All language subtitles for Transparent s04e06 I Never Promised You.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,051 ♪ ♪ 2 00:00:09,093 --> 00:00:11,512 (car horn honks) 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,977 Ha-ha-ha! 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,562 (laughing) 5 00:00:19,603 --> 00:00:20,980 Oh, my God. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,189 This is the house? 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,816 Yeah, right? 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,360 Hi, this is Lifestyles of the Rich and Famous. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,361 (laughing) 10 00:00:27,403 --> 00:00:28,362 -Hi. -You okay? 11 00:00:28,404 --> 00:00:30,239 -Yeah. -How was it? 12 00:00:30,281 --> 00:00:31,907 SARAH: I don't know why I just patted you a hundred times. 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,909 -Hi. So, are you okay? -How are you? -ALI: Hi. 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,494 Good, you're here. 15 00:00:35,536 --> 00:00:36,495 Gramps is a baller. 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,705 Of course. 17 00:00:37,747 --> 00:00:39,498 -Hi. -Wow, are you kidding me? 18 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 It's like Daddy fuckin' Warbucks here. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 Are you okay? 20 00:00:43,085 --> 00:00:46,005 -My father lives in this house? -Yeah. 21 00:00:46,046 --> 00:00:49,425 Hi, it was long, but thank God we were in business class. 22 00:00:49,467 --> 00:00:50,801 -How was the flight? -You okay? 23 00:00:50,843 --> 00:00:51,802 I'm okay... 24 00:00:51,844 --> 00:00:52,803 MOSHE: Here we are, 25 00:00:52,845 --> 00:00:56,348 the Los Angeles Pfeffermans. 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,726 -(chuckles) Welcome, welcome. -Wait, everyone, everyone, 27 00:00:58,768 --> 00:01:00,936 this is my father, and this is... 28 00:01:00,978 --> 00:01:02,188 -Bryna. -No, I'm not Bryna. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,439 -No, not Bryna. -This is Shelly, 30 00:01:03,481 --> 00:01:05,024 this is my ex-wife, and then-- 31 00:01:05,065 --> 00:01:06,734 and this is Bryna, this is your daughter. 32 00:01:08,444 --> 00:01:10,696 -Uh-huh. -This is your daughter. 33 00:01:10,738 --> 00:01:13,616 I'm Bryna. 34 00:01:14,658 --> 00:01:15,618 (muttering): Hi... 35 00:01:15,659 --> 00:01:17,495 (crying) 36 00:01:17,536 --> 00:01:19,789 I'm really terribly sorry. 37 00:01:19,830 --> 00:01:22,750 BRYNA (sobbing): Me, too. 38 00:01:29,131 --> 00:01:30,883 (laughing) 39 00:01:30,925 --> 00:01:32,635 Wait... 40 00:01:32,676 --> 00:01:34,303 why am I apologizing? 41 00:01:34,345 --> 00:01:35,846 MOSHE: Doesn't matter, 42 00:01:35,888 --> 00:01:38,057 -I accept. -(laughing) 43 00:01:38,098 --> 00:01:40,226 So, who's who? 44 00:01:40,267 --> 00:01:42,228 Um, I'm, hi, I'm Sarah. 45 00:01:42,269 --> 00:01:44,647 -(chuckles) I'm, uh, the oldest. -Ah. 46 00:01:44,688 --> 00:01:46,899 You have your grandmother's eyes. 47 00:01:46,941 --> 00:01:48,484 -I do? -Mmm. 48 00:01:48,526 --> 00:01:50,444 (laughing): Yeah, I do! 49 00:01:50,486 --> 00:01:54,073 -Welcome. -I'm Len, husband. 50 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 Honorable profession. 51 00:01:55,533 --> 00:01:57,117 -Hi. -This is Joshua. 52 00:01:57,159 --> 00:02:00,120 -I'm Josh. -Ah! A boy. 53 00:02:00,162 --> 00:02:03,165 We only have girls in the family. Congratulations. 54 00:02:03,207 --> 00:02:05,167 -(laughing) -Girls are good. -Yeah. 55 00:02:05,209 --> 00:02:06,418 -Hi. -Welcome. 56 00:02:06,460 --> 00:02:08,170 -Thanks. -Come, we'll eat, we'll eat. 57 00:02:08,212 --> 00:02:09,797 -Oh. -The rest of the Pfeffermans 58 00:02:09,839 --> 00:02:11,215 are late, as usual. 59 00:02:11,257 --> 00:02:12,758 SARAH: The rest of them? But I think, 60 00:02:12,800 --> 00:02:13,926 I think we're all here, right? 61 00:02:13,968 --> 00:02:15,469 JOSH: Um, I think he means the other Pfeffermans. 62 00:02:15,511 --> 00:02:16,971 -SHELLY: What? -There's other Pfeffermans. 63 00:02:17,012 --> 00:02:18,389 SHELLY: We're meeting them now? Today? 64 00:02:18,430 --> 00:02:19,557 -You okay? -MAURA: The Israel Pfeffermans. 65 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 You all right? 66 00:02:20,683 --> 00:02:22,142 Don't abandon me in there. 67 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 -I'm not going to abandon you. -Okay. 68 00:02:23,686 --> 00:02:25,896 LEN: A lovely home. 69 00:02:25,938 --> 00:02:28,190 ♪ ♪ 70 00:03:11,901 --> 00:03:13,110 ALI: I'm telling you, it's incredible. 71 00:03:13,152 --> 00:03:14,486 My mind is blown. Blown. 72 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 -I want to go to Ramallah. -We can go. 73 00:03:16,322 --> 00:03:18,574 -I'll go, let's go. -JOSH: Yeah, but it's not safe 74 00:03:18,616 --> 00:03:20,784 to walk around the West Bank with these bobbleheads. 75 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 That's bullshit. That's what they want you to think. 76 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 JOSH: Who's they? Who wants me to think that? 77 00:03:25,039 --> 00:03:26,582 The U.S. media, the Israeli government, everybody, 78 00:03:26,624 --> 00:03:28,167 -it's propaganda. -You guys, 79 00:03:28,208 --> 00:03:29,627 -Mom is talking to herself. -Yeah, bunch of olives. 80 00:03:29,668 --> 00:03:31,629 -Yeah, it's very Mediterranean. -JOSH: Oh, yeah. 81 00:03:31,670 --> 00:03:33,923 -You're kidding. -No, welcome to my world. 82 00:03:33,964 --> 00:03:35,382 -That's the thing. -What do you mean? 83 00:03:35,424 --> 00:03:36,926 She talks to herself while she eats. 84 00:03:36,967 --> 00:03:38,218 -You mean that's a thing? -Seriously? 85 00:03:38,260 --> 00:03:39,637 -It's a whole situation. -Really good. 86 00:03:39,678 --> 00:03:40,846 Could have a little more. This is good. 87 00:03:40,888 --> 00:03:42,181 I like this. This is very good. 88 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 WOMAN: Hi! 89 00:03:43,641 --> 00:03:45,851 MOSHE: Ah. You're here. 90 00:03:45,893 --> 00:03:47,519 Late again. 91 00:03:47,561 --> 00:03:49,438 MOSHE: Always late. Why are you late this time? 92 00:03:49,480 --> 00:03:51,273 JOSH: Wow, so those are Moppa and Bryna's sisters? 93 00:03:51,315 --> 00:03:53,233 Sorry, Oded took a shortcut, I'm so sorry. 94 00:03:53,275 --> 00:03:54,693 It's always my fault. 95 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 ALI: They're so young. They look like us. 96 00:03:56,779 --> 00:03:57,905 SARAH: They do look like us. 97 00:03:57,947 --> 00:03:59,448 -They look like better versions of us. -JOSH: Wow. 98 00:03:59,490 --> 00:04:00,449 What are their names again? 99 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 SARAH: Shira and Ronit. 100 00:04:02,952 --> 00:04:04,662 (indistinct conversations) 101 00:04:04,703 --> 00:04:06,497 All right, here we go. 102 00:04:06,538 --> 00:04:08,082 Showtime. 103 00:04:08,123 --> 00:04:10,167 There's two girls and a guy? 104 00:04:10,209 --> 00:04:13,963 Everybody, I want you to meet my beautiful girls. 105 00:04:14,004 --> 00:04:15,798 -Huh? Team one. -Hi. -Hi. 106 00:04:15,839 --> 00:04:17,341 Hi, I'm Josh. 107 00:04:17,383 --> 00:04:19,051 Come and meet team two. (laughs) 108 00:04:19,093 --> 00:04:21,345 -You are? -I'm Bryna. 109 00:04:21,387 --> 00:04:22,721 -Bryna, hi. -Hi. 110 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 -I'm Ronit. -Hello. 111 00:04:24,682 --> 00:04:26,558 (laughs) 112 00:04:26,600 --> 00:04:27,977 RONIT: You're my sister! Oh, my God! 113 00:04:28,018 --> 00:04:29,520 -SHIRA: Oh, and you are? -Ali. 114 00:04:29,561 --> 00:04:31,814 -Ali, oh, hi, I'm Shira, nice to meet you. -Hi. 115 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 -Hi. -I'm Josh. 116 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 -Hi, Josh. -Are you ready? 117 00:04:34,692 --> 00:04:36,986 -You look like us. -I know, 118 00:04:37,027 --> 00:04:38,404 -it's like looking into a mirror. -Yeah. 119 00:04:38,445 --> 00:04:40,990 It's not weird. Nothing weird about it. 120 00:04:41,031 --> 00:04:43,075 -This is Maura. -Hello. 121 00:04:43,117 --> 00:04:44,243 I'm Maura. 122 00:04:44,284 --> 00:04:45,869 -You are very beautiful. -How are you? 123 00:04:45,911 --> 00:04:47,121 You're so beautiful yourself. 124 00:04:47,162 --> 00:04:48,831 -Can I hug you? -Of course, yes. 125 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 (laughing): Oh, my God. 126 00:04:50,541 --> 00:04:52,001 Hello. 127 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 -SHIRA: Hi, and you're Maura? -Maura. 128 00:04:53,919 --> 00:04:57,214 -I'm Shira. So nice to meet you. -Hello, Shira, nice to meet you. 129 00:05:03,804 --> 00:05:05,097 (speaks Hebrew) 130 00:05:07,349 --> 00:05:08,809 -You talking about me? -Yeah. 131 00:05:08,851 --> 00:05:10,644 We're just saying you look exactly like a... 132 00:05:10,686 --> 00:05:11,812 -A cousin. -A cousin of ours. -...cousin. 133 00:05:11,854 --> 00:05:14,273 -I am your cousin. -No, it's half. 134 00:05:14,314 --> 00:05:16,275 -No, not cousins. -It's just 'cause they look so young. 135 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 But they're-- you are all sisters. 136 00:05:17,651 --> 00:05:19,153 -Those are your sisters. -You're right, they're our aunts. 137 00:05:19,194 --> 00:05:20,612 SARAH and ALI: They're our aunts. 138 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 The children of your parents are aunts. 139 00:05:24,033 --> 00:05:25,868 I have no idea what she's saying. 140 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 -They're our aunts. -Yeah, she's my aunt. 141 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 -That's right, it's true, okay. -Yes. 142 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 -Don't hit on your aunt. -You don't hit on our aunt. 143 00:05:30,914 --> 00:05:32,624 -No, you don't hit on our aunt. -Nobody can have sex 144 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 with any of those people here. 145 00:05:34,043 --> 00:05:35,419 Let's just, like, lay down the rules. 146 00:05:35,461 --> 00:05:37,713 -SARAH: He gets into everything, so don't go too close. -Me? 147 00:05:37,755 --> 00:05:39,673 RONIT: So you all live in Central Los Angeles? 148 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 JOSH: We're kind of all over. 149 00:05:41,467 --> 00:05:43,594 Mom and I are on the east side in Silver Lake right now. 150 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Oh, you live with your mom? 151 00:05:45,137 --> 00:05:47,264 -That's good. Good boy. -He is a good boy. 152 00:05:47,306 --> 00:05:48,682 -ALI: I must be the bad girl. -(Oded speaks Hebrew) 153 00:05:48,724 --> 00:05:49,683 ODED: They say in Hebrew, 154 00:05:49,725 --> 00:05:51,518 you only have one mother. 155 00:05:51,560 --> 00:05:52,644 -We have more than one. -We kind of have 156 00:05:52,686 --> 00:05:54,063 -more than one. -We have two. -ODED: Oh, no. 157 00:05:54,104 --> 00:05:55,439 Oh, yeah, that's right. I'm so sorry. 158 00:05:55,481 --> 00:05:56,690 Okay, when you're a Pfefferman 159 00:05:56,732 --> 00:05:58,150 you can have whatever you want. 160 00:05:58,192 --> 00:05:59,693 (laughs) 161 00:05:59,735 --> 00:06:01,487 (overlapping chatter) 162 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 So wonderful. 163 00:06:03,238 --> 00:06:05,115 So, what do you all do for a living? 164 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Um, I'm in the music business. 165 00:06:06,909 --> 00:06:08,327 Als is in grad school. 166 00:06:08,368 --> 00:06:09,745 ODED: Oh. 167 00:06:09,787 --> 00:06:10,746 I'm also teaching a little. 168 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 What are you studying? 169 00:06:12,372 --> 00:06:13,791 It's in a gender studies program, 170 00:06:13,832 --> 00:06:15,626 but I think I'm heading toward a transition, 171 00:06:15,667 --> 00:06:18,337 -so who knows? -LEN: You know, Sarah is in the process of... 172 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 I actually have a blog. 173 00:06:19,922 --> 00:06:21,340 Well, I'm working in many platforms, actually. 174 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 I'm actually writing a book. 175 00:06:22,800 --> 00:06:23,926 -What? -What?! 176 00:06:23,967 --> 00:06:25,511 -Wow. -ALI (laughing): You are? 177 00:06:25,552 --> 00:06:27,346 -SHELLY: Since when? -ALI: About what? -JOSH: About what? 178 00:06:27,387 --> 00:06:29,932 Um... I'm a... (stammers) 179 00:06:29,973 --> 00:06:31,892 I'm a parenting expert. 180 00:06:31,934 --> 00:06:33,060 -You are? -You are? 181 00:06:33,102 --> 00:06:34,853 Oh, I could have used you. 182 00:06:34,895 --> 00:06:36,021 -ALI: When did that happen? -SARAH: It's new. 183 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 And it works. 184 00:06:37,106 --> 00:06:38,565 What's your technique? What do you do? 185 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Um, it's basically child... 186 00:06:40,609 --> 00:06:44,238 leading child-rearing philosophy. 187 00:06:44,279 --> 00:06:46,240 It's called "Kids on Top." 188 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 -Allowing the kid to lead. -Kids on Top. 189 00:06:47,741 --> 00:06:49,243 Kids on Top? 190 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 (Oded speaking Hebrew) 191 00:06:50,702 --> 00:06:52,329 What's he saying? 192 00:06:52,371 --> 00:06:53,914 (relatives speaking in Hebrew) 193 00:06:53,956 --> 00:06:55,249 (laughter) 194 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 SARAH: What is funny? I'm just curious. 195 00:06:56,333 --> 00:06:57,543 RONIT: No, it's just, 196 00:06:57,584 --> 00:06:59,086 we don't understand why you would want 197 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 your kids to, uh, to have the control. 198 00:07:01,922 --> 00:07:03,298 -To, um... -It-It's hard to explain. 199 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 That's why I'm writing a book. 200 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 -(speaking Hebrew) -Good. Good. 201 00:07:06,343 --> 00:07:10,180 Shira is very high in the Ministry of Finance. 202 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 I mean... very high. 203 00:07:12,891 --> 00:07:14,101 -Hmm? -SHIRA: Mm-hmm. 204 00:07:14,143 --> 00:07:16,645 And that one is a microbiologist. 205 00:07:16,687 --> 00:07:17,855 SARAH: Really? She looks like that 206 00:07:17,896 --> 00:07:19,064 and she's a microbiologist. 207 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 -A genius in the field. -No, I'm not a genius. Trust me. 208 00:07:21,441 --> 00:07:22,943 He just let me play with bugs when I was little. 209 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 ODED: I think you are a genius. You're my genius. 210 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 -(speaks Hebrew) -(laughter) 211 00:07:26,822 --> 00:07:29,074 There's another genius in the family, Moshe. 212 00:07:29,116 --> 00:07:30,868 -Would you pass me a meat stick, please? -And that's Maura. 213 00:07:30,909 --> 00:07:32,327 She wants the lamb. The lamb stick. 214 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 -The meat thing. -Maura, why don't you tell them 215 00:07:34,413 --> 00:07:37,082 about that intersectionality thing 216 00:07:37,124 --> 00:07:38,458 that you put together without any funding 217 00:07:38,500 --> 00:07:39,710 from that shtick drek university? 218 00:07:39,751 --> 00:07:41,420 (laughs) 219 00:07:41,461 --> 00:07:43,088 -We're good. -She's a genius. 220 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 Just saying. 221 00:07:44,715 --> 00:07:46,049 Uh-huh. Uh-huh. 222 00:07:46,091 --> 00:07:48,177 Those are lovely earrings. 223 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 Thank you. 224 00:07:49,970 --> 00:07:51,597 ALI: The food is really good. Thank you. 225 00:07:51,638 --> 00:07:53,348 -SARAH: It's so delicious. -JOSH: So good. 226 00:07:53,390 --> 00:07:56,185 I found this in Mom's things. 227 00:07:56,226 --> 00:07:58,270 I don't know why I brought it. 228 00:07:58,312 --> 00:08:01,398 Is this you two and Abba? 229 00:08:01,440 --> 00:08:03,692 It's so... Where was it shot? 230 00:08:03,734 --> 00:08:06,445 Our house. 231 00:08:07,863 --> 00:08:09,072 Yeah. 232 00:08:09,114 --> 00:08:11,950 MAURA: That was the year he left us. 233 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 He was just a kid, wasn't he? 234 00:08:16,413 --> 00:08:18,248 Yeah, just a kid. 235 00:08:19,374 --> 00:08:20,959 What are you looking at? 236 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 Abbaleh, you didn't tell us you were so handsome. 237 00:08:23,962 --> 00:08:26,757 MOSHE: What? 238 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 (chuckles) 239 00:08:33,430 --> 00:08:35,807 Son of a bitch. 240 00:09:05,629 --> 00:09:09,466 ♪ ♪ 241 00:09:24,523 --> 00:09:26,400 SARAH: Oh, yeah, oh, fuck yes. 242 00:09:26,441 --> 00:09:28,318 Oh, yeah, touch yourself right there. 243 00:09:28,360 --> 00:09:31,154 Yes, yeah, touch yourself. Oh, my God, yes, please. 244 00:09:31,196 --> 00:09:33,282 -Wait, pull her hair. -What? Wait. 245 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Oh, God. Oh, those freckles, those freckles. 246 00:09:35,742 --> 00:09:37,828 -Pull her hair. -LEN: Move your head. I can't see her. 247 00:09:37,869 --> 00:09:39,079 She wants you to pull my hair. 248 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 You can't hear her 'cause you're fucking talking. 249 00:09:40,247 --> 00:09:42,499 -You're talking. -You're talk-- pull my hair! 250 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 -Move your head, Move your head. -Wait, I can't, now I can't see. 251 00:09:45,127 --> 00:09:46,753 -Oh, my God, beautiful. -So fucking hot. 252 00:09:46,795 --> 00:09:48,005 Oh, yes, yes. 253 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 -Oh, fuck yeah. -Oh, fuck, damn it! 254 00:09:49,881 --> 00:09:51,341 -Oh, did it freeze? -We lost the Wi-Fi. 255 00:09:51,383 --> 00:09:52,342 SARAH: Oh, my God, honey. Lila. Lila! 256 00:09:52,384 --> 00:09:53,844 The Wi-Fi in Israel sucks! 257 00:09:53,885 --> 00:09:55,387 Oh, please keep going. Keep going. 258 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 -Get it back. Get it back. -Lila, come on, come on. 259 00:09:57,139 --> 00:09:59,683 -(moaning) -LEN: Oh, there she is! 260 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 Yes, oh, fuck, yes. 261 00:10:01,143 --> 00:10:03,729 (moaning) Oh, I'm coming. 262 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Oh, she's coming. We're co-- 263 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 -we're coming, too. -We're not supposed to. 264 00:10:06,815 --> 00:10:08,567 (all moaning) 265 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Fuck, we're coming. 266 00:10:10,569 --> 00:10:12,195 Fuck, we're coming so hard. 267 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 (grunting) 268 00:10:20,245 --> 00:10:21,955 (whispering): Joshy. 269 00:10:21,997 --> 00:10:23,165 Gator. 270 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 Are you sleeping? 271 00:10:25,250 --> 00:10:26,960 Yeah. 272 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 I'm talking to you in my sleep right now. 273 00:10:29,713 --> 00:10:32,215 -Remember when we used to do that? -Mm-hmm. 274 00:10:42,934 --> 00:10:44,895 (groans) 275 00:10:44,936 --> 00:10:49,483 It's so crazy complicated here. 276 00:10:49,524 --> 00:10:51,485 You mean, with Moshe? 277 00:10:51,526 --> 00:10:53,236 I don't know, everything. 278 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 Israel. 279 00:10:55,030 --> 00:10:57,866 This place. 280 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 (exhales) Borders. 281 00:10:59,785 --> 00:11:01,953 The occupation. 282 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 It is so intense. 283 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 Do you know what I mean? 284 00:11:13,799 --> 00:11:17,260 What are you thinking about? Why are you still up? 285 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 I don't know. 286 00:11:24,184 --> 00:11:26,520 (sighs) 287 00:11:37,197 --> 00:11:39,449 ♪ Die, die, die, your lips a big lie ♪ 288 00:11:39,491 --> 00:11:42,494 ♪ You lie all the time, but you still get by ♪ 289 00:11:42,536 --> 00:11:44,663 ♪ You bite your tongue, but you don't comply ♪ 290 00:11:44,704 --> 00:11:47,499 ♪ You drive that truck, but you're still let by ♪ 291 00:11:47,541 --> 00:11:49,835 ♪ Shut that trap, your drivel is dry ♪ 292 00:11:49,876 --> 00:11:53,088 ♪ Drop, drop, drop, your lips a big lie. ♪ 293 00:11:53,130 --> 00:11:54,506 MOSHE: Listen up, everybody, 294 00:11:54,548 --> 00:11:56,299 this part of the ride is almost over. 295 00:11:56,341 --> 00:11:59,136 We get to view the Mount of Olives, 296 00:11:59,177 --> 00:12:02,681 and then, the Wall, Jerusalem. 297 00:12:02,722 --> 00:12:04,683 Everybody, watch your backs in the Old City. 298 00:12:04,724 --> 00:12:06,435 -Sorry, but who are you, again? -Who am I? 299 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 -Yeah. -I'm your only chance to survive 300 00:12:08,061 --> 00:12:10,814 if a big Arab with a big knife tries to kill you, 301 00:12:10,856 --> 00:12:12,732 -that's who I am. -Got it. Now I know who you are. 302 00:12:12,774 --> 00:12:14,151 He's my number one security man. 303 00:12:14,192 --> 00:12:15,944 ALI: Okay. Thank you. 304 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 MOSHE: Tonight we will have a sleepover 305 00:12:18,864 --> 00:12:21,199 with some real Bedouins. 306 00:12:21,241 --> 00:12:23,493 And then the Dead Sea. 307 00:12:23,535 --> 00:12:25,370 And Tapuz is on the way. 308 00:12:25,412 --> 00:12:26,746 What? Tap... tapas? 309 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 -Tapuz. -Is that a historic site? 310 00:12:29,207 --> 00:12:31,001 No, no, Mom, it's just this small town. 311 00:12:31,042 --> 00:12:32,961 Our friend's mom lives there, 312 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 we just have to drop something off, it'll take two secs. 313 00:12:34,921 --> 00:12:35,964 -Five, five minutes. -You know, Tapuz 314 00:12:36,006 --> 00:12:37,883 was my first job at the HVAC, huh? 315 00:12:37,924 --> 00:12:40,719 Nobody could understand how you could air-condition 316 00:12:40,760 --> 00:12:42,179 the whole desert. 317 00:12:42,220 --> 00:12:43,638 If somebody offers you a chance 318 00:12:43,680 --> 00:12:46,600 to invest in a brand-new country, you grab it. 319 00:12:46,641 --> 00:12:48,935 ALI: It's not like it was just virgin land sitting there. 320 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 The Palestinians had been here for years. 321 00:12:51,646 --> 00:12:52,856 NITZAN: You know... 322 00:12:52,898 --> 00:12:54,941 (grunts) Palestinians, it's... 323 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 it's a made-up word. 324 00:12:56,485 --> 00:12:58,612 When my grandfather came to this country, 325 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 there were no Palestinians here. 326 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 You know? Zero. There were Arabs. 327 00:13:02,199 --> 00:13:05,076 And Jews. No Palestinians. 328 00:13:05,118 --> 00:13:07,746 So, I'm... Are you saying Palestinians aren't real? 329 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 I don't understand. 330 00:13:09,289 --> 00:13:10,415 I'm-I'm saying it's, like, you know... 331 00:13:10,457 --> 00:13:13,168 -It's politics, but... -Is that because 332 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 if they're just Arabs, then they don't actually have a claim 333 00:13:15,378 --> 00:13:17,464 to this land? They could go... 334 00:13:17,506 --> 00:13:19,382 They could go anywhere, right? They could go to Jordan 335 00:13:19,424 --> 00:13:20,675 and Saudi Arabia, Egypt. 336 00:13:20,717 --> 00:13:22,928 (speaking Hebrew) 337 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 -What was that? -No, I said, uh, 338 00:13:25,055 --> 00:13:27,557 you are very, you know, much into politics. 339 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Seems like it's about human rights to me. 340 00:13:28,892 --> 00:13:30,101 MAURA: Hey, guys? 341 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Maybe this is a little too complicated 342 00:13:32,103 --> 00:13:33,355 for a bus ride, you know? 343 00:13:33,396 --> 00:13:34,773 The Arabs and Jews. 344 00:13:34,814 --> 00:13:36,566 Just blacks and whites, men and women. 345 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Fucking binary. Everywhere you look, 346 00:13:38,652 --> 00:13:40,028 screwing things up. 347 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 SHELLY: I don't know that it's so complicated. 348 00:13:42,113 --> 00:13:43,782 I mean, the Holocaust happened. 349 00:13:43,823 --> 00:13:45,116 And they wanted to kill 350 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 -all of us. -We needed somewhere to go. 351 00:13:46,618 --> 00:13:49,704 We couldn't just hang around Poland. 352 00:13:49,746 --> 00:13:51,831 One oppression does not justify another, okay? 353 00:13:51,873 --> 00:13:54,042 We did not need to make the Palestinians unsafe 354 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 so that the Jews could feel safe. 355 00:13:55,585 --> 00:13:56,920 -That's crazy logic. -MAURA: You know, there were Jews 356 00:13:56,962 --> 00:13:58,213 in Palestine way before the Holocaust. 357 00:13:58,255 --> 00:13:59,881 You know that, right? 358 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 They came here to escape 359 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 the pogroms that were all over Europe. 360 00:14:03,343 --> 00:14:05,178 I mean, this was... this was home. 361 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 This was safe. This was a homeland. 362 00:14:07,097 --> 00:14:08,348 Why don't we just get all the people out, 363 00:14:08,390 --> 00:14:10,016 drop a bomb on all the buildings, 364 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 just start the whole thing over. And there's nothing 365 00:14:12,978 --> 00:14:14,396 -to fight about anymore. -It's not about the buildings. 366 00:14:14,437 --> 00:14:15,689 It's about the land. 367 00:14:15,730 --> 00:14:17,691 Oh, my God. Could you guys... Let's just stop. 368 00:14:17,732 --> 00:14:19,943 -Okay? Come on. -Okay. 369 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 Let's just, like, enjoy the ride. 370 00:14:21,820 --> 00:14:23,321 Enough with the politics. 371 00:14:23,363 --> 00:14:25,156 -Can I use your USB? -Yeah, you can plug it 372 00:14:25,198 --> 00:14:27,993 -over here. -Thank you. Here. 373 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 374 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 ♪ What's the buzz? ♪ 375 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 376 00:14:32,622 --> 00:14:33,665 ♪ What's the buzz? ♪ 377 00:14:33,707 --> 00:14:35,166 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 378 00:14:35,208 --> 00:14:37,127 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 379 00:14:37,168 --> 00:14:39,254 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 380 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 381 00:14:41,172 --> 00:14:42,215 ♪ What's the buzz? ♪ 382 00:14:42,257 --> 00:14:43,341 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 383 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 ♪ What's the buzz? ♪ 384 00:14:44,467 --> 00:14:45,427 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 385 00:14:45,468 --> 00:14:46,928 ♪ What's the buzz? 386 00:14:46,970 --> 00:14:48,471 ♪ Tell me what's a-happening ♪ ♪ What's the buzz? ♪ 387 00:14:48,513 --> 00:14:49,931 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 388 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 389 00:14:51,725 --> 00:14:53,810 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 390 00:14:53,852 --> 00:14:55,562 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 391 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 ♪ When do we ♪ 392 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 ♪ Ride into Jerusalem? ♪ 393 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 394 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 395 00:15:02,027 --> 00:15:05,322 ♪ Why should you want to know? ♪ 396 00:15:05,363 --> 00:15:07,115 ♪ Why are you obsessed with fighting? ♪ 397 00:15:07,157 --> 00:15:08,742 Oh, my God. 398 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 -♪ Times and fates you can't defy ♪ -ALI: Very loud. 399 00:15:10,744 --> 00:15:12,537 (laughs) 400 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 -There she blows. -Is that it? 401 00:15:15,165 --> 00:15:16,666 It's beautiful. 402 00:15:16,708 --> 00:15:18,251 ♪ You'd understand it less than I would ♪ 403 00:15:18,293 --> 00:15:19,252 Oh, my God. 404 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 That's Jerusalem. 405 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 406 00:15:22,047 --> 00:15:23,214 ♪ What's the buzz? ♪ 407 00:15:23,256 --> 00:15:24,424 ♪ Tell me what's a-happening ♪ 408 00:15:24,466 --> 00:15:26,968 Birthplace of the entire world. 409 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 ♪ Mary, ooh, that is good ♪ 410 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 ♪ While you prattled through your supper ♪ 411 00:15:32,932 --> 00:15:37,729 ♪ Where and when and who and how ♪ 412 00:15:37,771 --> 00:15:41,941 ♪ She alone has tried to give me ♪ 413 00:15:41,983 --> 00:15:43,777 ♪ What I need right here and now ♪ 414 00:15:43,818 --> 00:15:45,945 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 415 00:15:45,987 --> 00:15:47,947 ♪ What's the buzz? Tell me what's a-happening ♪ 416 00:15:47,989 --> 00:15:49,407 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 417 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 418 00:15:52,327 --> 00:15:53,953 ♪ When do we ride into Jerusalem? ♪ 419 00:15:53,995 --> 00:15:55,914 -(loud popping) -(shouts) -Hey, hey. 420 00:15:55,955 --> 00:15:57,874 Hey, hey, hey, get out of here. 421 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 (indistinct chatter) 422 00:16:07,175 --> 00:16:10,011 NITZAN: Stay together, please, okay? 423 00:16:10,053 --> 00:16:11,721 Why do we have to stay together? 424 00:16:11,763 --> 00:16:12,972 -Can we haggle? -Yes. 425 00:16:13,014 --> 00:16:14,683 Whatever they tell you, half. 426 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 (overlapping chatter) 427 00:16:21,731 --> 00:16:23,900 SHELLY: What's he doing? 428 00:16:23,942 --> 00:16:26,194 (overlapping chatter) 429 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 JOSH: Why are we not buying? 430 00:16:27,737 --> 00:16:28,780 MOSHE: No, we're just looking and handling. 431 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 -We're not buying. -Why? 432 00:16:33,451 --> 00:16:35,954 -What is this? -It's a tagine, I think. 433 00:16:35,995 --> 00:16:37,288 I think you cook in it. 434 00:16:37,330 --> 00:16:39,874 How do you know what a tagine is? 435 00:16:39,916 --> 00:16:41,251 -Because I read about it somewhere. -Interesting, huh? 436 00:16:41,292 --> 00:16:42,377 JOSH: Why is everybody touching the food? 437 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 MOSHE: All different kinds. 438 00:16:44,003 --> 00:16:45,088 That's what everybody's doing, everyone is, like, 439 00:16:45,130 --> 00:16:46,506 feeling up the spices. 440 00:16:46,548 --> 00:16:48,466 Please don't buy those, please don't buy those, 441 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 please don't buy those. 442 00:16:49,759 --> 00:16:51,594 Beautiful. Could I take a picture? 443 00:16:51,636 --> 00:16:52,929 You a little bit want that. 444 00:16:52,971 --> 00:16:54,347 -No, this is you. -Yes, you do. No. 445 00:16:54,389 --> 00:16:55,890 -This is you. -That's, that's all you. 446 00:16:55,932 --> 00:16:58,101 JOSH: I feel like we're in Venice Beach right now. 447 00:16:58,143 --> 00:16:59,769 MOSHE: Everybody stay together. This is a very 448 00:16:59,811 --> 00:17:01,980 -important place here. -BRYNA: The Via Dolorosa, 449 00:17:02,021 --> 00:17:04,524 -the Street of Sorrow. -Does anybody know what that is? 450 00:17:04,566 --> 00:17:06,901 The path that Jesus followed to get to the crucifixion. 451 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 MOSHE: Very good. Come along, everybody, move along. 452 00:17:10,155 --> 00:17:12,574 -It's a very important area here. -Look at this, guys. 453 00:17:12,615 --> 00:17:14,033 -SHELLY: What is that? -NITZAN: That's, uh, 454 00:17:14,075 --> 00:17:15,493 the hand of Jesus. 455 00:17:15,535 --> 00:17:17,245 -What? -MOSHE: It's Jesus on his way 456 00:17:17,287 --> 00:17:20,623 to his crucifixion, rested here 457 00:17:20,665 --> 00:17:23,042 and his hand touched the wall. 458 00:17:23,084 --> 00:17:25,754 LEN: What I don't get is, if Jesus was the son of God, 459 00:17:25,795 --> 00:17:27,672 then why did he just grow up to be a carpenter? 460 00:17:27,714 --> 00:17:28,840 It's very moving. 461 00:17:28,882 --> 00:17:30,383 Harrison Ford was a carpenter. 462 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 JOSH: I don't get how she's a virgin. 463 00:17:32,218 --> 00:17:35,221 -Like, was, was Joseph, like, did he have E.D.? -"E.D."? 464 00:17:35,263 --> 00:17:36,973 -Erectile dysfunction. -(laughs) 465 00:17:37,015 --> 00:17:38,975 I mean, I just never married, it doesn't make sense. 466 00:17:39,017 --> 00:17:42,187 SARAH (fading out): Nobody said they had sex... 467 00:17:42,228 --> 00:17:44,189 God put the baby in her. 468 00:17:44,230 --> 00:17:45,648 JOSH: Oh, yeah, well, that makes sense. 469 00:17:45,690 --> 00:17:47,275 That, that makes sense. 470 00:18:06,085 --> 00:18:11,341 Jesus Christ, it's like a... Orthodox Jewish Disneyland. 471 00:18:11,382 --> 00:18:13,176 Well, everybody, stay together. 472 00:18:13,218 --> 00:18:15,845 -JOSH: No can do, Mom. -Men on one side, 473 00:18:15,887 --> 00:18:17,931 women on the other. 474 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 And the men have about three times as much 475 00:18:24,229 --> 00:18:25,688 -of the wall space, huh? -JOSH: Len. 476 00:18:25,730 --> 00:18:27,273 -You want to wail at this wall with me? -You know it. 477 00:18:27,315 --> 00:18:28,399 I'm pretty great at wailing. 478 00:18:28,441 --> 00:18:29,484 Have fun, honey. 479 00:18:29,526 --> 00:18:30,944 Get your groove on. 480 00:18:30,985 --> 00:18:32,237 SHELLY: Be a good boy, Joshy. 481 00:18:32,278 --> 00:18:33,780 SARAH: All right, I want to get my prayer on. 482 00:18:33,822 --> 00:18:35,156 Does anyone got any paper? 483 00:18:35,198 --> 00:18:38,243 -Yeah. I got... -I got-- oh, I have paper. 484 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 (indistinct praying) 485 00:19:02,058 --> 00:19:04,978 -Up? -Yeah. 486 00:19:16,072 --> 00:19:18,867 It's fucking bullshit, this divide. 487 00:19:18,908 --> 00:19:20,827 Yeah, but it's tradition. 488 00:19:25,164 --> 00:19:27,125 (cheering) 489 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 (rhythmic clapping, singing) 490 00:19:44,350 --> 00:19:46,019 (laughter) 491 00:19:54,277 --> 00:19:56,321 (children laughing) 492 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 ♪ ♪ 493 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 ♪ ♪ 494 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 ♪ ♪ 495 00:21:45,179 --> 00:21:47,140 ♪ ♪ 496 00:21:47,190 --> 00:21:51,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.