvad med motorcyklen? - Den gav jeg til Floreks ven. 261 00:29:49,238 --> 00:29:52,573 Din idiot. Du beder aldrig om nok. 262 00:29:52,742 --> 00:29:56,453 Skal jeg hellere krĂŠve ind som dig? Drive min mand i dĂžden - 263 00:29:56,621 --> 00:29:59,457 - og tĂŠnke pĂ„ mig selv frem for mine bĂžrn? 264 00:30:05,130 --> 00:30:07,464 Undskyld, mor. 265 00:30:07,632 --> 00:30:10,216 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal stille op. 266 00:30:17,807 --> 00:30:21,435 Sikke en smuk pige, jeg har skabt. 267 00:30:21,603 --> 00:30:24,105 Jeg skal vise dig noget. 268 00:30:30,612 --> 00:30:32,698 Det er en serviceportal. 269 00:30:34,240 --> 00:30:35,533 MØD GAVMILDE MÆND 270 00:30:35,701 --> 00:30:40,330 De piger er kvikke i pĂŠren. PĂ„ Ă©n aften om ugen tjener de, - 271 00:30:40,499 --> 00:30:43,625 - hvad de ville tjene pĂ„ en mĂ„ned i 7-Eleven. 272 00:30:43,793 --> 00:30:46,921 Og hvis de er sĂžde, - 273 00:30:47,089 --> 00:30:49,047 - ligesom du er, - 274 00:30:49,215 --> 00:30:54,597 - sĂ„ fĂ„r de fryns. De fĂ„r smykker og bliver opvartet som prinsesser. 275 00:30:54,761 --> 00:30:57,972 Og de kommer pĂ„ college. 276 00:30:58,141 --> 00:31:01,603 Det er det, jeg Ăžnsker for dig, skat. 277 00:31:01,768 --> 00:31:03,814 Er det sĂ„ forkert? 278 00:31:06,273 --> 00:31:09,776 Jeg vil ikke gĂ„ i seng med fremmede mĂŠnd. 279 00:31:10,404 --> 00:31:12,824 Det er ikke mit liv. 280 00:31:14,449 --> 00:31:16,827 Hvad mener du med det? 281 00:31:20,287 --> 00:31:23,711 Hvad fanden bilder du dig ind, Alitzia? 282 00:31:23,875 --> 00:31:27,422 Du glemmer, hvis tag du sov under, - 283 00:31:27,586 --> 00:31:31,426 - da du var 16, 17, 15 Ă„r. 284 00:31:32,800 --> 00:31:36,888 SĂ„ du skal ikke komme her og spille Jomfru Maria. 285 00:31:38,141 --> 00:31:40,977 Jeg fik ikke penge af de drenge. 286 00:31:43,811 --> 00:31:46,858 Tak, fordi I ville komme, alle sammen. 287 00:31:47,022 --> 00:31:50,402 I dag stĂ„r vi pĂ„ en Ăžde tomt. 288 00:31:50,570 --> 00:31:53,112 Men i morgen, takket vĂŠre MWOW, - 289 00:31:53,281 --> 00:31:56,616 - min fars organisation for selvstĂŠndige minoritetskvinder, - 290 00:31:56,784 --> 00:32:01,705 - vil her ligge en driftig virksomhed styret af kvinder fra distriktet. 291 00:32:01,873 --> 00:32:06,586 Og det er min drĂžm at fortsĂŠtte min fars fantastiske arbejde. 292 00:32:06,754 --> 00:32:10,798 Det er den 14. virksomhed, der er Ă„bnet her de seneste tre Ă„r. 293 00:32:10,966 --> 00:32:15,720 Og med en ny Mulligan i byrĂ„det skal der nok blive skabt 14 mere. 294 00:32:15,888 --> 00:32:17,806 Giv mig et MWOW! 295 00:32:17,974 --> 00:32:19,183 MWOW. 296 00:32:19,347 --> 00:32:21,850 Giv mig et MWOW! - MWOW! 297 00:32:22,018 --> 00:32:25,398 NĂ„, hvor er mine succeshistorier? 298 00:32:25,562 --> 00:32:29,402 Hr. Mulligan, angĂ„ende den revision, der netop er blevet fremlagt ... 299 00:32:29,566 --> 00:32:31,988 Den vil nok interessere vĂŠlgerne. 300 00:32:32,152 --> 00:32:35,284 Disse kvinder driver ikke kun virksomhed for sig selv, - 301 00:32:35,448 --> 00:32:37,574 - men for hele lokalsamfundet. 302 00:32:37,742 --> 00:32:40,413 De har skabt et overskud pĂ„ en million dollars. 303 00:32:40,577 --> 00:32:44,081 Penge, der fĂžres tilbage til lokalsamfundet og bliver her. 304 00:32:44,249 --> 00:32:46,712 En revision i kommunalt regi - 305 00:32:46,876 --> 00:32:51,672 - afslĂžrer fem millioner i overskud pĂ„ metroudvidelsens budget. 306 00:32:51,840 --> 00:32:57,054 De var udvalgets davĂŠrende formand, en post, Deres far skaffede Dem. 307 00:32:57,222 --> 00:33:00,017 Har De en kommentar til fordelingen af entrepriserne? 308 00:33:00,181 --> 00:33:04,438 Tak, fordi I ville komme. - Giv mig nu et citat, jeg kan bruge! 309 00:33:04,602 --> 00:33:08,526 Hvordan blev entrepriserne fordelt, mens De sad i udvalget? 310 00:33:08,690 --> 00:33:11,276 Hvad med metroudvidelsen? 311 00:33:11,444 --> 00:33:14,448 Udvidelsen skal komme distriktet til gode. 312 00:33:14,612 --> 00:33:19,201 Den kan fragte kunder hertil og fragte folk hjem fra arbejde. 313 00:33:19,369 --> 00:33:24,082 Uden den slags infrastruktur er MWOW dĂžmt til at fejle. 314 00:33:24,250 --> 00:33:27,501 Min far lĂŠrte mig nabolaget at kende - 315 00:33:27,670 --> 00:33:31,758 - og at bemidle de mennesker, som byen sĂ„ lĂŠnge har ignoreret. 316 00:33:31,922 --> 00:33:36,635 Men jeg ser jer, og jeg vil sĂžrge for, at resten af Chicago ogsĂ„ gĂžr det. 317 00:33:36,803 --> 00:33:38,597 Citat slut. 318 00:33:42,353 --> 00:33:44,687 Det rĂžvhul McRoberts! 319 00:33:44,855 --> 00:33:48,522 Han har vĂŠret en sten i skoen for min familie i evigheder. 320 00:33:48,690 --> 00:33:52,527 Det er meningsmĂ„lingerne, der bĂžr bekymre dig. Jamal er ikke for sjov. 321 00:33:52,695 --> 00:33:54,653 Den forpulede Jamal. 322 00:33:58,241 --> 00:34:01,119 Har du nogensinde knaldet en sort fyr? 323 00:34:01,287 --> 00:34:04,331 Hvabehar? - Har du knaldet en sort fyr? 324 00:34:04,499 --> 00:34:08,166 Hvad har det med noget at gĂžre? - Svar nu bare, for helvede. 325 00:34:10,044 --> 00:34:12,964 Lige nu risikerer du at tabe det hele pĂ„ gulvet. 326 00:34:13,132 --> 00:34:16,928 FBI er pĂ„ sporet af dig, og Jamal spurter frem i meningsmĂ„lingerne, - 327 00:34:17,096 --> 00:34:19,515 - og du tĂŠnker kun pĂ„, hvis pik der er stĂžrst. 328 00:34:19,679 --> 00:34:23,895 Hvorfor slĂ„s vi om det her hul? Hvor mange skyderier var der i weekenden? 329 00:34:24,059 --> 00:34:27,398 34! Folk drĂŠber hinanden her! 330 00:34:27,562 --> 00:34:33,068 Her skal mine bĂžrn sgu ikke vokse op. Hvad er det helt prĂŠcis, vi slĂ„s om? 331 00:34:34,406 --> 00:34:36,279 Jeg er ingen Mulligan. 332 00:34:36,448 --> 00:34:40,492 Jeg er min salig mors sĂžn. Hun fandt sig i alt min fars lort! 333 00:34:40,660 --> 00:34:42,870 Det er det, voksne mennesker gĂžr. 334 00:34:43,039 --> 00:34:47,335 Jeg har aldrig Ăžnsket at blive en del af den her rĂ„dne gesjĂŠft. 335 00:34:50,086 --> 00:34:54,174 Jeg vil bare ud af det her lort. Jeg holder det ikke ud mere. 336 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 Tag dig sammen, Jack. VĂŠr ikke sĂ„dan en vatpik. 337 00:34:57,801 --> 00:35:00,805 Vil du sĂ„ arbejde i en bank og pendle frem og tilbage? 338 00:35:00,973 --> 00:35:05,602 Det her er dit liv, vores liv. Det er vores metier. 339 00:35:05,770 --> 00:35:08,228 Alle har noget at vande hĂžns over. 340 00:35:08,396 --> 00:35:12,316 Hvis du vil vĂŠre borgmester en dag, mĂ„ du fandeme nosse dig sammen. 341 00:35:21,201 --> 00:35:24,036 Dollartegn og tomme lĂžfter. 342 00:35:25,458 --> 00:35:30,752 Tror man, det er andet end det, stikker man sig selv blĂ„r i Ăžjnene. 343 00:35:32,213 --> 00:35:33,754 Tak, John. 344 00:35:46,852 --> 00:35:48,398 Hej, drenge. 345 00:35:52,942 --> 00:35:55,569 TĂŠnk, at vi aldrig har mĂždt hinanden. 346 00:35:55,737 --> 00:35:59,617 Var det forkert at bestille champagne? - Nej, det var hende, der inviterede os. 347 00:35:59,781 --> 00:36:03,453 Sagde hun andet i telefonen? - Intet. 348 00:36:03,621 --> 00:36:06,080 Kun tid og sted. 349 00:36:07,248 --> 00:36:11,213 Hedder I Alice og Amanda? - Jeg hedder Linda. 350 00:36:11,377 --> 00:36:12,630 Hvem er Amanda? 351 00:36:12,694 --> 00:36:15,741 Det er forhĂ„bentlig ligegyldigt. Jeg er Veronica, Harrys kone. 352 00:36:15,909 --> 00:36:19,701 Er du Harrys kone? Hvordan mĂždte I hinanden? 353 00:36:19,869 --> 00:36:21,663 Kom med. 354 00:36:22,581 --> 00:36:26,837 Jeres mĂŠnd arbejdede for min mand. - Sammen med din mand. 355 00:36:30,296 --> 00:36:31,882 Hvad har I af penge? 356 00:36:34,261 --> 00:36:36,763 Her, sĂ„ I kan klare jer. 357 00:36:38,305 --> 00:36:40,183 Hvor lĂŠnge? 358 00:36:51,154 --> 00:36:53,404 Hvordan klarer bĂžrnene det? 359 00:36:53,572 --> 00:36:56,699 Det er hende, der har bĂžrn. - De klarer den. 360 00:36:59,242 --> 00:37:01,997 Jeg har et tilbud til jer. 361 00:37:06,962 --> 00:37:09,212 Hvis I er risikovillige. 362 00:37:17,345 --> 00:37:18,931 HĂžr her. 363 00:37:19,099 --> 00:37:21,433 Vi er pĂ„ spanden. 364 00:37:21,601 --> 00:37:24,352 Vores mĂŠnd stjal Jamal Mannings penge. 365 00:37:24,520 --> 00:37:26,770 Hvem? - En, man ikke pisser pĂ„. 366 00:37:26,938 --> 00:37:30,694 Pengene brĂŠndte op, og Jamal vil have dem tilbage. 367 00:37:30,858 --> 00:37:32,360 Fra os eller fra dig? 368 00:37:32,528 --> 00:37:36,492 Harry efterlod sig planen til sit nĂŠste kup. Fem millioner dollars. 369 00:37:36,657 --> 00:37:40,204 Jeg giver Manning to millioner, og vi deler resten. 370 00:37:40,368 --> 00:37:42,787 Vi udfĂžrer kuppet. En million til hver. 371 00:37:42,955 --> 00:37:44,580 En million? 372 00:37:44,748 --> 00:37:48,712 Det er muligt, du har evner, der kaster den slags penge af sig. 373 00:37:48,876 --> 00:37:52,841 Ellers ligger der en adresse mellem de sedler, jeg gav jer. 374 00:37:53,009 --> 00:37:57,385 MĂžd mig der i morgen 11:15. - Og hvis vi siger nej? 375 00:37:57,553 --> 00:38:00,097 SĂ„ fortĂŠller hun ham vores navne. 376 00:38:05,730 --> 00:38:08,814 11:15 om formiddagen? - Om aftenen. 377 00:38:08,982 --> 00:38:12,861 Men jeg har bĂžrn. - Vores liv er i fare. 378 00:38:13,030 --> 00:38:15,821 Vores mĂŠnd kommer ikke tilbage. 379 00:38:15,989 --> 00:38:18,451 Vi mĂ„ klare os selv. 380 00:38:18,615 --> 00:38:20,493 Jeg er der i morgen. 381 00:38:22,039 --> 00:38:24,121 Jeg hĂ„ber, vi ses. 382 00:38:37,971 --> 00:38:40,265 Hvordan er det gĂ„et til, - 383 00:38:40,429 --> 00:38:44,226 - at det almindelige nu betragtes som exceptionelt? 384 00:38:44,394 --> 00:38:47,144 HvornĂ„r har vi sĂŠnket barren? 385 00:38:48,274 --> 00:38:54,196 Ingen sĂŠtter sig lĂŠngere for at bevĂŠge sig hinsides det, de ved - 386 00:38:54,360 --> 00:38:56,947 - eller har Ăžnske om at vide. 387 00:38:57,115 --> 00:39:00,202 Folk er tilsyneladende lykkelige - 388 00:39:00,366 --> 00:39:03,369 - i deres egen uvidenhed. 389 00:39:03,537 --> 00:39:07,000 Hvor dybt er vi dog sunket? 390 00:39:07,165 --> 00:39:09,167 Ja, hvor dybt er vi sunket? 391 00:39:09,336 --> 00:39:13,547 Vi lever i et samfund, hvor folk er blinde. 392 00:39:13,716 --> 00:39:16,010 Hvad man ikke ser, har man ikke ondt af. 393 00:39:16,175 --> 00:39:20,887 Ude af Ăžje, ude af sind. Uvidenhed er blevet normalen nu. 394 00:39:22,765 --> 00:39:27,062 Uvidenhed er faktisk blevet exceptionelt nu. 395 00:39:27,230 --> 00:39:31,858 Jo mindre man ved, jo mere vinder man Ă„benbart. 396 00:39:33,360 --> 00:39:36,779 Ligegyldighed betragtes som klogskab. 397 00:39:36,947 --> 00:39:42,701 Tager man kĂŠrligheden ud af ligningen, ud af Ăžjeblikket, ud af omgivelserne, - 398 00:39:42,870 --> 00:39:47,582 - ender det altid med sorg og smerte for alle parter. 399 00:39:49,752 --> 00:39:54,713 Derfor mĂ„ vi sĂŠtte kĂŠrligheden tilbage i ligningen. 400 00:39:56,551 --> 00:40:00,219 KĂŠrligheden. Sagt med Jesu ord: 401 00:40:00,387 --> 00:40:03,515 "Du skal elske din nĂŠste som dig selv." 402 00:40:04,308 --> 00:40:09,729 Sig det, sĂ„ det kan hĂžres i det hĂžje! "Du skal elske din nĂŠste som dig selv." 403 00:40:09,897 --> 00:40:15,195 OgsĂ„ nĂ„r det er svĂŠrt! OgsĂ„ nĂ„r du er blevet gjort uret! 404 00:40:17,113 --> 00:40:23,079 NĂ„r verden har tvunget dig i knĂŠ, skal du elske din nĂŠste som dig selv. 405 00:40:25,498 --> 00:40:27,584 SĂ„dan, amen. 406 00:40:30,126 --> 00:40:32,296 Noel, hvordan stĂ„r det til? 407 00:40:32,460 --> 00:40:36,509 Pastor Wheeler. Jeg vil gerne prĂŠsentere Dem for Jamal Manning. 408 00:40:36,673 --> 00:40:39,635 Jamal? Det betyder "skĂžnhed" pĂ„ arabisk. 409 00:40:39,804 --> 00:40:43,640 Og det er skĂžnt at mĂžde dig. - I lige mĂ„de, pastor. 410 00:40:43,808 --> 00:40:47,104 Jeg har beundret Dem pĂ„ afstand. - Nu kan du gĂžre det tĂŠt pĂ„. 411 00:40:47,268 --> 00:40:49,270 Sid ned. 412 00:40:50,230 --> 00:40:53,189 Skal jeg lĂŠgge ud? - Gerne. 413 00:40:53,358 --> 00:40:55,985 I seneste meningsmĂ„ling er du bagud med 12 point. 414 00:40:56,153 --> 00:41:00,741 Nu er det ni, mĂ„ske kun syv. - Eller mĂ„ske 11. 415 00:41:00,909 --> 00:41:03,452 Skulle jeg ikke lĂŠgge ud? 416 00:41:03,620 --> 00:41:08,373 Der er en mĂ„ned til valget. En lĂŠge ville foreslĂ„ dig at fĂ„ taget afsked. 417 00:41:09,082 --> 00:41:13,338 Om tre uger er en lĂŠge omsonst. SĂ„ har du brug for den sidste olie. 418 00:41:13,502 --> 00:41:14,587 Siger De. 419 00:41:14,755 --> 00:41:19,176 Ja, det siger jeg. Manden med distriktets stĂžrste menighed - 420 00:41:19,345 --> 00:41:21,803 - og endnu stĂžrre indflydelse. 421 00:41:21,971 --> 00:41:25,058 Jeg har kendt familien Mulligan, siden jeg blev pastor. 422 00:41:25,222 --> 00:41:28,978 Han er ikke til gavn for nogen. - Som sagt kender jeg ham. 423 00:41:30,356 --> 00:41:34,107 De stĂžtter altsĂ„ Mulligan. - Det sagde jeg ikke. 424 00:41:34,275 --> 00:41:38,696 Distriktet er blevet lagt om, fordi Mulligan ikke ville spille bold. 425 00:41:38,865 --> 00:41:43,077 Nu har en af vores en chance. Det kan jeg da ikke ignorere. 426 00:41:43,241 --> 00:41:45,620 Lad mig komme til sagen. 427 00:41:45,788 --> 00:41:48,538 Jeg sidder i fĂžrersĂŠdet, men har ingen hjul. 428 00:41:48,706 --> 00:41:53,463 Jeg mangler bare Deres stĂžtte til at hjĂŠlpe mig over mĂ„lstregen. 429 00:41:53,627 --> 00:41:58,549 Hvor meget stĂžtte skal du bruge, og hvad er den vĂŠrd for dig? 430 00:41:58,717 --> 00:42:01,427 Hvad den er vĂŠrd i penge? 431 00:42:01,596 --> 00:42:05,516 Det finder vi ud af. Det vigtigste er, at De er pĂ„ vores side. 432 00:42:07,642 --> 00:42:09,896 NĂ„r man taler om solen ... 433 00:42:10,060 --> 00:42:14,485 Lad os tale videre en anden gang. Man skal jo afveje sine muligheder. 434 00:42:14,649 --> 00:42:18,405 Jack Mulligan, hvordan stĂ„r det til? 435 00:42:18,569 --> 00:42:23,450 Du kender mig. Jeg er som altid i fĂŠrd med at prise Jesus. 436 00:42:25,076 --> 00:42:27,622 Gik det godt i skolen? 437 00:42:27,786 --> 00:42:31,210 Jeg skal passe mit arbejde. Giv mormor telefonen. Elsker dig. 438 00:42:32,419 --> 00:42:37,673 Hej, mor. Gider du putte hende? Jeg kommer, sĂ„ hurtigt jeg kan. 439 00:42:37,841 --> 00:42:40,091 Okay, hej hej. 440 00:42:42,385 --> 00:42:46,974 SĂ„ jeg spurgte hende, hvor hun havde hĂžrt det fra ... 441 00:42:47,142 --> 00:42:48,936 Hvad foregĂ„r der? - Aner det ikke. 442 00:42:49,100 --> 00:42:52,812 Hvad kaldte du mig? - Er du dĂžv? Skrid med dig. 443 00:42:59,111 --> 00:43:03,114 Hvad er det, der foregĂ„r? Hvem var han, og hvad ville han? 444 00:43:03,283 --> 00:43:05,826 Jeg gider ikke tale om det. - Har du problemer? 445 00:43:05,994 --> 00:43:10,330 Jeg gider ikke tale om det. - Hvor lĂŠnge skal jeg sidde her? 446 00:43:12,584 --> 00:43:13,709 Tak. 447 00:43:15,003 --> 00:43:17,881 Det mĂ„ du undskylde. - Pyt med det. 448 00:43:18,050 --> 00:43:20,677 Er alt, som det skal vĂŠre? 449 00:44:07,724 --> 00:44:09,975 Vent pĂ„ mig her. 450 00:44:10,143 --> 00:44:12,353 Det her er ikke en god ide, frue. 451 00:44:12,521 --> 00:44:14,395 Giv mig nĂžglen, Bash. 452 00:46:01,798 --> 00:46:03,928 Jeg har en aftale med nogen. 453 00:46:08,348 --> 00:46:12,308 Du mĂ„ vĂŠre Alice. Du ligner dig selv pĂ„ en prik. 454 00:46:12,477 --> 00:46:15,395 Det tager jeg som en kompliment. - Sid ned. 455 00:46:19,023 --> 00:46:20,901 Det er ogsĂ„ ment sĂ„dan. 456 00:46:21,069 --> 00:46:23,240 Men jeg mĂ„ tilstĂ„, - 457 00:46:23,404 --> 00:46:26,868 - at du er endnu mere betagende i virkeligheden. 458 00:46:27,700 --> 00:46:30,078 Jeg hedder David. - David ...? 459 00:46:30,955 --> 00:46:34,415 Lad os bare holde os til David. MĂ„ jeg byde dig en drink? 460 00:46:34,583 --> 00:46:37,378 Meget gerne. Vodka med is. 461 00:46:37,542 --> 00:46:40,213 Okay, storartet. Er du fra Rusland? 462 00:46:40,381 --> 00:46:43,132 Nej, jeg er polsk. Amerikaner. 463 00:46:43,300 --> 00:46:46,636 Min bedstemor var indvandrer, men ... Jeg kan bare godt lide vodka. 464 00:46:46,804 --> 00:46:50,183 MĂ„ jeg bede om en vodka med is til Alice? 465 00:46:51,849 --> 00:46:53,351 Hvad fĂ„r du? 466 00:46:53,519 --> 00:46:55,689 Bare ginger ale. 467 00:46:56,353 --> 00:46:58,523 Har du prĂžvet det her fĂžr? 468 00:46:58,692 --> 00:47:03,652 Jeg ved ikke helt, hvad du mener. Hvad ville du sige, hvis jeg sagde nej? 469 00:47:04,698 --> 00:47:07,240 SĂ„ ville jeg sige noget betryggende. 470 00:47:08,866 --> 00:47:10,075 SĂ„ gĂžr det. 471 00:47:11,661 --> 00:47:13,079 Okay. 472 00:47:13,247 --> 00:47:17,919 Alice, jeg fĂžler mig heldig over at have mĂždt dig. 473 00:47:18,083 --> 00:47:21,840 ForhĂ„bentlig vil du hen ad vejen fĂ„ det pĂ„ samme mĂ„de. 474 00:47:24,382 --> 00:47:25,884 SkĂ„l. 475 00:47:40,859 --> 00:47:42,320 Mor! 476 00:47:42,484 --> 00:47:44,238 Hej, skat. 477 00:47:46,072 --> 00:47:49,284 Du ser trĂŠt ud. - Jeg har vĂŠret oppe siden halv seks. 478 00:47:51,830 --> 00:47:52,955 Hallo? 479 00:47:53,540 --> 00:47:55,999 Bailee, kom herover. 480 00:47:56,167 --> 00:47:59,546 Jeg kan tage bussen og vĂŠre der om 20 minutter. 481 00:47:59,710 --> 00:48:02,549 Taxier er for dyre. 20 minutter. 482 00:48:02,714 --> 00:48:04,968 Du er lige kommet hjem. - Jeg er nĂždt til at tage det. 483 00:48:05,132 --> 00:48:07,346 Bailee har ventet pĂ„ dig hele aftenen. 484 00:48:08,263 --> 00:48:11,350 Spis i det mindste lidt fĂžrst. - Jeg kommer tilbage. 485 00:48:45,802 --> 00:48:47,467 Den der. 486 00:48:47,635 --> 00:48:51,179 Det er Jewelers' Building, designet af Giaver og Dinkelberg. 487 00:48:51,347 --> 00:48:52,725 159 meter hĂžj. 488 00:48:52,893 --> 00:48:54,851 Hvor ved du alt det fra? 489 00:48:55,019 --> 00:48:58,398 Som sagt udvikler jeg bygninger. Store bygninger. 490 00:48:58,563 --> 00:49:01,774 Nogle kan man se herfra, nogle ligger i udlandet. 491 00:49:01,942 --> 00:49:03,444 Den der. 492 00:49:03,612 --> 00:49:05,654 Det er et hotel. 493 00:49:07,155 --> 00:49:08,196 Skal vi tage derhen? 494 00:49:11,868 --> 00:49:14,579 Jeg lover, jeg er en flink fyr. 495 00:49:14,747 --> 00:49:16,457 Jeg er tidligere gift. 496 00:49:16,625 --> 00:49:20,044 To Ă„r efterfulgt af tre lorteĂ„r. 497 00:49:20,209 --> 00:49:23,172 Jeg arbejder 80 timer om ugen. 498 00:49:23,340 --> 00:49:25,674 Jeg savner intimiteten. 499 00:49:26,591 --> 00:49:30,219 Jeg savner duften af kvinder, deres mĂ„de at tale pĂ„. 500 00:49:30,387 --> 00:49:33,475 Du vil kun have alt det gode. - Vil du ikke ogsĂ„ det? 501 00:49:37,018 --> 00:49:41,606 Belle fra babysitterbureauet? Jeg hedder Linda. Kom indenfor. 502 00:49:41,774 --> 00:49:45,610 Jeg er kun vĂŠk et par timer. - Bare rolig, jeg har tid nok. 503 00:49:45,778 --> 00:49:47,404 Hej, jeg hedder Belle. 504 00:49:47,572 --> 00:49:50,700 Jeg hĂŠnger ud med jer, mens mor ordner det, hun skal. 505 00:49:51,869 --> 00:49:54,788 Jeg har selv et barn. Vi skal nok klare os. 506 00:49:56,830 --> 00:49:59,749 Okay. OpfĂžr jer nu pĂŠnt, unger. 507 00:50:27,406 --> 00:50:28,615 Hej. 508 00:50:32,783 --> 00:50:35,453 Vi har lukket. Kan jeg gĂžre noget for dig? 509 00:50:35,621 --> 00:50:38,333 Jeg har nogle spĂžrgsmĂ„l - 510 00:50:38,501 --> 00:50:41,044 - angĂ„ende Harry Rawlings. 511 00:50:41,836 --> 00:50:45,008 Du har sikkert hĂžrt, han stjal fra Manning-brĂždrene. 512 00:50:45,172 --> 00:50:48,091 Javel ja? Et point til os. 513 00:50:49,760 --> 00:50:52,015 Jeg vil have, du fortĂŠller mig hvorfor. 514 00:50:52,179 --> 00:50:55,226 Tror du ikke, det rager mig, hvad du vil have? 515 00:51:02,734 --> 00:51:05,068 Dit forpulede svin! 516 00:51:18,330 --> 00:51:20,916 Hvorfor fanden gjorde han det? 517 00:51:23,378 --> 00:51:26,674 Jeg spĂžrger en gang til. Hvorfor fanden gjorde han det? 518 00:51:26,838 --> 00:51:28,924 Slip mig, for helvede! 519 00:51:38,518 --> 00:51:42,354 Du er vist lam fra livet og ned. Kan du mĂŠrke det her? 520 00:51:44,356 --> 00:51:47,235 Det kunne du mĂŠrke. - Dit lede svin! 521 00:51:49,529 --> 00:51:52,949 Det er ligesom det der gamle spil "Operation". 522 00:51:53,117 --> 00:51:55,203 Kender du det spil? 523 00:51:56,289 --> 00:51:58,371 Hvor mon brĂždkurven er? 524 00:52:00,917 --> 00:52:03,212 Vi prĂžver igen. 525 00:52:03,376 --> 00:52:08,173 Hvorfor gjorde han det? 526 00:52:10,883 --> 00:52:15,055 Ved hans kone det? - Hun ved ikke noget som helst. 527 00:52:15,223 --> 00:52:17,058 Kilder det? 528 00:52:18,019 --> 00:52:21,938 Hun har hans lommebog. FĂ„ fat i den. - Hvad skal jeg med en lommebog? 529 00:52:22,106 --> 00:52:27,320 Harry var oldschool. Han skrev alle detaljer om sine kup ned pĂ„ papir. 530 00:52:27,484 --> 00:52:30,739 Hvad kan jeg bruge det til? - Der stĂ„r alle navne og belĂžb. 531 00:52:30,904 --> 00:52:34,159 Alt om nye og gamle kup helt ned til tissepauserne. 532 00:52:34,327 --> 00:52:36,369 Lyver du for mig? 533 00:52:36,537 --> 00:52:39,332 Hun har den, det svĂŠrger jeg. 534 00:52:40,166 --> 00:52:42,544 Det giver jeg ikke en skid for. 535 00:52:44,210 --> 00:52:48,089 Jeg har fĂ„et forbud mod at drĂŠbe, sĂ„ du er virkelig heldig. 536 00:52:51,469 --> 00:52:53,095 Hvis det viser sig, at du lyver, - 537 00:52:53,263 --> 00:52:56,222 - sĂ„ kommer du ud for en dybt beklagelig ulykke. 538 00:53:00,646 --> 00:53:02,064 Dit svin! 539 00:53:06,316 --> 00:53:10,156 Vi to kan ikke gĂžre det alene. Spillet er ude. Hun er ustabil. 540 00:53:10,320 --> 00:53:14,449 Giv hende nu fem minutter. Vores liv er mere komplicerede end dit. 541 00:53:14,617 --> 00:53:17,079 Hvor kompliceret er det at komme til tiden? 542 00:53:19,538 --> 00:53:21,376 Hvad er det, du har pĂ„? 543 00:53:22,376 --> 00:53:23,918 Et kondom. 544 00:53:24,671 --> 00:53:28,299 Jeg havde ikke behĂžvet at komme, men nu er jeg her. 545 00:53:28,463 --> 00:53:32,679 HĂžr her, der er ingen tvang. DĂžren er der. Er du med eller ej? 546 00:53:32,843 --> 00:53:36,263 Du kan leve pĂ„ Mannings nĂ„de eller gĂ„ med til den bitre ende. 547 00:53:36,431 --> 00:53:39,474 Vi aner ikke, hvad det medfĂžrer. - Hvorfor skulle vi stole pĂ„ dig? 548 00:53:39,642 --> 00:53:42,730 Fordi jeg er den eneste, der kan redde jer fra en kugle i hovedet. 549 00:53:42,898 --> 00:53:45,692 Fordi jeg selv er med hele vejen. 550 00:53:45,856 --> 00:53:49,653 Hvis I gĂ„r, mĂ„ I klare jer selv. 551 00:53:55,703 --> 00:53:56,575 Jeg er med. 552 00:54:00,496 --> 00:54:01,664 Med. 553 00:54:03,626 --> 00:54:06,962 Som sagt gĂŠlder kuppet fem millioner dollars. 554 00:54:07,130 --> 00:54:11,883 IfĂžlge Harrys noter opbevares pengene i enten et hus eller en lejlighed. 555 00:54:12,051 --> 00:54:14,137 AllerfĂžrst skal vi bruge en varevogn. 556 00:54:14,301 --> 00:54:18,806 Har du ikke en lĂŠkker bil? - Den stĂ„r i Harrys navn. TĂŠnk dig om. 557 00:54:18,974 --> 00:54:22,102 Jeg kĂžber en varevogn. - Hvad skal jeg sĂ„ gĂžre? 558 00:54:22,270 --> 00:54:24,896 Find ud af, hvad det her er, og hvor det befinder sig. 559 00:54:25,064 --> 00:54:28,693 Hvordan skal jeg gĂžre det? - Ved at vĂŠre bare en smule kvik. 560 00:54:28,861 --> 00:54:31,903 Vi finder ud af, hvad vi har brug for, og tager den derfra. 561 00:54:32,071 --> 00:54:36,284 Vi mĂždes her onsdag samme tid, og sĂ„ skal disse ting vĂŠre fremskaffet. 562 00:54:36,452 --> 00:54:38,326 Jeg fĂ„r brug for penge til transport. 563 00:54:41,290 --> 00:54:44,000 Telefoner. Brug dem kun i nĂždstilfĂŠlde. 564 00:54:45,085 --> 00:54:46,210 Til vĂ„ben. 565 00:54:47,336 --> 00:54:51,383 VĂ„ben? - Tre Glock'er plus ammunition. 566 00:54:51,547 --> 00:54:54,719 Hvor skal jeg fĂ„ dem fra? - Vi lever i USA. 567 00:54:54,887 --> 00:54:57,182 Olivia, kom her. 568 00:55:01,558 --> 00:55:05,022 Har du ikke en jakke? - Nej. Jeg tror, hun er gak. 569 00:55:05,190 --> 00:55:08,777 Ja, men hun har penge. Vi fĂ„r se, hvor det fĂžrer hen. 570 00:55:40,350 --> 00:55:44,894 Du skal ikke kĂžbe den. Gearet stĂ„r af ved 100 i timen. 571 00:55:45,062 --> 00:55:47,941 Nu til en Dodge Ram-varevogn fra 98. 572 00:55:48,106 --> 00:55:50,236 500, 550 ... 573 00:55:50,400 --> 00:55:53,987 Den er pĂŠn, men du kommer til at rende til mekanikeren konstant. 574 00:55:58,953 --> 00:56:01,204 Hvad skal du bruge den til? 575 00:56:01,372 --> 00:56:04,915 Jeg skal bruge en varevogn. Hurtig i optrĂŠkket, fĂ„ kilometer. 576 00:56:05,083 --> 00:56:07,377 En hvid varevogn. - KĂžb den. 577 00:56:07,546 --> 00:56:09,628 Hvilken en? - Den her. 578 00:56:20,683 --> 00:56:23,686 Nu byder du mere, end den er vĂŠrd. 579 00:56:25,812 --> 00:56:28,567 Meget mere. - Er den, som jeg bad om? 580 00:56:28,731 --> 00:56:31,527 SĂ„ er det ikke for meget. Min chef er en stor idiot. 581 00:56:31,695 --> 00:56:35,867 Solgt for 6000 dollars til kĂžber nummer 47. 582 00:56:38,325 --> 00:56:41,372 Jeg vandt! - Hvor skal vi fejre det? 583 00:56:43,915 --> 00:56:45,332 Det var min fĂžrste auktion. 584 00:56:49,669 --> 00:56:50,882 Jennifer Christie? 585 00:56:51,047 --> 00:56:54,425 Kan jeg fĂ„ den leveret? - Vi er ikke en budservice. 586 00:56:55,511 --> 00:56:58,638 Hvem gĂ„r ud og kĂžber en bil, nĂ„r man ikke har kĂžrekort? 587 00:56:58,806 --> 00:57:01,516 Jeg vidste ikke, at man fik den med det samme. 588 00:57:01,682 --> 00:57:04,352 NĂ„r jeg giver dig en opgave, skal du selv udfĂžre den. 589 00:57:04,520 --> 00:57:07,147 Det var meningen, at du skulle kĂžre bilen. 590 00:57:07,315 --> 00:57:10,025 Nu er jeg nĂždt til at spĂžrge Bash. 591 00:57:10,189 --> 00:57:13,905 Hvem? Kan vi stole pĂ„ ham? - Det er vi nĂždt til nu. 592 00:57:14,069 --> 00:57:17,365 Hvorfor spurgte du ikke Linda? - Fordi der er en plan. Klap i! 593 00:57:18,158 --> 00:57:21,076 Hvad gav du for den? - 6000. 594 00:57:21,246 --> 00:57:24,332 PĂ„ en auktion er det ikke meningen, man skal bruge alle sine penge. 595 00:57:24,496 --> 00:57:27,043 Det var et godt kĂžb. 596 00:57:29,794 --> 00:57:32,673 Bare den ikke skider pĂ„ mig. - Hun er renlig. 597 00:57:39,096 --> 00:57:42,599 Vi har meget, vi skal nĂ„. At tude stĂ„r ikke pĂ„ listen. 598 00:57:49,398 --> 00:57:52,193 Mor, hvorfor skal vi over til Lita i dag? 599 00:57:52,361 --> 00:57:53,947 Fordi hun elsker jer. 600 00:57:54,111 --> 00:57:57,574 Fordi hun er vred pĂ„ dig. - Det ved jeg godt. 601 00:58:16,344 --> 00:58:19,680 Hej, jeg kommer fra Gaspar-Judd. 602 00:58:19,848 --> 00:58:25,810 Jeres firma har tegnet det her. Kan du fortĂŠlle mig, hvor det er? 603 00:58:25,978 --> 00:58:28,938 DesvĂŠrre ikke. - Hvad med arkitektens navn? 604 00:58:29,106 --> 00:58:31,776 Øjeblik, jeg spĂžrger lige ad. 605 00:58:50,836 --> 00:58:52,670 Det mĂ„ jeg ikke afslĂžre. 606 00:58:52,798 --> 00:58:54,884 Det er min fĂžrste uge pĂ„ jobbet. 607 00:58:55,048 --> 00:58:56,758 Min chef ... 608 00:58:59,177 --> 00:59:00,806 Det er tegnet af Delia Foster. 609 00:59:01,763 --> 00:59:04,101 Tak. - Det var sĂ„ lidt. 610 00:59:08,398 --> 00:59:09,479 Pis. 611 01:00:03,827 --> 01:00:06,081 Jeg forstĂ„r dig ikke. - Undskyld ... 612 01:00:06,245 --> 01:00:09,084 Vil du hjĂŠlpe mig med at kĂžbe en pistol? 613 01:00:09,208 --> 01:00:12,752 Det her er svĂŠrt for mig. Jeg er ... postordrebrud. 614 01:00:13,504 --> 01:00:17,801 Min mand har taget mit visum og mit pas. Han tĂŠvede mig. 615 01:00:17,969 --> 01:00:21,553 Jeg forlod ham for bĂžrnenes skyld, men jeg ved, han vil slĂ„ mig ihjel. 616 01:00:21,721 --> 01:00:25,933 Jeg tĂžr ikke gĂ„ til politiet. Jeg mĂ„ have en pistol til beskyttelse. 617 01:00:26,101 --> 01:00:28,480 Jeg har kontanter. Vil du hjĂŠlpe mig? 618 01:00:28,644 --> 01:00:32,692 Mor, du siger altid, at en pistol er kvindens bedste ven. 619 01:00:35,235 --> 01:00:38,490 Hvad skal du bruge? - Tre Glock 17. 620 01:00:38,654 --> 01:00:42,201 Sikke en masse ildkraft. - Jeg vil have en pĂ„ hvert vĂŠrelse. 621 01:00:53,293 --> 01:00:55,255 Hr. Foster? 622 01:00:55,423 --> 01:00:59,968 Jeg hedder Annette Castille. Jeg arbejder for Bridges & Getty. 623 01:01:00,137 --> 01:01:03,471 Vi har vist ikke mĂždt hinanden fĂžr. 624 01:01:03,640 --> 01:01:08,476 Jeg er ny. Jeg arbejder mest som sekretĂŠr for Christina Glickman. 625 01:01:08,645 --> 01:01:10,940 Hende kender jeg vistnok. 626 01:01:11,104 --> 01:01:12,813 MĂ„ jeg komme ind? 627 01:01:15,528 --> 01:01:17,446 SelvfĂžlgelig. - Tak. 628 01:01:23,745 --> 01:01:25,246 Tak. 629 01:01:26,455 --> 01:01:29,582 Jeg har forsĂžgt at fĂ„ fat i Deres kone, Delia. 630 01:01:32,000 --> 01:01:34,503 Det drejer sig om nogle projekter. 631 01:01:36,049 --> 01:01:39,341 Jeg har en kunde, der gerne vil tale med hende. 632 01:01:40,385 --> 01:01:41,635 VĂŠr venlig at gĂ„. 633 01:01:42,720 --> 01:01:44,137 Hvorfor? 634 01:01:45,431 --> 01:01:48,934 Jeg vil hverken tale med Dem eller dem, der har sendt Dem. 635 01:01:49,102 --> 01:01:52,522 Alle ansatte hos Bridges ved, at min kone dĂžde ... 636 01:01:53,731 --> 01:01:56,109 ... for fire mĂ„neder siden. 637 01:01:58,111 --> 01:02:00,029 Det gĂžr mig ondt. 638 01:02:02,532 --> 01:02:04,534 Det gĂžr mig frygtelig ondt. 639 01:02:05,579 --> 01:02:07,622 Jeg bad Dem om at gĂ„. 640 01:02:11,542 --> 01:02:15,337 Jeg mistede min mand for to uger siden. 641 01:03:08,100 --> 01:03:10,434 Det mĂ„ De virkelig undskylde. 642 01:03:32,624 --> 01:03:35,335 Hvad forstĂ„r jeg mig ogsĂ„ pĂ„ plantegninger? 643 01:03:35,503 --> 01:03:39,755 Hun sĂŠtter mig sikkert til at trave byen tynd, indtil jeg finder stedet. 644 01:03:39,923 --> 01:03:41,385 Giv dem til mig. 645 01:03:41,549 --> 01:03:43,844 Hvad? - Giv dem til mig. 646 01:03:47,055 --> 01:03:49,186 Vi skal af her. 647 01:04:23,384 --> 01:04:27,348 Harry havde en slags dagbog. Han skrev ting ned i hĂ„nden. 648 01:04:27,512 --> 01:04:29,766 SĂ„som? - Planer og personer. 649 01:04:29,935 --> 01:04:33,687 Alt om, hvordan han stjal fra os. Hans dame har den. 650 01:04:33,855 --> 01:04:37,483 Er du sikker? - Det er nemt nok at finde ud af. 651 01:04:38,523 --> 01:04:41,319 Den lommebog kan fĂžre os til en formue. 652 01:04:43,281 --> 01:04:47,284 Du rĂžrer hende ikke. Jeg vil ikke have sĂ„dan en sag pĂ„ halsen. 653 01:04:48,078 --> 01:04:50,080 Jeg rĂžrer hende ikke. 654 01:04:50,248 --> 01:04:52,538 Hun har to uger til at komme med pengene. 655 01:04:52,706 --> 01:04:54,584 GĂžr hun ikke det, - 656 01:04:54,752 --> 01:04:58,589 - fĂ„r hun brug for mere end en lommebog at forhandle med. 657 01:05:12,394 --> 01:05:13,604 Hallo? 658 01:05:13,772 --> 01:05:16,855 Det er Welsh. Bobby Welsh. 659 01:05:19,193 --> 01:05:21,944 Skilte De Dem af med lommebogen? 660 01:05:24,447 --> 01:05:25,492 Ja. 661 01:05:25,656 --> 01:05:28,788 Gjorde De? Godt, det var klogt. 662 01:05:28,952 --> 01:05:32,791 Er De ellers okay? - Ja. Det var pĂŠnt af Dem at ringe. 663 01:05:33,916 --> 01:05:37,003 Jeg er nĂždt til at lĂŠgge pĂ„ nu. - Hvis der er noget ... 664 01:05:50,350 --> 01:05:52,560 Hvad vil du stille op, Jack? 665 01:05:52,728 --> 01:05:55,439 Jeg er foran den bĂžsseneger i meningsmĂ„lingerne. 666 01:05:55,603 --> 01:05:58,733 Dit forspring svinder ind. - Er han bĂžsse? 667 01:05:58,899 --> 01:06:02,109 Han har ikke en sag om fem millioner hĂŠngende over hovedet. 668 01:06:02,277 --> 01:06:07,535 Du skulle aldrig have taget imod formandsposten i metroudvalget. 669 01:06:07,699 --> 01:06:10,578 Udvidelsen lĂžber igennem din personlige kagedĂ„se. 670 01:06:10,746 --> 01:06:14,582 Du tror sgu da ikke pĂ„ det pis. Metrotog koster en bondegĂ„rd. 671 01:06:14,750 --> 01:06:17,377 Det samme gĂžr swimmingpools og malerier og bĂ„de. 672 01:06:17,545 --> 01:06:20,629 Hans bĂžrn gĂ„r pĂ„ privatskole, han kĂžrer i Jaguar ... 673 01:06:20,797 --> 01:06:25,554 Og har en laber ekskone. - Jeg ville bruge et andet adjektiv. 674 01:06:25,718 --> 01:06:29,222 Jeg gider ikke at hĂžre resten af jeres matematiktime. 675 01:06:30,222 --> 01:06:32,268 Vi ses til min sejrsfest, - 676 01:06:32,476 --> 01:06:36,397 - hvor I kan bĂžnfalde mig om ikke at pudse skattevĂŠsenet pĂ„ jer. 677 01:06:36,565 --> 01:06:39,399 Hold nu op. Du har stadig min stemme. 678 01:06:39,567 --> 01:06:41,650 Jeg fĂ„r ikke brug for den. 679 01:06:41,818 --> 01:06:42,943 RĂžvhuller. 680 01:06:51,536 --> 01:06:53,290 Hej, skat. 681 01:06:56,917 --> 01:06:58,211 Godmorgen. 682 01:07:05,758 --> 01:07:09,638 TĂŠnk, at jeg skulle blive gift med en hvid mand. Tilmed en forbryder. 683 01:07:18,479 --> 01:07:21,026 Det hjĂŠlper ikke at kneppe mig. 684 01:07:23,777 --> 01:07:27,616 Jeg har alt andet at fortryde end at have fĂ„et et barn med dig. 685 01:07:28,950 --> 01:07:32,330 MĂ„ske skulle du have fĂ„et ham med en anden. 686 01:07:32,494 --> 01:07:34,204 SĂ„ ville han stadig vĂŠre i live. 687 01:09:03,423 --> 01:09:05,297 Hallo? 688 01:09:05,465 --> 01:09:07,090 Amanda? 689 01:09:08,512 --> 01:09:09,678 Nej. 690 01:09:11,848 --> 01:09:13,974 Det kommer og gĂ„r. 691 01:09:16,100 --> 01:09:17,601 SelvfĂžlgelig. 692 01:09:18,523 --> 01:09:20,312 Det kan jeg sagtens. 693 01:09:21,189 --> 01:09:24,152 Det var ikke af ond vilje, jeg blev vĂŠk fra spaen. 694 01:09:24,316 --> 01:09:27,488 Jeg var bare bange. Tror jeg nok. 695 01:09:28,949 --> 01:09:33,746 Det skyldtes sĂ„ mange ting. Jeg var bange. Ked af det. 696 01:09:33,910 --> 01:09:36,081 Hvor mange stadier opdeler man sorg i? 697 01:09:36,249 --> 01:09:39,123 Jeg ved ikke, hvilket et jeg er nĂ„et til. 698 01:09:40,417 --> 01:09:43,796 MĂ„ske var jeg ogsĂ„ vred. Jimmy virkede utryg ved det her kup. 699 01:09:43,964 --> 01:09:46,383 Han fĂžlte, Harry var blevet slĂžset. 700 01:09:46,551 --> 01:09:48,341 Harry slĂžsede aldrig. 701 01:09:48,510 --> 01:09:51,804 I sin 30 Ă„r lange karriere begik han ikke Ă©n fejl. 702 01:09:51,973 --> 01:09:54,431 SĂ„ var han alligevel menneskelig. 703 01:09:59,144 --> 01:10:01,146 Hvad var det, du ville mig? 704 01:10:02,275 --> 01:10:05,694 Bare hĂžre, hvordan du klarer dig, efter du mistede din mand. 705 01:10:08,822 --> 01:10:11,657 Jeg er enlig mor til en dreng pĂ„ fire mĂ„neder. 706 01:10:13,287 --> 01:10:15,621 Hvordan klarer du dig alene? 707 01:10:16,369 --> 01:10:18,539 Jeg stĂ„r det igennem. 708 01:10:18,708 --> 01:10:20,666 Hvad vil du tage dig til? 709 01:10:23,297 --> 01:10:26,048 PrĂžve at finde nogle svar. 710 01:10:29,050 --> 01:10:34,388 Jeg hĂ„ber, du har nok til at starte pĂ„ en frisk. MĂ„ske et andet sted. 711 01:11:15,141 --> 01:11:16,931 Er det en Super Bowl-ring? 712 01:11:17,099 --> 01:11:19,394 Bears i 1985. 713 01:11:19,563 --> 01:11:22,189 Spillede du for Bears, da de vandt Super Bowl? 714 01:11:22,357 --> 01:11:25,732 Asthma, var Bash Babiak med til at vinde Super Bowl? 715 01:11:25,900 --> 01:11:27,694 Det mener jeg ikke. 716 01:11:27,862 --> 01:11:31,406 Nej, jeg fik den i fĂždselsdagsgave af Harry. 717 01:11:32,492 --> 01:11:35,411 Du skal hjĂŠlpe mig med at fĂ„ fat i Harrys lommebog. 718 01:11:35,579 --> 01:11:37,997 Jeg har den ikke. - Nej, det har hun. 719 01:11:38,165 --> 01:11:39,455 Hvem? 720 01:11:39,623 --> 01:11:42,334 Veronica, fru Rawlings, din chef. 721 01:11:43,379 --> 01:11:45,713 Du skal fremskaffe den til mig. 722 01:11:45,882 --> 01:11:49,216 Jeg arbejder ikke for hende. Hun har ingen penge. 723 01:11:49,385 --> 01:11:52,760 Og heller ingen lommebog, sĂ„ vidt jeg ved. 724 01:11:55,891 --> 01:11:58,935 Giv svinet en tostyk-menu. 725 01:11:59,103 --> 01:12:01,061 Uden tilbehĂžr. 726 01:12:16,329 --> 01:12:19,996 Fru Rawlings, der er kommet en kuvert til Dem. 727 01:12:20,165 --> 01:12:21,498 VĂŠrsgo. 728 01:12:37,390 --> 01:12:38,975 Bash, hvad foregĂ„r der? 729 01:12:39,144 --> 01:12:41,855 Der foregĂ„r det, at du har Ă©n uge. 730 01:12:53,451 --> 01:12:55,701 Skulle vi ikke ud at spise? 731 01:12:57,119 --> 01:12:59,329 Jo, men sĂ„ fik jeg Ăžje pĂ„ dig. 732 01:12:59,497 --> 01:13:02,540 SĂ„ besluttede jeg mig for, at vi skal komme for sent. 733 01:13:11,801 --> 01:13:13,595 Lad dem vĂŠre. 734 01:13:16,137 --> 01:13:18,476 Er du ved at bygge et sikringsrum? 735 01:13:18,641 --> 01:13:21,019 Et hvad? - Det her. 736 01:13:21,187 --> 01:13:24,606 Det ligner et sikringsrum. Et veludfĂžrt et. 737 01:13:24,774 --> 01:13:27,358 Kan du se det ud fra tegningen? - Ja. 738 01:13:27,526 --> 01:13:29,652 Kan du fortĂŠlle mig, hvor det er? 739 01:13:29,820 --> 01:13:33,031 Jeg kender en, der kan finde ud af det. 740 01:13:34,449 --> 01:13:36,995 Hvis du virkelig gerne vil vide det. 741 01:13:51,089 --> 01:13:52,303 Alice? 742 01:13:54,177 --> 01:13:58,225 Hvad ville du sige til at gĂžre vores aftale forpligtende? 743 01:13:58,389 --> 01:14:00,891 Det kunne jeg godt tĂŠnke mig. 744 01:14:28,712 --> 01:14:30,922 Shit, det er min mor. 745 01:14:31,090 --> 01:14:32,716 Din mor? 746 01:14:32,884 --> 01:14:36,055 Tager du pis pĂ„ mig? - Nej. Skynd dig i tĂžjet. 747 01:14:40,432 --> 01:14:42,726 Øjeblik. Mor? 748 01:14:42,894 --> 01:14:44,812 Det er Veronica. 749 01:14:49,069 --> 01:14:51,904 Hvad laver du her? - Jeg har ikke andre steder at gĂ„ hen. 750 01:14:54,282 --> 01:14:55,823 Kom ind. 751 01:15:04,164 --> 01:15:05,958 SĂŠt dig pĂ„ sengen. 752 01:15:08,961 --> 01:15:12,133 Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig med at klĂŠde om. 753 01:15:15,343 --> 01:15:17,137 Din mor? 754 01:15:30,275 --> 01:15:32,361 Din mand har vĂŠret dĂžd i en mĂ„ned. 755 01:15:33,571 --> 01:15:37,783 Hvorfor er du sĂ„ led? Du er en ko. - Det skal du ikke kalde mig. 756 01:15:37,951 --> 01:15:40,662 Det er ellers passende. En veninde siger til ... 757 01:15:40,830 --> 01:15:43,416 Du er ikke min veninde. Du er bare en dum gĂ„s. 758 01:15:43,580 --> 01:15:45,919 Jeg er ikke dum. - SĂ„ luk skrĂŠvet. 759 01:15:46,084 --> 01:15:49,254 David vil hjĂŠlpe os. Han mener, plantegningen er et sikringsrum. 760 01:15:49,422 --> 01:15:52,798 Han vil finde det til os. Du er en kynisk krampe. 761 01:15:58,263 --> 01:16:00,598 Jeg er fĂŠrdig med at blive behandlet som skidt. 762 01:16:02,100 --> 01:16:05,648 Aldrig mere. Ikke af dig. 763 01:16:06,148 --> 01:16:08,398 Ikke af nogen som helst. 764 01:16:13,155 --> 01:16:14,821 De har myrdet Bash. 765 01:16:17,531 --> 01:16:19,161 Hvem? 766 01:16:20,619 --> 01:16:23,121 Manning-brĂždrene. - Hvor ved du det fra? 767 01:16:24,122 --> 01:16:26,500 Det ved jeg bare. 768 01:16:29,752 --> 01:16:32,591 Jeg er ikke Harry. 769 01:16:32,755 --> 01:16:37,011 Al den ulykke ... Jeg kan ikke tage ansvaret for det. 770 01:16:37,179 --> 01:16:41,308 Hvorfor skal du ogsĂ„ det? - Fordi jeg ingenting ejer. 771 01:16:41,476 --> 01:16:44,519 Ikke engang lejligheden, jeg bor i. 772 01:16:47,646 --> 01:16:49,856 Jeg har intet. 773 01:17:14,297 --> 01:17:17,385 Vi kan ikke fortĂŠlle Linda om Bash. 774 01:17:17,553 --> 01:17:19,639 SĂ„ bakker hun ud. 775 01:17:21,600 --> 01:17:24,559 Du mĂ„ finde en ny chauffĂžr. - Det er ikke nemt. 776 01:17:24,727 --> 01:17:27,606 Kender du ikke andre? - Jeg arbejder pĂ„ det. 777 01:17:27,770 --> 01:17:31,982 Hvad har du lavet hele ugen? De vil beslaglĂŠgge mit hjem. 778 01:17:32,151 --> 01:17:36,532 Min svigermor vil tage mine unger. - Hvad rager det mig? 779 01:17:36,696 --> 01:17:39,410 Jeg gav dig Ă©n opgave, og den kunne du ikke engang lĂžse. 780 01:17:39,574 --> 01:17:45,289 Hvis vi kvajer os, sĂ„ ved jeg, hvordan konsekvenserne ser ud. 781 01:17:45,457 --> 01:17:50,337 Har I nogensinde vĂŠret i et fĂŠngsel bare Ă©n gang? 782 01:17:52,296 --> 01:17:56,592 Det tĂŠnkte jeg sgu nok. Seks dage. 783 01:17:56,760 --> 01:17:59,054 Find en fucking chauffĂžr! 784 01:18:10,814 --> 01:18:13,192 Veronica? - MĂ„ jeg komme ind? 785 01:18:13,361 --> 01:18:16,820 Har du prĂžvet at ringe? - Nej. MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 786 01:18:16,988 --> 01:18:20,116 SelvfĂžlgelig. Jeg lĂŠgger lige Albert ind pĂ„ vĂŠrelset. 787 01:18:20,284 --> 01:18:22,619 Han er bedĂ„rende. MĂ„ jeg sĂŠtte hunden? 788 01:18:22,787 --> 01:18:24,245 SelvfĂžlgelig. 789 01:18:35,048 --> 01:18:38,010 Det passer mig ikke sĂ„ godt. Han er meget pjevset ... 790 01:18:38,178 --> 01:18:41,305 NĂŠvnte Jimmy andre, der kunne vĂŠre chauffĂžr ved et kup? 791 01:18:42,223 --> 01:18:46,143 Hvad er du ude i, Veronica? - MĂ„ske ham, der klargjorde bilerne. 792 01:18:47,352 --> 01:18:49,646 Det her skal du lade ligge. 793 01:18:52,192 --> 01:18:54,443 Undskyld, jeg er straks tilbage. 794 01:19:10,920 --> 01:19:12,714 Olivia! 795 01:20:16,904 --> 01:20:20,239 Vi skulle vĂŠre rejst noget fĂžr, som du havde lovet. 796 01:20:21,993 --> 01:20:24,827 Du vil altid have mere. 797 01:21:11,752 --> 01:21:15,087 Har din ven retsmedicineren kvidret endnu? 798 01:21:23,803 --> 01:21:26,515 Nej, men han vil have sine penge. 799 01:21:27,644 --> 01:21:30,226 Selv lig koster penge nu om dage. 800 01:21:30,394 --> 01:21:32,312 Hvad med politiassistent Fuller? 801 01:21:32,480 --> 01:21:37,278 Han er tilfreds med, at du forlader byen. Han gĂ„r stenrig pĂ„ pension. 802 01:21:38,527 --> 01:21:42,031 Dine folk gik lidt for vidt med de brandfarlige stoffer. 803 01:21:42,199 --> 01:21:44,201 Jeg slap af sted med halvdelen. 804 01:21:44,369 --> 01:21:47,328 Jeg vil have det fulde belĂžb. En million som aftalt. 805 01:21:47,496 --> 01:21:50,207 Var formĂ„let ikke at stoppe Manning? 806 01:21:51,000 --> 01:21:54,042 Du kan ikke rĂžvrende mig, som du rĂžvrendte dit slĂŠng. 807 01:21:59,384 --> 01:22:01,259 Harry, hvad fanden?! 808 01:22:45,223 --> 01:22:46,805 Jeg vil have pengene. 809 01:22:49,352 --> 01:22:53,396 Det vil krĂŠve tid at skaffe dem. - Det skal vĂŠre inden valget. 810 01:22:54,857 --> 01:22:58,068 Ellers bliver du levende igen. 811 01:22:58,945 --> 01:23:01,781 PĂ„ de vĂŠrst tĂŠnkelige mĂ„der. 812 01:23:46,410 --> 01:23:48,244 Er du sulten? 813 01:24:13,730 --> 01:24:18,190 Jeg fortalte dig jo, jeg skulle lĂ„ne bilen efter skole. 814 01:24:18,359 --> 01:24:21,738 Mor hĂžrte det. Far, spĂžrg hende. 815 01:24:22,863 --> 01:24:26,615 Det er da ikke min skyld, du har ladet den ligge i bilen. 816 01:24:34,122 --> 01:24:36,625 Kan du ikke bare fĂ„ den senere? 817 01:24:36,794 --> 01:24:40,629 Jeg gĂ„r glip af den halve kamp, hvis jeg skal vende om nu. 818 01:24:42,843 --> 01:24:46,179 SelvfĂžlgelig er den ikke vigtigere end jeres bryllupsdag. 819 01:24:46,347 --> 01:24:49,350 Jeg er pĂ„ vej tilbage, far. 820 01:24:49,514 --> 01:24:52,270 Jeg er der om et kvarters tid. 821 01:24:52,978 --> 01:24:54,644 Pis ogsĂ„! 822 01:24:55,565 --> 01:24:57,230 Far, jeg ... 823 01:24:57,967 --> 01:25:00,762 Jeg er lige blevet stoppet af politiet. 824 01:25:03,653 --> 01:25:05,323 Jeg lĂŠgger pĂ„ nu. 825 01:25:05,491 --> 01:25:08,494 Stig ud af bilen med hĂŠnderne fremme. 826 01:25:09,202 --> 01:25:11,328 Marcus! Marcus! 827 01:25:11,497 --> 01:25:12,582 HĂŠnderne fremme! 828 01:25:13,876 --> 01:25:16,166 Marcus! Marcus! 829 01:25:17,379 --> 01:25:18,797 Marcus! 830 01:26:09,933 --> 01:26:12,014 Se, hvad jeg har fundet. 831 01:26:12,892 --> 01:26:14,894 Jeg skal et smut til Shanghai. 832 01:26:15,062 --> 01:26:18,730 Der er en byggegrund, vi er lidt lune pĂ„. Vil du med? 833 01:26:20,816 --> 01:26:22,277 Til Shanghai? 834 01:26:22,445 --> 01:26:26,490 Har du nogensinde vĂŠret der? - Nej. HvornĂ„r? 835 01:26:26,658 --> 01:26:28,616 I morgen. 836 01:26:28,784 --> 01:26:30,786 Det kan jeg ikke. 837 01:26:30,954 --> 01:26:32,788 Kan du ikke? 838 01:26:32,956 --> 01:26:37,209 Jeg kan ikke bare smide, hvad jeg har i hĂŠnderne, og flyve til Shanghai. 839 01:26:37,377 --> 01:26:39,419 Mit liv er ikke som dit. 840 01:26:39,587 --> 01:26:43,591 Hvis du kan bede mig skaffe en adresse fra en byggetilladelse, - 841 01:26:43,755 --> 01:26:48,220 - sĂ„ kan jeg ogsĂ„ bede dig om at tage med til Shanghai et par dage. 842 01:26:49,682 --> 01:26:52,977 Eller koster udlandsrejser mere? 843 01:26:53,934 --> 01:26:55,644 Er alt bare transaktioner? 844 01:26:56,645 --> 01:27:01,609 Man fĂ„r en drink, man fĂ„r en regning. SĂ„dan fungerer verden i min optik. 845 01:27:05,990 --> 01:27:07,408 Pyt med det. 846 01:27:11,620 --> 01:27:13,414 NĂŠste gang. 847 01:27:18,919 --> 01:27:21,213 Er det her? 848 01:27:21,378 --> 01:27:22,463 Ja. 849 01:27:40,525 --> 01:27:42,944 Hej, Xavy. - Gudskelov. 850 01:27:43,109 --> 01:27:46,820 Her dufter godt. - Der er ogsĂ„ lige straks mad. 851 01:27:46,988 --> 01:27:50,036 MĂ„ jeg dĂŠkke op til Belle? - Ja. 852 01:27:51,492 --> 01:27:52,786 Du behĂžver ikke at lĂžbe. 853 01:27:52,954 --> 01:27:56,958 Jeg vil hellere tjene penge her end at sidde i bussen uden at tjene nogen. 854 01:28:02,837 --> 01:28:05,551 Belle, kan du kĂžre bil? 855 01:28:05,715 --> 01:28:07,718 Hvorfor? 856 01:28:09,636 --> 01:28:13,640 Jeg har lĂžst vores problem. Det her er Belle. 857 01:28:13,808 --> 01:28:16,478 Hun er hurtig, kvik og kan kĂžre bil. 858 01:28:18,228 --> 01:28:22,985 Vi klarer det ikke uden en chauffĂžr. - VĂŠr venlig at bede hende om at gĂ„. 859 01:28:23,149 --> 01:28:27,654 Tal bare direkte til mig. Jeg kan ogsĂ„ bare gĂ„ igen. 860 01:28:27,822 --> 01:28:29,908 Vi har brug for en chauffĂžr. 861 01:28:38,001 --> 01:28:42,961 Er I villige til at dele jeres andel? - Vores andel? Vi deler rovet ligeligt. 862 01:28:44,423 --> 01:28:47,258 StĂ„r du inde for hende? - Det er ikke nĂždvendigt. 863 01:28:48,596 --> 01:28:50,638 Vi fĂ„r brug for en pistol mere. - Jeg har en. 864 01:28:52,014 --> 01:28:54,017 Du skal tale ordentligt til mig. 865 01:28:56,019 --> 01:28:59,563 Hvis du er med, mĂ„ vi have dig i gang med det samme. 866 01:29:53,034 --> 01:29:56,289 Venter I gĂŠster? - Man ved aldrig her i kvarteret. 867 01:29:56,453 --> 01:30:00,169 Du godeste. Hvor mange sikkerhedsvagter har I? 868 01:30:00,333 --> 01:30:02,503 Kun den ene. 869 01:30:04,337 --> 01:30:06,884 Kvarteret har virkelig forandret sig. 870 01:30:07,048 --> 01:30:10,387 Ja, det har det. VĂŠr venlig at vente her. 871 01:30:10,552 --> 01:30:13,930 Hr. Mulligan burde lige straks vĂŠre fĂŠrdig med sit mĂžde. 872 01:31:06,652 --> 01:31:09,156 Hvad kan jeg gĂžre for Dem? 873 01:31:09,320 --> 01:31:12,282 Jeg ledte efter toilettet, da jeg sĂ„ det flotte kort. 874 01:31:12,450 --> 01:31:15,662 Hvem er De? - Jeg skal tale med Jack Mulligan. 875 01:31:15,826 --> 01:31:18,913 Der er et toilet nedenunder. Lad mig fĂžlge Dem derned. 876 01:31:45,232 --> 01:31:47,402 Har du en svag blĂŠre? 877 01:31:47,566 --> 01:31:50,906 Konen siger, jeg skal drikke otte glas vand om dagen. 878 01:31:57,705 --> 01:32:01,125 Nu skal jeg sige dig, hvorfor jeg fyrede din kampagneleder. 879 01:32:01,293 --> 01:32:05,837 Han lovede mig Wheelers stĂžtte, men nu er pastoren sprunget fra. 880 01:32:06,005 --> 01:32:09,926 Det slipper han ikke af sted med. - Nu skal jeg lige vĂŠre med. 881 01:32:10,802 --> 01:32:15,887 Du fyrede Hillsman, der har arbejdet for vores familie i 30 Ă„r. 882 01:32:16,056 --> 01:32:18,310 Du slagtede ham, - 883 01:32:18,474 --> 01:32:21,977 - netop som forspringet faldt til tre procent. 884 01:32:22,146 --> 01:32:24,689 Hvorfor? - Jeg har hyret en sort fyr. 885 01:32:24,857 --> 01:32:27,484 En sort fyr? En sort fyr? 886 01:32:27,652 --> 01:32:30,278 Gavin Cunningham. 887 01:32:31,031 --> 01:32:35,536 Fuck ham! Og fuck dig og hele din fucking tyrkiske musik! 888 01:32:35,700 --> 01:32:39,495 Dit store rĂžvhul! Du er fandeme et rĂžvhul! 889 01:32:39,663 --> 01:32:41,413 Sikke en loyalitet. 890 01:32:42,291 --> 01:32:46,210 Jeg burde bede borgmesteren afholde valget i morgen, fĂžr det bliver vĂŠrre. 891 01:32:46,379 --> 01:32:50,844 Det gĂžr du ikke. Jeg skal nok tvĂŠre Manning ud under debatten. 892 01:32:51,008 --> 01:32:55,220 At efterfĂžlge dig ville vĂŠre lettere, hvis jeg ikke vadede i lortesager. 893 01:32:55,388 --> 01:32:59,099 Luk din beskidte kĂŠft, eller jeg giver dig en endefuld! I dag! 894 01:32:59,267 --> 01:33:01,895 Jeg kan stadig gĂžre det! 895 01:33:02,063 --> 01:33:03,773 Er du med? 896 01:33:05,190 --> 01:33:09,650 JFK? Vil du gĂžre verden bedre? Den bliver aldrig bedre. 897 01:33:09,818 --> 01:33:15,449 Vil du forandre verden? Til hvad? Du kan ikke forandre noget som helst. 898 01:33:16,285 --> 01:33:19,581 Den vil aldrig forandre sig med dig ved roret. 899 01:33:19,745 --> 01:33:23,833 Det eneste, der tĂŠller, er, at vi overlever. Ikke andet. 900 01:33:24,001 --> 01:33:28,298 Det her er vores sidste bastion. Det er vind eller forsvind. 901 01:33:29,170 --> 01:33:33,259 HĂžr her, min dreng. Det er os, der har skabt den her by. 902 01:33:33,427 --> 01:33:38,263 Den skal ikke overtages af illegale indvandrere - 903 01:33:38,432 --> 01:33:41,811 - eller folk, der ikke kan holde op - 904 01:33:41,975 --> 01:33:43,769 - med at yngle. 905 01:33:43,938 --> 01:33:48,610 Derfor mĂ„ vi bevare magten, koste hvad det vil. Er du med? 906 01:33:50,112 --> 01:33:52,238 HĂžr sĂ„ her, far. 907 01:33:53,447 --> 01:33:56,783 Jeg ser frem til den dag, hvor det her cirkus er slut, - 908 01:33:56,951 --> 01:33:59,121 - og jeg slipper for at tale med folk som dig. 909 01:34:04,290 --> 01:34:06,168 Fordi ... 910 01:34:09,504 --> 01:34:12,134 ... til den tid er du her ikke mere. 911 01:34:18,765 --> 01:34:20,391 Min sĂžn. 912 01:34:21,977 --> 01:34:23,478 Puha ... 913 01:34:30,570 --> 01:34:32,736 Er du fĂŠrdig? - Ja. 914 01:34:35,739 --> 01:34:38,241 SĂ„ hĂžr, hvad jeg har at sige. 915 01:34:39,079 --> 01:34:42,081 Bed din rĂždhĂ„rede papirvĂŠgt - 916 01:34:42,245 --> 01:34:45,585 - om at ringe til Hillsman og genansĂŠtte ham. 917 01:34:47,210 --> 01:34:49,504 Han vil gĂžre denne hersens - 918 01:34:49,672 --> 01:34:53,925 - Gavin, eller hvad han hedder, til din debatkonsulent. 919 01:34:58,429 --> 01:35:01,601 Nu rydder du legetĂžjet op og lĂŠgger det pĂ„ plads. 920 01:35:01,765 --> 01:35:06,106 NĂ„r du er fĂŠrdig med det, kan vi fortsĂŠtte samtalen. 921 01:35:08,232 --> 01:35:10,358 Åbn dĂžren. 922 01:35:14,530 --> 01:35:16,280 Min jakke. 923 01:35:21,077 --> 01:35:23,079 Hvem er De? - Veronica Rawlings. 924 01:35:23,247 --> 01:35:26,667 Vi mĂždte hinanden, da jeg var lobbyist for lĂŠrerforeningen. 925 01:35:27,712 --> 01:35:31,132 Jeg hĂ„ber, De kan lĂŠre min sĂžn det, jeg ikke kunne. 926 01:35:31,296 --> 01:35:34,799 Fru Rawlings, jeg ved ikke, om jeg kan afse tid til Dem. 927 01:35:34,967 --> 01:35:40,141 Jo, det kan du i den grad. Hun kommer fra lĂŠrerforeningen. 928 01:35:40,305 --> 01:35:43,144 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 929 01:35:43,308 --> 01:35:47,024 Hr. Mulligan, jeg kĂžrer bilen pĂ„ vĂŠrksted. Jeg er vĂŠk et par timer. 930 01:35:47,188 --> 01:35:49,774 Fint, men sig det lige til Siobhan. 931 01:35:49,942 --> 01:35:51,985 Kom indenfor, fru Rawlings. 932 01:36:04,622 --> 01:36:07,917 Ham kender jeg. Jeg har set ham i salonen. 933 01:36:12,466 --> 01:36:15,217 HvornĂ„r sĂ„ De sidst min mand? 934 01:36:15,925 --> 01:36:19,845 Inden han dĂžde? Det kan jeg ikke huske. 935 01:36:20,013 --> 01:36:21,975 Hvorfor spĂžrger De? 936 01:36:23,185 --> 01:36:26,644 Jamal Manning har truet mig. 937 01:36:26,812 --> 01:36:30,648 Han pĂ„stod, Harry havde bestjĂ„let ham, og overrakte mig regningen. 938 01:36:31,858 --> 01:36:34,777 Han vil have sine penge. - Jeg er ikke helt med. 939 01:36:36,739 --> 01:36:40,158 SĂ„ vidt jeg forstĂ„r, er Manning et problem for os begge. 940 01:36:44,747 --> 01:36:48,626 De bor ikke i mit distrikt, fru Rawlings. 941 01:36:48,790 --> 01:36:51,378 Forbrydelser er en sag for politiet. 942 01:36:51,546 --> 01:36:55,049 Hr. Mulligan, De tilbĂžd mig Deres hjĂŠlp. 943 01:36:55,217 --> 01:36:58,969 Deres familie var en del af Harrys liv i mange Ă„r ... 944 01:36:59,137 --> 01:37:01,804 Det ved jeg godt. 945 01:37:03,057 --> 01:37:05,520 Men jeg er ikke min far. 946 01:37:05,684 --> 01:37:10,898 Som De ser, har tiden tĂŠret pĂ„ ham, og jeg har ikke lyst til at fĂžlge trop. 947 01:37:11,898 --> 01:37:15,530 SĂ„ selvom jeg har stor respekt for Deres afdĂžde mand - 948 01:37:15,695 --> 01:37:18,533 - og Dem selv, forstĂ„s, - 949 01:37:18,697 --> 01:37:21,324 - kan jeg ikke se, hvad jeg kan gĂžre. 950 01:37:22,746 --> 01:37:27,206 Én ting har jeg lĂŠrt af mĂŠnd som min far og Harry. 951 01:37:27,374 --> 01:37:29,500 At man hĂžster, som man sĂ„r. 952 01:37:33,549 --> 01:37:36,091 Lad os hĂ„be det. 953 01:37:48,980 --> 01:37:51,607 Ham fyren i jakkesĂŠttet, hvem er han? 954 01:37:51,776 --> 01:37:54,026 Det skal du ikke indblandes i. 955 01:37:54,194 --> 01:37:57,529 Han arbejder for nogen. - Hvem ejer egentlig salonen? 956 01:37:57,697 --> 01:38:00,657 Hvad kommer det dig ved? 957 01:38:00,825 --> 01:38:02,787 Jack Mulligan. 958 01:38:08,292 --> 01:38:12,753 Han gav mig medbestemmelse. Jeg er selvstĂŠndig erhvervskvinde. 959 01:38:12,921 --> 01:38:16,049 Men systemet tager sig godt betalt. - Hvorfor finder du dig i det? 960 01:38:16,217 --> 01:38:18,427 Hvad skulle jeg ellers gĂžre? 961 01:38:18,595 --> 01:38:21,386 Han lĂ„nte mig penge til at starte min virksomhed. 962 01:38:21,554 --> 01:38:23,932 Ingen banker ville give mig et lĂ„n. 963 01:38:24,100 --> 01:38:27,812 Jeg ville have min egen virksomhed, og jeg fĂžler nĂŠsten, at den er min. 964 01:38:27,976 --> 01:38:31,940 Synes du selv, det er i orden? - Du har en kunde, der venter. 965 01:38:43,744 --> 01:38:47,204 Kameraerne pĂ„ husets bagside er dĂŠkket af stilladset. 966 01:38:47,372 --> 01:38:50,167 Koderne til sikringsrummet? - Dem skaffer Veronica. 967 01:38:50,336 --> 01:38:53,547 Hvorfor er hun her ikke? Hvorfor skal vi gĂžre det her? 968 01:38:53,711 --> 01:38:57,343 Hvorfor skal det overhovedet gĂžres? - Hvem passer dine bĂžrn? 969 01:38:59,261 --> 01:39:02,596 Min mor. - Som ogsĂ„ passer din datter? 970 01:39:02,764 --> 01:39:05,390 Jeg har to job. Hvordan tjener du penge? 971 01:39:05,559 --> 01:39:07,894 Jeg havde Florek. 972 01:39:10,436 --> 01:39:13,151 Jeg havde en forretning. - Vidste du, hvad de foretog sig? 973 01:39:13,315 --> 01:39:16,109 Det troede jeg, jeg gjorde. 974 01:39:16,278 --> 01:39:21,868 Hvis jeg spurgte, slog han mig. Men efter et kup var han sĂžd. 975 01:39:24,826 --> 01:39:28,538 Hvad med Veronica? Tror I, hun vidste det? 976 01:39:28,706 --> 01:39:32,587 Hun vidste garanteret alt. "Er I villige til at dele jeres andel?" 977 01:39:32,751 --> 01:39:35,213 "StĂ„r du inde for hende?" 978 01:39:35,381 --> 01:39:38,341 Hvis bare hun ikke var sĂ„ stram i betrĂŠkket. 979 01:39:38,509 --> 01:39:41,135 Ved I, hvorfor vi skulle bruge en ny chauffĂžr? 980 01:39:41,303 --> 01:39:43,346 Fordi den forrige blev drĂŠbt. 981 01:39:46,974 --> 01:39:49,396 SĂ„ hvis I ikke tager det seriĂžst ... 982 01:40:05,284 --> 01:40:07,578 Hvis det her gĂ„r galt, - 983 01:40:07,746 --> 01:40:11,711 - skal mine bĂžrn vide, at jeg ikke bare lod mig tryne. 984 01:40:11,875 --> 01:40:14,213 At jeg gjorde noget. 985 01:40:21,220 --> 01:40:25,725 Vi slĂ„r til om tre dage, under valgdebatten. 986 01:40:25,889 --> 01:40:29,769 Alt er tabt, hvis ikke vi flytter pengene hurtigt. 987 01:40:29,938 --> 01:40:32,396 IfĂžlge lommebogen er der fem millioner, - 988 01:40:32,564 --> 01:40:36,235 - som Mulligan mistĂŠnkes for at have taget af metrokassen. 989 01:40:36,399 --> 01:40:39,819 Her er der to millioner fordelt i 20 bĂžtter. 990 01:40:39,987 --> 01:40:44,616 Hver bĂžtte indeholder 100.000 i 100-dollarsedler. VĂŠgt: 20 kilo. 991 01:40:44,784 --> 01:40:48,036 Her er der to millioner fordelt i 40 bĂžtter. 992 01:40:48,204 --> 01:40:52,208 Hver bĂžtte indeholder 50.000 i 50-dollarsedler. VĂŠgt: 40 kilo. 993 01:40:52,376 --> 01:40:55,335 Det er som at vĂŠre tilbage pĂ„ skolebĂŠnken. 994 01:40:55,503 --> 01:41:00,549 Den rygsĂŠk vejer som to millioner i 100-dollarsedler. Tag den pĂ„. 995 01:41:06,976 --> 01:41:09,726 LĂžb hen til varevognen og tilbage igen. 996 01:41:13,774 --> 01:41:16,357 Barnemad. Hvorfor al den stĂ„hej? 997 01:41:16,525 --> 01:41:19,195 Belle, giv hende den der pĂ„. 998 01:41:19,360 --> 01:41:21,029 Pas pĂ„ ryggen. BĂžj i knĂŠene. 999 01:41:21,198 --> 01:41:25,950 LĂžb hen til varevognen og tilbage igen. Af sted! 1000 01:41:27,368 --> 01:41:31,664 Nu er det ikke sjovt lĂŠngere. Det er heller ikke sjovt at blive knaldet. 1001 01:41:31,833 --> 01:41:34,083 Kom nu, kom nu! LĂžb! 1002 01:41:34,251 --> 01:41:35,961 HjĂŠlp mig af med den. 1003 01:41:36,129 --> 01:41:40,049 Den rygsĂŠk vejede det dobbelte. - Hvad fanden var meningen? 1004 01:41:40,217 --> 01:41:45,094 At illustrere bĂ„de det bedste og det vĂŠrste scenarie. Det skal gĂ„ tjep. 1005 01:41:46,180 --> 01:41:50,019 Vi mĂ„ tĂŠnke som professionelle. Det her er ren forretning. 1006 01:41:50,520 --> 01:41:55,233 Der bliver ingen hyggelig genforening. Bagefter er vi fĂŠrdige med hinanden. 1007 01:41:56,943 --> 01:41:59,529 Vi skal lĂŠre at gebĂŠrde os som mĂŠnd. 1008 01:41:59,693 --> 01:42:03,325 Vores stĂžrste fordel er, at vi er dem, vi er. 1009 01:42:03,489 --> 01:42:04,614 Hvorfor? 1010 01:42:05,491 --> 01:42:09,832 Fordi ingen tror, vi har nosserne til det her. 1011 01:42:20,174 --> 01:42:22,052 MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 1012 01:42:22,216 --> 01:42:25,680 Bare det er noget, jeg kan besvare og stadig nĂ„ mit mĂžde. 1013 01:42:25,848 --> 01:42:28,350 Hvorfor tager vi aldrig hjem til dig? 1014 01:42:28,514 --> 01:42:33,395 Til mig? Var det dit spĂžrgsmĂ„l? - Jeg vil gerne se, hvordan du bor. 1015 01:42:33,564 --> 01:42:36,567 Jeg kunne lave mad, og vi kunne se tv. 1016 01:42:36,731 --> 01:42:39,149 Jeg er virkelig glad for dig, Alice. 1017 01:42:39,318 --> 01:42:44,074 Jeg har aldrig haft det sĂ„ godt med en kvinde. Jeg holder meget af dig. 1018 01:42:44,239 --> 01:42:46,578 Men jeg er ikke din mand. 1019 01:42:47,370 --> 01:42:49,620 Det ved jeg godt. 1020 01:42:53,248 --> 01:42:56,587 Vi har en ordning, ikke et ĂŠgteskab. 1021 01:42:56,751 --> 01:42:59,963 Jeg betaler gildet, og du fĂ„r et dejligt liv. 1022 01:43:00,131 --> 01:43:03,302 Jeg har ikke brug for dig for at have et dejligt liv. 1023 01:43:03,466 --> 01:43:07,014 Hvis jeg gjorde det forbi, hvordan ville du sĂ„ tjene penge? 1024 01:43:07,178 --> 01:43:10,810 Mine penge, min livsstil ... Jeg tilbyder dig et dejligt liv. 1025 01:43:10,974 --> 01:43:14,979 Du fĂ„r det til at lyde, som om det er dit liv, men det er mit. 1026 01:43:15,147 --> 01:43:18,317 Det er mig, der skal vĂŠre skamfuld eller stolt over det. 1027 01:43:18,482 --> 01:43:20,320 Det er mig, der bestemmer over det. 1028 01:43:20,484 --> 01:43:22,614 Jeg har ikke tid til det her. 1029 01:43:23,487 --> 01:43:25,533 Jeg er nĂždt til at gĂ„. 1030 01:43:27,282 --> 01:43:28,700 Vil du have et lift? 1031 01:43:31,331 --> 01:43:33,705 Jeg kan klare mig selv. 1032 01:43:55,311 --> 01:43:58,983 Det var en fejltagelse. - Koderne ĂŠndres hver dag. 1033 01:43:59,151 --> 01:44:01,986 Jeg skal bruge de koder. - Jeg troede, faren var ovre. 1034 01:44:02,655 --> 01:44:05,950 Det vil vĂŠre tredje gang, mit alarmsystem svigter. 1035 01:44:06,114 --> 01:44:09,618 Det skulle du have tĂŠnkt pĂ„, fĂžr du bedrog din kone med din niece. 1036 01:44:09,786 --> 01:44:12,665 Jeg venter pĂ„ benzintanken. Hvis du kĂžrer, ved jeg, du er ude. 1037 01:44:12,829 --> 01:44:15,167 Hvis du kommer og giver mig koderne ... 1038 01:44:16,249 --> 01:44:18,419 ... sĂ„ har du muligvis en fremtid. 1039 01:44:18,587 --> 01:44:21,174 Jeg bĂžnfalder dig som et medmenneske ... 1040 01:44:21,338 --> 01:44:23,508 HĂžr nu, jeg kan ikke. 1041 01:44:25,302 --> 01:44:26,972 HĂžr nu! 1042 01:44:35,021 --> 01:44:37,355 Jeg skal bede om to returbilletter. 1043 01:44:55,041 --> 01:44:57,919 Du stĂ„r til at vinde i meningsmĂ„lingerne. 1044 01:44:58,084 --> 01:45:01,423 SĂ„ inden du farer i flĂŠsket pĂ„ mig under aftenens debat ... 1045 01:45:02,880 --> 01:45:06,884 ... hvad hvis jeg holder op med at bruge penge pĂ„ reklamer? 1046 01:45:07,053 --> 01:45:10,597 Hvis jeg sĂ„ at sige udligner vores vilkĂ„r. 1047 01:45:10,765 --> 01:45:15,145 Indstiller mine optrĂŠdener, neddrosler valgdeltagelsesprojektet - 1048 01:45:15,309 --> 01:45:17,479 - og ringer rundt. 1049 01:45:18,605 --> 01:45:20,607 Jamal Manning, - 1050 01:45:20,775 --> 01:45:25,240 - den fĂžrste afroamerikanske rĂ„dmand i 18. valgdistrikt. 1051 01:45:26,950 --> 01:45:31,786 Jeg vil selvfĂžlgelig stĂ„ i kulissen og rĂ„dgive dig i de vigtige sager. 1052 01:45:31,955 --> 01:45:34,705 I alle andres Ăžjne - 1053 01:45:34,873 --> 01:45:38,625 - har Jamal besteget tronen. 1054 01:45:43,882 --> 01:45:45,552 Overvej det. 1055 01:45:50,097 --> 01:45:52,683 Jeg tilbyder dig ikke almisser. 1056 01:45:52,848 --> 01:45:55,935 Jeg tilbyder dig magt. - PĂ„ hvis betingelser? 1057 01:45:57,397 --> 01:45:59,355 Det er op til dig. 1058 01:46:01,441 --> 01:46:03,442 Vi ses til debatten. 1059 01:46:05,152 --> 01:46:07,948 Hils pastor Wheeler fra mig. 1060 01:47:18,311 --> 01:47:20,149 Er alle klar? 1061 01:47:20,313 --> 01:47:22,316 Fik du koderne? 1062 01:47:26,696 --> 01:47:29,238 Hvis noget gĂ„r galt ... 1063 01:47:30,368 --> 01:47:33,163 ... mĂ„ I klare jer selv. 1064 01:47:33,327 --> 01:47:35,621 Jeg gĂžr mig klar. 1065 01:47:45,174 --> 01:47:50,012 Hver kandidat har tre minutter til sit oplĂŠg. Hr. Mulligan, vĂŠrsgo. 1066 01:47:51,469 --> 01:47:55,517 I kender mig alle sammen. Stolt sjettegenerations-chicagoaner. 1067 01:47:55,685 --> 01:47:59,854 Vi ler hĂžjere, vi knokler mere, vi sover til metroens raslen. 1068 01:48:26,132 --> 01:48:28,175 Afgang. 1069 01:49:28,320 --> 01:49:30,699 Op med labberne! 1070 01:49:32,117 --> 01:49:35,119 Fremad. Du skal ikke prĂžve pĂ„ noget. 1071 01:49:35,620 --> 01:49:38,415 LĂŠg dig ned! LĂŠg dig ned! 1072 01:49:39,916 --> 01:49:41,794 Tag hans pistol. 1073 01:50:39,894 --> 01:50:44,190 Hvad hvis hun ringer til panserne? - SĂ„ dum er hun ikke. 1074 01:50:54,701 --> 01:50:57,371 Hvad fanden er der galt? 1075 01:50:58,745 --> 01:51:01,208 Pis. Vent lidt. 1076 01:51:01,416 --> 01:51:03,666 Den vendte pĂ„ hovedet. 1077 01:51:09,756 --> 01:51:11,510 Kom sĂ„. 1078 01:51:24,272 --> 01:51:26,858 100-dollarsedlerne er her. 1079 01:51:27,026 --> 01:51:28,612 Fart pĂ„. 1080 01:51:31,531 --> 01:51:34,409 Hvor meget tid har vi? - Bliv nu bare fĂŠrdig. 1081 01:52:08,484 --> 01:52:10,863 Lad os komme vĂŠk. 1082 01:52:12,237 --> 01:52:13,950 HĂŠnderne op! 1083 01:52:14,115 --> 01:52:16,825 Smid jeres vĂ„ben! 1084 01:52:16,993 --> 01:52:20,497 Skal I tage mine penge? Hvem fanden er I? 1085 01:52:32,257 --> 01:52:34,343 Giv mig pistolen. 1086 01:52:36,805 --> 01:52:39,140 FĂ„ ham vĂŠk. 1087 01:52:39,308 --> 01:52:41,558 FĂ„ ham vĂŠk fra mig. 1088 01:52:42,728 --> 01:52:45,438 Du er ramt i skulderen. 1089 01:52:46,984 --> 01:52:49,487 Åh gud, Ă„h gud ... 1090 01:53:03,040 --> 01:53:04,210 KĂžr! 1091 01:53:05,374 --> 01:53:06,584 KĂžr! 1092 01:53:21,183 --> 01:53:25,772 Hvorfor er det nĂždvendigt? Chicago er en by i frit fald. 1093 01:53:25,940 --> 01:53:28,607 Penge, griskhed, begĂŠrlighed. 1094 01:53:28,775 --> 01:53:33,571 Pamperne pĂ„ rĂ„dhuset ĂŠder sig fede i vores mad. 1095 01:53:33,739 --> 01:53:37,323 Vi som borgere er ikke borgere i deres Ăžjne. 1096 01:53:37,492 --> 01:53:41,039 Vi er nĂždlidende masser, de helst ikke vil se. 1097 01:53:41,204 --> 01:53:44,959 Giv os en chance her i livet, ikke bare for at vĂŠre til ... 1098 01:53:45,124 --> 01:53:46,833 Ja, giv svinet tĂžrt pĂ„! 1099 01:53:47,001 --> 01:53:49,796 Lad os leve! 1100 01:54:08,731 --> 01:54:11,110 Kom med dem! 1101 01:54:21,080 --> 01:54:22,122 KĂžr! 1102 01:54:29,213 --> 01:54:32,255 Klarer hun det? - Hun mister blod. 1103 01:54:32,423 --> 01:54:35,719 Du skal holde dig vĂ„gen. - Hold hende ved bevidsthed. 1104 01:54:37,137 --> 01:54:39,387 Skal jeg trykke sammen om det? 1105 01:54:40,640 --> 01:54:42,890 Hun blĂžder ud over det hele. 1106 01:54:44,976 --> 01:54:47,896 KĂžr bare. Jeg bliver hos hende. 1107 01:54:48,564 --> 01:54:50,567 Vi er der lige straks. 1108 01:54:59,492 --> 01:55:01,330 Nej, nej, nej ... 1109 01:55:01,494 --> 01:55:03,204 HjĂŠlp! 1110 01:55:03,412 --> 01:55:04,873 HjĂŠlp! 1111 01:55:05,081 --> 01:55:09,710 Hun blev skudt pĂ„ Ă„ben gade. Hun har mistet en masse blod. 1112 01:55:09,878 --> 01:55:13,049 Hvad hedder De? Hvad hedder De, frue? 1113 01:55:13,213 --> 01:55:15,384 Hun hedder Jennifer. 1114 01:56:56,528 --> 01:56:59,491 Det skulle have vĂŠret sĂ„ ligetil. 1115 01:57:02,911 --> 01:57:05,830 Kunne du ikke bare have solgt bogen til Jamal - 1116 01:57:05,998 --> 01:57:09,001 - og vĂŠret tilfreds med det? Du burde ikke vĂŠre her. 1117 01:57:09,165 --> 01:57:12,168 Du forlod mig, dit lede svin. 1118 01:57:12,380 --> 01:57:17,302 Du ville have et nyt liv med din nye sĂžn, din nye, hvide familie. 1119 01:57:17,466 --> 01:57:20,053 Jeg kunne ikke redde ham, Ronnie! 1120 01:57:20,221 --> 01:57:22,931 Jeg kunne ikke redde vores familie! 1121 01:57:24,057 --> 01:57:27,060 Jeg var nĂždt til at redde mig selv. 1122 01:57:27,228 --> 01:57:30,146 Din forpulede kujon. 1123 01:57:32,818 --> 01:57:35,528 Jeg har brug for de penge. 1124 01:57:42,283 --> 01:57:44,121 Jeg har brug for pengene. 1125 01:59:57,421 --> 02:00:02,679 Jublen er behersket i Mulligan-lejren oven pĂ„ resultatet af tirsdagens valg. 1126 02:00:02,843 --> 02:00:06,515 Det blev en overlegen sejr til Jack Mulligan, - 1127 02:00:06,683 --> 02:00:10,644 - formentlig skyldet sympatistemmer efter mordet pĂ„ rĂ„dmand Tom Mulligan. 1128 02:00:10,812 --> 02:00:15,940 Pastor John Wheeler talte i morges til pressen uden for familiens hus. 1129 02:00:16,109 --> 02:00:20,945 BrĂždre og sĂžstre, vi beder jer tage Jack Mulligan med i jeres bĂžnner. 1130 02:00:21,113 --> 02:00:25,534 Med Guds hjĂŠlp skal han nu finde styrken til at indtrĂŠde i sit embede - 1131 02:00:25,702 --> 02:00:29,454 - og viderefĂžre de forandringer, hans elskede far satte i vĂŠrk. 1132 02:00:29,622 --> 02:00:33,374 I ved, hvor meget familien Mulligan har gjort for lokalsamfundet, - 1133 02:00:33,542 --> 02:00:36,337 - sĂ„ kom og vĂŠr med pĂ„ sĂžndag. 1134 02:00:36,505 --> 02:00:39,425 Vi afholder en mindehĂžjtidelighed for Tom Mulligan, - 1135 02:00:39,593 --> 02:00:42,303 - distriktets store velgĂžrer. 1136 02:00:42,467 --> 02:00:45,555 Mor, skal vi ikke snart kĂžre? - Okay. 1137 02:00:50,436 --> 02:00:53,062 Kom nu, luk op! 1138 02:00:53,230 --> 02:00:54,772 Luk nu op! 1139 02:01:33,148 --> 02:01:35,021 Bord til en? - To. 1140 02:01:38,401 --> 02:01:41,195 Hvad med her? - Helt fint. 1141 02:01:41,364 --> 02:01:44,491 Vil du have noget at drikke? - En kop kaffe, tak. 1142 02:01:58,173 --> 02:02:01,757 Hej, hvordan gĂ„r det? - Fint. 1143 02:02:01,925 --> 02:02:04,636 Trafikken var komplet vanvittig ... 1144 02:02:28,744 --> 02:02:30,454 Er du okay? 1145 02:02:52,645 --> 02:02:55,396 Fru Rawlings ... - Nu skal De hĂžre godt efter. 1146 02:02:56,649 --> 02:03:00,653 Under bordet stĂ„r der en taske med penge. 1147 02:03:00,817 --> 02:03:04,781 Brug pengene til at genopbygge skolebiblioteket. 1148 02:03:06,199 --> 02:03:08,453 Jeg beder kun om, - 1149 02:03:08,618 --> 02:03:11,620 - at I opkalder det efter Marcus. 1150 02:03:27,304 --> 02:03:29,222 Alice. 1151 02:03:37,483 --> 02:03:39,857 Hvordan gĂ„r du og har det? 1152 02:03:46,909 --> 02:03:51,609 www.DanishBits.org 1153 02:09:20,790 --> 02:09:22,792 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 2018 92960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.