All language subtitles for Where-The-Bears-Are-Season-6-Episode-2-BEARS-IN-THEIR-NATURAL-HABITAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:05,464 Hey, Stevens, 2 00:00:05,546 --> 00:00:08,966 you're still seeing that guy who hocks adult diapers on TV? 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,343 Well, he doesn't do that anymore, 4 00:00:10,426 --> 00:00:13,179 but, yes, he is my husband for two years now. 5 00:00:13,262 --> 00:00:16,140 - Very cool. - Congrats, Stevens. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,809 - Gay married? - Yeah. 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,769 Look at you. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,896 Say, which one's the wife and which one's the husband... 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,814 if you know what I mean? 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,608 Which part fits where? 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,195 Really, that's none of your fucking business, Hooper. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,865 Just fuckin' with you. I love you, Stevens. 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,367 Even though you're a big ol' homo. 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Well, I love you, too, man. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,625 Man, Stevens, I saw you working out in the gym. 16 00:00:41,707 --> 00:00:42,960 You look good for an old timer. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,337 The boss isn't around, 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 so you can knock it off with the digs. 19 00:00:47,296 --> 00:00:48,840 No digs, just paying you a compliment. 20 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 Yeah. 21 00:00:49,966 --> 00:00:53,052 Feel free to compliment me if you see anything you like. 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 I'm married. 23 00:00:57,265 --> 00:00:59,268 Last week I drilled Putin's defense minister while 24 00:00:59,350 --> 00:01:01,228 licking Russian caviar off the back of his neck. 25 00:01:01,310 --> 00:01:03,229 He was wearing a wedding ring, too. 26 00:01:03,313 --> 00:01:05,022 Yeah, okay. 27 00:01:05,106 --> 00:01:07,775 I hope you won't hold it against me when I take that promotion. 28 00:01:07,859 --> 00:01:11,195 I hope you won't hold it against me when I tell you to fuck off. 29 00:01:11,780 --> 00:01:15,033 What the...? Okay! Come on! All right! 30 00:01:17,828 --> 00:01:19,496 So, this is awkward. 31 00:01:19,579 --> 00:01:22,875 Our junk is touching. 32 00:01:24,251 --> 00:01:25,794 Mission accomplished. 33 00:01:32,593 --> 00:01:37,264 ♪Where the bears are We wanna be♪ 34 00:01:38,849 --> 00:01:44,146 SEASON 6 EPISODE 2 BEARS IN THEIR NATURAL HABITAT 35 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 INQUISITIVE CHANNEL 36 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 They're firing you? 37 00:01:51,819 --> 00:01:53,446 Yeah, well, the official reason is 38 00:01:53,530 --> 00:01:56,073 they need the money for Cyril's expanded dressing room. 39 00:01:56,158 --> 00:01:58,784 That's outrageous! I'm good! I'm good! 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,620 I'm sending my son to grad school. 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,079 That's not cheap, you know. 42 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Cyril's getting a bigger dressing room 43 00:02:03,665 --> 00:02:04,583 and I'm not? 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,587 Reggie, could you put a good word in for me, please? 45 00:02:09,670 --> 00:02:12,673 I'd be happy as a tick on a fat dog's ass. 46 00:02:12,758 --> 00:02:14,968 Of course, Frank, anything for you. 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,802 You know I'm always here for you, right? 48 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 Step aside, Sling Blade! Hot Arab at 2 o'clock! 49 00:02:21,349 --> 00:02:23,644 Sorry, only people connected to the show 50 00:02:23,727 --> 00:02:26,271 can speak to the prince, and I don't recognize you. 51 00:02:27,355 --> 00:02:29,149 Oh, it's okay, Rami. He works here. 52 00:02:29,233 --> 00:02:30,526 I don't just work here, 53 00:02:30,609 --> 00:02:32,236 I am the star of the show! 54 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 Didn't you see the giant poster of me hanging on the wall 55 00:02:34,530 --> 00:02:36,406 - as you came in? - Oh, no, no, no. 56 00:02:36,490 --> 00:02:38,242 I had that removed until the one with both of us 57 00:02:38,324 --> 00:02:41,494 is ready now that we have equal billing. 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,539 Well, I certainly know who you are. 59 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 Prince Omar Al-Fayeed, new owner 60 00:02:45,373 --> 00:02:48,168 of the Inquisitive Channel and a huge fan of your work. 61 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Oh, well, thank you. 62 00:02:50,336 --> 00:02:53,256 I'm a huge fan of hot, hairy... 63 00:02:54,216 --> 00:02:56,343 ...Arab men with lots of money. 64 00:02:56,425 --> 00:02:57,593 I was just telling Cyril, 65 00:02:57,677 --> 00:02:59,638 although the channel is under new management, 66 00:02:59,721 --> 00:03:01,348 Murder Time with Reggie Hatch-- 67 00:03:01,431 --> 00:03:03,100 and Cyril Bowers. 68 00:03:03,182 --> 00:03:04,685 Well, actually if you were to go by Q ratings, 69 00:03:04,768 --> 00:03:07,687 it should be "Murder Time with Cyril Bowers... 70 00:03:07,770 --> 00:03:10,231 and Reggie Hatch." 71 00:03:10,314 --> 00:03:11,692 Bam! 72 00:03:14,151 --> 00:03:17,196 Well, I consider Murder Time to be our flagship series, 73 00:03:17,281 --> 00:03:19,908 and it will play a crucial role in our future plans. 74 00:03:19,991 --> 00:03:20,825 Oh? 75 00:03:20,908 --> 00:03:22,870 - Watch out! Watch out! - What the hell? 76 00:03:22,953 --> 00:03:24,580 Assassin, assassin! 77 00:03:24,663 --> 00:03:26,540 That is not an assassin, you idiot. 78 00:03:26,622 --> 00:03:28,457 That's Eddie. He's just here to make sure 79 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Cyril doesn't try to chew someone's face off. 80 00:03:30,794 --> 00:03:32,880 Everybody's so jumpy when I'm around, 81 00:03:32,962 --> 00:03:34,298 but I'm really just a pussycat. 82 00:03:34,381 --> 00:03:35,257 Meow! 83 00:03:37,842 --> 00:03:39,552 My apologies, Your Highness. 84 00:03:40,344 --> 00:03:41,346 (buzzer sounds) 85 00:03:41,430 --> 00:03:43,390 Oh, they need me and Cyril on set. 86 00:03:43,473 --> 00:03:44,683 Don't go too far, Your Highness. 87 00:03:44,765 --> 00:03:46,350 I would love to show you around later. 88 00:03:46,435 --> 00:03:48,395 Maybe we can start with my dressing room? 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,230 Let's go. 90 00:03:52,064 --> 00:03:54,442 Do you think they suspect why we're really here? 91 00:03:55,693 --> 00:03:57,278 No, I think we're good. 92 00:03:58,447 --> 00:04:01,199 It's not exactly a brain trust around here. 93 00:04:03,492 --> 00:04:06,120 ONE DAY BEFORE THE MURDER 94 00:04:09,081 --> 00:04:11,043 What's the issue now, Dorkoff? 95 00:04:11,126 --> 00:04:13,504 We are already an hour behind schedule, 96 00:04:13,586 --> 00:04:15,254 and I'm supposed to be at home cooking 97 00:04:15,338 --> 00:04:16,757 dinner for my husband's boss. 98 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 Where the hell is Toby? 99 00:04:18,425 --> 00:04:19,927 Toby will be here. 100 00:04:20,009 --> 00:04:22,721 He's wrapping up a meeting with the producers right now. 101 00:04:22,803 --> 00:04:25,681 Oh, no, no, no, please, God. Scott, tell me you're 102 00:04:25,766 --> 00:04:27,350 not making him a series regular. 103 00:04:27,434 --> 00:04:29,144 Relax. You're going to shoot and kill him 104 00:04:29,228 --> 00:04:31,480 just as I wrote in the original script, all right? 105 00:04:31,562 --> 00:04:34,274 - Thank me! - Thank you, Jesus. 106 00:04:34,358 --> 00:04:36,526 Yeah, we're developing a new sitcom 107 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 and a character just for him. 108 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 - He is huge in social media. - Huge. 109 00:04:40,279 --> 00:04:41,781 I've got to think of a good name for that. 110 00:04:41,865 --> 00:04:44,033 What about, Everybody Loves Toby? 111 00:04:44,117 --> 00:04:45,744 - Everybody does love Toby. - That Darn Toby. 112 00:04:45,826 --> 00:04:47,079 - That Darn Toby. - What's Up with Toby? 113 00:04:47,161 --> 00:04:49,330 - What's Up with Toby? - Toby is so darn funny! 114 00:04:49,413 --> 00:04:51,332 - Toby! Toby! Toby! - Toby! Toby! Toby! 115 00:04:51,415 --> 00:04:53,752 - What about Not Dorkoff ? - Yeah, exactly. 116 00:04:53,836 --> 00:04:55,295 Powder me. 117 00:04:56,045 --> 00:04:58,298 Stay strong, Nelson. He will be gone soon, 118 00:04:58,382 --> 00:04:59,800 and everything will be back to normal. 119 00:04:59,882 --> 00:05:02,844 I sure hope so, because I am at my wit's end. 120 00:05:04,555 --> 00:05:06,764 - What is it, Kenny? - Oh, no, nothing. 121 00:05:06,848 --> 00:05:09,141 Kenny? Tell me, you're my best friend. 122 00:05:09,225 --> 00:05:11,812 You're the only person that talks to me on this entire set. 123 00:05:12,562 --> 00:05:14,230 Toby tweeted about you again. 124 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Oh, God! 125 00:05:15,815 --> 00:05:19,318 "What do you get when you breed Nelson Dorkoff with a groundhog? 126 00:05:19,403 --> 00:05:21,405 Six more weeks of bad acting." 127 00:05:22,572 --> 00:05:24,323 That's terrible, that's terrible. 128 00:05:24,408 --> 00:05:26,367 I'm gonna go. I'll see you later. 129 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 God, I hate him! 130 00:05:29,997 --> 00:05:32,290 Give me some concealer, please? 131 00:05:33,584 --> 00:05:34,877 More. 132 00:05:35,668 --> 00:05:37,336 More, please. 133 00:05:42,259 --> 00:05:43,759 I call this board of directors' meeting 134 00:05:43,843 --> 00:05:45,678 for Sporting Wood Limited to order. 135 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 I shall now commence with the roll call. 136 00:05:48,014 --> 00:05:51,225 Creative Director and Head Designer George Ridgemont? 137 00:05:51,310 --> 00:05:52,685 Check. 138 00:05:52,769 --> 00:05:55,730 Chief Model and Resident Beefcake Chuck Chambers. 139 00:05:55,814 --> 00:05:59,568 Check. Founder and CEO Woodrow Burns. 140 00:06:00,610 --> 00:06:02,111 Woodrow Burns! 141 00:06:02,196 --> 00:06:03,780 I can't believe he didn't show. 142 00:06:03,863 --> 00:06:04,947 That's you, Wood. 143 00:06:05,031 --> 00:06:06,657 Oh, right. Oh, right. 144 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 Check. So... 145 00:06:08,117 --> 00:06:12,206 now, first order of business: company expansion plans. 146 00:06:12,288 --> 00:06:13,915 Well, I just invested in a new dick pump 147 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 that gives me an even more pronounced bulge. 148 00:06:15,791 --> 00:06:18,628 That's great, Chuck. But I think we can go even bigger. 149 00:06:18,711 --> 00:06:20,630 Well, sure, as long as I can submit the bill 150 00:06:20,713 --> 00:06:22,382 for penis-enlargement surgery as a company expense. 151 00:06:22,466 --> 00:06:25,593 No, what I'm talking about is starting a film division! 152 00:06:26,928 --> 00:06:29,847 Oh, Wood, that's a wonderful idea. 153 00:06:29,932 --> 00:06:32,643 I have always been a frustrated filmmaker, 154 00:06:32,725 --> 00:06:36,230 ever since I was ten years old and I did a shot-by-shot remake 155 00:06:36,312 --> 00:06:38,856 of Cecil B. DeMille's The Ten Commandments. 156 00:06:38,940 --> 00:06:42,944 I cast my cousin as Moses and I played Nefretiri, 157 00:06:43,028 --> 00:06:46,365 originally played by the amazing Ann Baxter. 158 00:06:46,447 --> 00:06:50,618 "Oh, Moses, Moses, you lovable, adorable fool, you!" 159 00:06:51,995 --> 00:06:53,872 I want to make porn films! 160 00:06:54,497 --> 00:06:56,541 I don't know, Wood. 161 00:06:56,625 --> 00:06:57,500 When I signed on for this, 162 00:06:57,584 --> 00:06:59,461 I didn't expect to be starring in porn movies. 163 00:06:59,545 --> 00:07:02,213 You don't have to worry about that, I'm gonna be the star. 164 00:07:02,297 --> 00:07:04,508 You just have to have sex with me on camera. 165 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 Oh, well, in that case, no problem. 166 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 And as the auteur, in the tradition 167 00:07:10,848 --> 00:07:14,268 of my creative inspirations Hitchcock, Truffaut, 168 00:07:14,350 --> 00:07:16,019 and of course, Almodovar, 169 00:07:16,103 --> 00:07:18,939 I will assemble all of the elements into a bold, 170 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 fresh, exciting mise-en-scène. 171 00:07:22,358 --> 00:07:26,445 Yeah, about that, George, I think that we need to have 172 00:07:26,529 --> 00:07:28,781 an experienced porn director on the set, 173 00:07:28,865 --> 00:07:32,870 so I've already put in a call to Sebastian St. James. 174 00:07:32,952 --> 00:07:35,454 That man is a hack! 175 00:07:35,538 --> 00:07:38,709 He has no creative style, no sense of vision. 176 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 His last film, 177 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 that musical Rimming in the Rain was a critical disaster. 178 00:07:43,672 --> 00:07:46,967 I mean, who eats ass in a thunderstorm? 179 00:07:47,050 --> 00:07:49,677 Well, I'm sorry, George, my mind is made up. 180 00:07:51,430 --> 00:07:56,475 You can't be the director, but you could be on-set fluffer. 181 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Mmm, so, 182 00:07:59,730 --> 00:08:04,318 you think I'm going to spend hours on end, on my knees, 183 00:08:04,401 --> 00:08:08,906 sucking on hot porn-star cock, just to earn my paycheck? 184 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Uh, yah. 185 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 You are so right! 186 00:08:14,286 --> 00:08:16,163 We're making a movie! 187 00:08:18,122 --> 00:08:21,752 ♪Where the bears are We wanna be♪ 188 00:08:21,834 --> 00:08:24,170 ♪Where the bears are Where the bears are♪ 13403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.