Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,044
THE DAY OF THE MURDER
2
00:00:07,089 --> 00:00:09,968
Would you like
me to feed you now, Emperor?
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,971
No, slave.
I want to feed you !
4
00:00:17,141 --> 00:00:18,643
Permission to enter, sir.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Yes! Oh, yes!
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,483
Enter me!
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,903
Oh, cut!
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,946
I'm the director!
I yell cut!
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,114
Who said that?
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,866
- I did!
- Oh.
11
00:00:33,951 --> 00:00:36,244
We're not doing
The Wizard Does Oz today.
12
00:00:36,328 --> 00:00:38,163
We don't need Munchkins
until next week.
13
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
♪Where the bears are
We wanna be♪
14
00:00:51,343 --> 00:00:56,557
SEASON 6 EPISODE 4
CUPCAKE BEARS
15
00:00:59,851 --> 00:01:02,770
I am the writer of this
epic historical drama,
16
00:01:02,854 --> 00:01:04,730
and yet none of the lines that
I've heard so far
17
00:01:04,814 --> 00:01:05,858
are in my script!
18
00:01:05,941 --> 00:01:07,859
That's because I do not follow
the script.
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,527
I just use it as a blueprint!
20
00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Blueprint?
21
00:01:11,070 --> 00:01:12,364
How about I put
a footprint
22
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
right in your ass!
Huh?
23
00:01:14,073 --> 00:01:16,993
Come on! Come on,
I can do this.
24
00:01:17,076 --> 00:01:20,162
George, we're already
two hours over schedule.
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,040
Come on, Sebastian
knows what he's doing--
26
00:01:22,582 --> 00:01:26,420
Yeah, but Ben-Whore is my
passion project, Wood.
27
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
Look, if you're a good
little boy and leave us alone,
28
00:01:29,213 --> 00:01:31,757
you can play Puck the fairy
in my next movie,
29
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
A Midsummer Night's Wet Dream.
30
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
I want you off my set!
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Fine. I get paid one way
or another.
32
00:01:39,474 --> 00:01:40,600
But...
33
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
Don't worry, Wood!
34
00:01:41,977 --> 00:01:45,022
I will assume directing duties
and turn this
35
00:01:45,105 --> 00:01:48,275
into the epic classic
that it's just begging to be!
36
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
I will not lose the day!
37
00:01:50,484 --> 00:01:52,905
- I promise!
- Forget it, George.
38
00:01:52,987 --> 00:01:54,156
What do you mean?
39
00:01:55,323 --> 00:01:57,075
Sebastian brought his own crew.
40
00:02:07,376 --> 00:02:09,212
Well, is there anything I
can do to change your mind?
41
00:02:10,713 --> 00:02:12,799
Nothing, I'm afraid.
42
00:02:12,883 --> 00:02:14,843
My marriage is just too
important to me.
43
00:02:16,260 --> 00:02:18,764
What's that like?
Caring about your marriage?
44
00:02:19,514 --> 00:02:21,891
Well, in the words of my girl,
Sasha Fierce, Queen B,
45
00:02:21,974 --> 00:02:22,935
"If you liked it,
46
00:02:23,018 --> 00:02:23,894
then you should've
put a ring on it!"
47
00:02:23,977 --> 00:02:26,021
All the single ladies
going to Moscow!
48
00:02:29,608 --> 00:02:31,485
Sorry, kid.
The brass upstairs doesn't want
49
00:02:31,568 --> 00:02:33,237
a rookie on this one.
50
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
I wish they did.
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,990
It kills me that I'm
disappointing you like this,
52
00:02:37,074 --> 00:02:39,868
and I understand
if this dings my record
53
00:02:39,951 --> 00:02:41,870
or slows my advancement
within the agency...
54
00:02:41,954 --> 00:02:43,413
Or leads to your
immediate termination...
55
00:02:43,497 --> 00:02:44,623
Shut up.
56
00:02:44,705 --> 00:02:46,959
But I have made progress
on the Falcon case,
57
00:02:47,042 --> 00:02:50,461
and my sources tell me that
an assassin may be headed to
Los Angeles right now.
58
00:02:51,754 --> 00:02:52,965
Falcon?
59
00:02:55,800 --> 00:02:57,844
It's all right, Stevens.
He has clearance.
60
00:02:58,469 --> 00:02:59,930
Okay.
61
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
We've been tracking
a sleeper assassin
62
00:03:01,681 --> 00:03:02,890
hidden somewhere
in the United States
63
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
and we've just received intel
64
00:03:04,141 --> 00:03:05,477
that he's been
activated and is ready
65
00:03:05,561 --> 00:03:08,772
to strike a target called the
Falcon... that's all we know.
66
00:03:08,855 --> 00:03:11,983
Knock, knock!
67
00:03:12,067 --> 00:03:15,069
I thought you boys might want
to try some of my
68
00:03:15,152 --> 00:03:19,365
homemade wild strawberry
champagne cupcakes!
69
00:03:19,449 --> 00:03:22,703
I was feeling creatively
inspired this morning.
70
00:03:22,786 --> 00:03:24,955
Please. I don't do carbs.
71
00:03:26,497 --> 00:03:28,584
Honey, it's kind
of a busy day today.
72
00:03:31,169 --> 00:03:32,920
Well, okay.
73
00:03:33,004 --> 00:03:36,091
I'll just put them here,
and you can try them later.
74
00:03:36,175 --> 00:03:37,885
- Okay.
- They're gluten free!
75
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
Thank you.
76
00:03:39,051 --> 00:03:41,221
That's very nice of you.
Thank you so much.
77
00:03:41,889 --> 00:03:45,308
So, what's the intel
on the shooter's identity?
78
00:03:45,391 --> 00:03:46,643
We've picked up some chatter,
79
00:03:46,727 --> 00:03:48,562
but no actionable intelligence
so far.
80
00:03:48,645 --> 00:03:50,022
All right,
keep me in the loop.
81
00:03:50,104 --> 00:03:53,733
This faceless assassin
has a-- quite a reputation.
82
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
Look, if we get a chance
to nab this guy,
83
00:03:55,651 --> 00:03:57,069
I think what we need
to do is just...
84
00:03:59,531 --> 00:04:01,408
Is there something wrong,
Cuddle-Bug?
85
00:04:01,491 --> 00:04:04,411
Is it so hard to try a cupcake?
86
00:04:04,493 --> 00:04:08,122
Just one? I worked so hard
baking them and frosting them,
87
00:04:08,206 --> 00:04:10,375
and you're just gonna
let them sit there?
88
00:04:10,459 --> 00:04:13,086
How can you be so
mean and insensitive?
89
00:04:13,920 --> 00:04:15,923
I'm sorry, honey.
I just--
90
00:04:16,005 --> 00:04:19,467
Just eat a fucking cupcake!
91
00:04:22,678 --> 00:04:24,722
Don't just stand there!
Eat a fucking cupcake!
92
00:04:24,805 --> 00:04:28,435
Oh, boy, these look good.
93
00:04:29,228 --> 00:04:30,603
Aw, you're just saying that.
94
00:04:30,687 --> 00:04:31,812
No, it's delicious.
95
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
Thank you so
much for bringing them.
96
00:04:33,357 --> 00:04:35,442
- Uh-huh.
- Did you bring any napkins?
97
00:04:35,526 --> 00:04:37,944
What? I'm supposed
to remember napkins, too,
98
00:04:38,028 --> 00:04:39,612
after slaving away?
99
00:04:39,696 --> 00:04:41,949
Just... lick your fingers!
100
00:04:42,031 --> 00:04:45,243
Lick your fingers like I
wish you'd lick my pussy!
101
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
Would you stop talking.
102
00:04:46,536 --> 00:04:48,496
My dry pussy!
103
00:04:48,579 --> 00:04:52,084
♪Where the bears are
We wanna be♪
104
00:04:52,166 --> 00:04:54,585
♪Where the bears are
Where the bears are♪
7157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.