Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:01:26,030 --> 00:01:28,030
La diosa de la prosperidad ...
3
00:01:29,530 --> 00:01:32,280
es el símbolo de oro ilimitado y alimentos
4
00:01:34,320 --> 00:01:38,110
Y esta tierra es su vientre
5
00:01:39,610 --> 00:01:41,070
Cuando se creó el universo ...
6
00:01:42,110 --> 00:01:45,400
dio a luz a 160 millones de dioses
7
00:01:46,490 --> 00:01:49,570
Pero la diosa quería a su primer hijo por encima de todo ...
8
00:01:50,530 --> 00:01:51,950
hästar
9
00:01:53,530 --> 00:01:57,740
Pero hoy en día, que no encontrará en su nombre en cualquier escrituras antiguas
10
00:01:58,280 --> 00:01:59,150
¿Por qué, padre?
11
00:02:00,320 --> 00:02:03,200
Porque quería todo de oro y comida de la diosa
12
00:02:05,400 --> 00:02:07,740
Logró conseguir el oro ...
13
00:02:08,240 --> 00:02:09,990
pero justo cuando iba a la comida ...
14
00:02:10,450 --> 00:02:12,740
todos los demás dioses lo atacaron
15
00:02:14,320 --> 00:02:16,990
Con cada golpe, Hästar rompió en fragmentos
16
00:02:18,150 --> 00:02:21,200
Pero antes de que pudiera disolverse en polvo de estrellas,
17
00:02:21,990 --> 00:02:23,570
La diosa lo salvó
18
00:02:25,070 --> 00:02:26,700
Pero con una condición
19
00:02:27,780 --> 00:02:32,240
Que nunca será adorado y olvidarse para siempre
20
00:02:33,860 --> 00:02:38,070
Durante eones, Hästar dormía en el vientre de su madre
21
00:02:39,240 --> 00:02:41,950
Pero un día, nuestros antepasados lo invocan
22
00:02:42,490 --> 00:02:44,900
Y construido una capilla en su nombre
23
00:02:46,740 --> 00:02:48,820
Dicen que, desde ese día, toda la ira de los dioses ...
24
00:02:49,360 --> 00:02:51,110
Ha estado lloviendo en Tumbbad
25
00:02:51,780 --> 00:02:53,400
¿Por qué hemos siquiera despertarlo?
26
00:02:54,780 --> 00:02:57,950
Debido a la maldición de Hästar es una gran ayuda para nosotros
27
00:02:58,950 --> 00:02:59,900
¿Qué quieres decir?
28
00:03:00,530 --> 00:03:01,700
Tu sabrás ...
29
00:03:02,900 --> 00:03:03,950
cuando vas por dentro
30
00:03:04,360 --> 00:03:05,780
En el interior, donde?
31
00:03:07,570 --> 00:03:09,150
En el vientre de la diosa
32
00:04:29,820 --> 00:04:31,320
Por favor, apresúrate
33
00:04:31,650 --> 00:04:33,280
Está a punto de oscurecer
34
00:04:33,570 --> 00:04:36,530
Que va a tomar el tiempo que tarda
35
00:04:37,360 --> 00:04:40,570
Estoy aterrorizada de no alimentar a esa vieja bruja a tiempo
36
00:04:41,360 --> 00:04:42,200
Lo que si se despierta?
37
00:04:42,360 --> 00:04:44,110
No digas esas cosas a esta hora oscura
38
00:04:44,490 --> 00:04:45,650
Ella no se despierta
39
00:04:45,950 --> 00:04:48,570
Si quieres dejar en el tiempo, a continuación, llegar temprano
40
00:04:57,740 --> 00:05:02,030
Que me había prometido esa moneda de oro, después de esta luna nueva
41
00:05:03,530 --> 00:05:07,950
La moneda no es una broma! Uno tiene que ganar
42
00:05:36,780 --> 00:05:39,860
La madre de -donde? -Espera aquí
43
00:05:41,280 --> 00:05:42,900
¿Donde esta ella?
44
00:05:44,360 --> 00:05:47,070
¿Dónde más, debe estar en la mansión de Sarkar
45
00:06:01,610 --> 00:06:03,990
¿Quién va a alimentar a la anciana?
46
00:06:04,900 --> 00:06:06,780
Madre hará, una vez que se vuelve
47
00:06:07,570 --> 00:06:09,570
-Lo que si ella es tarde? -¡Cállate!
48
00:06:12,150 --> 00:06:14,030
¿Qué pasa si la anciana despierta?
49
00:07:14,490 --> 00:07:16,990
Ella come mientras está dormida?
50
00:07:17,570 --> 00:07:20,570
Lo pones en la boca, poco a poco, se traga
51
00:07:22,320 --> 00:07:23,900
¿Ella siempre despierta?
52
00:07:24,820 --> 00:07:25,570
No
53
00:07:25,900 --> 00:07:28,650
¿Alguna vez se le daba de comer antes?
54
00:07:29,990 --> 00:07:30,990
No
55
00:07:51,700 --> 00:07:53,070
¿Qué es esto?
56
00:07:53,530 --> 00:07:55,900
Yo cocinaba, por lo que ir alimentarla
57
00:08:02,030 --> 00:08:04,110
Seguir. Lo demás se despertará
58
00:08:04,200 --> 00:08:06,280
Vaya, que no tenga miedo
59
00:08:06,740 --> 00:08:08,280
Yo digo, adelante!
60
00:08:32,110 --> 00:08:33,700
Sadashiv!
61
00:08:59,900 --> 00:09:02,240
62
00:10:10,360 --> 00:10:12,150
¿Le dio la moneda de oro?
63
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
No vino hasta
64
00:10:15,530 --> 00:10:17,820
Ese bastardo nunca va a sacar el tema
65
00:10:20,200 --> 00:10:22,030
¿Se atreve a jurar a su padre?
66
00:10:25,820 --> 00:10:26,740
Dile ...
67
00:10:26,950 --> 00:10:30,200
No vamos a cuidar a su vieja bruja a menos que nos da la moneda
68
00:10:30,570 --> 00:10:32,900
Nadie más en el pueblo se atreve a ir cerca de ella
69
00:10:34,650 --> 00:10:36,490
La moneda de oro no es una broma
70
00:10:36,780 --> 00:10:38,400
Uno tiene que ganar
71
00:10:38,700 --> 00:10:40,990
Siendo su amante durante 12 años no ha ganado?
72
00:10:57,780 --> 00:10:58,700
¡Madre!
73
00:11:15,610 --> 00:11:17,990
Déjame ir
74
00:11:21,740 --> 00:11:24,150
Yo no lo quiero
75
00:11:24,700 --> 00:11:27,110
No quiero el tesoro
76
00:11:41,280 --> 00:11:43,650
Déjame ir
77
00:11:45,110 --> 00:11:46,820
Al igual que en
78
00:11:50,320 --> 00:11:53,950
Sueño, de lo contrario Hästar vendrá por ti
79
00:14:04,360 --> 00:14:05,070
¿Madre?
80
00:14:05,860 --> 00:14:07,320
Sarkar está muerto
81
00:14:08,070 --> 00:14:08,990
Lo sé
82
00:14:11,950 --> 00:14:14,650
Después de la cena, vamos a empezar de embalaje
83
00:14:16,650 --> 00:14:18,450
Estamos dejando Tumbbad
84
00:14:19,360 --> 00:14:21,280
-No es nada para nosotros aquí. -¿Por qué?
85
00:14:21,820 --> 00:14:24,450
No heredamos la mansión ahora? No hay nadie más
86
00:14:24,650 --> 00:14:26,450
Y morir de hambre en la que la ruina?
87
00:14:26,650 --> 00:14:28,610
No vale la pena un centavo
88
00:14:29,200 --> 00:14:31,530
Para el pueblo, somos tan buenos como parias
89
00:14:31,990 --> 00:14:34,570
Y el tesoro oculto de la mansión. No es que nuestro ahora?
90
00:14:36,360 --> 00:14:39,110
Sarkar buscó toda su vida, pero no encontró nada
91
00:14:40,030 --> 00:14:41,740
Despilfarrado toda su riqueza ancestral, así
92
00:14:44,400 --> 00:14:45,740
¿Qué pasa con la vieja?
93
00:14:45,950 --> 00:14:48,490
¿Por qué nos importa ahora. Dejar que la putrefacción
94
00:14:50,990 --> 00:14:52,280
Vamos a su despertar?
95
00:14:53,650 --> 00:14:55,490
Ella es bisabuela de Sarkar
96
00:14:56,400 --> 00:14:59,610
Estoy seguro de que sabe algo sobre el tesoro escondido
97
00:14:59,990 --> 00:15:00,820
¡Ir!
98
00:15:03,320 --> 00:15:04,150
Adelante
99
00:15:05,150 --> 00:15:06,320
Despertarla y pedir
100
00:15:11,240 --> 00:15:13,110
Dejamos al amanecer, mañana
101
00:15:14,780 --> 00:15:16,570
Y la cabeza a 'Pune'
102
00:15:32,400 --> 00:15:34,780
Ni siquiera mencionar el tesoro trae mala suerte
103
00:15:35,200 --> 00:15:36,530
Por lo tanto, no lo hice
104
00:15:44,070 --> 00:15:45,280
¿Qué es 'Pune'?
105
00:15:47,700 --> 00:15:49,150
Es una ciudad muy grande
106
00:15:49,650 --> 00:15:53,360
Cuando los carros se mueven por su cuenta, sin caballos o toros
107
00:15:53,610 --> 00:15:56,320
No creo que todo lo que diga, hoy en día
108
00:15:58,950 --> 00:15:59,700
Multa.
109
00:16:07,740 --> 00:16:08,950
Sadashiv!
110
00:16:23,150 --> 00:16:24,990
¡Madre!
111
00:16:33,610 --> 00:16:35,650
Sadashiv, no duermen.
112
00:16:38,360 --> 00:16:40,610
Vuelvo a casa por la mañana
113
00:16:42,450 --> 00:16:44,110
¿Y la comida de la anciana?
114
00:16:44,610 --> 00:16:47,400
-Ya lo que tenga que darle de comer esta noche. -Lo que si se despierta?
115
00:16:47,820 --> 00:16:49,110
Si se despierta, por ejemplo ...
116
00:16:49,240 --> 00:16:50,860
"El sueño, 'Hästar' vendrá por ti."
117
00:16:50,990 --> 00:16:53,070
¿Quién es 'Hästar'?
118
00:16:53,650 --> 00:16:56,320
Darse prisa. ¡Vamonos!
119
00:16:57,820 --> 00:16:59,450
-¿Madre? -¡Anda tu!
120
00:17:01,030 --> 00:17:01,860
¡Ir!
121
00:17:03,950 --> 00:17:08,360
Sadashiv, estoy aquí. Todo estará bien, hijo
122
00:18:01,490 --> 00:18:02,700
¿Hermana?
123
00:18:03,650 --> 00:18:05,700
¿Todavía quiere ir al médico?
124
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
O debería llevarnos al cementerio?
125
00:18:10,990 --> 00:18:12,610
Llévame a la mansión
126
00:19:47,950 --> 00:19:53,820
¿Quién es este pequeño príncipe?
127
00:19:54,700 --> 00:19:56,320
Ven aquí, mi hijo!
128
00:19:58,700 --> 00:19:59,780
129
00:20:00,030 --> 00:20:02,530
Abra la puerta, mi hijo
130
00:20:07,400 --> 00:20:11,900
Estoy tan hambriento ... necesito comer algo
131
00:20:14,280 --> 00:20:16,360
¡Tesoro!
132
00:20:18,240 --> 00:20:20,150
¿Lo quieres?
133
00:20:26,740 --> 00:20:29,700
¡Tesoro!
134
00:20:33,490 --> 00:20:35,030
Ven.
135
00:20:36,030 --> 00:20:37,490
Ven ahora.
136
00:20:38,150 --> 00:20:39,400
Abrelo.
137
00:20:48,490 --> 00:20:50,820
Puesto que la luz de distancia, tarado
138
00:20:50,990 --> 00:20:53,780
Tiene sin cerebro? Me esta lastimando
139
00:20:53,900 --> 00:20:55,360
Abuela ...
140
00:20:56,570 --> 00:20:57,860
Hijo ...
141
00:20:58,240 --> 00:20:59,400
Abuela ...
142
00:20:59,530 --> 00:21:01,280
Lo sentimos, muchacho. Al ver la luz después de un largo tiempo
143
00:21:01,820 --> 00:21:04,490
Ah, mariposa ... otro ...
144
00:21:05,700 --> 00:21:06,450
Ven, mi amor
145
00:21:06,450 --> 00:21:07,740
¿Dónde está el tesoro?
146
00:21:08,740 --> 00:21:12,070
-¿Abuela? -Mira cómo tratan a su abuela
147
00:21:12,070 --> 00:21:14,650
Bloqueado mi mandíbula con las uñas afiladas
148
00:21:16,530 --> 00:21:19,820
Por favor, ponga un poco de comida en este tubo
149
00:21:20,030 --> 00:21:21,700
Es en la mansión?
150
00:21:27,400 --> 00:21:29,030
Es en la mansión?
151
00:21:30,740 --> 00:21:32,610
Estoy hambriento
152
00:21:37,150 --> 00:21:41,530
Dame de comer y te lo cuento todo
153
00:21:46,780 --> 00:21:50,400
¿O debo comer?
154
00:22:08,240 --> 00:22:09,740
Sueño o de lo contrario ...
155
00:22:12,490 --> 00:22:13,700
¿Qué era?
156
00:22:16,110 --> 00:22:17,240
Sueño o de lo contrario ...
157
00:22:17,530 --> 00:22:18,820
'Hiran' vendrá.
158
00:22:19,070 --> 00:22:20,990
Dormir o de lo contrario ... Magar vendrá ...
159
00:22:21,110 --> 00:22:22,650
Sueño o de lo contrario ... hachkar vendrá ...
160
00:22:22,820 --> 00:22:25,360
'Sueño o de lo contrario ... Haathi vendrá'
161
00:22:25,780 --> 00:22:26,400
Sueño o de lo contrario ...
162
00:22:30,400 --> 00:22:33,110
'Sueño o de lo contrario, Haathi vendrá ... Hiran ...'
163
00:22:33,740 --> 00:22:35,110
Sueño o de lo contrario ...
164
00:22:45,820 --> 00:22:48,280
Se le olvidó 'Su nombre, ¿eh?
165
00:22:53,860 --> 00:22:54,360
¡Madre!
166
00:22:54,860 --> 00:22:56,200
Voy a cantar una canción de cuna
167
00:22:57,990 --> 00:22:58,820
¡Déjame ir!
168
00:22:59,150 --> 00:23:01,740
Esta noche voy a saborear su carne
169
00:23:03,610 --> 00:23:04,900
¡Palo de golf! No actuar inteligente
170
00:23:04,900 --> 00:23:06,030
Abuela, dormir o de lo contrario ...
171
00:23:16,360 --> 00:23:17,200
Ve a dormir ...
172
00:23:33,700 --> 00:23:35,070
Sueño o de lo contrario 'Habbad' vendrá
173
00:23:51,360 --> 00:23:53,610
Urgente!
174
00:23:57,900 --> 00:24:00,860
Abuela, dormir o 'Hästar' vendrán para usted!
175
00:24:52,450 --> 00:24:55,360
Vinayak! Abre la puerta
176
00:25:08,820 --> 00:25:09,650
Madre ...
177
00:25:15,110 --> 00:25:16,650
Madre ...
178
00:25:17,030 --> 00:25:18,360
¿dónde está Sadashiv?
179
00:25:44,110 --> 00:25:46,320
Todavía hay tiempo. Volvamos
180
00:25:46,400 --> 00:25:49,110
Vamos a atarla y sacarlo de su
181
00:25:49,200 --> 00:25:51,570
No la vamos a alimentar hasta que nos dice
182
00:25:51,650 --> 00:25:52,740
Yo sé cómo manejar ahora.
183
00:25:52,740 --> 00:25:55,070
-Vamos a volver, madre. -¡Cállate!
184
00:25:57,280 --> 00:25:58,400
Usted pequeño bribón ...
185
00:26:01,740 --> 00:26:03,200
Esto es todo lo que importa, ¿verdad?
186
00:26:04,110 --> 00:26:06,610
Sigue así y cerrar la jeta
187
00:26:15,490 --> 00:26:17,030
Es sólo una sola moneda
188
00:26:17,110 --> 00:26:21,820
Vamos a convertir el barco en torno
189
00:26:21,900 --> 00:26:26,280
Vamos a torturarla hasta que ella nos dice, ¿de acuerdo?
190
00:26:26,360 --> 00:26:28,820
¡Callar!
191
00:26:29,200 --> 00:26:32,320
Eres igual que la serpiente, su padre
192
00:26:32,400 --> 00:26:36,650
Te voy a matar, si alguna vez regresa al Tumbbad
193
00:26:36,740 --> 00:26:37,570
¿Entendido?
194
00:26:37,740 --> 00:26:39,950
Dilo. Dicen que nunca va a volver a Tumbbad!
195
00:26:40,030 --> 00:26:40,950
¡Madre!
196
00:26:41,570 --> 00:26:42,780
Voy a tirar él!
197
00:26:43,610 --> 00:26:44,740
¡Hazlo!
198
00:26:45,280 --> 00:26:47,700
-¡Lo haré! -¡Adelante!
199
00:26:50,200 --> 00:26:52,740
Usted no tiene las bolas para hacerlo
200
00:26:53,110 --> 00:26:54,820
Eres un bastardo codicioso
201
00:26:56,240 --> 00:26:59,860
¡Te mataré! Juro que nunca volverá a Tumbbad
202
00:27:00,240 --> 00:27:00,950
Juro por mí!
203
00:27:01,150 --> 00:27:02,990
¡Te mataré! Juro que nunca volverá a Tumbbad
204
00:27:03,070 --> 00:27:04,530
O de lo contrario te mato aquí mismo!
205
00:27:04,740 --> 00:27:08,070
Me gustaría que hubiera muerto en lugar de su hermano pequeño
206
00:27:08,200 --> 00:27:10,360
¿Has perdido la cabeza?
207
00:27:10,740 --> 00:27:11,820
te voy a tirar en el río
208
00:27:12,030 --> 00:27:15,490
Juro que nunca volverá a Tumbbad
209
00:27:15,570 --> 00:27:17,070
¿Estas loco?
210
00:27:17,150 --> 00:27:20,610
¡Jurar!
211
00:27:20,700 --> 00:27:21,610
¡Tranquilo!
212
00:27:25,900 --> 00:27:27,110
¡Cálmese!
213
00:27:27,610 --> 00:27:29,490
Nunca voy a volver a Tumbbad!
214
00:31:12,030 --> 00:31:12,990
Abuela ...
215
00:31:15,110 --> 00:31:16,070
Abuela ...
216
00:31:22,740 --> 00:31:24,150
Mi niño ...
217
00:31:25,030 --> 00:31:27,150
¡Regresaste!
218
00:31:43,200 --> 00:31:48,240
Abuela, un árbol creció fuera de ti!
219
00:31:54,610 --> 00:31:56,700
¿Por qué no se destierran, después de la muerte de su marido?
220
00:31:56,700 --> 00:32:00,650
Porque me necesitaban
221
00:32:00,740 --> 00:32:04,650
Yo era el más rápido bajando por el pozo
222
00:32:04,950 --> 00:32:07,320
-Is tesoro en el pozo? -No ir allí!
223
00:32:07,570 --> 00:32:10,110
Ahorrarse de esta maldición
224
00:32:10,860 --> 00:32:13,780
La última vez que terminó con convertirme en un monstruo
225
00:32:13,780 --> 00:32:17,150
No inicie el ciclo de destrucción de nuevo
226
00:32:17,320 --> 00:32:19,320
No voy a entrar ahí, la abuela
227
00:32:19,610 --> 00:32:21,990
No trate de engañarme. Eres mi sangre
228
00:32:22,490 --> 00:32:23,320
Bastardo!
229
00:32:23,610 --> 00:32:26,200
Dime dónde está y te voy a dar la mitad de ella
230
00:32:26,740 --> 00:32:28,280
No quiero el tesoro
231
00:32:28,610 --> 00:32:30,320
¿Entonces qué quieres?
232
00:32:30,780 --> 00:32:33,900
¡Libertad!
233
00:32:35,900 --> 00:32:37,400
Dame ese fuego
234
00:32:38,530 --> 00:32:45,030
No se puede poner fin a mi hambre eterna, pero puede hacer que este dolor desaparezca
235
00:32:46,150 --> 00:32:49,070
He esperado demasiado tiempo, mi hijo. No puedo aguantar más
236
00:32:51,320 --> 00:32:58,990
Introducción de esas puertas es su elección, después de que nada más será
237
00:33:00,820 --> 00:33:06,570
No todo lo que se hereda debe ser reclamada, hijo
238
00:33:06,900 --> 00:33:09,360
Si no lo hago, alguien lo hará
239
00:33:10,070 --> 00:33:12,070
Eres un bastardo codicioso!
240
00:33:12,490 --> 00:33:14,280
Es mi única cualidad
241
00:34:49,990 --> 00:34:52,490
¿Seguro que quieres esto?
242
00:34:52,490 --> 00:34:54,400
Sólo hazlo, mi hijo
243
00:34:54,610 --> 00:34:55,900
¡Hazlo ahora!
244
00:35:40,860 --> 00:35:43,650
'Vendemos trigo recién molida'
245
00:35:44,740 --> 00:35:46,280
¿Quién es él?
246
00:35:46,530 --> 00:35:49,030
¡Oye! ¿Qué deseas?
247
00:35:49,530 --> 00:35:51,990
¿Quién eres tú? ¿Quién es este hombre?
248
00:35:52,070 --> 00:35:53,820
No lo sé. Voy a llamar padre
249
00:35:54,150 --> 00:35:54,610
¡Ladrón!
250
00:35:55,570 --> 00:35:57,610
¡Ladrón! ¡Ladrón!
251
00:35:57,700 --> 00:35:59,070
¡Cállate!
252
00:36:03,240 --> 00:36:04,530
Es Vinayak Rao
253
00:36:05,740 --> 00:36:08,070
Su marido. Parece que un mendigo ahora
254
00:36:13,610 --> 00:36:16,240
¿Dónde estabas?
255
00:36:18,030 --> 00:36:19,780
No tenía dinero de sobra ...
256
00:36:21,150 --> 00:36:22,360
la gente estaba diciendo todo tipo de cosas ...
257
00:36:23,030 --> 00:36:25,070
Así que empecé este negocio para sobrevivir ...
258
00:36:25,860 --> 00:36:27,990
¿Quieres ser una mujer independiente ahora?
259
00:36:28,070 --> 00:36:29,320
¿Quieres ser libre?
260
00:36:29,820 --> 00:36:30,650
Perdón mi error
261
00:36:30,740 --> 00:36:32,490
-I no debería tener ... -Ven aquí!
262
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
No por favor...
263
00:36:38,150 --> 00:36:39,490
¿Quieres tp moler la harina, ¿verdad?
264
00:36:39,490 --> 00:36:40,780
Molerlo para mí a partir de ahora ...
265
00:36:41,150 --> 00:36:43,320
y ver cómo te voy a hacer una reina
266
00:36:43,320 --> 00:36:44,400
Déjame ir
267
00:36:45,240 --> 00:36:46,570
¡Déjame ir!
268
00:36:47,610 --> 00:36:50,780
-Será desgarro. -Voy a conseguir más, señora
269
00:36:50,780 --> 00:36:52,150
¿Dónde estaba usted durante tantos días?
270
00:36:55,280 --> 00:36:57,070
¡Espere! Vecinos nos escucharán
271
00:36:57,820 --> 00:36:58,950
Déjame cerrar la puerta
272
00:37:13,280 --> 00:37:16,900
Tocar la campana sólo una vez. no soy sordo
273
00:37:23,490 --> 00:37:25,780
He estado ahorrando dinero para un permiso de opio
274
00:37:25,990 --> 00:37:27,820
Estado en conversaciones con un oficial demasiado
275
00:37:28,360 --> 00:37:30,400
Una vez que sea rica ...
276
00:37:31,150 --> 00:37:32,610
Voy a necesitar un asistente inteligente como usted
277
00:37:32,740 --> 00:37:35,360
Espero que no te cobran por los cumplidos
278
00:37:35,700 --> 00:37:38,950
Su interés en mora es ahora mayor que el director
279
00:37:40,360 --> 00:37:41,450
¿Cómo va a pagarme?
280
00:37:41,740 --> 00:37:44,200
Trabajar 3 meses para mí, vamos a ser incluso
281
00:37:46,150 --> 00:37:48,700
Tengo una moneda de oro. ¿Quieres comprarlo?
282
00:37:52,110 --> 00:37:53,280
Déjame ver
283
00:38:02,740 --> 00:38:03,990
¿Dónde lo encontraste?
284
00:38:04,280 --> 00:38:05,570
¿Por qué te importa?
285
00:38:07,030 --> 00:38:08,860
Me gustaría saber si es robado
286
00:38:09,150 --> 00:38:11,150
Le diría que si se tratara
287
00:38:11,990 --> 00:38:13,320
Es ancestral
288
00:38:13,780 --> 00:38:15,950
Los tiempos han ido tan mal, ¿eh?
289
00:38:20,450 --> 00:38:23,030
Su precio es de 100 rupias. Te debo 38 rupias
290
00:38:23,610 --> 00:38:25,650
-Que deja 62 rupias. -Si claro
291
00:38:28,780 --> 00:38:30,490
Tengo tres más. ¿Interesado?
292
00:38:47,240 --> 00:38:52,740
Cada partícula brilla, con un brillo de oro ... todo oído escucha
293
00:38:55,280 --> 00:39:00,780
Para esta espléndida canción, a esta suma de la riqueza ... He buscado en toda la Tierra
294
00:39:01,700 --> 00:39:03,400
Es usted de Tumbbad?
295
00:39:06,070 --> 00:39:08,700
Dicen que hay un tesoro escondido en la mansión de Sarkar
296
00:39:08,780 --> 00:39:10,030
Es cierto o sólo un rumor?
297
00:39:10,070 --> 00:39:11,320
Es verdad
298
00:39:13,150 --> 00:39:13,990
Ir
299
00:39:14,150 --> 00:39:15,110
Saquearlo!
300
00:39:19,240 --> 00:39:24,740
Para esta espléndida canción, a esta suma de la riqueza ... He buscado en toda la Tierra
301
00:39:26,530 --> 00:39:33,820
Ven, ven conquistar Tumbbad.
302
00:39:35,650 --> 00:39:36,900
¿Sólo dos?
303
00:39:37,360 --> 00:39:39,490
¿No puedes conseguir todas las monedas juntos?
304
00:39:43,200 --> 00:39:48,700
Las nubes entran en erupción, sin embargo, mi alma se quema como una brasa
305
00:39:48,860 --> 00:39:49,820
¿dieciséis?
306
00:39:51,150 --> 00:39:53,240
No tengo suficiente dinero en efectivo para este
307
00:39:53,700 --> 00:39:55,450
Ahora me debe dinero
308
00:39:55,780 --> 00:39:58,320
Espero que no se está matando a nadie por estos
309
00:40:16,110 --> 00:40:17,700
Remesa para Rajaji?
310
00:40:18,570 --> 00:40:19,950
Regalo para mi novia
311
00:40:20,490 --> 00:40:22,070
Nunca sabido que seas tan generoso
312
00:40:22,650 --> 00:40:23,860
Hey Raghav!
313
00:40:25,240 --> 00:40:27,530
-¿Eso que funciona para usted? -¿Quien?
314
00:40:29,280 --> 00:40:32,320
Ese pequeño pájaro que ha estado en su casa estas últimas semanas
315
00:40:32,860 --> 00:40:35,820
Oh! Él no trabaja para nadie
316
00:40:35,900 --> 00:40:37,070
Él es su propio maestro
317
00:40:37,280 --> 00:40:38,650
Raghav!
318
00:40:40,240 --> 00:40:41,400
¿Quién es él?
319
00:40:42,570 --> 00:40:45,030
Un hombre de pequeña estatura. Él es un don nadie
320
00:40:45,450 --> 00:40:48,240
Será mejor que darse prisa con lo que usted está planeando hacer
321
00:40:50,240 --> 00:40:53,490
Ese permiso de opio es el suyo para tomar, pero sólo por ahora
322
00:40:53,860 --> 00:40:55,320
No va a seguir siendo así para siempre
323
00:40:56,450 --> 00:40:58,610
Pero mis días van a cambiar pronto
324
00:40:58,820 --> 00:41:00,030
Escucha
325
00:41:00,860 --> 00:41:02,450
Estoy obtener un ascenso en un mes
326
00:41:02,740 --> 00:41:04,450
Me largo de este libro de la selva
327
00:41:05,650 --> 00:41:09,240
No habrá nadie para que enlazar con el Superintendente Sahib entonces
328
00:41:10,150 --> 00:41:12,320
Tienes un mes!
329
00:41:26,240 --> 00:41:27,700
Y me enojé ...
330
00:41:28,150 --> 00:41:30,280
Deseé madre acaba de morir
331
00:41:31,110 --> 00:41:31,950
A continuación, dio la casualidad ...
332
00:41:32,150 --> 00:41:34,030
madre murió al día siguiente
333
00:41:34,820 --> 00:41:37,450
Incluso tenía un hermano que murió joven
334
00:41:37,740 --> 00:41:42,280
Me sentí cualquiera que me maltratado, acaba de morir
335
00:41:43,820 --> 00:41:46,450
Es decir, eso es lo que solía pensar
336
00:41:47,110 --> 00:41:50,490
Donde se Vinayak Rao recibiendo estas monedas de?
337
00:41:52,360 --> 00:41:53,030
No lo sé
338
00:41:53,110 --> 00:41:54,400
-No sabes? - No.
339
00:41:55,110 --> 00:41:59,400
No vuelvas a sentir deseo mal sobre vosotros. O también lo haré ...
340
00:42:00,150 --> 00:42:01,950
¡No no! Eso fue sólo un pensamiento infantil
341
00:42:02,280 --> 00:42:04,110
¿Derecho no?
342
00:42:07,150 --> 00:42:08,780
Hola Vinayak Rao
343
00:42:09,610 --> 00:42:11,280
¿No se suponía que venir mañana?
344
00:42:11,650 --> 00:42:15,530
Sí ... no, yo estaba de paso por
345
00:42:16,030 --> 00:42:18,030
Así que pensé ...
346
00:42:18,320 --> 00:42:22,740
Su envío llegó. Así que pensé que debería conseguirlo
347
00:42:24,150 --> 00:42:25,200
¡Muy bien!
348
00:42:25,490 --> 00:42:26,650
Es como magia!
349
00:42:28,360 --> 00:42:30,110
¿Cómo le duele la pierna?
350
00:42:30,280 --> 00:42:31,110
Me caí ...
351
00:42:31,320 --> 00:42:34,110
-A quien estabas huyendo? -Juega una canción india
352
00:42:34,490 --> 00:42:36,650
Oh! Vamos a necesitar otro récord para ese
353
00:42:36,860 --> 00:42:37,900
Otro disco?
354
00:42:38,320 --> 00:42:40,900
-Entonces esto es de ninguna utilidad? -No, eso no es el caso
355
00:42:41,450 --> 00:42:42,780
Todo esto es bueno
356
00:42:42,950 --> 00:42:44,780
Esto es lo que se llama un registro
357
00:42:47,740 --> 00:42:48,900
Ah, vale
358
00:42:49,200 --> 00:42:52,650
La lesión se ve mal. Esperamos que su marido no es un luchador por la libertad
359
00:42:52,950 --> 00:42:55,200
No, pero estoy
360
00:42:56,450 --> 00:42:59,610
Nuestro vecino me llevó a la marcha desobediencia civil
361
00:42:59,780 --> 00:43:02,240
Ella me pidió que llevara todos nuestros productos ingleses
362
00:43:02,530 --> 00:43:05,740
Tomé sólo que vieja muñeca Inglés, a tirar la hoguera
363
00:43:06,700 --> 00:43:09,110
¡Excelente! Fue sólo por 10 rupias
364
00:43:11,320 --> 00:43:14,150
-¿Puedo decir algo? -Por supuesto
365
00:43:14,320 --> 00:43:16,030
Usted debe comprarse una moto
366
00:43:16,450 --> 00:43:20,110
Viajar en los autobuses no le conviene más
367
00:43:20,450 --> 00:43:23,610
-Hay una motocicleta ... -Ven ahora, vámonos
368
00:43:23,990 --> 00:43:28,070
Si vamos. Debes estar cansado
369
00:43:31,900 --> 00:43:36,490
-Voy a tomar su licencia, querida. -Si, pero visitar de nuevo
370
00:43:36,740 --> 00:43:39,490
Es como mi propia casa, ¿por qué no iba a venir?
371
00:43:40,200 --> 00:43:41,360
Por supuesto.
372
00:43:41,650 --> 00:43:42,860
su té
373
00:43:44,570 --> 00:43:45,990
Ve adentro
374
00:43:50,070 --> 00:43:54,900
Por ejemplo, ¿por qué no me haces su socio de negocios?
375
00:43:55,240 --> 00:43:58,950
La mitad del riesgo, el doble del beneficio
376
00:43:59,070 --> 00:44:01,360
¿Por qué quiere ningún riesgo en absoluto?
377
00:44:01,570 --> 00:44:03,740
-Usted ya tienen un buen negocio. -No...
378
00:44:04,110 --> 00:44:06,150
Sólo me preocupa que
379
00:44:06,490 --> 00:44:08,900
Usted trata de tanto dinero
380
00:44:09,700 --> 00:44:11,490
¿Por lo menos mantener las cuentas?
381
00:44:12,860 --> 00:44:16,150
A mantener sus cuentas, voy a mantener mi valor!
382
00:44:19,700 --> 00:44:20,610
¿Bueno?
383
00:44:21,360 --> 00:44:22,320
Bueno
384
00:44:25,780 --> 00:44:27,780
Raghav ji, Escucha ...
385
00:44:30,360 --> 00:44:33,280
Si alguna vez necesitas algo, por favor no dude ...
386
00:44:33,950 --> 00:44:36,740
Incluso si necesita dinero. No voy a cobrar intereses
387
00:44:38,030 --> 00:44:39,820
Te ves preocupado hoy
388
00:44:40,450 --> 00:44:41,740
No, es nada. - ¿Eh?
389
00:44:42,240 --> 00:44:43,400
No es nada
390
00:44:44,400 --> 00:44:45,280
¿Está todo bien?
391
00:44:45,360 --> 00:44:46,490
Sí
392
00:44:46,950 --> 00:44:48,950
-Adiós. -Adiós
393
00:45:03,780 --> 00:45:07,530
Este loco deambulaba por ahí como un tonto
394
00:45:07,860 --> 00:45:11,450
La lucha por día, cayó en una noche oscura
395
00:45:11,780 --> 00:45:15,360
Escribió su propio destino no escrita
396
00:45:15,820 --> 00:45:18,570
Una vez imparable, su mente atrapada en el lujo
397
00:45:19,030 --> 00:45:20,860
Te ves como un rey.
398
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
La oscuridad era en el pasado
399
00:45:23,820 --> 00:45:27,400
Un futuro brillante señas
400
00:45:27,820 --> 00:45:31,400
Mi ambición brilló a través
401
00:45:31,860 --> 00:45:35,450
Se purifica el alma
402
00:45:35,820 --> 00:45:41,150
Vagué la miseria, oro extraído de polvo
403
00:45:43,110 --> 00:45:44,950
Hey Raghav!
404
00:45:46,450 --> 00:45:48,280
He reducido mi corte a 2000
405
00:45:49,900 --> 00:45:51,610
Mi vino a través de la promoción
406
00:45:52,990 --> 00:45:54,700
Esta es su última oportunidad de ser rico
407
00:46:08,030 --> 00:46:09,240
Hey Raghav!
408
00:46:09,650 --> 00:46:11,150
Cooper Sahib!
409
00:46:15,150 --> 00:46:16,780
Hey ... actuar con rapidez!
410
00:46:17,070 --> 00:46:18,240
¿Quien es ella?
411
00:46:19,200 --> 00:46:20,240
¡Hijastra!
412
00:46:27,200 --> 00:46:28,700
Dos días ...
413
00:46:34,860 --> 00:46:36,780
Te debía 803 rupias ...
414
00:46:39,030 --> 00:46:40,860
La tengo por 800
415
00:46:42,610 --> 00:46:43,280
800?
416
00:46:43,450 --> 00:46:44,820
¿Es mucho o demasiado poco?
417
00:46:45,240 --> 00:46:46,200
Demasiado, por supuesto
418
00:46:46,450 --> 00:46:48,030
Ella tenía que ser quemada en la pira de su marido
419
00:46:48,280 --> 00:46:49,860
Tuvimos que pagar bien
420
00:46:50,990 --> 00:46:52,900
Pero no dejé pasar la navaja sobre su cabeza
421
00:46:53,360 --> 00:46:54,900
Y el saldo de 3 rupias?
422
00:46:55,740 --> 00:46:58,400
Podría haber dicho que me costó 803 rupias, ¿no?
423
00:46:59,650 --> 00:47:02,950
Mira esto. Su precio es de 7 rupias en el mercado
424
00:47:03,240 --> 00:47:05,950
Lo conseguí por 3, por lo que damos por 3
425
00:47:06,860 --> 00:47:10,650
Esta carga se dirigía a Estados Unidos, pero fue enviado de vuelta aquí
426
00:47:11,450 --> 00:47:15,240
Hay una pobreza generalizada. La gente no tiene dinero allí
427
00:47:16,650 --> 00:47:18,200
¡Malos tiempos!
428
00:47:21,530 --> 00:47:22,860
Mantener esto como un regalo
429
00:47:23,070 --> 00:47:25,070
Es demasiado bueno para dar de forma gratuita
430
00:47:25,240 --> 00:47:28,200
¿Quieres ver un loro? Hay uno aquí, mira
431
00:47:38,030 --> 00:47:39,200
¿Quien es ella?
432
00:47:41,150 --> 00:47:42,700
no desea una dama?
433
00:47:43,070 --> 00:47:46,400
Sí. Pero, ¿cómo sabes que es bueno?
434
00:47:46,820 --> 00:47:49,740
-He comprobado, es buena. -Ver, él sabe
435
00:47:50,530 --> 00:47:52,200
Cuando se le quedarse?
436
00:47:54,450 --> 00:47:57,110
-¿Qué hay arriba? -She'll estar en ningún
437
00:47:57,700 --> 00:47:59,570
Mostrar al piso de arriba
438
00:48:02,780 --> 00:48:05,070
¿Cómo son tiempos nada mejor que aquí?
439
00:48:05,820 --> 00:48:08,320
Es así de la ruina de Gandhi!
440
00:48:08,360 --> 00:48:10,570
-Listen -Este discurso "Empoderamiento de la Mujer" ...
441
00:48:11,240 --> 00:48:13,360
les ha lavado el cerebro
442
00:48:14,780 --> 00:48:17,200
El gobierno británico es grande
443
00:48:18,360 --> 00:48:20,990
Claro, que interfieren con nuestra religión ...
444
00:48:21,320 --> 00:48:22,650
Pero, ¿qué se puede hacer?
445
00:49:00,450 --> 00:49:01,740
¿Qué es?
446
00:49:04,070 --> 00:49:06,990
Si me das otra 50 ...
447
00:49:07,150 --> 00:49:10,400
Te diré donde conseguí este 50 de
448
00:49:14,530 --> 00:49:17,200
¿Qué pasa si su información no vale 50?
449
00:49:19,320 --> 00:49:21,030
¿Y si es un valor de millones?
450
00:49:31,030 --> 00:49:31,860
Tomar
451
00:49:36,900 --> 00:49:38,030
Él me preguntó ...
452
00:49:38,610 --> 00:49:40,400
para pasar la noche contigo
453
00:49:40,570 --> 00:49:42,450
-¿Que dijo el? -Por dos noches ...
454
00:49:42,950 --> 00:49:44,280
y dos días ...
455
00:49:45,070 --> 00:49:47,150
de no dejar salir de la ciudad
456
00:49:58,740 --> 00:50:00,070
Asegurarse ...
457
00:50:02,610 --> 00:50:03,950
para los próximos 2 días ...
458
00:50:04,400 --> 00:50:07,650
no dejar la ciudad
459
01:00:21,700 --> 01:00:23,240
Ir a dormir, Raghav ...
460
01:00:25,780 --> 01:00:29,150
Ir a dormir o de lo contrario 'Hästar' vendrá por ti!
461
01:02:04,780 --> 01:02:06,990
Urgente!
462
01:03:10,320 --> 01:03:12,530
Sé lo que has estado haciendo
463
01:03:12,820 --> 01:03:18,240
Justo debajo de mi nariz? ¿Cómo se atreve usted, usted?
464
01:03:32,570 --> 01:03:37,280
Hermana, ni siquiera he tocado su marido
465
01:03:40,030 --> 01:03:42,610
Conozco todos sus trucos, sucio, bruja mintiendo!
466
01:03:43,950 --> 01:03:46,570
Voy a echarte
467
01:03:48,200 --> 01:03:49,200
¿Que pasó?
468
01:03:49,490 --> 01:03:51,200
Ella me robó el broche
469
01:03:51,360 --> 01:03:52,740
Yo no hice tal cosa
470
01:03:53,070 --> 01:03:55,700
Yo no elegí venir aquí. He tenido suficiente ...
471
01:03:55,900 --> 01:03:56,740
¡Tranquilo!
472
01:03:57,650 --> 01:03:59,700
Voy a romper la cara si escucho otra palabra
473
01:03:59,990 --> 01:04:02,400
Usted no va a seguir viviendo aquí
474
01:04:02,570 --> 01:04:03,950
¡Salí!
475
01:04:04,150 --> 01:04:05,200
No se quedará aquí!
476
01:04:06,450 --> 01:04:07,740
¿Que pasó?
477
01:04:08,070 --> 01:04:10,860
-Ella no se puede vivir en nuestra casa nunca más. - ¿Eh?
478
01:06:12,450 --> 01:06:13,280
479
478
01:06:17,780 --> 01:06:19,030
480
479
01:06:26,900 --> 01:06:27,740
481
480
01:07:10,030 --> 01:07:11,360
Vacía, otra vez?
482
01:07:13,030 --> 01:07:15,110
Esta es la tercera vez en un año
483
01:07:15,150 --> 01:07:16,110
¡Tranquilo!
484
01:07:16,990 --> 01:07:18,070
Aguanta tu lengua
485
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
Cansado de su lloriqueo
486
01:07:26,780 --> 01:07:28,450
Parece haber olvidado su sitio
487
01:07:28,610 --> 01:07:31,860
Digo esto porque estoy preocupado por ti
488
01:07:33,150 --> 01:07:36,320
No se puede ejecutar como esto durante toda su vida
489
01:07:38,070 --> 01:07:41,200
Cuando va a su niño estará listo?
490
01:07:44,530 --> 01:07:46,530
Él es de ninguna utilidad
491
01:08:22,150 --> 01:08:24,610
Padre, la capacitación fue muy bien hoy
492
01:08:24,860 --> 01:08:27,570
Cogí 8 monedas en mi intento de 19a
493
01:08:41,240 --> 01:08:43,360
¿Qué es lo máximo que alguna vez has elegido?
494
01:09:15,950 --> 01:09:16,780
Sí ...
495
01:09:23,610 --> 01:09:25,240
No puedo arreglar esta semana, ya sea
496
01:09:25,400 --> 01:09:27,570
Vamos a hablar la próxima semana
497
01:09:28,070 --> 01:09:30,530
Si buenas noches
498
01:09:45,490 --> 01:09:49,030
Voy a Tumbbad mañana. Mantenga Pandurang listo
499
01:09:52,240 --> 01:09:55,070
De Verdad? Padre dijo esto?
500
01:09:56,450 --> 01:10:00,070
Sí. Mañana, también puede ir a Tumbbad
501
01:10:00,990 --> 01:10:03,740
Es hora de empezar a ayudar a su padre
502
01:10:04,150 --> 01:10:05,860
Lo que sucede allí, sin embargo?
503
01:10:09,320 --> 01:10:10,530
No lo sé
504
01:10:11,570 --> 01:10:13,610
¿Que tengo que hacer?
505
01:10:17,450 --> 01:10:19,110
Usted sabrá pronto ...
506
01:10:20,610 --> 01:10:22,150
entonces, dime
507
01:11:48,030 --> 01:11:50,490
Hubieras dicho que me llevarías cuando estoy 16
508
01:11:50,610 --> 01:11:53,320
-Pero Aprendí rápidamente ... -Habla en voz baja, no estoy sordo!
509
01:11:56,570 --> 01:12:00,360
Cuando estuvo listo? A mi edad, o al 16?
510
01:12:01,490 --> 01:12:03,200
¡Aún no estás preparado!
511
01:12:09,070 --> 01:12:10,860
¿Qué hay en Tumbbad?
512
01:12:14,450 --> 01:12:16,860
Si había un Dios cuyo toque simple ...
513
01:12:17,740 --> 01:12:19,240
se convertiría inmortal ...
514
01:12:19,490 --> 01:12:21,280
lo que le permite vivir durante siglos ...
515
01:12:22,990 --> 01:12:24,820
y que le sabe dónde está el tesoro eterno es
516
01:12:24,950 --> 01:12:27,150
Todo lo que tiene que hacer es comer y dormir
517
01:12:28,700 --> 01:12:29,950
¿Le gustaría que eso?
518
01:12:31,360 --> 01:12:33,110
¿Quién no querría una bendición?
519
01:12:34,900 --> 01:12:36,610
Se sabe que no es una bendición ...
520
01:12:37,280 --> 01:12:39,280
sino una maldición peor que la muerte!
521
01:12:44,950 --> 01:12:47,240
Creo que voy a volver a casa solo hoy
522
01:12:48,570 --> 01:12:49,530
¿Por qué, padre?
523
01:12:50,780 --> 01:12:53,200
Padre, yo soy igual que tú
524
01:12:53,570 --> 01:12:54,740
¡No le tengo miedo a nada!
525
01:12:58,400 --> 01:12:59,610
No te voy a asustar ...
526
01:13:00,240 --> 01:13:03,570
simplemente te prepara para lo que viene
527
01:13:07,320 --> 01:13:08,950
Es que Dios mismo ...
528
01:13:09,240 --> 01:13:11,700
"El sueño o de lo contrario Hästar se ..." -Shh ...
529
01:13:12,450 --> 01:13:13,900
No dará su nombre
530
01:13:15,490 --> 01:13:17,610
Él aparece incluso si usted toma su nombre?
531
01:13:25,240 --> 01:13:29,360
Desde ese día, la ira de los dioses ha llovido en Tumbbad
532
01:13:30,490 --> 01:13:32,240
Pero, ¿por qué lo despiertan?
533
01:13:32,820 --> 01:13:35,950
Debido a la maldición de Hästar es una gran ayuda para nosotros
534
01:13:36,530 --> 01:13:37,400
¿Qué quieres decir?
535
01:13:38,030 --> 01:13:40,400
Usted sabrá cuando vas por dentro
536
01:13:41,530 --> 01:13:42,530
Dentro de qué?
537
01:13:44,780 --> 01:13:46,400
el vientre de la diosa
538
01:14:29,570 --> 01:14:33,360
Mezclar en estas piedras. Mastica a través de ellos
539
01:14:34,450 --> 01:14:35,990
Se nos compra más tiempo
540
01:14:45,280 --> 01:14:46,070
Escucha ...
541
01:14:46,240 --> 01:14:49,990
Nosotros aquí sólo para la práctica de hoy. No necesitaremos éstos en el interior
542
01:15:09,280 --> 01:15:12,400
Ya asustado? Ni siquiera hemos comenzado
543
01:15:17,320 --> 01:15:21,400
Hacer un círculo. Nos mantiene a salvo. Él no puede entrar en él
544
01:15:21,860 --> 01:15:23,280
¿Y si se trata de?
545
01:15:23,740 --> 01:15:25,070
Es lo destruirá
546
01:15:25,820 --> 01:15:30,900
Recuerde, que se llevó el oro, pero no pudo obtener los granos
547
01:15:31,490 --> 01:15:34,240
Por lo tanto, él anhela la harina y teme también
548
01:15:34,570 --> 01:15:36,320
Pero lo que si Hästar te muerde?
549
01:15:36,530 --> 01:15:38,860
Se le maldito como la abuela. Consiguelo aqui
550
01:15:51,360 --> 01:15:52,450
Es que la abuela?
551
01:15:52,650 --> 01:15:55,030
No, él era mi amigo
552
01:15:55,240 --> 01:15:56,490
No Hästar hacer esto?
553
01:15:57,570 --> 01:15:58,320
Sí
554
01:16:02,950 --> 01:16:04,280
Cuando se Hästar venir?
555
01:16:05,820 --> 01:16:07,900
Cuando le ofrecemos la muñeca de pasta
556
01:16:08,150 --> 01:16:11,860
Pero sólo estamos practicando, es por eso que no lo trajo
557
01:16:12,530 --> 01:16:14,030
Sacar esto de aquí
558
01:16:17,240 --> 01:16:18,820
Pero me dio la muñeca
559
01:16:22,740 --> 01:16:24,320
Ejecutar, tonto!
560
01:16:25,150 --> 01:16:25,990
¡Padre!
561
01:16:45,110 --> 01:16:46,150
Espera por mí, padre
562
01:16:58,150 --> 01:16:59,610
Usted, escoria codiciosa!
563
01:17:00,400 --> 01:17:02,780
¿No te pido que no reciben la muñeca?
564
01:17:03,200 --> 01:17:05,240
¿no es así?
565
01:17:06,700 --> 01:17:07,950
Lo siento ...
566
01:17:11,110 --> 01:17:13,650
Quédate aquí. O te cortaré la cabeza!
567
01:17:25,740 --> 01:17:27,070
Mira allá
568
01:17:28,030 --> 01:17:29,530
Ha ido aún más ciegos ahora
569
01:17:35,610 --> 01:17:38,030
Mantener su seguridad, es su primera ganancia
570
01:17:39,820 --> 01:17:42,200
¿Cuánto voy a recibir si vendo esto?
571
01:17:42,780 --> 01:17:45,030
Devolvérsela ... rápido!
572
01:17:45,320 --> 01:17:47,030
Voy a seguir a lo seguro
573
01:17:47,570 --> 01:17:49,450
Hasta que no pido que
574
01:17:53,530 --> 01:17:55,530
Dime, ¿qué estaba allí?
575
01:17:57,320 --> 01:17:59,490
Eso es entre padre y yo
576
01:18:00,450 --> 01:18:01,900
Usted se centra en las tareas del hogar
577
01:18:35,280 --> 01:18:36,570
Desenvuélvelo
578
01:18:51,530 --> 01:18:52,530
Cometelo
579
01:19:11,490 --> 01:19:13,530
Su padre le dio esto a usted?
580
01:19:15,950 --> 01:19:17,530
¿Le gusta también?
581
01:19:18,240 --> 01:19:20,650
No le gusta nada
582
01:19:23,360 --> 01:19:25,700
Entonces, ¿qué es el punto?
583
01:19:27,490 --> 01:19:29,450
¿Qué quieres decir?
584
01:19:32,990 --> 01:19:34,570
Madre, ¿qué quiere decir?
585
01:19:37,320 --> 01:19:41,740
Saludos a los ciudadanos libres de la India libre
586
01:19:42,240 --> 01:19:44,150
Bienvenido Raja Sahib
587
01:19:46,530 --> 01:19:49,900
Esto es para la nueva estación de agua
588
01:19:51,570 --> 01:19:53,950
Ponerle el nombre de mi esposa
589
01:19:59,150 --> 01:20:03,860
Ahora que la India es libre, ¿cómo va a mantener ocupado?
590
01:20:04,740 --> 01:20:08,110
Cree que nuestra lucha por la libertad era para mantenernos ocupados?
591
01:20:09,280 --> 01:20:10,280
¿No?
592
01:20:11,280 --> 01:20:13,450
Me estás insultando
593
01:20:14,240 --> 01:20:17,400
Esta tierra que saqueó y se repartió es tuya también
594
01:20:17,820 --> 01:20:22,610
Es por eso que buscamos su donación ... y su simpatía
595
01:20:26,240 --> 01:20:30,150
Olvídese de la simpatía, tener más de donación
596
01:20:33,700 --> 01:20:38,740
Su casa está decayendo. No coincide con su estatura
597
01:20:40,240 --> 01:20:42,820
Es hora de comprar una mansión grandiosa
598
01:20:43,820 --> 01:20:46,360
-Tengo una en Tumbbad ... -Tumbbad?
599
01:20:46,860 --> 01:20:48,530
Tumbbad ha regalado la semana pasada
600
01:20:50,570 --> 01:20:51,570
¿Qué?
601
01:20:51,950 --> 01:20:54,360
Si tan solo me hubieras escuchado
602
01:20:54,530 --> 01:20:56,860
Nos lo hemos sacado documentos legales y hubiera sido tuya
603
01:20:57,030 --> 01:20:59,360
Tumbbad es bajo el señorío de 7 barones
604
01:20:59,990 --> 01:21:01,900
Hago un buen cuidado de cada una de ellas
605
01:21:02,530 --> 01:21:05,490
-Es entre usted y los barones. -A quien le dieron a distancia a Tumbbad?
606
01:21:05,860 --> 01:21:07,150
Al nuevo Sarkar
607
01:21:09,150 --> 01:21:09,990
¿Quién es este Sarkar?
608
01:21:10,280 --> 01:21:11,740
El Gobierno de la India
609
01:21:13,490 --> 01:21:15,320
Es una mansión decrépita de todos modos
610
01:21:16,450 --> 01:21:20,070
Van a construir un nuevo pueblo hay
611
01:21:21,400 --> 01:21:25,860
Voy a buscar otra cosa que coincide con el estado de su
612
01:21:28,110 --> 01:21:29,650
¡Hola
613
01:21:57,990 --> 01:21:59,070
¿Qué es?
614
01:22:01,900 --> 01:22:03,900
¿Por qué estás así?
615
01:22:05,030 --> 01:22:06,450
¿A que estas mirando?
616
01:22:14,280 --> 01:22:15,990
Debería despertar a todo el mundo?
617
01:22:17,900 --> 01:22:19,700
Padre te dice todo, ¿no es así?
618
01:22:20,570 --> 01:22:22,320
Él dijo que debe haber sobre esto, así
619
01:22:23,780 --> 01:22:25,610
Soy su socio ahora
620
01:22:26,070 --> 01:22:28,530
Y pronto voy a ser el único que dirige el espectáculo
621
01:22:29,990 --> 01:22:31,530
Usted sabe lo que quiero decir, ¿verdad?
622
01:22:33,280 --> 01:22:35,610
Padre que se ha mantenido como una amante ...
623
01:22:35,900 --> 01:22:39,320
No es gran cosa en eso. Todo el mundo tiene uno
624
01:22:41,610 --> 01:22:44,820
Pero cuando sea mayor, me casaré contigo
625
01:22:48,530 --> 01:22:50,200
¿Estas loco?
626
01:22:52,530 --> 01:22:53,740
¿Cuantos años tienes?
627
01:22:55,360 --> 01:22:57,240
eso te importa?
628
01:23:29,900 --> 01:23:34,150
Si no Tumbbad, al menos, la mansión es nuestra, ¿verdad?
629
01:23:37,200 --> 01:23:39,820
El gobierno se bloqueará para arriba también
630
01:23:40,400 --> 01:23:42,070
¿Pero por qué?
631
01:23:43,740 --> 01:23:44,610
Tonto
632
01:23:45,280 --> 01:23:46,320
Ven aca
633
01:23:47,490 --> 01:23:48,740
Idiota
634
01:24:06,110 --> 01:24:08,030
Tomar las llaves, estúpido
635
01:24:08,820 --> 01:24:10,110
aquí
636
01:24:13,820 --> 01:24:14,650
Abierto
637
01:24:18,860 --> 01:24:19,700
tirar más fuerte
638
01:24:28,490 --> 01:24:30,320
Tanto oro!
639
01:24:30,990 --> 01:24:33,030
Esto va a durar toda la vida
640
01:24:34,490 --> 01:24:36,700
Eres igual que mi madre
641
01:24:36,860 --> 01:24:40,530
Ella pensó que sería una moneda de durar toda la vida
642
01:24:52,900 --> 01:24:54,610
¡Madre!
643
01:24:56,320 --> 01:24:57,530
¡Padre!
644
01:24:59,650 --> 01:25:01,240
Despertar, padre!
645
01:25:05,450 --> 01:25:10,400
Padre ... despierta por favor
646
01:25:25,900 --> 01:25:27,820
¿Quieres ser un hombre, ¿verdad?
647
01:25:27,820 --> 01:25:30,200
Voy a romper la otra pierna también!
648
01:25:30,610 --> 01:25:31,490
Bastardo!
649
01:25:31,950 --> 01:25:34,240
El hecho de que hablé con usted, usted cree que me puede engañar?
650
01:25:35,950 --> 01:25:36,700
¿Qué estás mirando?
651
01:25:37,650 --> 01:25:39,450
¿Quieres regalarle una moneda, ¿eh?
652
01:25:58,570 --> 01:25:59,320
¡Detener!
653
01:25:59,820 --> 01:26:02,360
¿A dónde vas? -Para llegar mi moneda de vuelta
654
01:26:03,400 --> 01:26:05,400
Usted quiere que su moneda? Te voy a dar una
655
01:26:05,570 --> 01:26:07,070
-¡MADRE! -Hoy te vas a morir
656
01:26:07,450 --> 01:26:08,490
Voy a retorcerle el cuello
657
01:26:08,860 --> 01:26:11,070
atarte a una roca y tirar en un río
658
01:26:11,240 --> 01:26:13,240
Eso debería cuidar de ti
659
01:26:14,860 --> 01:26:16,280
¡Madre!
660
01:26:18,030 --> 01:26:20,650
Usted ha estado haciendo el camino equivocado todo el tiempo
661
01:26:21,200 --> 01:26:23,400
Usted me va a enseñar lo que es correcto, ¿eh?
662
01:26:23,650 --> 01:26:28,200
Las monedas son en su taparrabos, ¿por qué no sólo roban el taparrabos?
663
01:26:28,780 --> 01:26:30,990
-¿Qué? -Vamos a robar taparrabos 'de Hästar'
664
01:26:31,650 --> 01:26:35,610
¿Quieres taparrabos, bastardo 'de Hästar'? ¿Cuánto tiempo podemos comprar con esa muñeca?
665
01:26:35,700 --> 01:26:37,740
Escogemos lo que podemos y correr!
666
01:26:38,780 --> 01:26:40,780
Tomaremos muchas muñecas
667
01:26:41,650 --> 01:26:45,240
Tan pronto como se recoge una, vamos a lanzar otro y así sucesivamente
668
01:26:53,570 --> 01:26:54,650
Padre ...
669
01:26:55,320 --> 01:26:58,070
no nos llevará mucho tiempo para robar el taparrabos
670
01:27:08,150 --> 01:27:09,740
Va a comer tantas muñecas?
671
01:27:10,450 --> 01:27:12,950
¿No dijo que está siempre con hambre?
672
01:27:15,490 --> 01:27:17,070
Sé que es difícil
673
01:27:20,780 --> 01:27:22,240
Pero es posible
674
01:27:23,610 --> 01:27:24,650
Ven aca
675
01:27:32,070 --> 01:27:34,150
Padre, lo siento. no lo volveré hacer
676
01:27:34,360 --> 01:27:37,950
Permanecer en los pantalones durante algunos años. Le daremos casados pronto!
677
01:27:39,030 --> 01:27:40,150
Y hasta entonces?
678
01:27:46,280 --> 01:27:47,400
Y hasta entonces!
679
01:27:58,650 --> 01:28:02,400
Él juega al escondite, al igual que el segador
680
01:28:02,650 --> 01:28:06,240
Teje una red de risas y gritos
681
01:28:06,650 --> 01:28:10,240
Se queda en su alma con la lujuria
682
01:28:10,700 --> 01:28:14,280
que golpea a cada paso, como el reino que viene
683
01:28:14,700 --> 01:28:18,280
Para las edades que ha muerto de hambre
684
01:28:18,700 --> 01:28:22,280
Esperando incumplida, desnutridas
685
01:28:22,700 --> 01:28:26,280
Se come sin cesar piedras-guijarros de trigo
686
01:28:26,650 --> 01:28:30,240
Eternamente sediento, bebe con avidez espantosa
687
01:28:30,700 --> 01:28:36,030
Ears tiemblan, rodamientos de la deriva
688
01:28:38,570 --> 01:28:44,070
Él es el dios de la muerte, la vida y el estremecimiento del corazón
689
01:28:45,950 --> 01:28:53,240
Ven, ven conquistar Tumbbad.
690
01:28:53,990 --> 01:29:02,110
Vaya, vaya revel en Tumbbad
691
01:29:02,610 --> 01:29:08,110
Las nubes entran en erupción, sin embargo, mi alma se quema como una brasa
692
01:29:10,610 --> 01:29:17,860
Cada momento, mi mente se divide, mi cuerpo está perforado. El mundo está en el aire
693
01:29:48,280 --> 01:29:49,740
Ven aca
694
01:29:51,610 --> 01:29:53,070
Sostén esto
695
01:29:55,360 --> 01:29:56,950
Vamos a empezar, padre?
696
01:30:47,280 --> 01:30:50,530
¡Detener! Poner los muñecos de vuelta!
697
01:30:54,110 --> 01:30:57,200
¡Padre!
698
01:33:36,450 --> 01:33:38,860
¡Padre! Por favor no
699
01:33:39,450 --> 01:33:41,900
Encontraremos otra manera
700
01:33:43,990 --> 01:33:45,280
Padre, no hagas esto, por favor
701
01:33:45,530 --> 01:33:47,280
Tome las muñecas fuera, padre!
702
01:33:49,200 --> 01:33:51,030
Padre no lo hace. ¡Padre!
703
01:36:11,400 --> 01:36:13,240
¿Padre?
704
01:36:24,400 --> 01:36:25,950
Tómalo
705
01:36:28,110 --> 01:36:29,950
El taparrabos!
706
01:36:35,200 --> 01:36:35,990
Ven
707
01:36:38,610 --> 01:36:39,400
Tómalo
708
01:36:44,990 --> 01:36:45,780
¡Tómalo!
709
01:36:50,400 --> 01:36:51,820
¿No quieres esto?
710
01:36:52,490 --> 01:36:55,110
¿No quieres esto? -No
711
01:36:55,860 --> 01:36:56,820
¡No!
712
01:36:58,400 --> 01:36:59,200
-¡Tómalo! -No.
713
01:37:18,780 --> 01:37:20,530
Padre, ir a dormir ...
714
01:37:21,450 --> 01:37:24,150
Padre, dormir o 'Hästar' vendrán para usted
718
01:37:25,305 --> 01:37:31,475
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
50661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.