All language subtitles for Tumbbad.2018.720p.AMZN.WEB-DL.MkvCage.ws.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:01:26,030 --> 00:01:28,030 La diosa de la prosperidad ... 3 00:01:29,530 --> 00:01:32,280 es el símbolo de oro ilimitado y alimentos 4 00:01:34,320 --> 00:01:38,110 Y esta tierra es su vientre 5 00:01:39,610 --> 00:01:41,070 Cuando se creó el universo ... 6 00:01:42,110 --> 00:01:45,400 dio a luz a 160 millones de dioses 7 00:01:46,490 --> 00:01:49,570 Pero la diosa quería a su primer hijo por encima de todo ... 8 00:01:50,530 --> 00:01:51,950 hästar 9 00:01:53,530 --> 00:01:57,740 Pero hoy en día, que no encontrará en su nombre en cualquier escrituras antiguas 10 00:01:58,280 --> 00:01:59,150 ¿Por qué, padre? 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,200 Porque quería todo de oro y comida de la diosa 12 00:02:05,400 --> 00:02:07,740 Logró conseguir el oro ... 13 00:02:08,240 --> 00:02:09,990 pero justo cuando iba a la comida ... 14 00:02:10,450 --> 00:02:12,740 todos los demás dioses lo atacaron 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,990 Con cada golpe, Hästar rompió en fragmentos 16 00:02:18,150 --> 00:02:21,200 Pero antes de que pudiera disolverse en polvo de estrellas, 17 00:02:21,990 --> 00:02:23,570 La diosa lo salvó 18 00:02:25,070 --> 00:02:26,700 Pero con una condición 19 00:02:27,780 --> 00:02:32,240 Que nunca será adorado y olvidarse para siempre 20 00:02:33,860 --> 00:02:38,070 Durante eones, Hästar dormía en el vientre de su madre 21 00:02:39,240 --> 00:02:41,950 Pero un día, nuestros antepasados ​​lo invocan 22 00:02:42,490 --> 00:02:44,900 Y construido una capilla en su nombre 23 00:02:46,740 --> 00:02:48,820 Dicen que, desde ese día, toda la ira de los dioses ... 24 00:02:49,360 --> 00:02:51,110 Ha estado lloviendo en Tumbbad 25 00:02:51,780 --> 00:02:53,400 ¿Por qué hemos siquiera despertarlo? 26 00:02:54,780 --> 00:02:57,950 Debido a la maldición de Hästar es una gran ayuda para nosotros 27 00:02:58,950 --> 00:02:59,900 ¿Qué quieres decir? 28 00:03:00,530 --> 00:03:01,700 Tu sabrás ... 29 00:03:02,900 --> 00:03:03,950 cuando vas por dentro 30 00:03:04,360 --> 00:03:05,780 En el interior, donde? 31 00:03:07,570 --> 00:03:09,150 En el vientre de la diosa 32 00:04:29,820 --> 00:04:31,320 Por favor, apresúrate 33 00:04:31,650 --> 00:04:33,280 Está a punto de oscurecer 34 00:04:33,570 --> 00:04:36,530 Que va a tomar el tiempo que tarda 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,570 Estoy aterrorizada de no alimentar a esa vieja bruja a tiempo 36 00:04:41,360 --> 00:04:42,200 Lo que si se despierta? 37 00:04:42,360 --> 00:04:44,110 No digas esas cosas a esta hora oscura 38 00:04:44,490 --> 00:04:45,650 Ella no se despierta 39 00:04:45,950 --> 00:04:48,570 Si quieres dejar en el tiempo, a continuación, llegar temprano 40 00:04:57,740 --> 00:05:02,030 Que me había prometido esa moneda de oro, después de esta luna nueva 41 00:05:03,530 --> 00:05:07,950 La moneda no es una broma! Uno tiene que ganar 42 00:05:36,780 --> 00:05:39,860 La madre de -donde? -Espera aquí 43 00:05:41,280 --> 00:05:42,900 ¿Donde esta ella? 44 00:05:44,360 --> 00:05:47,070 ¿Dónde más, debe estar en la mansión de Sarkar 45 00:06:01,610 --> 00:06:03,990 ¿Quién va a alimentar a la anciana? 46 00:06:04,900 --> 00:06:06,780 Madre hará, una vez que se vuelve 47 00:06:07,570 --> 00:06:09,570 -Lo que si ella es tarde? -¡Cállate! 48 00:06:12,150 --> 00:06:14,030 ¿Qué pasa si la anciana despierta? 49 00:07:14,490 --> 00:07:16,990 Ella come mientras está dormida? 50 00:07:17,570 --> 00:07:20,570 Lo pones en la boca, poco a poco, se traga 51 00:07:22,320 --> 00:07:23,900 ¿Ella siempre despierta? 52 00:07:24,820 --> 00:07:25,570 No 53 00:07:25,900 --> 00:07:28,650 ¿Alguna vez se le daba de comer antes? 54 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 No 55 00:07:51,700 --> 00:07:53,070 ¿Qué es esto? 56 00:07:53,530 --> 00:07:55,900 Yo cocinaba, por lo que ir alimentarla 57 00:08:02,030 --> 00:08:04,110 Seguir. Lo demás se despertará 58 00:08:04,200 --> 00:08:06,280 Vaya, que no tenga miedo 59 00:08:06,740 --> 00:08:08,280 Yo digo, adelante! 60 00:08:32,110 --> 00:08:33,700 Sadashiv! 61 00:08:59,900 --> 00:09:02,240 62 00:10:10,360 --> 00:10:12,150 ¿Le dio la moneda de oro? 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 No vino hasta 64 00:10:15,530 --> 00:10:17,820 Ese bastardo nunca va a sacar el tema 65 00:10:20,200 --> 00:10:22,030 ¿Se atreve a jurar a su padre? 66 00:10:25,820 --> 00:10:26,740 Dile ... 67 00:10:26,950 --> 00:10:30,200 No vamos a cuidar a su vieja bruja a menos que nos da la moneda 68 00:10:30,570 --> 00:10:32,900 Nadie más en el pueblo se atreve a ir cerca de ella 69 00:10:34,650 --> 00:10:36,490 La moneda de oro no es una broma 70 00:10:36,780 --> 00:10:38,400 Uno tiene que ganar 71 00:10:38,700 --> 00:10:40,990 Siendo su amante durante 12 años no ha ganado? 72 00:10:57,780 --> 00:10:58,700 ¡Madre! 73 00:11:15,610 --> 00:11:17,990 Déjame ir 74 00:11:21,740 --> 00:11:24,150 Yo no lo quiero 75 00:11:24,700 --> 00:11:27,110 No quiero el tesoro 76 00:11:41,280 --> 00:11:43,650 Déjame ir 77 00:11:45,110 --> 00:11:46,820 Al igual que en 78 00:11:50,320 --> 00:11:53,950 Sueño, de lo contrario Hästar vendrá por ti 79 00:14:04,360 --> 00:14:05,070 ¿Madre? 80 00:14:05,860 --> 00:14:07,320 Sarkar está muerto 81 00:14:08,070 --> 00:14:08,990 Lo sé 82 00:14:11,950 --> 00:14:14,650 Después de la cena, vamos a empezar de embalaje 83 00:14:16,650 --> 00:14:18,450 Estamos dejando Tumbbad 84 00:14:19,360 --> 00:14:21,280 -No es nada para nosotros aquí. -¿Por qué? 85 00:14:21,820 --> 00:14:24,450 No heredamos la mansión ahora? No hay nadie más 86 00:14:24,650 --> 00:14:26,450 Y morir de hambre en la que la ruina? 87 00:14:26,650 --> 00:14:28,610 No vale la pena un centavo 88 00:14:29,200 --> 00:14:31,530 Para el pueblo, somos tan buenos como parias 89 00:14:31,990 --> 00:14:34,570 Y el tesoro oculto de la mansión. No es que nuestro ahora? 90 00:14:36,360 --> 00:14:39,110 Sarkar buscó toda su vida, pero no encontró nada 91 00:14:40,030 --> 00:14:41,740 Despilfarrado toda su riqueza ancestral, así 92 00:14:44,400 --> 00:14:45,740 ¿Qué pasa con la vieja? 93 00:14:45,950 --> 00:14:48,490 ¿Por qué nos importa ahora. Dejar que la putrefacción 94 00:14:50,990 --> 00:14:52,280 Vamos a su despertar? 95 00:14:53,650 --> 00:14:55,490 Ella es bisabuela de Sarkar 96 00:14:56,400 --> 00:14:59,610 Estoy seguro de que sabe algo sobre el tesoro escondido 97 00:14:59,990 --> 00:15:00,820 ¡Ir! 98 00:15:03,320 --> 00:15:04,150 Adelante 99 00:15:05,150 --> 00:15:06,320 Despertarla y pedir 100 00:15:11,240 --> 00:15:13,110 Dejamos al amanecer, mañana 101 00:15:14,780 --> 00:15:16,570 Y la cabeza a 'Pune' 102 00:15:32,400 --> 00:15:34,780 Ni siquiera mencionar el tesoro trae mala suerte 103 00:15:35,200 --> 00:15:36,530 Por lo tanto, no lo hice 104 00:15:44,070 --> 00:15:45,280 ¿Qué es 'Pune'? 105 00:15:47,700 --> 00:15:49,150 Es una ciudad muy grande 106 00:15:49,650 --> 00:15:53,360 Cuando los carros se mueven por su cuenta, sin caballos o toros 107 00:15:53,610 --> 00:15:56,320 No creo que todo lo que diga, hoy en día 108 00:15:58,950 --> 00:15:59,700 Multa. 109 00:16:07,740 --> 00:16:08,950 Sadashiv! 110 00:16:23,150 --> 00:16:24,990 ¡Madre! 111 00:16:33,610 --> 00:16:35,650 Sadashiv, no duermen. 112 00:16:38,360 --> 00:16:40,610 Vuelvo a casa por la mañana 113 00:16:42,450 --> 00:16:44,110 ¿Y la comida de la anciana? 114 00:16:44,610 --> 00:16:47,400 -Ya lo que tenga que darle de comer esta noche. -Lo que si se despierta? 115 00:16:47,820 --> 00:16:49,110 Si se despierta, por ejemplo ... 116 00:16:49,240 --> 00:16:50,860 "El sueño, 'Hästar' vendrá por ti." 117 00:16:50,990 --> 00:16:53,070 ¿Quién es 'Hästar'? 118 00:16:53,650 --> 00:16:56,320 Darse prisa. ¡Vamonos! 119 00:16:57,820 --> 00:16:59,450 -¿Madre? -¡Anda tu! 120 00:17:01,030 --> 00:17:01,860 ¡Ir! 121 00:17:03,950 --> 00:17:08,360 Sadashiv, estoy aquí. Todo estará bien, hijo 122 00:18:01,490 --> 00:18:02,700 ¿Hermana? 123 00:18:03,650 --> 00:18:05,700 ¿Todavía quiere ir al médico? 124 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 O debería llevarnos al cementerio? 125 00:18:10,990 --> 00:18:12,610 Llévame a la mansión 126 00:19:47,950 --> 00:19:53,820 ¿Quién es este pequeño príncipe? 127 00:19:54,700 --> 00:19:56,320 Ven aquí, mi hijo! 128 00:19:58,700 --> 00:19:59,780 129 00:20:00,030 --> 00:20:02,530 Abra la puerta, mi hijo 130 00:20:07,400 --> 00:20:11,900 Estoy tan hambriento ... necesito comer algo 131 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 ¡Tesoro! 132 00:20:18,240 --> 00:20:20,150 ¿Lo quieres? 133 00:20:26,740 --> 00:20:29,700 ¡Tesoro! 134 00:20:33,490 --> 00:20:35,030 Ven. 135 00:20:36,030 --> 00:20:37,490 Ven ahora. 136 00:20:38,150 --> 00:20:39,400 Abrelo. 137 00:20:48,490 --> 00:20:50,820 Puesto que la luz de distancia, tarado 138 00:20:50,990 --> 00:20:53,780 Tiene sin cerebro? Me esta lastimando 139 00:20:53,900 --> 00:20:55,360 Abuela ... 140 00:20:56,570 --> 00:20:57,860 Hijo ... 141 00:20:58,240 --> 00:20:59,400 Abuela ... 142 00:20:59,530 --> 00:21:01,280 Lo sentimos, muchacho. Al ver la luz después de un largo tiempo 143 00:21:01,820 --> 00:21:04,490 Ah, mariposa ... otro ... 144 00:21:05,700 --> 00:21:06,450 Ven, mi amor 145 00:21:06,450 --> 00:21:07,740 ¿Dónde está el tesoro? 146 00:21:08,740 --> 00:21:12,070 -¿Abuela? -Mira cómo tratan a su abuela 147 00:21:12,070 --> 00:21:14,650 Bloqueado mi mandíbula con las uñas afiladas 148 00:21:16,530 --> 00:21:19,820 Por favor, ponga un poco de comida en este tubo 149 00:21:20,030 --> 00:21:21,700 Es en la mansión? 150 00:21:27,400 --> 00:21:29,030 Es en la mansión? 151 00:21:30,740 --> 00:21:32,610 Estoy hambriento 152 00:21:37,150 --> 00:21:41,530 Dame de comer y te lo cuento todo 153 00:21:46,780 --> 00:21:50,400 ¿O debo comer? 154 00:22:08,240 --> 00:22:09,740 Sueño o de lo contrario ... 155 00:22:12,490 --> 00:22:13,700 ¿Qué era? 156 00:22:16,110 --> 00:22:17,240 Sueño o de lo contrario ... 157 00:22:17,530 --> 00:22:18,820 'Hiran' vendrá. 158 00:22:19,070 --> 00:22:20,990 Dormir o de lo contrario ... Magar vendrá ... 159 00:22:21,110 --> 00:22:22,650 Sueño o de lo contrario ... hachkar vendrá ... 160 00:22:22,820 --> 00:22:25,360 'Sueño o de lo contrario ... Haathi vendrá' 161 00:22:25,780 --> 00:22:26,400 Sueño o de lo contrario ... 162 00:22:30,400 --> 00:22:33,110 'Sueño o de lo contrario, Haathi vendrá ... Hiran ...' 163 00:22:33,740 --> 00:22:35,110 Sueño o de lo contrario ... 164 00:22:45,820 --> 00:22:48,280 Se le olvidó 'Su nombre, ¿eh? 165 00:22:53,860 --> 00:22:54,360 ¡Madre! 166 00:22:54,860 --> 00:22:56,200 Voy a cantar una canción de cuna 167 00:22:57,990 --> 00:22:58,820 ¡Déjame ir! 168 00:22:59,150 --> 00:23:01,740 Esta noche voy a saborear su carne 169 00:23:03,610 --> 00:23:04,900 ¡Palo de golf! No actuar inteligente 170 00:23:04,900 --> 00:23:06,030 Abuela, dormir o de lo contrario ... 171 00:23:16,360 --> 00:23:17,200 Ve a dormir ... 172 00:23:33,700 --> 00:23:35,070 Sueño o de lo contrario 'Habbad' vendrá 173 00:23:51,360 --> 00:23:53,610 Urgente! 174 00:23:57,900 --> 00:24:00,860 Abuela, dormir o 'Hästar' vendrán para usted! 175 00:24:52,450 --> 00:24:55,360 Vinayak! Abre la puerta 176 00:25:08,820 --> 00:25:09,650 Madre ... 177 00:25:15,110 --> 00:25:16,650 Madre ... 178 00:25:17,030 --> 00:25:18,360 ¿dónde está Sadashiv? 179 00:25:44,110 --> 00:25:46,320 Todavía hay tiempo. Volvamos 180 00:25:46,400 --> 00:25:49,110 Vamos a atarla y sacarlo de su 181 00:25:49,200 --> 00:25:51,570 No la vamos a alimentar hasta que nos dice 182 00:25:51,650 --> 00:25:52,740 Yo sé cómo manejar ahora. 183 00:25:52,740 --> 00:25:55,070 -Vamos a volver, madre. -¡Cállate! 184 00:25:57,280 --> 00:25:58,400 Usted pequeño bribón ... 185 00:26:01,740 --> 00:26:03,200 Esto es todo lo que importa, ¿verdad? 186 00:26:04,110 --> 00:26:06,610 Sigue así y cerrar la jeta 187 00:26:15,490 --> 00:26:17,030 Es sólo una sola moneda 188 00:26:17,110 --> 00:26:21,820 Vamos a convertir el barco en torno 189 00:26:21,900 --> 00:26:26,280 Vamos a torturarla hasta que ella nos dice, ¿de acuerdo? 190 00:26:26,360 --> 00:26:28,820 ¡Callar! 191 00:26:29,200 --> 00:26:32,320 Eres igual que la serpiente, su padre 192 00:26:32,400 --> 00:26:36,650 Te voy a matar, si alguna vez regresa al Tumbbad 193 00:26:36,740 --> 00:26:37,570 ¿Entendido? 194 00:26:37,740 --> 00:26:39,950 Dilo. Dicen que nunca va a volver a Tumbbad! 195 00:26:40,030 --> 00:26:40,950 ¡Madre! 196 00:26:41,570 --> 00:26:42,780 Voy a tirar él! 197 00:26:43,610 --> 00:26:44,740 ¡Hazlo! 198 00:26:45,280 --> 00:26:47,700 -¡Lo haré! -¡Adelante! 199 00:26:50,200 --> 00:26:52,740 Usted no tiene las bolas para hacerlo 200 00:26:53,110 --> 00:26:54,820 Eres un bastardo codicioso 201 00:26:56,240 --> 00:26:59,860 ¡Te mataré! Juro que nunca volverá a Tumbbad 202 00:27:00,240 --> 00:27:00,950 Juro por mí! 203 00:27:01,150 --> 00:27:02,990 ¡Te mataré! Juro que nunca volverá a Tumbbad 204 00:27:03,070 --> 00:27:04,530 O de lo contrario te mato aquí mismo! 205 00:27:04,740 --> 00:27:08,070 Me gustaría que hubiera muerto en lugar de su hermano pequeño 206 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 ¿Has perdido la cabeza? 207 00:27:10,740 --> 00:27:11,820 te voy a tirar en el río 208 00:27:12,030 --> 00:27:15,490 Juro que nunca volverá a Tumbbad 209 00:27:15,570 --> 00:27:17,070 ¿Estas loco? 210 00:27:17,150 --> 00:27:20,610 ¡Jurar! 211 00:27:20,700 --> 00:27:21,610 ¡Tranquilo! 212 00:27:25,900 --> 00:27:27,110 ¡Cálmese! 213 00:27:27,610 --> 00:27:29,490 Nunca voy a volver a Tumbbad! 214 00:31:12,030 --> 00:31:12,990 Abuela ... 215 00:31:15,110 --> 00:31:16,070 Abuela ... 216 00:31:22,740 --> 00:31:24,150 Mi niño ... 217 00:31:25,030 --> 00:31:27,150 ¡Regresaste! 218 00:31:43,200 --> 00:31:48,240 Abuela, un árbol creció fuera de ti! 219 00:31:54,610 --> 00:31:56,700 ¿Por qué no se destierran, después de la muerte de su marido? 220 00:31:56,700 --> 00:32:00,650 Porque me necesitaban 221 00:32:00,740 --> 00:32:04,650 Yo era el más rápido bajando por el pozo 222 00:32:04,950 --> 00:32:07,320 -Is tesoro en el pozo? -No ir allí! 223 00:32:07,570 --> 00:32:10,110 Ahorrarse de esta maldición 224 00:32:10,860 --> 00:32:13,780 La última vez que terminó con convertirme en un monstruo 225 00:32:13,780 --> 00:32:17,150 No inicie el ciclo de destrucción de nuevo 226 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 No voy a entrar ahí, la abuela 227 00:32:19,610 --> 00:32:21,990 No trate de engañarme. Eres mi sangre 228 00:32:22,490 --> 00:32:23,320 Bastardo! 229 00:32:23,610 --> 00:32:26,200 Dime dónde está y te voy a dar la mitad de ella 230 00:32:26,740 --> 00:32:28,280 No quiero el tesoro 231 00:32:28,610 --> 00:32:30,320 ¿Entonces qué quieres? 232 00:32:30,780 --> 00:32:33,900 ¡Libertad! 233 00:32:35,900 --> 00:32:37,400 Dame ese fuego 234 00:32:38,530 --> 00:32:45,030 No se puede poner fin a mi hambre eterna, pero puede hacer que este dolor desaparezca 235 00:32:46,150 --> 00:32:49,070 He esperado demasiado tiempo, mi hijo. No puedo aguantar más 236 00:32:51,320 --> 00:32:58,990 Introducción de esas puertas es su elección, después de que nada más será 237 00:33:00,820 --> 00:33:06,570 No todo lo que se hereda debe ser reclamada, hijo 238 00:33:06,900 --> 00:33:09,360 Si no lo hago, alguien lo hará 239 00:33:10,070 --> 00:33:12,070 Eres un bastardo codicioso! 240 00:33:12,490 --> 00:33:14,280 Es mi única cualidad 241 00:34:49,990 --> 00:34:52,490 ¿Seguro que quieres esto? 242 00:34:52,490 --> 00:34:54,400 Sólo hazlo, mi hijo 243 00:34:54,610 --> 00:34:55,900 ¡Hazlo ahora! 244 00:35:40,860 --> 00:35:43,650 'Vendemos trigo recién molida' 245 00:35:44,740 --> 00:35:46,280 ¿Quién es él? 246 00:35:46,530 --> 00:35:49,030 ¡Oye! ¿Qué deseas? 247 00:35:49,530 --> 00:35:51,990 ¿Quién eres tú? ¿Quién es este hombre? 248 00:35:52,070 --> 00:35:53,820 No lo sé. Voy a llamar padre 249 00:35:54,150 --> 00:35:54,610 ¡Ladrón! 250 00:35:55,570 --> 00:35:57,610 ¡Ladrón! ¡Ladrón! 251 00:35:57,700 --> 00:35:59,070 ¡Cállate! 252 00:36:03,240 --> 00:36:04,530 Es Vinayak Rao 253 00:36:05,740 --> 00:36:08,070 Su marido. Parece que un mendigo ahora 254 00:36:13,610 --> 00:36:16,240 ¿Dónde estabas? 255 00:36:18,030 --> 00:36:19,780 No tenía dinero de sobra ... 256 00:36:21,150 --> 00:36:22,360 la gente estaba diciendo todo tipo de cosas ... 257 00:36:23,030 --> 00:36:25,070 Así que empecé este negocio para sobrevivir ... 258 00:36:25,860 --> 00:36:27,990 ¿Quieres ser una mujer independiente ahora? 259 00:36:28,070 --> 00:36:29,320 ¿Quieres ser libre? 260 00:36:29,820 --> 00:36:30,650 Perdón mi error 261 00:36:30,740 --> 00:36:32,490 -I no debería tener ... -Ven aquí! 262 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 No por favor... 263 00:36:38,150 --> 00:36:39,490 ¿Quieres tp moler la harina, ¿verdad? 264 00:36:39,490 --> 00:36:40,780 Molerlo para mí a partir de ahora ... 265 00:36:41,150 --> 00:36:43,320 y ver cómo te voy a hacer una reina 266 00:36:43,320 --> 00:36:44,400 Déjame ir 267 00:36:45,240 --> 00:36:46,570 ¡Déjame ir! 268 00:36:47,610 --> 00:36:50,780 -Será desgarro. -Voy a conseguir más, señora 269 00:36:50,780 --> 00:36:52,150 ¿Dónde estaba usted durante tantos días? 270 00:36:55,280 --> 00:36:57,070 ¡Espere! Vecinos nos escucharán 271 00:36:57,820 --> 00:36:58,950 Déjame cerrar la puerta 272 00:37:13,280 --> 00:37:16,900 Tocar la campana sólo una vez. no soy sordo 273 00:37:23,490 --> 00:37:25,780 He estado ahorrando dinero para un permiso de opio 274 00:37:25,990 --> 00:37:27,820 Estado en conversaciones con un oficial demasiado 275 00:37:28,360 --> 00:37:30,400 Una vez que sea rica ... 276 00:37:31,150 --> 00:37:32,610 Voy a necesitar un asistente inteligente como usted 277 00:37:32,740 --> 00:37:35,360 Espero que no te cobran por los cumplidos 278 00:37:35,700 --> 00:37:38,950 Su interés en mora es ahora mayor que el director 279 00:37:40,360 --> 00:37:41,450 ¿Cómo va a pagarme? 280 00:37:41,740 --> 00:37:44,200 Trabajar 3 meses para mí, vamos a ser incluso 281 00:37:46,150 --> 00:37:48,700 Tengo una moneda de oro. ¿Quieres comprarlo? 282 00:37:52,110 --> 00:37:53,280 Déjame ver 283 00:38:02,740 --> 00:38:03,990 ¿Dónde lo encontraste? 284 00:38:04,280 --> 00:38:05,570 ¿Por qué te importa? 285 00:38:07,030 --> 00:38:08,860 Me gustaría saber si es robado 286 00:38:09,150 --> 00:38:11,150 Le diría que si se tratara 287 00:38:11,990 --> 00:38:13,320 Es ancestral 288 00:38:13,780 --> 00:38:15,950 Los tiempos han ido tan mal, ¿eh? 289 00:38:20,450 --> 00:38:23,030 Su precio es de 100 rupias. Te debo 38 rupias 290 00:38:23,610 --> 00:38:25,650 -Que deja 62 rupias. -Si claro 291 00:38:28,780 --> 00:38:30,490 Tengo tres más. ¿Interesado? 292 00:38:47,240 --> 00:38:52,740 Cada partícula brilla, con un brillo de oro ... todo oído escucha 293 00:38:55,280 --> 00:39:00,780 Para esta espléndida canción, a esta suma de la riqueza ... He buscado en toda la Tierra 294 00:39:01,700 --> 00:39:03,400 Es usted de Tumbbad? 295 00:39:06,070 --> 00:39:08,700 Dicen que hay un tesoro escondido en la mansión de Sarkar 296 00:39:08,780 --> 00:39:10,030 Es cierto o sólo un rumor? 297 00:39:10,070 --> 00:39:11,320 Es verdad 298 00:39:13,150 --> 00:39:13,990 Ir 299 00:39:14,150 --> 00:39:15,110 Saquearlo! 300 00:39:19,240 --> 00:39:24,740 Para esta espléndida canción, a esta suma de la riqueza ... He buscado en toda la Tierra 301 00:39:26,530 --> 00:39:33,820 Ven, ven conquistar Tumbbad. 302 00:39:35,650 --> 00:39:36,900 ¿Sólo dos? 303 00:39:37,360 --> 00:39:39,490 ¿No puedes conseguir todas las monedas juntos? 304 00:39:43,200 --> 00:39:48,700 Las nubes entran en erupción, sin embargo, mi alma se quema como una brasa 305 00:39:48,860 --> 00:39:49,820 ¿dieciséis? 306 00:39:51,150 --> 00:39:53,240 No tengo suficiente dinero en efectivo para este 307 00:39:53,700 --> 00:39:55,450 Ahora me debe dinero 308 00:39:55,780 --> 00:39:58,320 Espero que no se está matando a nadie por estos 309 00:40:16,110 --> 00:40:17,700 Remesa para Rajaji? 310 00:40:18,570 --> 00:40:19,950 Regalo para mi novia 311 00:40:20,490 --> 00:40:22,070 Nunca sabido que seas tan generoso 312 00:40:22,650 --> 00:40:23,860 Hey Raghav! 313 00:40:25,240 --> 00:40:27,530 -¿Eso que funciona para usted? -¿Quien? 314 00:40:29,280 --> 00:40:32,320 Ese pequeño pájaro que ha estado en su casa estas últimas semanas 315 00:40:32,860 --> 00:40:35,820 Oh! Él no trabaja para nadie 316 00:40:35,900 --> 00:40:37,070 Él es su propio maestro 317 00:40:37,280 --> 00:40:38,650 Raghav! 318 00:40:40,240 --> 00:40:41,400 ¿Quién es él? 319 00:40:42,570 --> 00:40:45,030 Un hombre de pequeña estatura. Él es un don nadie 320 00:40:45,450 --> 00:40:48,240 Será mejor que darse prisa con lo que usted está planeando hacer 321 00:40:50,240 --> 00:40:53,490 Ese permiso de opio es el suyo para tomar, pero sólo por ahora 322 00:40:53,860 --> 00:40:55,320 No va a seguir siendo así para siempre 323 00:40:56,450 --> 00:40:58,610 Pero mis días van a cambiar pronto 324 00:40:58,820 --> 00:41:00,030 Escucha 325 00:41:00,860 --> 00:41:02,450 Estoy obtener un ascenso en un mes 326 00:41:02,740 --> 00:41:04,450 Me largo de este libro de la selva 327 00:41:05,650 --> 00:41:09,240 No habrá nadie para que enlazar con el Superintendente Sahib entonces 328 00:41:10,150 --> 00:41:12,320 Tienes un mes! 329 00:41:26,240 --> 00:41:27,700 Y me enojé ... 330 00:41:28,150 --> 00:41:30,280 Deseé madre acaba de morir 331 00:41:31,110 --> 00:41:31,950 A continuación, dio la casualidad ... 332 00:41:32,150 --> 00:41:34,030 madre murió al día siguiente 333 00:41:34,820 --> 00:41:37,450 Incluso tenía un hermano que murió joven 334 00:41:37,740 --> 00:41:42,280 Me sentí cualquiera que me maltratado, acaba de morir 335 00:41:43,820 --> 00:41:46,450 Es decir, eso es lo que solía pensar 336 00:41:47,110 --> 00:41:50,490 Donde se Vinayak Rao recibiendo estas monedas de? 337 00:41:52,360 --> 00:41:53,030 No lo sé 338 00:41:53,110 --> 00:41:54,400 -No sabes? - No. 339 00:41:55,110 --> 00:41:59,400 No vuelvas a sentir deseo mal sobre vosotros. O también lo haré ... 340 00:42:00,150 --> 00:42:01,950 ¡No no! Eso fue sólo un pensamiento infantil 341 00:42:02,280 --> 00:42:04,110 ¿Derecho no? 342 00:42:07,150 --> 00:42:08,780 Hola Vinayak Rao 343 00:42:09,610 --> 00:42:11,280 ¿No se suponía que venir mañana? 344 00:42:11,650 --> 00:42:15,530 Sí ... no, yo estaba de paso por 345 00:42:16,030 --> 00:42:18,030 Así que pensé ... 346 00:42:18,320 --> 00:42:22,740 Su envío llegó. Así que pensé que debería conseguirlo 347 00:42:24,150 --> 00:42:25,200 ¡Muy bien! 348 00:42:25,490 --> 00:42:26,650 Es como magia! 349 00:42:28,360 --> 00:42:30,110 ¿Cómo le duele la pierna? 350 00:42:30,280 --> 00:42:31,110 Me caí ... 351 00:42:31,320 --> 00:42:34,110 -A quien estabas huyendo? -Juega una canción india 352 00:42:34,490 --> 00:42:36,650 Oh! Vamos a necesitar otro récord para ese 353 00:42:36,860 --> 00:42:37,900 Otro disco? 354 00:42:38,320 --> 00:42:40,900 -Entonces esto es de ninguna utilidad? -No, eso no es el caso 355 00:42:41,450 --> 00:42:42,780 Todo esto es bueno 356 00:42:42,950 --> 00:42:44,780 Esto es lo que se llama un registro 357 00:42:47,740 --> 00:42:48,900 Ah, vale 358 00:42:49,200 --> 00:42:52,650 La lesión se ve mal. Esperamos que su marido no es un luchador por la libertad 359 00:42:52,950 --> 00:42:55,200 No, pero estoy 360 00:42:56,450 --> 00:42:59,610 Nuestro vecino me llevó a la marcha desobediencia civil 361 00:42:59,780 --> 00:43:02,240 Ella me pidió que llevara todos nuestros productos ingleses 362 00:43:02,530 --> 00:43:05,740 Tomé sólo que vieja muñeca Inglés, a tirar la hoguera 363 00:43:06,700 --> 00:43:09,110 ¡Excelente! Fue sólo por 10 rupias 364 00:43:11,320 --> 00:43:14,150 -¿Puedo decir algo? -Por supuesto 365 00:43:14,320 --> 00:43:16,030 Usted debe comprarse una moto 366 00:43:16,450 --> 00:43:20,110 Viajar en los autobuses no le conviene más 367 00:43:20,450 --> 00:43:23,610 -Hay una motocicleta ... -Ven ahora, vámonos 368 00:43:23,990 --> 00:43:28,070 Si vamos. Debes estar cansado 369 00:43:31,900 --> 00:43:36,490 -Voy a tomar su licencia, querida. -Si, pero visitar de nuevo 370 00:43:36,740 --> 00:43:39,490 Es como mi propia casa, ¿por qué no iba a venir? 371 00:43:40,200 --> 00:43:41,360 Por supuesto. 372 00:43:41,650 --> 00:43:42,860 su té 373 00:43:44,570 --> 00:43:45,990 Ve adentro 374 00:43:50,070 --> 00:43:54,900 Por ejemplo, ¿por qué no me haces su socio de negocios? 375 00:43:55,240 --> 00:43:58,950 La mitad del riesgo, el doble del beneficio 376 00:43:59,070 --> 00:44:01,360 ¿Por qué quiere ningún riesgo en absoluto? 377 00:44:01,570 --> 00:44:03,740 -Usted ya tienen un buen negocio. -No... 378 00:44:04,110 --> 00:44:06,150 Sólo me preocupa que 379 00:44:06,490 --> 00:44:08,900 Usted trata de tanto dinero 380 00:44:09,700 --> 00:44:11,490 ¿Por lo menos mantener las cuentas? 381 00:44:12,860 --> 00:44:16,150 A mantener sus cuentas, voy a mantener mi valor! 382 00:44:19,700 --> 00:44:20,610 ¿Bueno? 383 00:44:21,360 --> 00:44:22,320 Bueno 384 00:44:25,780 --> 00:44:27,780 Raghav ji, Escucha ... 385 00:44:30,360 --> 00:44:33,280 Si alguna vez necesitas algo, por favor no dude ... 386 00:44:33,950 --> 00:44:36,740 Incluso si necesita dinero. No voy a cobrar intereses 387 00:44:38,030 --> 00:44:39,820 Te ves preocupado hoy 388 00:44:40,450 --> 00:44:41,740 No, es nada. - ¿Eh? 389 00:44:42,240 --> 00:44:43,400 No es nada 390 00:44:44,400 --> 00:44:45,280 ¿Está todo bien? 391 00:44:45,360 --> 00:44:46,490 Sí 392 00:44:46,950 --> 00:44:48,950 -Adiós. -Adiós 393 00:45:03,780 --> 00:45:07,530 Este loco deambulaba por ahí como un tonto 394 00:45:07,860 --> 00:45:11,450 La lucha por día, cayó en una noche oscura 395 00:45:11,780 --> 00:45:15,360 Escribió su propio destino no escrita 396 00:45:15,820 --> 00:45:18,570 Una vez imparable, su mente atrapada en el lujo 397 00:45:19,030 --> 00:45:20,860 Te ves como un rey. 398 00:45:21,320 --> 00:45:23,400 La oscuridad era en el pasado 399 00:45:23,820 --> 00:45:27,400 Un futuro brillante señas 400 00:45:27,820 --> 00:45:31,400 Mi ambición brilló a través 401 00:45:31,860 --> 00:45:35,450 Se purifica el alma 402 00:45:35,820 --> 00:45:41,150 Vagué la miseria, oro extraído de polvo 403 00:45:43,110 --> 00:45:44,950 Hey Raghav! 404 00:45:46,450 --> 00:45:48,280 He reducido mi corte a 2000 405 00:45:49,900 --> 00:45:51,610 Mi vino a través de la promoción 406 00:45:52,990 --> 00:45:54,700 Esta es su última oportunidad de ser rico 407 00:46:08,030 --> 00:46:09,240 Hey Raghav! 408 00:46:09,650 --> 00:46:11,150 Cooper Sahib! 409 00:46:15,150 --> 00:46:16,780 Hey ... actuar con rapidez! 410 00:46:17,070 --> 00:46:18,240 ¿Quien es ella? 411 00:46:19,200 --> 00:46:20,240 ¡Hijastra! 412 00:46:27,200 --> 00:46:28,700 Dos días ... 413 00:46:34,860 --> 00:46:36,780 Te debía 803 rupias ... 414 00:46:39,030 --> 00:46:40,860 La tengo por 800 415 00:46:42,610 --> 00:46:43,280 800? 416 00:46:43,450 --> 00:46:44,820 ¿Es mucho o demasiado poco? 417 00:46:45,240 --> 00:46:46,200 Demasiado, por supuesto 418 00:46:46,450 --> 00:46:48,030 Ella tenía que ser quemada en la pira de su marido 419 00:46:48,280 --> 00:46:49,860 Tuvimos que pagar bien 420 00:46:50,990 --> 00:46:52,900 Pero no dejé pasar la navaja sobre su cabeza 421 00:46:53,360 --> 00:46:54,900 Y el saldo de 3 rupias? 422 00:46:55,740 --> 00:46:58,400 Podría haber dicho que me costó 803 rupias, ¿no? 423 00:46:59,650 --> 00:47:02,950 Mira esto. Su precio es de 7 rupias en el mercado 424 00:47:03,240 --> 00:47:05,950 Lo conseguí por 3, por lo que damos por 3 425 00:47:06,860 --> 00:47:10,650 Esta carga se dirigía a Estados Unidos, pero fue enviado de vuelta aquí 426 00:47:11,450 --> 00:47:15,240 Hay una pobreza generalizada. La gente no tiene dinero allí 427 00:47:16,650 --> 00:47:18,200 ¡Malos tiempos! 428 00:47:21,530 --> 00:47:22,860 Mantener esto como un regalo 429 00:47:23,070 --> 00:47:25,070 Es demasiado bueno para dar de forma gratuita 430 00:47:25,240 --> 00:47:28,200 ¿Quieres ver un loro? Hay uno aquí, mira 431 00:47:38,030 --> 00:47:39,200 ¿Quien es ella? 432 00:47:41,150 --> 00:47:42,700 no desea una dama? 433 00:47:43,070 --> 00:47:46,400 Sí. Pero, ¿cómo sabes que es bueno? 434 00:47:46,820 --> 00:47:49,740 -He comprobado, es buena. -Ver, él sabe 435 00:47:50,530 --> 00:47:52,200 Cuando se le quedarse? 436 00:47:54,450 --> 00:47:57,110 -¿Qué hay arriba? -She'll estar en ningún 437 00:47:57,700 --> 00:47:59,570 Mostrar al piso de arriba 438 00:48:02,780 --> 00:48:05,070 ¿Cómo son tiempos nada mejor que aquí? 439 00:48:05,820 --> 00:48:08,320 Es así de la ruina de Gandhi! 440 00:48:08,360 --> 00:48:10,570 -Listen -Este discurso "Empoderamiento de la Mujer" ... 441 00:48:11,240 --> 00:48:13,360 les ha lavado el cerebro 442 00:48:14,780 --> 00:48:17,200 El gobierno británico es grande 443 00:48:18,360 --> 00:48:20,990 Claro, que interfieren con nuestra religión ... 444 00:48:21,320 --> 00:48:22,650 Pero, ¿qué se puede hacer? 445 00:49:00,450 --> 00:49:01,740 ¿Qué es? 446 00:49:04,070 --> 00:49:06,990 Si me das otra 50 ... 447 00:49:07,150 --> 00:49:10,400 Te diré donde conseguí este 50 de 448 00:49:14,530 --> 00:49:17,200 ¿Qué pasa si su información no vale 50? 449 00:49:19,320 --> 00:49:21,030 ¿Y si es un valor de millones? 450 00:49:31,030 --> 00:49:31,860 Tomar 451 00:49:36,900 --> 00:49:38,030 Él me preguntó ... 452 00:49:38,610 --> 00:49:40,400 para pasar la noche contigo 453 00:49:40,570 --> 00:49:42,450 -¿Que dijo el? -Por dos noches ... 454 00:49:42,950 --> 00:49:44,280 y dos días ... 455 00:49:45,070 --> 00:49:47,150 de no dejar salir de la ciudad 456 00:49:58,740 --> 00:50:00,070 Asegurarse ... 457 00:50:02,610 --> 00:50:03,950 para los próximos 2 días ... 458 00:50:04,400 --> 00:50:07,650 no dejar la ciudad 459 01:00:21,700 --> 01:00:23,240 Ir a dormir, Raghav ... 460 01:00:25,780 --> 01:00:29,150 Ir a dormir o de lo contrario 'Hästar' vendrá por ti! 461 01:02:04,780 --> 01:02:06,990 Urgente! 462 01:03:10,320 --> 01:03:12,530 Sé lo que has estado haciendo 463 01:03:12,820 --> 01:03:18,240 Justo debajo de mi nariz? ¿Cómo se atreve usted, usted? 464 01:03:32,570 --> 01:03:37,280 Hermana, ni siquiera he tocado su marido 465 01:03:40,030 --> 01:03:42,610 Conozco todos sus trucos, sucio, bruja mintiendo! 466 01:03:43,950 --> 01:03:46,570 Voy a echarte 467 01:03:48,200 --> 01:03:49,200 ¿Que pasó? 468 01:03:49,490 --> 01:03:51,200 Ella me robó el broche 469 01:03:51,360 --> 01:03:52,740 Yo no hice tal cosa 470 01:03:53,070 --> 01:03:55,700 Yo no elegí venir aquí. He tenido suficiente ... 471 01:03:55,900 --> 01:03:56,740 ¡Tranquilo! 472 01:03:57,650 --> 01:03:59,700 Voy a romper la cara si escucho otra palabra 473 01:03:59,990 --> 01:04:02,400 Usted no va a seguir viviendo aquí 474 01:04:02,570 --> 01:04:03,950 ¡Salí! 475 01:04:04,150 --> 01:04:05,200 No se quedará aquí! 476 01:04:06,450 --> 01:04:07,740 ¿Que pasó? 477 01:04:08,070 --> 01:04:10,860 -Ella no se puede vivir en nuestra casa nunca más. - ¿Eh? 478 01:06:12,450 --> 01:06:13,280 479 478 01:06:17,780 --> 01:06:19,030 480 479 01:06:26,900 --> 01:06:27,740 481 480 01:07:10,030 --> 01:07:11,360 Vacía, otra vez? 482 01:07:13,030 --> 01:07:15,110 Esta es la tercera vez en un año 483 01:07:15,150 --> 01:07:16,110 ¡Tranquilo! 484 01:07:16,990 --> 01:07:18,070 Aguanta tu lengua 485 01:07:19,200 --> 01:07:21,700 Cansado de su lloriqueo 486 01:07:26,780 --> 01:07:28,450 Parece haber olvidado su sitio 487 01:07:28,610 --> 01:07:31,860 Digo esto porque estoy preocupado por ti 488 01:07:33,150 --> 01:07:36,320 No se puede ejecutar como esto durante toda su vida 489 01:07:38,070 --> 01:07:41,200 Cuando va a su niño estará listo? 490 01:07:44,530 --> 01:07:46,530 Él es de ninguna utilidad 491 01:08:22,150 --> 01:08:24,610 Padre, la capacitación fue muy bien hoy 492 01:08:24,860 --> 01:08:27,570 Cogí 8 monedas en mi intento de 19a 493 01:08:41,240 --> 01:08:43,360 ¿Qué es lo máximo que alguna vez has elegido? 494 01:09:15,950 --> 01:09:16,780 Sí ... 495 01:09:23,610 --> 01:09:25,240 No puedo arreglar esta semana, ya sea 496 01:09:25,400 --> 01:09:27,570 Vamos a hablar la próxima semana 497 01:09:28,070 --> 01:09:30,530 Si buenas noches 498 01:09:45,490 --> 01:09:49,030 Voy a Tumbbad mañana. Mantenga Pandurang listo 499 01:09:52,240 --> 01:09:55,070 De Verdad? Padre dijo esto? 500 01:09:56,450 --> 01:10:00,070 Sí. Mañana, también puede ir a Tumbbad 501 01:10:00,990 --> 01:10:03,740 Es hora de empezar a ayudar a su padre 502 01:10:04,150 --> 01:10:05,860 Lo que sucede allí, sin embargo? 503 01:10:09,320 --> 01:10:10,530 No lo sé 504 01:10:11,570 --> 01:10:13,610 ¿Que tengo que hacer? 505 01:10:17,450 --> 01:10:19,110 Usted sabrá pronto ... 506 01:10:20,610 --> 01:10:22,150 entonces, dime 507 01:11:48,030 --> 01:11:50,490 Hubieras dicho que me llevarías cuando estoy 16 508 01:11:50,610 --> 01:11:53,320 -Pero Aprendí rápidamente ... -Habla en voz baja, no estoy sordo! 509 01:11:56,570 --> 01:12:00,360 Cuando estuvo listo? A mi edad, o al 16? 510 01:12:01,490 --> 01:12:03,200 ¡Aún no estás preparado! 511 01:12:09,070 --> 01:12:10,860 ¿Qué hay en Tumbbad? 512 01:12:14,450 --> 01:12:16,860 Si había un Dios cuyo toque simple ... 513 01:12:17,740 --> 01:12:19,240 se convertiría inmortal ... 514 01:12:19,490 --> 01:12:21,280 lo que le permite vivir durante siglos ... 515 01:12:22,990 --> 01:12:24,820 y que le sabe dónde está el tesoro eterno es 516 01:12:24,950 --> 01:12:27,150 Todo lo que tiene que hacer es comer y dormir 517 01:12:28,700 --> 01:12:29,950 ¿Le gustaría que eso? 518 01:12:31,360 --> 01:12:33,110 ¿Quién no querría una bendición? 519 01:12:34,900 --> 01:12:36,610 Se sabe que no es una bendición ... 520 01:12:37,280 --> 01:12:39,280 sino una maldición peor que la muerte! 521 01:12:44,950 --> 01:12:47,240 Creo que voy a volver a casa solo hoy 522 01:12:48,570 --> 01:12:49,530 ¿Por qué, padre? 523 01:12:50,780 --> 01:12:53,200 Padre, yo soy igual que tú 524 01:12:53,570 --> 01:12:54,740 ¡No le tengo miedo a nada! 525 01:12:58,400 --> 01:12:59,610 No te voy a asustar ... 526 01:13:00,240 --> 01:13:03,570 simplemente te prepara para lo que viene 527 01:13:07,320 --> 01:13:08,950 Es que Dios mismo ... 528 01:13:09,240 --> 01:13:11,700 "El sueño o de lo contrario Hästar se ..." -Shh ... 529 01:13:12,450 --> 01:13:13,900 No dará su nombre 530 01:13:15,490 --> 01:13:17,610 Él aparece incluso si usted toma su nombre? 531 01:13:25,240 --> 01:13:29,360 Desde ese día, la ira de los dioses ha llovido en Tumbbad 532 01:13:30,490 --> 01:13:32,240 Pero, ¿por qué lo despiertan? 533 01:13:32,820 --> 01:13:35,950 Debido a la maldición de Hästar es una gran ayuda para nosotros 534 01:13:36,530 --> 01:13:37,400 ¿Qué quieres decir? 535 01:13:38,030 --> 01:13:40,400 Usted sabrá cuando vas por dentro 536 01:13:41,530 --> 01:13:42,530 Dentro de qué? 537 01:13:44,780 --> 01:13:46,400 el vientre de la diosa 538 01:14:29,570 --> 01:14:33,360 Mezclar en estas piedras. Mastica a través de ellos 539 01:14:34,450 --> 01:14:35,990 Se nos compra más tiempo 540 01:14:45,280 --> 01:14:46,070 Escucha ... 541 01:14:46,240 --> 01:14:49,990 Nosotros aquí sólo para la práctica de hoy. No necesitaremos éstos en el interior 542 01:15:09,280 --> 01:15:12,400 Ya asustado? Ni siquiera hemos comenzado 543 01:15:17,320 --> 01:15:21,400 Hacer un círculo. Nos mantiene a salvo. Él no puede entrar en él 544 01:15:21,860 --> 01:15:23,280 ¿Y si se trata de? 545 01:15:23,740 --> 01:15:25,070 Es lo destruirá 546 01:15:25,820 --> 01:15:30,900 Recuerde, que se llevó el oro, pero no pudo obtener los granos 547 01:15:31,490 --> 01:15:34,240 Por lo tanto, él anhela la harina y teme también 548 01:15:34,570 --> 01:15:36,320 Pero lo que si Hästar te muerde? 549 01:15:36,530 --> 01:15:38,860 Se le maldito como la abuela. Consiguelo aqui 550 01:15:51,360 --> 01:15:52,450 Es que la abuela? 551 01:15:52,650 --> 01:15:55,030 No, él era mi amigo 552 01:15:55,240 --> 01:15:56,490 No Hästar hacer esto? 553 01:15:57,570 --> 01:15:58,320 Sí 554 01:16:02,950 --> 01:16:04,280 Cuando se Hästar venir? 555 01:16:05,820 --> 01:16:07,900 Cuando le ofrecemos la muñeca de pasta 556 01:16:08,150 --> 01:16:11,860 Pero sólo estamos practicando, es por eso que no lo trajo 557 01:16:12,530 --> 01:16:14,030 Sacar esto de aquí 558 01:16:17,240 --> 01:16:18,820 Pero me dio la muñeca 559 01:16:22,740 --> 01:16:24,320 Ejecutar, tonto! 560 01:16:25,150 --> 01:16:25,990 ¡Padre! 561 01:16:45,110 --> 01:16:46,150 Espera por mí, padre 562 01:16:58,150 --> 01:16:59,610 Usted, escoria codiciosa! 563 01:17:00,400 --> 01:17:02,780 ¿No te pido que no reciben la muñeca? 564 01:17:03,200 --> 01:17:05,240 ¿no es así? 565 01:17:06,700 --> 01:17:07,950 Lo siento ... 566 01:17:11,110 --> 01:17:13,650 Quédate aquí. O te cortaré la cabeza! 567 01:17:25,740 --> 01:17:27,070 Mira allá 568 01:17:28,030 --> 01:17:29,530 Ha ido aún más ciegos ahora 569 01:17:35,610 --> 01:17:38,030 Mantener su seguridad, es su primera ganancia 570 01:17:39,820 --> 01:17:42,200 ¿Cuánto voy a recibir si vendo esto? 571 01:17:42,780 --> 01:17:45,030 Devolvérsela ... rápido! 572 01:17:45,320 --> 01:17:47,030 Voy a seguir a lo seguro 573 01:17:47,570 --> 01:17:49,450 Hasta que no pido que 574 01:17:53,530 --> 01:17:55,530 Dime, ¿qué estaba allí? 575 01:17:57,320 --> 01:17:59,490 Eso es entre padre y yo 576 01:18:00,450 --> 01:18:01,900 Usted se centra en las tareas del hogar 577 01:18:35,280 --> 01:18:36,570 Desenvuélvelo 578 01:18:51,530 --> 01:18:52,530 Cometelo 579 01:19:11,490 --> 01:19:13,530 Su padre le dio esto a usted? 580 01:19:15,950 --> 01:19:17,530 ¿Le gusta también? 581 01:19:18,240 --> 01:19:20,650 No le gusta nada 582 01:19:23,360 --> 01:19:25,700 Entonces, ¿qué es el punto? 583 01:19:27,490 --> 01:19:29,450 ¿Qué quieres decir? 584 01:19:32,990 --> 01:19:34,570 Madre, ¿qué quiere decir? 585 01:19:37,320 --> 01:19:41,740 Saludos a los ciudadanos libres de la India libre 586 01:19:42,240 --> 01:19:44,150 Bienvenido Raja Sahib 587 01:19:46,530 --> 01:19:49,900 Esto es para la nueva estación de agua 588 01:19:51,570 --> 01:19:53,950 Ponerle el nombre de mi esposa 589 01:19:59,150 --> 01:20:03,860 Ahora que la India es libre, ¿cómo va a mantener ocupado? 590 01:20:04,740 --> 01:20:08,110 Cree que nuestra lucha por la libertad era para mantenernos ocupados? 591 01:20:09,280 --> 01:20:10,280 ¿No? 592 01:20:11,280 --> 01:20:13,450 Me estás insultando 593 01:20:14,240 --> 01:20:17,400 Esta tierra que saqueó y se repartió es tuya también 594 01:20:17,820 --> 01:20:22,610 Es por eso que buscamos su donación ... y su simpatía 595 01:20:26,240 --> 01:20:30,150 Olvídese de la simpatía, tener más de donación 596 01:20:33,700 --> 01:20:38,740 Su casa está decayendo. No coincide con su estatura 597 01:20:40,240 --> 01:20:42,820 Es hora de comprar una mansión grandiosa 598 01:20:43,820 --> 01:20:46,360 -Tengo una en Tumbbad ... -Tumbbad? 599 01:20:46,860 --> 01:20:48,530 Tumbbad ha regalado la semana pasada 600 01:20:50,570 --> 01:20:51,570 ¿Qué? 601 01:20:51,950 --> 01:20:54,360 Si tan solo me hubieras escuchado 602 01:20:54,530 --> 01:20:56,860 Nos lo hemos sacado documentos legales y hubiera sido tuya 603 01:20:57,030 --> 01:20:59,360 Tumbbad es bajo el señorío de 7 barones 604 01:20:59,990 --> 01:21:01,900 Hago un buen cuidado de cada una de ellas 605 01:21:02,530 --> 01:21:05,490 -Es entre usted y los barones. -A quien le dieron a distancia a Tumbbad? 606 01:21:05,860 --> 01:21:07,150 Al nuevo Sarkar 607 01:21:09,150 --> 01:21:09,990 ¿Quién es este Sarkar? 608 01:21:10,280 --> 01:21:11,740 El Gobierno de la India 609 01:21:13,490 --> 01:21:15,320 Es una mansión decrépita de todos modos 610 01:21:16,450 --> 01:21:20,070 Van a construir un nuevo pueblo hay 611 01:21:21,400 --> 01:21:25,860 Voy a buscar otra cosa que coincide con el estado de su 612 01:21:28,110 --> 01:21:29,650 ¡Hola 613 01:21:57,990 --> 01:21:59,070 ¿Qué es? 614 01:22:01,900 --> 01:22:03,900 ¿Por qué estás así? 615 01:22:05,030 --> 01:22:06,450 ¿A que estas mirando? 616 01:22:14,280 --> 01:22:15,990 Debería despertar a todo el mundo? 617 01:22:17,900 --> 01:22:19,700 Padre te dice todo, ¿no es así? 618 01:22:20,570 --> 01:22:22,320 Él dijo que debe haber sobre esto, así 619 01:22:23,780 --> 01:22:25,610 Soy su socio ahora 620 01:22:26,070 --> 01:22:28,530 Y pronto voy a ser el único que dirige el espectáculo 621 01:22:29,990 --> 01:22:31,530 Usted sabe lo que quiero decir, ¿verdad? 622 01:22:33,280 --> 01:22:35,610 Padre que se ha mantenido como una amante ... 623 01:22:35,900 --> 01:22:39,320 No es gran cosa en eso. Todo el mundo tiene uno 624 01:22:41,610 --> 01:22:44,820 Pero cuando sea mayor, me casaré contigo 625 01:22:48,530 --> 01:22:50,200 ¿Estas loco? 626 01:22:52,530 --> 01:22:53,740 ¿Cuantos años tienes? 627 01:22:55,360 --> 01:22:57,240 eso te importa? 628 01:23:29,900 --> 01:23:34,150 Si no Tumbbad, al menos, la mansión es nuestra, ¿verdad? 629 01:23:37,200 --> 01:23:39,820 El gobierno se bloqueará para arriba también 630 01:23:40,400 --> 01:23:42,070 ¿Pero por qué? 631 01:23:43,740 --> 01:23:44,610 Tonto 632 01:23:45,280 --> 01:23:46,320 Ven aca 633 01:23:47,490 --> 01:23:48,740 Idiota 634 01:24:06,110 --> 01:24:08,030 Tomar las llaves, estúpido 635 01:24:08,820 --> 01:24:10,110 aquí 636 01:24:13,820 --> 01:24:14,650 Abierto 637 01:24:18,860 --> 01:24:19,700 tirar más fuerte 638 01:24:28,490 --> 01:24:30,320 Tanto oro! 639 01:24:30,990 --> 01:24:33,030 Esto va a durar toda la vida 640 01:24:34,490 --> 01:24:36,700 Eres igual que mi madre 641 01:24:36,860 --> 01:24:40,530 Ella pensó que sería una moneda de durar toda la vida 642 01:24:52,900 --> 01:24:54,610 ¡Madre! 643 01:24:56,320 --> 01:24:57,530 ¡Padre! 644 01:24:59,650 --> 01:25:01,240 Despertar, padre! 645 01:25:05,450 --> 01:25:10,400 Padre ... despierta por favor 646 01:25:25,900 --> 01:25:27,820 ¿Quieres ser un hombre, ¿verdad? 647 01:25:27,820 --> 01:25:30,200 Voy a romper la otra pierna también! 648 01:25:30,610 --> 01:25:31,490 Bastardo! 649 01:25:31,950 --> 01:25:34,240 El hecho de que hablé con usted, usted cree que me puede engañar? 650 01:25:35,950 --> 01:25:36,700 ¿Qué estás mirando? 651 01:25:37,650 --> 01:25:39,450 ¿Quieres regalarle una moneda, ¿eh? 652 01:25:58,570 --> 01:25:59,320 ¡Detener! 653 01:25:59,820 --> 01:26:02,360 ¿A dónde vas? -Para llegar mi moneda de vuelta 654 01:26:03,400 --> 01:26:05,400 Usted quiere que su moneda? Te voy a dar una 655 01:26:05,570 --> 01:26:07,070 -¡MADRE! -Hoy te vas a morir 656 01:26:07,450 --> 01:26:08,490 Voy a retorcerle el cuello 657 01:26:08,860 --> 01:26:11,070 atarte a una roca y tirar en un río 658 01:26:11,240 --> 01:26:13,240 Eso debería cuidar de ti 659 01:26:14,860 --> 01:26:16,280 ¡Madre! 660 01:26:18,030 --> 01:26:20,650 Usted ha estado haciendo el camino equivocado todo el tiempo 661 01:26:21,200 --> 01:26:23,400 Usted me va a enseñar lo que es correcto, ¿eh? 662 01:26:23,650 --> 01:26:28,200 Las monedas son en su taparrabos, ¿por qué no sólo roban el taparrabos? 663 01:26:28,780 --> 01:26:30,990 -¿Qué? -Vamos a robar taparrabos 'de Hästar' 664 01:26:31,650 --> 01:26:35,610 ¿Quieres taparrabos, bastardo 'de Hästar'? ¿Cuánto tiempo podemos comprar con esa muñeca? 665 01:26:35,700 --> 01:26:37,740 Escogemos lo que podemos y correr! 666 01:26:38,780 --> 01:26:40,780 Tomaremos muchas muñecas 667 01:26:41,650 --> 01:26:45,240 Tan pronto como se recoge una, vamos a lanzar otro y así sucesivamente 668 01:26:53,570 --> 01:26:54,650 Padre ... 669 01:26:55,320 --> 01:26:58,070 no nos llevará mucho tiempo para robar el taparrabos 670 01:27:08,150 --> 01:27:09,740 Va a comer tantas muñecas? 671 01:27:10,450 --> 01:27:12,950 ¿No dijo que está siempre con hambre? 672 01:27:15,490 --> 01:27:17,070 Sé que es difícil 673 01:27:20,780 --> 01:27:22,240 Pero es posible 674 01:27:23,610 --> 01:27:24,650 Ven aca 675 01:27:32,070 --> 01:27:34,150 Padre, lo siento. no lo volveré hacer 676 01:27:34,360 --> 01:27:37,950 Permanecer en los pantalones durante algunos años. Le daremos casados ​​pronto! 677 01:27:39,030 --> 01:27:40,150 Y hasta entonces? 678 01:27:46,280 --> 01:27:47,400 Y hasta entonces! 679 01:27:58,650 --> 01:28:02,400 Él juega al escondite, al igual que el segador 680 01:28:02,650 --> 01:28:06,240 Teje una red de risas y gritos 681 01:28:06,650 --> 01:28:10,240 Se queda en su alma con la lujuria 682 01:28:10,700 --> 01:28:14,280 que golpea a cada paso, como el reino que viene 683 01:28:14,700 --> 01:28:18,280 Para las edades que ha muerto de hambre 684 01:28:18,700 --> 01:28:22,280 Esperando incumplida, desnutridas 685 01:28:22,700 --> 01:28:26,280 Se come sin cesar piedras-guijarros de trigo 686 01:28:26,650 --> 01:28:30,240 Eternamente sediento, bebe con avidez espantosa 687 01:28:30,700 --> 01:28:36,030 Ears tiemblan, rodamientos de la deriva 688 01:28:38,570 --> 01:28:44,070 Él es el dios de la muerte, la vida y el estremecimiento del corazón 689 01:28:45,950 --> 01:28:53,240 Ven, ven conquistar Tumbbad. 690 01:28:53,990 --> 01:29:02,110 Vaya, vaya revel en Tumbbad 691 01:29:02,610 --> 01:29:08,110 Las nubes entran en erupción, sin embargo, mi alma se quema como una brasa 692 01:29:10,610 --> 01:29:17,860 Cada momento, mi mente se divide, mi cuerpo está perforado. El mundo está en el aire 693 01:29:48,280 --> 01:29:49,740 Ven aca 694 01:29:51,610 --> 01:29:53,070 Sostén esto 695 01:29:55,360 --> 01:29:56,950 Vamos a empezar, padre? 696 01:30:47,280 --> 01:30:50,530 ¡Detener! Poner los muñecos de vuelta! 697 01:30:54,110 --> 01:30:57,200 ¡Padre! 698 01:33:36,450 --> 01:33:38,860 ¡Padre! Por favor no 699 01:33:39,450 --> 01:33:41,900 Encontraremos otra manera 700 01:33:43,990 --> 01:33:45,280 Padre, no hagas esto, por favor 701 01:33:45,530 --> 01:33:47,280 Tome las muñecas fuera, padre! 702 01:33:49,200 --> 01:33:51,030 Padre no lo hace. ¡Padre! 703 01:36:11,400 --> 01:36:13,240 ¿Padre? 704 01:36:24,400 --> 01:36:25,950 Tómalo 705 01:36:28,110 --> 01:36:29,950 El taparrabos! 706 01:36:35,200 --> 01:36:35,990 Ven 707 01:36:38,610 --> 01:36:39,400 Tómalo 708 01:36:44,990 --> 01:36:45,780 ¡Tómalo! 709 01:36:50,400 --> 01:36:51,820 ¿No quieres esto? 710 01:36:52,490 --> 01:36:55,110 ¿No quieres esto? -No 711 01:36:55,860 --> 01:36:56,820 ¡No! 712 01:36:58,400 --> 01:36:59,200 -¡Tómalo! -No. 713 01:37:18,780 --> 01:37:20,530 Padre, ir a dormir ... 714 01:37:21,450 --> 01:37:24,150 Padre, dormir o 'Hästar' vendrán para usted 718 01:37:25,305 --> 01:37:31,475 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 50661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.