All language subtitles for Where-The-Bears-Are-Season-6-Episode-4-CUPCAKE-BEARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,044 THE DAY OF THE MURDER 2 00:00:07,089 --> 00:00:09,968 Would you like me to feed you now, Emperor? 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,971 No, slave. I want to feed you ! 4 00:00:17,141 --> 00:00:18,643 Permission to enter, sir. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Yes! Oh, yes! 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,483 Enter me! 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,903 Oh, cut! 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,946 I'm the director! I yell cut! 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,114 Who said that? 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,866 - I did! - Oh. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,244 We're not doing The Wizard Does Oz today. 12 00:00:36,328 --> 00:00:38,163 We don't need Munchkins until next week. 13 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 ♪Where the bears are We wanna be♪ 14 00:00:51,343 --> 00:00:56,557 SEASON 6 EPISODE 4 CUPCAKE BEARS 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,770 I am the writer of this epic historical drama, 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,730 and yet none of the lines that I've heard so far 17 00:01:04,814 --> 00:01:05,858 are in my script! 18 00:01:05,941 --> 00:01:07,859 That's because I do not follow the script. 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,527 I just use it as a blueprint! 20 00:01:09,611 --> 00:01:10,987 Blueprint? 21 00:01:11,070 --> 00:01:12,364 How about I put a footprint 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 right in your ass! Huh? 23 00:01:14,073 --> 00:01:16,993 Come on! Come on, I can do this. 24 00:01:17,076 --> 00:01:20,162 George, we're already two hours over schedule. 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,040 Come on, Sebastian knows what he's doing-- 26 00:01:22,582 --> 00:01:26,420 Yeah, but Ben-Whore is my passion project, Wood. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,131 Look, if you're a good little boy and leave us alone, 28 00:01:29,213 --> 00:01:31,757 you can play Puck the fairy in my next movie, 29 00:01:31,841 --> 00:01:33,718 A Midsummer Night's Wet Dream. 30 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 I want you off my set! 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Fine. I get paid one way or another. 32 00:01:39,474 --> 00:01:40,600 But... 33 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 Don't worry, Wood! 34 00:01:41,977 --> 00:01:45,022 I will assume directing duties and turn this 35 00:01:45,105 --> 00:01:48,275 into the epic classic that it's just begging to be! 36 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 I will not lose the day! 37 00:01:50,484 --> 00:01:52,905 - I promise! - Forget it, George. 38 00:01:52,987 --> 00:01:54,156 What do you mean? 39 00:01:55,323 --> 00:01:57,075 Sebastian brought his own crew. 40 00:02:07,376 --> 00:02:09,212 Well, is there anything I can do to change your mind? 41 00:02:10,713 --> 00:02:12,799 Nothing, I'm afraid. 42 00:02:12,883 --> 00:02:14,843 My marriage is just too important to me. 43 00:02:16,260 --> 00:02:18,764 What's that like? Caring about your marriage? 44 00:02:19,514 --> 00:02:21,891 Well, in the words of my girl, Sasha Fierce, Queen B, 45 00:02:21,974 --> 00:02:22,935 "If you liked it, 46 00:02:23,018 --> 00:02:23,894 then you should've put a ring on it!" 47 00:02:23,977 --> 00:02:26,021 All the single ladies going to Moscow! 48 00:02:29,608 --> 00:02:31,485 Sorry, kid. The brass upstairs doesn't want 49 00:02:31,568 --> 00:02:33,237 a rookie on this one. 50 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 I wish they did. 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,990 It kills me that I'm disappointing you like this, 52 00:02:37,074 --> 00:02:39,868 and I understand if this dings my record 53 00:02:39,951 --> 00:02:41,870 or slows my advancement within the agency... 54 00:02:41,954 --> 00:02:43,413 Or leads to your immediate termination... 55 00:02:43,497 --> 00:02:44,623 Shut up. 56 00:02:44,705 --> 00:02:46,959 But I have made progress on the Falcon case, 57 00:02:47,042 --> 00:02:50,461 and my sources tell me that an assassin may be headed to Los Angeles right now. 58 00:02:51,754 --> 00:02:52,965 Falcon? 59 00:02:55,800 --> 00:02:57,844 It's all right, Stevens. He has clearance. 60 00:02:58,469 --> 00:02:59,930 Okay. 61 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 We've been tracking a sleeper assassin 62 00:03:01,681 --> 00:03:02,890 hidden somewhere in the United States 63 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 and we've just received intel 64 00:03:04,141 --> 00:03:05,477 that he's been activated and is ready 65 00:03:05,561 --> 00:03:08,772 to strike a target called the Falcon... that's all we know. 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,983 Knock, knock! 67 00:03:12,067 --> 00:03:15,069 I thought you boys might want to try some of my 68 00:03:15,152 --> 00:03:19,365 homemade wild strawberry champagne cupcakes! 69 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 I was feeling creatively inspired this morning. 70 00:03:22,786 --> 00:03:24,955 Please. I don't do carbs. 71 00:03:26,497 --> 00:03:28,584 Honey, it's kind of a busy day today. 72 00:03:31,169 --> 00:03:32,920 Well, okay. 73 00:03:33,004 --> 00:03:36,091 I'll just put them here, and you can try them later. 74 00:03:36,175 --> 00:03:37,885 - Okay. - They're gluten free! 75 00:03:37,967 --> 00:03:38,968 Thank you. 76 00:03:39,051 --> 00:03:41,221 That's very nice of you. Thank you so much. 77 00:03:41,889 --> 00:03:45,308 So, what's the intel on the shooter's identity? 78 00:03:45,391 --> 00:03:46,643 We've picked up some chatter, 79 00:03:46,727 --> 00:03:48,562 but no actionable intelligence so far. 80 00:03:48,645 --> 00:03:50,022 All right, keep me in the loop. 81 00:03:50,104 --> 00:03:53,733 This faceless assassin has a-- quite a reputation. 82 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Look, if we get a chance to nab this guy, 83 00:03:55,651 --> 00:03:57,069 I think what we need to do is just... 84 00:03:59,531 --> 00:04:01,408 Is there something wrong, Cuddle-Bug? 85 00:04:01,491 --> 00:04:04,411 Is it so hard to try a cupcake? 86 00:04:04,493 --> 00:04:08,122 Just one? I worked so hard baking them and frosting them, 87 00:04:08,206 --> 00:04:10,375 and you're just gonna let them sit there? 88 00:04:10,459 --> 00:04:13,086 How can you be so mean and insensitive? 89 00:04:13,920 --> 00:04:15,923 I'm sorry, honey. I just-- 90 00:04:16,005 --> 00:04:19,467 Just eat a fucking cupcake! 91 00:04:22,678 --> 00:04:24,722 Don't just stand there! Eat a fucking cupcake! 92 00:04:24,805 --> 00:04:28,435 Oh, boy, these look good. 93 00:04:29,228 --> 00:04:30,603 Aw, you're just saying that. 94 00:04:30,687 --> 00:04:31,812 No, it's delicious. 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,272 Thank you so much for bringing them. 96 00:04:33,357 --> 00:04:35,442 - Uh-huh. - Did you bring any napkins? 97 00:04:35,526 --> 00:04:37,944 What? I'm supposed to remember napkins, too, 98 00:04:38,028 --> 00:04:39,612 after slaving away? 99 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 Just... lick your fingers! 100 00:04:42,031 --> 00:04:45,243 Lick your fingers like I wish you'd lick my pussy! 101 00:04:45,326 --> 00:04:46,452 Would you stop talking. 102 00:04:46,536 --> 00:04:48,496 My dry pussy! 103 00:04:48,579 --> 00:04:52,084 ♪Where the bears are We wanna be♪ 104 00:04:52,166 --> 00:04:54,585 ♪Where the bears are Where the bears are♪ 7157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.