All language subtitles for Tiempo Muerto (2016) 1080 Latino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,458 --> 00:01:26,458 Stay home. 2 00:02:42,958 --> 00:02:43,958 What time is it? 3 00:02:48,833 --> 00:02:49,833 Honey. 4 00:02:51,958 --> 00:02:53,250 Did you have a nightmare? 5 00:02:56,875 --> 00:02:57,875 Sim. 6 00:03:00,083 --> 00:03:04,708 I told you not to become up late. 7 00:03:07,833 --> 00:03:10,083 - Hug me. - Ready, has passed. 8 00:03:10,250 --> 00:03:12,458 Hug me. 9 00:03:13,542 --> 00:03:14,792 Calm. 10 00:03:15,042 --> 00:03:16,333 It has passed. 11 00:03:16,917 --> 00:03:18,125 You have passed, dear. 12 00:03:40,792 --> 00:03:44,208 Adolescents and new trends in internet 13 00:03:54,625 --> 00:03:55,625 Honey. 14 00:03:56,708 --> 00:03:59,000 I would bring you breakfast in bed. 15 00:04:01,208 --> 00:04:02,292 Your article was published. 16 00:04:03,625 --> 00:04:04,625 It's very good. 17 00:04:04,792 --> 00:04:06,708 It's really good. 18 00:04:06,917 --> 00:04:09,292 This will be popular on-line for sure. 19 00:04:21,583 --> 00:04:22,583 What is up? 20 00:04:24,333 --> 00:04:26,333 Are not you happy? It's your first article. 21 00:04:31,083 --> 00:04:32,958 Prepared thee orange juice, 22 00:04:34,625 --> 00:04:36,208 toast with butter, 23 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 with honey and milk. 24 00:04:38,667 --> 00:04:40,417 I prepared the way you like. 25 00:04:40,708 --> 00:04:41,917 Alone. 26 00:05:57,625 --> 00:06:00,458 Let's spend the day together. We can eat in the park, dear. 27 00:06:01,583 --> 00:06:03,583 I can not. I have to finish my work. 28 00:06:04,458 --> 00:06:06,458 I have a meeting with a client. 29 00:06:06,542 --> 00:06:08,750 Darling, leaves tomorrow, okay? 30 00:06:10,167 --> 00:06:11,167 If you want, 31 00:06:11,250 --> 00:06:14,875 podemos jantar naquele sítio de frutas de que tanto gostas. 32 00:06:15,625 --> 00:06:18,333 E depois podemos ir ao cinema na baixa. 33 00:06:22,917 --> 00:06:24,125 Está bem. 34 00:06:27,417 --> 00:06:29,583 Aquele velho Ayala ligou. 35 00:06:33,375 --> 00:06:34,500 O que é que ele disse? 36 00:06:36,042 --> 00:06:37,625 O costume. 37 00:06:37,708 --> 00:06:39,417 Que queria falar contigo. 38 00:06:39,958 --> 00:06:42,000 Claro que disse que estavas a dormir. 39 00:06:42,083 --> 00:06:43,500 Aquele palerma ligou-te... 40 00:06:43,583 --> 00:06:44,958 - Franco. - Que foi? 41 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 Ele é como um pai para mim. 42 00:06:46,792 --> 00:06:48,083 Como um pai? 43 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 Se o teu pai fosse vivo, ele concordaria comigo. 44 00:06:53,042 --> 00:06:54,333 Franco! 45 00:06:54,708 --> 00:06:56,792 - Que foi? - Já me sequei. 46 00:06:58,958 --> 00:07:00,083 Desculpa. 47 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 Está bem, mas tem cuidado. 48 00:07:04,375 --> 00:07:05,583 Vou tentar. 49 00:07:54,375 --> 00:07:55,417 Franco. 50 00:07:56,083 --> 00:07:58,333 Franco! 51 00:07:58,958 --> 00:08:00,000 Olá. 52 00:08:00,375 --> 00:08:02,208 - Estás de saída? - Sim. 53 00:08:03,625 --> 00:08:05,083 Não encontro as chaves. 54 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 Estão no chaveiro, onde normalmente estão. 55 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 E onde está o chaveiro? 56 00:08:10,833 --> 00:08:12,375 Na cozinha, onde mais? 57 00:08:14,542 --> 00:08:15,625 Estás bem? 58 00:08:16,042 --> 00:08:18,000 Sim, estou. 59 00:08:18,083 --> 00:08:20,208 Vou tentar voltar o mais rápido possível. 60 00:08:21,417 --> 00:08:22,625 Adeus, querido. 61 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 Adeus. 62 00:08:51,042 --> 00:08:54,042 Olá, ligaste a Luis Ayala. De momento não posso atender. 63 00:09:02,708 --> 00:09:05,833 Olá, ligaste a Luis Ayala. De momento não posso atender. 64 00:09:26,542 --> 00:09:29,458 CENTRO DE ESTUDO DE QUANTUM E COMPARATIVOS 65 00:10:08,583 --> 00:10:11,000 Olá. Fala da casa de Franco e Julia. 66 00:10:11,083 --> 00:10:13,042 Não estamos, ou estamos indisponíveis. 67 00:10:13,125 --> 00:10:15,583 Deixe a sua mensagem e ligaremos de volta. 68 00:10:15,667 --> 00:10:16,667 Obrigada! 69 00:11:07,042 --> 00:11:09,583 Olá. Fala da casa de Franco e Julia. 70 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 Não estamos ou estamos indisponíveis. 71 00:11:11,625 --> 00:11:14,125 Deixe a sua mensagem e ligaremos de volta. 72 00:11:14,208 --> 00:11:15,208 Obrigada! 73 00:11:16,125 --> 00:11:17,375 Franco. 74 00:11:17,458 --> 00:11:19,250 Atende, por favor. 75 00:11:20,083 --> 00:11:21,583 Sou eu, a Mercedes. 76 00:11:22,833 --> 00:11:24,167 É urgente. 77 00:11:25,208 --> 00:11:26,583 Não sei o que fazer. 78 00:11:27,417 --> 00:11:29,083 Aconteceu algo terrível. 79 00:11:29,167 --> 00:11:30,333 Atende... 80 00:11:30,417 --> 00:11:31,958 Estou? Mercedes. 81 00:11:42,125 --> 00:11:43,167 Não. 82 00:11:44,583 --> 00:11:45,542 Não. 83 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Não! 84 00:12:38,500 --> 00:12:39,875 Força, Fran. 85 00:12:46,625 --> 00:12:48,417 Obrigado por teres vindo. 86 00:12:49,583 --> 00:12:50,583 Obrigado... 87 00:12:53,583 --> 00:12:56,667 A Vero queria vir, mas não pode por causa da gravidez. 88 00:13:04,125 --> 00:13:05,583 Que tragédia. 89 00:13:11,125 --> 00:13:12,375 Como é que aconteceu? 90 00:13:14,042 --> 00:13:15,417 O que aconteceu? 91 00:13:17,375 --> 00:13:20,000 Atravessou a rua com pressa. 92 00:13:25,458 --> 00:13:26,500 Porquê? 93 00:13:28,458 --> 00:13:31,417 Atravessou a rua, o carro não a viu e atropelou-a. 94 00:13:34,250 --> 00:13:35,500 Um carro preto. 95 00:13:37,208 --> 00:13:38,333 Mas... 96 00:13:43,042 --> 00:13:45,042 Estamos aqui hoje reunidos 97 00:13:45,750 --> 00:13:48,792 para prestar a última homenagem à nossa irmã Julia Alvarez, 98 00:13:50,875 --> 00:13:52,875 que viverá agora 99 00:13:52,958 --> 00:13:55,417 nos corações da sua família. 100 00:13:57,500 --> 00:14:00,583 Por isso devemos estar felizes. 101 00:14:02,583 --> 00:14:05,750 Porque era isso que a nossa irmã Julia quereria. 102 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Uma jovem mulher 103 00:14:09,250 --> 00:14:11,625 que agora descansa com Deus. 104 00:14:14,542 --> 00:14:17,917 A morte sempre será dura e inesperada. 105 00:14:19,458 --> 00:14:22,917 Mas não é nossa inimiga por causa disso. 106 00:14:59,375 --> 00:15:00,542 Está tudo bem? 107 00:15:01,500 --> 00:15:02,917 Sim, está. 108 00:17:06,708 --> 00:17:07,708 Estou? 109 00:17:11,667 --> 00:17:12,667 Estou? 110 00:17:33,417 --> 00:17:34,417 Franco. 111 00:17:34,792 --> 00:17:35,792 Ayala. 112 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Estou. 113 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Olá. 114 00:17:41,042 --> 00:17:43,958 Desculpa ligar para este telemóvel, mas não atendes o teu. 115 00:17:44,042 --> 00:17:45,208 Desculpa. 116 00:17:47,708 --> 00:17:49,208 O que se passa? O que é que queres? 117 00:17:50,500 --> 00:17:52,958 Franco, não aguento mais. Temos de falar. 118 00:17:55,667 --> 00:17:58,000 Eu estava com ela no dia do acidente, Franco. 119 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 Por favor, vamos encontrarmo-nos. Temos de falar. 120 00:18:08,250 --> 00:18:09,375 Olá. 121 00:18:10,583 --> 00:18:12,250 Fala. O que é que sabes? 122 00:18:12,333 --> 00:18:13,750 - Anda comigo... - Não! 123 00:18:13,833 --> 00:18:16,208 Diz-me o que fazias com a Julia no dia que ela morreu. 124 00:18:17,250 --> 00:18:18,958 A Julia ligou-me a dizer que queria falar comigo. 125 00:18:19,042 --> 00:18:20,583 Estava assustada. 126 00:18:20,667 --> 00:18:22,792 Ela queria contar-me algo muito importante. 127 00:18:22,875 --> 00:18:24,333 Porque não me contaste antes? 128 00:18:25,292 --> 00:18:27,042 Porque ela não queria que soubesses. 129 00:18:27,125 --> 00:18:28,292 O quê? 130 00:18:33,417 --> 00:18:34,750 Acho que a Julia 131 00:18:35,375 --> 00:18:36,583 foi assassinada. 132 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 O quê? 133 00:18:38,292 --> 00:18:39,458 - Ouviste bem. - O quê? 134 00:18:39,542 --> 00:18:42,292 Não, ouve. Não vamos falar aqui. Vamos. 135 00:18:42,375 --> 00:18:44,667 Se não estás interessado, então vai. Mas anda comigo. 136 00:18:50,833 --> 00:18:51,875 E? 137 00:18:52,458 --> 00:18:53,750 O que tens para me dizer? 138 00:18:54,625 --> 00:18:56,417 Porque é que achas que foi assassinada? 139 00:18:59,625 --> 00:19:01,042 Em primeiro de tudo, deixa-me... 140 00:19:02,250 --> 00:19:04,792 Deixa-me que te diga que estou muito mal. 141 00:19:09,083 --> 00:19:12,583 Para mim, a morte da Julia foi algo horrível. 142 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Está bem. 143 00:19:15,917 --> 00:19:17,917 A Julia era como 144 00:19:18,000 --> 00:19:21,167 uma filha que nunca tive. 145 00:19:23,208 --> 00:19:27,042 Fiquei encarregue dela quando o pai dela morreu. 146 00:19:28,625 --> 00:19:30,042 Diz-me o que tens para contar. 147 00:19:30,125 --> 00:19:31,750 Diz-me uma coisa. 148 00:19:33,083 --> 00:19:35,500 O que é que ela estava a investigar? 149 00:19:35,583 --> 00:19:38,042 - Em que estava envolvida? - Como assim? 150 00:19:38,125 --> 00:19:40,708 Sim, o que estava a investigar? 151 00:19:40,792 --> 00:19:41,792 Investigar? 152 00:19:42,208 --> 00:19:43,542 - Sim. - Nada. 153 00:19:43,792 --> 00:19:46,000 Ela escrevia artigos para adolescentes, como sempre o fez. 154 00:19:48,292 --> 00:19:49,917 Ela não estava... 155 00:19:50,667 --> 00:19:52,417 Não notaste 156 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 se ela estava envolvida em algo obscuro 157 00:19:55,542 --> 00:19:58,167 ou perigoso? 158 00:19:58,250 --> 00:20:00,458 Ou, não sei. 159 00:20:00,542 --> 00:20:03,917 Ou que tenha que ver com magia, bruxaria? 160 00:20:04,000 --> 00:20:05,167 Do que é que estás a falar? 161 00:20:05,250 --> 00:20:07,333 Não fazes ideia de como ela tremia. 162 00:20:08,083 --> 00:20:09,792 Ela saiu logo à tua procura. 163 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 E estava lá um tipo para a matar. 164 00:20:12,792 --> 00:20:14,625 - Não, eu... - É isso que estás a dizer? 165 00:20:14,708 --> 00:20:17,167 Não foi um acidente. Ela tinha medo de morrer. 166 00:20:17,250 --> 00:20:20,042 - Eu estava... - Quem quereria matar a Julia? 167 00:20:20,125 --> 00:20:23,750 Uma pessoa que tem medo de morrer, e morre, 168 00:20:23,833 --> 00:20:25,000 não é estranho? 169 00:20:25,083 --> 00:20:27,375 - São tretas. - Ouve. 170 00:20:28,292 --> 00:20:29,375 Ouve. 171 00:20:31,250 --> 00:20:32,333 Alguém... 172 00:20:33,458 --> 00:20:37,208 ... que pensa que vai morrer hoje, e morre hoje... 173 00:20:40,208 --> 00:20:42,625 Não achas isso estranho? 174 00:20:44,083 --> 00:20:47,167 Acho estranho que a tenhas visto morrer e eu não. 175 00:20:47,833 --> 00:20:49,458 Isso sim, chateia-me muito. 176 00:20:50,042 --> 00:20:51,958 Não me procures mais. 177 00:22:16,167 --> 00:22:18,833 ANJOS - ELES EXISTEM? VIVEM ENTRE NÓS? DESCOBRE 178 00:22:22,375 --> 00:22:25,083 ESPIRITUALISMO. SERES DO ALÉM, MUITO PERTO DE TI. 179 00:22:25,167 --> 00:22:27,333 SERES DO ALÉM 180 00:22:32,375 --> 00:22:37,250 TEMPO MORTO 181 00:22:46,500 --> 00:22:49,250 INFINIDADE 182 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 INFINITO! REALIDADES ALTERNATIVAS TEORIA DA RELATIVIDADE 183 00:23:02,542 --> 00:23:03,875 SONHOS! ÍNDIO AMERICANO 184 00:23:15,792 --> 00:23:18,708 FELIZ ANIVERSÁRIO SIGNIFICAS MUITO 185 00:23:48,292 --> 00:23:49,833 ARTES ARCANAS 186 00:25:08,333 --> 00:25:09,708 - Olá. - Olá. 187 00:25:10,083 --> 00:25:11,167 Tudo bem? 188 00:25:11,250 --> 00:25:12,417 Entre. 189 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 Com licença. 190 00:25:34,458 --> 00:25:37,583 Conheço uma mulher que te pode ajudar a recompor. 191 00:25:41,208 --> 00:25:42,500 Lê isto. 192 00:25:43,417 --> 00:25:44,583 O que é? 193 00:25:48,000 --> 00:25:51,333 Um caderno da Julia. Uma espécie de diário. 194 00:25:52,333 --> 00:25:54,542 Há aqui coisas que podem ser úteis. 195 00:25:54,625 --> 00:25:56,458 Leste algo de interessante? 196 00:25:59,042 --> 00:26:01,458 Fala do fenómeno paranormal. 197 00:26:02,625 --> 00:26:05,167 Coisas estranhas. Bruxarias, pactos. 198 00:26:06,750 --> 00:26:07,958 E também fala sobre 199 00:26:08,917 --> 00:26:10,833 os tempos mortos. 200 00:26:12,667 --> 00:26:14,667 - O quê? - Tempos mortos. 201 00:26:19,208 --> 00:26:21,125 Menciona muitas vezes uma mulher 202 00:26:22,750 --> 00:26:24,167 chamada Ada. 203 00:26:25,250 --> 00:26:27,333 Elas encontraram-se. 204 00:26:27,583 --> 00:26:29,708 Esta mulher aconselhou-a. 205 00:26:32,583 --> 00:26:34,083 Sabes quem é a Ada? 206 00:26:34,375 --> 00:26:35,417 Não. 207 00:26:36,333 --> 00:26:38,458 Posso ficar com isto? 208 00:26:38,542 --> 00:26:39,792 Sim, é muito estranho. 209 00:26:39,875 --> 00:26:41,250 O quê? 210 00:26:41,333 --> 00:26:43,958 É estranho o que a Julia escreveu nesse caderno. 211 00:26:44,042 --> 00:26:45,958 Quando o li, não a reconheci. 212 00:26:46,958 --> 00:26:50,125 Parecia que nem sabia com quem estava, de repente, senti-me um embuste. 213 00:26:52,417 --> 00:26:54,458 Talvez ela tenha querido tomar conta de ti. 214 00:26:55,417 --> 00:26:57,042 Ela estava a proteger-te. 215 00:26:57,125 --> 00:27:00,583 Talvez estivesse a investigar algo obscuro ou muito violento. 216 00:27:00,708 --> 00:27:01,875 Obscuro? 217 00:27:02,250 --> 00:27:04,458 Ela escrevia artigos numa revista de adolescentes. 218 00:27:04,542 --> 00:27:07,500 E de repente, descubro que ela perseguia espíritos, demónios. 219 00:27:09,000 --> 00:27:11,250 - Viste alguma coisa no computador? - Não. 220 00:27:11,333 --> 00:27:13,042 E o que está no escritório? 221 00:27:13,708 --> 00:27:17,167 Não tenho a senha do computador dela. 222 00:27:17,417 --> 00:27:18,417 Muito bem. 223 00:27:19,000 --> 00:27:20,667 Minha discípula. Ela aprendeu. 224 00:27:21,792 --> 00:27:23,542 Dou aí umas aulas a uns tipos 225 00:27:23,625 --> 00:27:25,417 por isso, não acho que terei problemas 226 00:27:25,500 --> 00:27:27,375 em entrar no computador dela. 227 00:27:27,458 --> 00:27:29,917 Vou levar isto e ler. 228 00:27:30,958 --> 00:27:34,333 Vou ver o que poderei encontrar e depois ligo-te. 229 00:27:37,333 --> 00:27:38,333 Cuida-te. 230 00:27:38,875 --> 00:27:39,917 Está bem. 231 00:27:40,708 --> 00:27:42,250 Eu acompanho-te à saída. 232 00:28:08,583 --> 00:28:09,750 Estou? 233 00:28:10,042 --> 00:28:11,292 Ayala. 234 00:28:11,375 --> 00:28:12,417 O que se passa? 235 00:28:12,500 --> 00:28:15,167 Ainda não comecei a trabalhar porque há muita gente. 236 00:28:15,250 --> 00:28:17,333 Assim que saiam, dou uma vista de olhos. 237 00:28:17,417 --> 00:28:18,708 O que andas a fazer? 238 00:28:18,792 --> 00:28:22,042 Vou à livraria para saber mais sobre os livros que a Julia tinha. 239 00:28:22,125 --> 00:28:24,500 - Quero saber mais sobre isso. - Está bem. 240 00:28:24,583 --> 00:28:27,042 Assim que vir o computador, ligo-te. 241 00:28:27,125 --> 00:28:28,458 Vou ver o que posso encontrar. 242 00:28:28,542 --> 00:28:29,750 Cuida-te. 243 00:28:47,292 --> 00:28:48,292 Olá. 244 00:28:48,375 --> 00:28:50,958 Olá. Em que posso ajudá-lo? 245 00:28:51,417 --> 00:28:53,375 A minha esposa comprou este livro há pouco tempo. 246 00:28:53,458 --> 00:28:55,292 Queria saber se o posso devolver. 247 00:28:56,042 --> 00:28:57,625 Quando é que o comprou? 248 00:28:58,792 --> 00:29:00,917 Não sei quando. 249 00:29:01,000 --> 00:29:03,292 Perdi o... Perdemos o recibo. 250 00:29:04,292 --> 00:29:06,458 Por favor. Vamos verificar? 251 00:29:06,542 --> 00:29:07,750 Deixe ver. 252 00:29:15,625 --> 00:29:17,417 Foi comprado há um ano. 253 00:29:17,500 --> 00:29:18,625 Não posso trocá-lo. 254 00:29:21,958 --> 00:29:24,125 Tem algo sobre os tempos mortos? 255 00:29:29,542 --> 00:29:30,875 Quem conhece? 256 00:29:31,333 --> 00:29:33,208 Uma mulher chamada Ada. 257 00:29:34,833 --> 00:29:36,750 - Espere um pouco. - Claro. 258 00:30:15,792 --> 00:30:16,917 O seu nome? 259 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Franco. 260 00:30:20,583 --> 00:30:21,958 Quem é que te recomendou? 261 00:30:22,917 --> 00:30:23,958 Julia... 262 00:30:25,292 --> 00:30:26,458 Alvarez. 263 00:30:26,958 --> 00:30:28,042 Está bem. 264 00:30:29,000 --> 00:30:31,375 Amanhã, terça-feira às 8h. 265 00:30:31,458 --> 00:30:33,375 - É a única consulta. - Está bem. 266 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 Está bem. 267 00:30:35,250 --> 00:30:37,167 Vou dar-lhe a localização. 268 00:30:43,292 --> 00:30:44,708 Boa, obrigado. 269 00:30:45,000 --> 00:30:48,042 E lembre-se para levar uma flor violeta para ser reconhecido. 270 00:30:49,292 --> 00:30:50,292 Obrigado. 271 00:31:37,958 --> 00:31:41,042 EXPERIÊNCIAS EXTRA CORPORAIS 272 00:31:49,708 --> 00:31:53,417 Ada- Julia, encontremo-nos no mesmo lugar. Traz tudo o que pedi e o dinheiro. 273 00:32:06,958 --> 00:32:07,958 Julia! 274 00:32:12,000 --> 00:32:14,042 Franco! 275 00:32:41,875 --> 00:32:43,333 - Luis. - Franco. 276 00:32:44,042 --> 00:32:45,542 Tenho estado à tua procura. 277 00:32:45,792 --> 00:32:47,708 Por onde tens andado? 278 00:32:47,792 --> 00:32:49,500 Aqui em casa. 279 00:32:50,417 --> 00:32:52,000 - O que descobriste? - Está confirmado. 280 00:32:52,083 --> 00:32:54,417 A Julia andava atrás de algo estranho. Não sei bem o que é. 281 00:32:54,792 --> 00:32:55,792 Porquê? 282 00:32:56,125 --> 00:32:57,542 O que é que sabes? 283 00:32:57,958 --> 00:33:00,708 Ela ligou muitas vezes a esta mulher Ada. 284 00:33:00,792 --> 00:33:02,917 Falaram muito. Trocaram emails. 285 00:33:03,000 --> 00:33:05,958 Por sorte, ela era jornalista e gravou tudo. 286 00:33:06,208 --> 00:33:08,792 E o que é que dizem esses emails? 287 00:33:08,875 --> 00:33:10,917 Não, esta mulher, Ada, 288 00:33:11,000 --> 00:33:12,792 sabe escrever muito bem 289 00:33:12,875 --> 00:33:16,042 porque não diz nada de mais. 290 00:33:16,125 --> 00:33:18,500 Agora, tenho a sensação 291 00:33:18,583 --> 00:33:23,000 que há algo do tipo de pacto. 292 00:33:23,083 --> 00:33:26,625 Sobre dinheiro, um acordo ou seja lá o que for. 293 00:33:27,542 --> 00:33:29,875 O que é que ela diz sobre os tempos mortos? 294 00:33:29,958 --> 00:33:31,333 Não sei. 295 00:33:31,417 --> 00:33:34,042 E na livraria? Como é que correu? 296 00:33:34,125 --> 00:33:35,125 Nada. 297 00:33:35,292 --> 00:33:37,583 Não sabem nada da Julia. Não a conhecem. 298 00:33:37,708 --> 00:33:38,667 Nunca a viram. 299 00:33:39,875 --> 00:33:41,417 Posso perguntar-te algo, Franco? 300 00:33:41,958 --> 00:33:42,958 Claro. 301 00:33:44,125 --> 00:33:46,292 Como era a Julia em relação ao pai dela? 302 00:33:46,750 --> 00:33:48,833 Ela andava angustiada? Triste? 303 00:33:48,917 --> 00:33:50,292 Como estava ultimamente? 304 00:33:52,708 --> 00:33:55,250 Estava mal. Triste, chorava. 305 00:33:55,333 --> 00:33:56,708 Chorava todas as noites. 306 00:33:57,750 --> 00:34:00,958 Ela tinha saudades dele, mas nada fora do normal. 307 00:34:01,042 --> 00:34:02,708 O costume. Chorava. 308 00:34:03,750 --> 00:34:06,250 Está bem, manterei contacto. Cuida-te. 309 00:34:07,042 --> 00:34:08,750 Está bem. Adeus. 310 00:34:21,042 --> 00:34:23,583 A COPIAR FICHEIROS 311 00:35:15,708 --> 00:35:16,917 És o Franco? 312 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 Sim. 313 00:35:22,083 --> 00:35:23,083 Olá. 314 00:35:23,167 --> 00:35:24,167 Olá. 315 00:35:26,208 --> 00:35:27,542 A Julia recomendou-te? 316 00:35:29,708 --> 00:35:31,208 Qual a sua relação com ela? 317 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Sou o marido. 318 00:35:36,042 --> 00:35:38,417 A Julia sabe que não pode recomendar familiares. 319 00:35:38,917 --> 00:35:41,542 Desculpa, mas não posso atender-te. 320 00:35:43,000 --> 00:35:44,375 A Julia morreu. 321 00:35:45,000 --> 00:35:46,333 Um carro atropelou-a. 322 00:35:48,542 --> 00:35:50,917 É uma tragédia. Sinto muito. 323 00:35:52,208 --> 00:35:53,333 Obrigado. 324 00:35:54,292 --> 00:35:55,917 Como é que se conheceram? 325 00:35:57,208 --> 00:36:00,375 Da mesma forma que tu e eu. Por recomendação. 326 00:36:03,375 --> 00:36:05,167 Não sabes de nada, pois não? 327 00:36:06,625 --> 00:36:08,000 Sobre o quê? 328 00:36:09,333 --> 00:36:11,583 Sobre o porquê de ela falar comigo. 329 00:36:12,333 --> 00:36:15,083 Pertences a algum culto, ou algo do género? 330 00:36:17,750 --> 00:36:20,625 Um culto não. Por favor. 331 00:36:21,667 --> 00:36:24,833 Pareço que faço parte de um culto? 332 00:36:24,917 --> 00:36:27,250 Não sei, senhora. Não a conheço. 333 00:36:29,375 --> 00:36:31,083 O que fez com a Julia? 334 00:36:31,292 --> 00:36:32,708 Comigo, nada. 335 00:36:33,708 --> 00:36:37,167 Sou só a sua representante. 336 00:36:37,750 --> 00:36:38,833 De quem? 337 00:36:41,917 --> 00:36:43,458 És um crente? 338 00:36:44,292 --> 00:36:47,208 Porque podes pensar que sou louca com o que te vou contar. 339 00:36:47,292 --> 00:36:50,292 Só quero saber o que a Julia andava a fazer, mais nada. 340 00:36:54,667 --> 00:36:56,542 A Julia contactou-me 341 00:36:56,625 --> 00:36:59,333 porque queria contratar um tempo morto. 342 00:36:59,750 --> 00:37:03,042 O que é isso de tempo morto que de repente, leio por todo o lado? 343 00:37:03,125 --> 00:37:05,958 Ela queria contactar com um familiar morto. 344 00:37:06,458 --> 00:37:08,458 Queria vê-lo pela última vez. 345 00:37:09,167 --> 00:37:11,625 E isso se faz através de um tempo morto. 346 00:37:20,875 --> 00:37:24,583 JULIA ALVAREZ BONILLA 347 00:37:51,250 --> 00:37:54,125 ESPOSO E PAI EXEMPLAR VIVES NOS NOSSOS CORAÇÕES 348 00:38:10,417 --> 00:38:14,125 Ela queria fazer uma sessão de espiritismo ou algo do género? 349 00:38:14,292 --> 00:38:17,458 Não, com o espírito não. Com a própria pessoa. 350 00:38:18,167 --> 00:38:20,625 Poder vê-la outra vez fisicamente. 351 00:38:22,458 --> 00:38:25,333 Isso é impossível. Não dá para fazer. 352 00:38:25,417 --> 00:38:28,667 Podes se viajares no tempo. 353 00:38:29,083 --> 00:38:30,792 Voltar ao passado. 354 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 No passado ele estava vivo, certo? 355 00:38:32,792 --> 00:38:34,875 Isso é fantasia, senhora. Não dá para fazer. 356 00:38:35,708 --> 00:38:37,542 Há um homem que o consegue. 357 00:38:37,875 --> 00:38:40,417 Pode fazer-te viajar no tempo 358 00:38:40,667 --> 00:38:42,500 através da memória. 359 00:38:42,917 --> 00:38:46,000 A esses estados se chamam de "tempos mortos". 360 00:38:47,208 --> 00:38:50,750 Olha, por muitos anos, mais do que imagina, 361 00:38:50,833 --> 00:38:53,333 as pessoas procuram-no especialmente para isso. 362 00:38:53,417 --> 00:38:56,208 Para voltar a ver os queridos familiares já idos. 363 00:38:56,292 --> 00:38:59,958 Para se despedirem da forma que querem. 364 00:39:00,042 --> 00:39:02,208 Esse homem existe mesmo? 365 00:39:02,292 --> 00:39:05,083 É real? Podes vê-lo, tocar-lhe? 366 00:39:05,167 --> 00:39:06,792 Quem é ele? De onde veio? 367 00:39:06,875 --> 00:39:08,458 Só o contacto. 368 00:39:09,167 --> 00:39:11,083 Sou a única pessoa que o pode fazer. 369 00:39:11,167 --> 00:39:12,917 E porque é que pode? 370 00:39:13,000 --> 00:39:15,125 Não lhe posso explicar isso. 371 00:39:16,333 --> 00:39:19,458 Há forças mais poderosas e importantes do que nós. 372 00:39:19,542 --> 00:39:23,250 O que me diz é que há uma pessoa 373 00:39:23,500 --> 00:39:24,708 que lhe permite 374 00:39:25,167 --> 00:39:28,458 reviver uma memória com um familiar que já morreu? 375 00:39:29,542 --> 00:39:32,125 Por um momento e dizer adeus. 376 00:39:33,500 --> 00:39:35,250 E quem escolheu a Julia 377 00:39:35,333 --> 00:39:36,792 para voltar a despedir-se? 378 00:39:37,583 --> 00:39:39,833 Não lhe posso dizer. É confidencial. 379 00:39:44,875 --> 00:39:46,667 Sei o que está a pensar. 380 00:39:53,750 --> 00:39:56,125 Quero contratar um tempo morto. 381 00:39:57,417 --> 00:39:58,833 O que tenho de fazer? 382 00:39:58,917 --> 00:40:01,792 Normalmente, quando as pessoas o fazem 383 00:40:01,875 --> 00:40:04,208 já tem passado um pouco de tempo 384 00:40:04,292 --> 00:40:07,000 para que o espírito seja melhor. 385 00:40:08,667 --> 00:40:11,333 Reunir-se com um familiar morto 386 00:40:11,417 --> 00:40:13,417 pode ser muito duro. 387 00:40:13,500 --> 00:40:15,167 Aconselho-o a esperar. 388 00:40:15,250 --> 00:40:16,750 Não vou esperar. 389 00:40:16,833 --> 00:40:17,875 Não posso esperar. 390 00:40:18,792 --> 00:40:20,208 O que é que tenho de fazer? 391 00:40:21,250 --> 00:40:23,750 A partir do momento que assine o acordo 392 00:40:23,833 --> 00:40:26,292 tem de seguir uma conduta de silêncio 393 00:40:26,375 --> 00:40:27,958 que não pode quebrar. 394 00:40:28,875 --> 00:40:32,292 Não pode falar sobre isto a ninguém 395 00:40:32,375 --> 00:40:34,750 senão não resultará 396 00:40:35,250 --> 00:40:36,792 Estou a falar a sério. 397 00:40:36,875 --> 00:40:39,625 Podes estar a desperdiçar não só o teu tempo como o dinheiro. 398 00:40:41,250 --> 00:40:42,250 Claro. 399 00:40:42,333 --> 00:40:43,833 Por isso é que a Julia... 400 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 Ela nunca me contava nada. 401 00:40:47,542 --> 00:40:49,167 Aceito. O que tenho de fazer? 402 00:40:49,250 --> 00:40:52,583 Tens de conseguir umas coisas 403 00:40:52,667 --> 00:40:55,542 que tem de me trazer na próxima reunião daqui a duas semanas. 404 00:40:55,625 --> 00:40:56,625 Que coisas? 405 00:40:57,917 --> 00:41:01,333 Já são muitos anos que a minha memória já não ajuda. 406 00:41:02,792 --> 00:41:05,958 O preço do procedimento é 407 00:41:06,958 --> 00:41:08,958 de 20 mil dólares, 408 00:41:09,750 --> 00:41:12,792 uma foto tipo passe sua, 409 00:41:12,875 --> 00:41:15,375 e a assinatura de outro documento. 410 00:41:16,875 --> 00:41:18,500 Vinte mil dólares? 411 00:41:20,292 --> 00:41:22,708 É muito dinheiro, assim em cima da hora. 412 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Bem... 413 00:41:24,458 --> 00:41:28,500 O tempo espectral é maior que o nosso. 414 00:41:28,750 --> 00:41:32,083 Um dos nossos dias pode ser um mês na deles. 415 00:41:32,667 --> 00:41:35,292 Aliás, eles têm de fazer muitos procedimentos. 416 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 Está bem. 417 00:41:41,000 --> 00:41:42,042 Vou embora. 418 00:41:42,625 --> 00:41:45,250 Encontraremo-nos aqui, daqui a duas semanas. 419 00:41:45,333 --> 00:41:46,667 Sim, à mesma hora. 420 00:41:47,917 --> 00:41:51,083 Para o pequeno-almoço vou trazer-lhe uns pasteis caseiros. 421 00:41:51,167 --> 00:41:53,292 - Está muito magro. - Obrigado. 422 00:41:53,375 --> 00:41:54,375 Tome. 423 00:41:56,375 --> 00:41:57,583 Obrigada. 424 00:41:57,667 --> 00:41:59,208 São as minhas favoritas. 425 00:41:59,292 --> 00:42:00,708 - Adeus. - Adeus. 426 00:42:06,000 --> 00:42:07,417 Estou! O que se passa? 427 00:42:07,500 --> 00:42:08,958 Saí para apanhar ar fresco. 428 00:42:09,042 --> 00:42:11,750 - Qual é o problema? - Olha, há um amigo... 429 00:42:12,625 --> 00:42:14,917 Um amigo em comum que tínhamos com o Alfredo. 430 00:42:15,000 --> 00:42:16,042 É um senhor já de idade. 431 00:42:16,125 --> 00:42:19,042 Ele estuda magia e exoterismo. 432 00:42:19,125 --> 00:42:21,167 Pensei que podíamos visitá-lo juntos. 433 00:42:22,417 --> 00:42:23,458 Não. 434 00:42:24,000 --> 00:42:26,292 Não, Luis, estou cansado. 435 00:42:26,375 --> 00:42:28,292 Estou muito cansado. 436 00:42:29,250 --> 00:42:32,458 Não quero continuar a investigar. E não quero que o faças mais também. 437 00:42:32,542 --> 00:42:34,750 Paramos por aqui. Não quero continuar. 438 00:42:36,417 --> 00:42:38,250 Não é altura para desistir, é? 439 00:42:38,833 --> 00:42:40,542 Faz o que te digo. 440 00:42:40,625 --> 00:42:42,833 Faz o que te digo. Estou devastado. 441 00:42:43,625 --> 00:42:45,542 Será o melhor para a Julia também. 442 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Adeus. 443 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Está bem. 444 00:43:16,458 --> 00:43:20,833 5000 DÓLARES POUPADOS 445 00:43:52,958 --> 00:43:57,500 OBJETIVO 20 000 DÓLARES 446 00:44:02,583 --> 00:44:03,583 Juli. 447 00:44:05,083 --> 00:44:06,083 Querida. 448 00:44:06,625 --> 00:44:07,792 És tu? 449 00:44:09,583 --> 00:44:10,625 Querida. 450 00:45:47,083 --> 00:45:50,167 O frutado que vendem aqui é único. 451 00:45:52,708 --> 00:45:56,208 Vínhamos aqui muitas vezes com o pai da Julia quando éramos mais novos. 452 00:46:01,042 --> 00:46:02,292 Sim, Julia... 453 00:46:02,375 --> 00:46:03,833 Vim com a Julia algumas vezes. 454 00:46:09,417 --> 00:46:11,417 É inacreditável, não é, Franco? 455 00:46:12,875 --> 00:46:16,083 Já se passaram quase duas semanas desde que a Julia morreu. 456 00:46:18,083 --> 00:46:19,917 Sabes, para mim é como se 457 00:46:21,125 --> 00:46:22,917 ela ainda estivesse viva. 458 00:46:25,542 --> 00:46:27,375 Sim, é inacreditável. 459 00:46:30,708 --> 00:46:32,667 Franco, a tua mãe ligou-me. 460 00:46:32,750 --> 00:46:35,375 Ela queixou-se porque tu não atendes as chamadas dela. 461 00:46:35,458 --> 00:46:37,208 Atende, por favor. 462 00:46:37,292 --> 00:46:39,542 Agora a minha mãe lembra-se que tem um filho. 463 00:46:41,667 --> 00:46:45,083 Em dois anos, nunca me veio visitar, e agora lembra-se. 464 00:46:45,167 --> 00:46:47,583 Viste-a no funeral? Eu não. 465 00:46:47,667 --> 00:46:49,125 - Bom. - Bom. 466 00:46:49,208 --> 00:46:50,458 Bom, Franco. 467 00:46:50,542 --> 00:46:52,750 Nós, mães, fazemos o que podemos. 468 00:46:53,875 --> 00:46:55,333 Por exemplo, olha, 469 00:46:55,625 --> 00:46:56,792 a Julia e eu, 470 00:46:57,625 --> 00:46:59,667 pouco nos víamos ultimamente. 471 00:47:02,000 --> 00:47:04,375 Nunca imaginei que algo assim pudesse acontecer. 472 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 Se pudesses ver a Julia 473 00:47:11,333 --> 00:47:12,708 outra vez 474 00:47:14,083 --> 00:47:15,250 o que lhe dirias? 475 00:48:10,042 --> 00:48:11,375 Há alguma coisa que posso fazer? 476 00:48:12,000 --> 00:48:13,208 Posso ajudar-te? 477 00:48:17,958 --> 00:48:19,958 Sim, há uma coisa. 478 00:48:20,917 --> 00:48:22,042 Diz-me. 479 00:48:27,375 --> 00:48:29,125 Estava a organizar, 480 00:48:29,208 --> 00:48:31,250 a arrumar umas coisas em casa e... 481 00:48:32,083 --> 00:48:34,333 encontrei o diário da Julia. 482 00:48:36,208 --> 00:48:37,792 Bem, li-o. 483 00:48:38,958 --> 00:48:40,458 E encontrei que... 484 00:48:41,625 --> 00:48:43,250 Ela tinha um desejo muito grande. 485 00:48:43,333 --> 00:48:46,083 Ela queria viajar para 486 00:48:46,167 --> 00:48:47,375 Buenos Aires. 487 00:48:48,958 --> 00:48:51,292 Ela, ultimamente, sentia muito a falta do pai dela. 488 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 Chorava muito. 489 00:48:53,292 --> 00:48:54,458 Por isso... 490 00:48:56,917 --> 00:49:00,000 Talvez se quisesse encontrar, 491 00:49:01,208 --> 00:49:05,250 as raízes do pai, as pessoas dela, os lugares dela. 492 00:49:06,167 --> 00:49:08,167 Ela queria também conhecer a minha família. 493 00:49:08,250 --> 00:49:10,250 Para criar laços, para se conhecerem. 494 00:49:12,458 --> 00:49:15,542 Por isso, quero fazer essa viagem em honra dela. 495 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Mas não tenho trabalhado muito ultimamente. 496 00:49:20,958 --> 00:49:22,250 Perdi clientes e 497 00:49:23,625 --> 00:49:25,292 preciso de dinheiro e... 498 00:49:25,958 --> 00:49:27,500 Talvez me pudesses emprestar. 499 00:49:29,208 --> 00:49:30,292 Não. 500 00:49:31,000 --> 00:49:33,417 Não te vou dar dinheiro algum, Franco. 501 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Por que não? 502 00:49:37,083 --> 00:49:38,750 Porque não posso. 503 00:49:38,833 --> 00:49:40,167 Sim, podes. 504 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 Tens dinheiro. Porque não emprestas? 505 00:49:42,917 --> 00:49:44,625 É para o desejo da tua filha. 506 00:49:44,708 --> 00:49:46,583 Sim, mas não tenho que te dar dinheiro. 507 00:49:46,667 --> 00:49:47,708 Porque não? 508 00:49:47,792 --> 00:49:50,583 Se quiser honrar a minha filha, fá-lo-ei à minha maneira. 509 00:49:50,958 --> 00:49:52,625 Estás a falar a sério? 510 00:49:54,542 --> 00:49:56,125 - Sim. - Não acredito. 511 00:49:56,750 --> 00:49:58,083 Não acredito. 512 00:49:59,292 --> 00:50:00,750 Não acredito. 513 00:50:03,042 --> 00:50:04,250 Vamos ver. 514 00:50:05,500 --> 00:50:07,792 Calma. Vamos fazer uma coisa. 515 00:50:13,375 --> 00:50:15,375 - Credo. - Olha, Franco. 516 00:50:17,667 --> 00:50:19,125 Isto é para ti. 517 00:50:21,958 --> 00:50:23,542 Ele é terapeuta. 518 00:50:23,625 --> 00:50:26,958 Não sabes. Ele é especialista em ajudar pessoas 519 00:50:27,042 --> 00:50:30,458 para ultrapassar a dor da perda de entes queridos. 520 00:50:30,833 --> 00:50:33,208 Nem imaginas como ele me ajudou 521 00:50:33,292 --> 00:50:35,250 quando o pai da Julia morreu. 522 00:50:35,333 --> 00:50:38,333 - E agora está a ajudar-me com a Julia. - Preciso de dinheiro. 523 00:50:38,417 --> 00:50:40,083 E não o cartão de um psicólogo. 524 00:50:40,167 --> 00:50:42,000 Só te peço um pouco de dinheiro! 525 00:50:42,083 --> 00:50:43,417 Tu tens dinheiro! 526 00:50:43,500 --> 00:50:45,208 E dás-me um cartão de psicólogo! 527 00:50:45,292 --> 00:50:47,500 Porque me mandarias a um psicólogo? 528 00:50:49,125 --> 00:50:50,417 Para me acalmar? 529 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 - Franco, estás a assustar-me. - Para me acalmar? 530 00:50:52,583 --> 00:50:55,583 Não te assustes, não te vou magoar. E tu é que deves ir a um psicólogo. 531 00:50:55,958 --> 00:50:58,792 Se queres honrar a tua filha, deverias tê-lo feito quando estava viva 532 00:50:58,875 --> 00:50:59,958 ao amando-a um pouco. 533 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Lucas. 534 00:51:33,833 --> 00:51:35,083 Estou em casa. 535 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Está bem. 536 00:51:37,750 --> 00:51:39,000 Sim, passa aqui. 537 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Sim, está bem. 538 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Adeus. 539 00:51:46,417 --> 00:51:48,125 És muito complicado. 540 00:51:49,208 --> 00:51:51,458 Há duas semanas que andamos à tua procura, 541 00:51:51,542 --> 00:51:52,750 queríamos saber como estás. 542 00:51:53,542 --> 00:51:54,833 Falar contigo. 543 00:51:55,250 --> 00:51:56,417 Mas nada. 544 00:51:58,875 --> 00:52:00,000 Estava... 545 00:52:01,375 --> 00:52:02,583 ... a trabalhar. 546 00:52:03,542 --> 00:52:05,333 Depois do que aconteceu com a Julia, 547 00:52:05,417 --> 00:52:07,250 atrasei o meu trabalho. 548 00:52:09,250 --> 00:52:11,000 Estás uma lástima, Fran. 549 00:52:12,458 --> 00:52:13,917 Devias consultar alguém. 550 00:52:14,625 --> 00:52:17,000 Um profissional que te possa aconselhar. 551 00:52:19,417 --> 00:52:20,667 Podes emprestar-me dinheiro? 552 00:52:23,333 --> 00:52:25,083 - Para quê? - Para viajar. 553 00:52:26,917 --> 00:52:29,500 Preciso de 15 mil dólares. 554 00:52:30,833 --> 00:52:33,500 - Não tenho esse dinheiro. - Qualquer coisa. 555 00:52:33,583 --> 00:52:37,917 Está bem, mas vai nascer o Mateo, e a Veronica é que cuida do dinheiro. 556 00:52:39,917 --> 00:52:41,000 Está bem. 557 00:52:42,417 --> 00:52:43,750 Não tem mal. 558 00:52:46,000 --> 00:52:47,375 Não tem mal. 559 00:52:54,000 --> 00:52:55,958 Olá Fran, é a mamã. 560 00:52:56,042 --> 00:52:58,333 Queremos saber como é que estás. 561 00:52:58,417 --> 00:53:00,292 O pai está preocupado. 562 00:53:01,083 --> 00:53:03,708 Logo que possamos, compraremos um bilhete para te ir ver. 563 00:53:04,000 --> 00:53:05,667 Anda a Buenos Aires. 564 00:53:05,750 --> 00:53:07,875 Nós adoramos-te, filho. 565 00:53:08,375 --> 00:53:09,542 Estou? 566 00:53:10,167 --> 00:53:12,292 Fran. É o Lucas. 567 00:53:13,667 --> 00:53:16,708 Estamos aqui em Veronica. 568 00:53:16,792 --> 00:53:19,417 Queríamos ver-te, queremos saber como estás. 569 00:53:20,792 --> 00:53:22,333 Anda jantar connosco para conversarmos. 570 00:53:31,958 --> 00:53:38,125 COMPRA-SE OURO E JOIAS 571 00:53:52,167 --> 00:53:53,208 Olá. 572 00:53:53,667 --> 00:53:55,042 Como estás? 573 00:53:55,333 --> 00:53:56,667 Já passou um tempinho, certo? 574 00:53:58,333 --> 00:54:00,667 Alguns problemas de saúde, mas nada de mais. 575 00:54:01,542 --> 00:54:03,000 Para de beber, Luis. 576 00:54:06,833 --> 00:54:09,250 Não havia um lugar melhor para nos encontrar-mos? 577 00:54:09,333 --> 00:54:11,542 Porquê? Incomoda-te falar à frente da Julia? 578 00:54:11,625 --> 00:54:12,667 Sabes bem que não. 579 00:54:14,083 --> 00:54:15,125 Egoísta. 580 00:54:16,375 --> 00:54:19,792 Eles devem estar a rirem-se de nós agora. 581 00:54:22,042 --> 00:54:23,167 Porquê? 582 00:54:24,917 --> 00:54:27,125 Nunca tive uma boa relação com a Julia. 583 00:54:28,042 --> 00:54:29,750 Sempre tive ciúmes 584 00:54:29,833 --> 00:54:32,667 do amor do Alfredo por ela. 585 00:54:32,750 --> 00:54:34,583 Sempre senti 586 00:54:34,667 --> 00:54:36,625 que ele a amava mais do que a mim. 587 00:54:39,042 --> 00:54:42,875 Desculpa, chamaste-me para falares dos teus arrependimentos? 588 00:54:45,000 --> 00:54:46,750 O Franco veio ter comigo no outro dia. 589 00:54:47,792 --> 00:54:49,542 - Foi? - E a propósito, Luis, 590 00:54:49,625 --> 00:54:51,542 ele não me parecia nada bem. 591 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 Veio pedir dinheiro emprestado. 592 00:54:58,625 --> 00:55:00,458 - Para quê? - Não sei. 593 00:55:00,875 --> 00:55:03,167 Parece que a mente dele não estava bem, 594 00:55:03,250 --> 00:55:05,458 tipo desequilibrado, louco. 595 00:55:05,542 --> 00:55:08,250 Quando lhe disse que não lhe emprestava o dinheiro, 596 00:55:08,333 --> 00:55:10,750 ele tornou-se violento e até pensei que me ia bater. 597 00:55:10,833 --> 00:55:13,208 Ele é o que está a passar pior. 598 00:55:14,583 --> 00:55:16,333 Há algo mais. 599 00:55:23,583 --> 00:55:25,125 No dia que a Julia morreu, 600 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 deram-me os pertences dela. 601 00:55:28,792 --> 00:55:30,542 Encontrei essa nota na mala dela. 602 00:55:39,125 --> 00:55:40,250 Posso ficar com isto? 603 00:55:40,333 --> 00:55:43,208 Por isso é que o trouxe. O jornalista és tu. 604 00:55:43,292 --> 00:55:45,875 Imaginei que tivesses mais curiosidade que eu. 605 00:55:45,958 --> 00:55:47,458 Sim, irei investigar. 606 00:55:50,625 --> 00:55:51,917 Sabes, 607 00:55:52,000 --> 00:55:53,833 ainda tenho na minha cabeça 608 00:55:53,917 --> 00:55:56,208 a pergunta que o Franco me fez no outro dia. 609 00:55:59,625 --> 00:56:01,167 Ainda não tenho resposta. 610 00:56:01,917 --> 00:56:03,208 O que é que ele perguntou? 611 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 Ele perguntou-me, 612 00:56:07,125 --> 00:56:10,292 se pudesse falar com a Julia uma última vez, 613 00:56:11,500 --> 00:56:12,917 o que é que lhe diria? 614 00:56:18,583 --> 00:56:20,667 Tenho de ir. Queres boleia? 615 00:56:21,625 --> 00:56:23,375 Estou bem aqui, obrigada. 616 00:57:19,250 --> 00:57:21,000 Não acredito. Luis! 617 00:57:21,083 --> 00:57:22,542 Não acredito! 618 00:57:23,958 --> 00:57:25,583 Passou tanto tempo. 619 00:57:27,208 --> 00:57:29,542 Por favor, não morras. Estou aqui porque preciso de um favor. 620 00:57:30,667 --> 00:57:32,792 Já aqui não vens há muito tempo. 621 00:57:32,875 --> 00:57:36,250 Depois de todos os problemas em Medellin, desaparecemos todos. 622 00:57:36,333 --> 00:57:37,542 Como estás? 623 00:57:38,208 --> 00:57:39,875 Estou bem. 624 00:57:39,958 --> 00:57:41,875 As vendas estão baixas. 625 00:57:41,958 --> 00:57:44,375 Hoje em dia, as pessoas compram na Internet. 626 00:57:44,458 --> 00:57:46,500 Tens de te modernizar. 627 00:57:47,208 --> 00:57:49,583 O Alfredo e eu éramos parecidos. 628 00:57:49,667 --> 00:57:51,375 Nunca quisemos ser modernos. 629 00:57:51,458 --> 00:57:53,167 - Lembras-te? - Dois homens velhos. 630 00:57:54,917 --> 00:57:56,833 - Como estás? - Bem. 631 00:57:56,917 --> 00:57:58,583 A família está bem. Está tudo bem. 632 00:57:58,667 --> 00:58:00,417 Ainda bem. 633 00:58:00,500 --> 00:58:02,375 Preciso que me faças um favor. 634 00:58:02,458 --> 00:58:04,833 Preciso da tua ajuda. 635 00:58:06,500 --> 00:58:07,583 Que andas a tramar? 636 00:58:07,667 --> 00:58:10,417 É algo que não percebo. 637 00:58:10,500 --> 00:58:13,667 Preciso de saber se me podes ajudar. 638 00:58:13,750 --> 00:58:16,083 Já não faço isso há muitos anos. 639 00:58:16,167 --> 00:58:19,167 Não mintas. Sei que manténs tudo isto com isso. 640 00:58:21,125 --> 00:58:24,750 Se me envolveres nos teus problemas outra vez... 641 00:58:24,833 --> 00:58:26,625 Não, a única coisa que faço na vida agora 642 00:58:26,708 --> 00:58:28,708 é formar pessoas no escritório. 643 00:58:28,792 --> 00:58:29,958 Mudou tudo. 644 00:58:30,875 --> 00:58:32,125 Por favor. 645 00:58:37,917 --> 00:58:40,833 "No dia dez de junho não saias de casa. 646 00:58:40,917 --> 00:58:44,750 Fica a dormir comigo porque tenho uma surpresa para ti. 647 00:58:44,833 --> 00:58:47,500 Prometo que jamais esquecerás." 648 00:58:49,292 --> 00:58:52,708 Parece uma carta de amor. 649 00:58:52,792 --> 00:58:54,625 O que queres que faça com isto? 650 00:58:56,083 --> 00:58:59,417 Diz-me o que sentes, o que vês aí. 651 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 O que se passa? 652 00:59:21,083 --> 00:59:23,667 - Algo está mal. - O quê? 653 00:59:24,792 --> 00:59:25,875 É muito estranho. 654 00:59:25,958 --> 00:59:28,042 Este papel pertence a alguém que está morto. 655 00:59:28,125 --> 00:59:29,250 Correto. 656 00:59:29,333 --> 00:59:31,792 Mas não pertence aqui. 657 00:59:32,917 --> 00:59:35,625 Quem escreveu estas palavras está morto. 658 00:59:37,000 --> 00:59:39,208 É alguém que está morto-vivo. 659 00:59:39,292 --> 00:59:40,542 Então. 660 00:59:40,625 --> 00:59:43,250 Estás a dizer que foi alguém que morreu 661 00:59:43,333 --> 00:59:44,458 e depois ressuscitou? 662 00:59:45,458 --> 00:59:46,583 É muito confuso. 663 00:59:46,667 --> 00:59:48,833 Nunca vi nada assim antes. 664 00:59:49,667 --> 00:59:52,292 Leio coisas de morto e coisas de vivo. 665 00:59:53,167 --> 00:59:56,792 É como se fosse pela metade. 666 00:59:56,875 --> 00:59:58,542 Como se fosse um tempo morto. 667 01:00:00,875 --> 01:00:02,375 E o que é um tempo morto? 668 01:00:04,167 --> 01:00:06,667 Havia um homem, o meu avô contou-me isto, 669 01:00:06,750 --> 01:00:08,167 que viajava no tempo. 670 01:00:08,250 --> 01:00:10,417 Ou fazia-te viajar. 671 01:00:10,500 --> 01:00:11,792 Não me lembro muito bem. 672 01:00:11,875 --> 01:00:14,250 Era um mito urbano desses tempos. 673 01:00:14,333 --> 01:00:18,625 O homem fazia-te reunir com os entes que já tinham falecido. 674 01:00:20,583 --> 01:00:23,583 O meu avô fê-lo quando a minha avó morreu. 675 01:00:24,042 --> 01:00:26,583 Ele disse-me que ele a trouxe de volta 676 01:00:26,667 --> 01:00:29,750 para lhe perguntar onde estavam as poupanças. 677 01:00:31,667 --> 01:00:33,500 O teu avô era um palerma. 678 01:00:34,875 --> 01:00:36,917 Um palerma ganante. 679 01:00:37,583 --> 01:00:38,625 E? 680 01:00:40,167 --> 01:00:42,083 De qualquer forma, 681 01:00:42,167 --> 01:00:45,458 este homem chamava-lhe de "tempos mortos". 682 01:00:46,625 --> 01:00:49,417 São tempos que já passaram... 683 01:00:51,458 --> 01:00:54,000 Mas que já não pertencem a uma cronologia. 684 01:00:55,708 --> 01:00:57,750 Posso conhecer esse homem? 685 01:00:58,833 --> 01:01:01,042 Isso não sei. 686 01:01:02,083 --> 01:01:04,917 Disse-te que ele era uma lenda. 687 01:01:05,042 --> 01:01:07,083 Nem sei se ele existe. 688 01:01:07,167 --> 01:01:10,167 Mas ambos sabemos o que acontece com isto. 689 01:01:10,250 --> 01:01:11,917 É perigoso. 690 01:01:32,375 --> 01:01:34,333 2000 JOIAS 8000 MOBÍLIA 691 01:01:34,417 --> 01:01:36,750 OBJETIVO 20 000 DÓLARES 692 01:02:02,500 --> 01:02:05,208 Sim, como estás, Kaneko? 693 01:02:05,292 --> 01:02:09,833 A sério? 694 01:02:09,958 --> 01:02:11,083 Só um momento, por favor. 695 01:02:11,167 --> 01:02:12,625 Só um momento, por favor. 696 01:02:12,750 --> 01:02:15,417 A sério? 697 01:02:15,500 --> 01:02:20,458 Onde queres ir? Sim. 698 01:02:23,667 --> 01:02:26,208 Ai sim? 699 01:02:28,167 --> 01:02:31,792 Já sei. Sim. 700 01:02:38,667 --> 01:02:41,625 - Sim? - Tive de ligar anónimo 701 01:02:41,708 --> 01:02:43,292 para me atenderes? 702 01:02:44,167 --> 01:02:45,500 O que é que queres? 703 01:02:45,583 --> 01:02:48,417 - Preciso de falar contigo. - Porquê? 704 01:02:49,333 --> 01:02:50,792 Quero emprestar-te dinheiro. 705 01:02:51,750 --> 01:02:53,208 Pode ser em tua casa? 706 01:02:53,292 --> 01:02:55,583 Em minha casa, não. 707 01:02:55,667 --> 01:02:57,375 Se quiseres, eu vou a tua casa. 708 01:02:57,458 --> 01:02:59,167 Está bem, às 8h. 709 01:03:00,250 --> 01:03:01,875 Sim, às 8h. 710 01:03:01,958 --> 01:03:03,167 Cuida-te. 711 01:03:34,250 --> 01:03:35,250 - Olá. - Olá. 712 01:03:35,333 --> 01:03:36,542 - Como estás? - Bem. 713 01:03:36,625 --> 01:03:38,333 - Deixaste crescer a barba. - Sim. 714 01:03:38,417 --> 01:03:39,500 Entra. 715 01:03:41,292 --> 01:03:43,125 Queres café, ou algo para comer? 716 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 Um café. 717 01:03:45,750 --> 01:03:47,708 Entra, senta-te. Como se estivesses em casa. 718 01:03:53,125 --> 01:03:54,833 O Franco chegou. Podes trazer-lhe um café? 719 01:03:55,000 --> 01:03:56,208 RECONHECIMENTO A LUIS AYALA PELA SUA PERSEVERANÇA E DEVOÇÃO 720 01:03:56,292 --> 01:03:58,042 ESCOLA DE COMUNICAÇÃO SOCIAL LICENCIATURA EM JORNALISMO 721 01:04:20,375 --> 01:04:22,417 PRÉMIO DE JORNALISMO MARQUEZ LUIS AYALA 722 01:05:04,375 --> 01:05:06,292 Sinto falta desse velho malandro. 723 01:05:11,292 --> 01:05:12,833 Morreu de cancro. Mas sabes que mais? 724 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Viveu mais cinco anos. 725 01:05:14,375 --> 01:05:17,375 Viveu mais cinco anos porque tinha caráter... 726 01:05:21,500 --> 01:05:23,208 Porque saíram da Argentina? 727 01:05:24,833 --> 01:05:27,375 Éramos jovens, ingénuos. 728 01:05:27,542 --> 01:05:33,042 Essa foto é de quando começámos a trabalhar num jornal em Entre Rios. 729 01:05:33,125 --> 01:05:36,042 O Major estava envolvido 730 01:05:36,125 --> 01:05:38,417 em algo estranho com um miúdo, 731 01:05:38,500 --> 01:05:41,458 por isso, começámos a investigar e ficámos envolvidos nisso. 732 01:05:42,292 --> 01:05:44,542 E acabamos, 30 anos depois, a viver aqui. 733 01:05:46,167 --> 01:05:47,917 - Olá, Franco. - Olá. 734 01:05:49,375 --> 01:05:52,208 - Trouxe café. - Sim, obrigado. 735 01:05:56,792 --> 01:05:57,833 E? 736 01:05:58,417 --> 01:05:59,750 Está tudo bem? 737 01:06:02,542 --> 01:06:05,833 Não fui ao funeral da Julia não porque não a amava. 738 01:06:05,958 --> 01:06:07,000 Eu adorava-a. 739 01:06:07,917 --> 01:06:10,167 Mas sinto-me mal em funerais. 740 01:06:10,250 --> 01:06:11,458 Não posso. 741 01:06:12,500 --> 01:06:13,667 Mas fomos, certo? 742 01:06:13,750 --> 01:06:16,708 Fomos no outro dia, levamos flores. 743 01:06:17,792 --> 01:06:19,667 É a minha maneira de encarar. 744 01:06:21,250 --> 01:06:22,667 Eu percebo. 745 01:06:22,750 --> 01:06:24,042 Não tem mal. 746 01:06:24,125 --> 01:06:25,208 Obrigado. 747 01:06:27,750 --> 01:06:30,917 Bem, vou deixar-vos para que possam conversar. 748 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Está bem. 749 01:06:32,167 --> 01:06:34,542 Se precisares de alguma coisa, Franco... 750 01:06:35,667 --> 01:06:36,667 Estamos aqui. 751 01:06:37,000 --> 01:06:38,833 - Eu sei. - Está bem. 752 01:06:38,917 --> 01:06:40,250 Querida. 753 01:06:45,250 --> 01:06:47,542 Ela sente muito a falta da Julia. Como eu. 754 01:06:48,500 --> 01:06:50,542 Não tivemos filhos. 755 01:06:50,625 --> 01:06:53,958 e a Julia era como se fosse a nossa filha adotiva. 756 01:06:56,583 --> 01:06:57,708 Claro. 757 01:07:02,542 --> 01:07:06,250 Bem, Mercedes disse-me que precisavas de dinheiro. 758 01:07:06,333 --> 01:07:08,958 - Conta-me. - Sim, eu... 759 01:07:09,042 --> 01:07:11,083 Quero viajar. 760 01:07:11,167 --> 01:07:13,917 Vou a Buenos Aires para estar com a minha família. 761 01:07:16,417 --> 01:07:17,500 Estar lá. 762 01:07:18,625 --> 01:07:20,042 E bem, preciso... 763 01:07:21,792 --> 01:07:23,083 de cinco mil dólares. 764 01:07:24,708 --> 01:07:26,792 Cinco mil. Já os tens. 765 01:07:26,875 --> 01:07:28,875 - Sim? - Sim, tenho. 766 01:07:28,958 --> 01:07:32,167 - Devolves quando puderes. - Eu pagarei tudo de volta. 767 01:07:32,250 --> 01:07:33,375 Sim. 768 01:07:38,500 --> 01:07:41,500 Desculpa em insistir na Julia e... 769 01:07:43,208 --> 01:07:45,708 Por vezes, pareces agarrado a isso. 770 01:07:47,917 --> 01:07:49,917 Não queres deixar ir. 771 01:07:52,583 --> 01:07:54,917 Temos de a deixar lá. Temos de a deixar. 772 01:07:55,000 --> 01:07:57,167 E temos de continuar. 773 01:08:00,042 --> 01:08:01,083 Desculpa. 774 01:08:02,708 --> 01:08:03,708 Sim. 775 01:08:10,042 --> 01:08:13,125 Se pudesses ver a Julia, 776 01:08:14,375 --> 01:08:15,583 outra vez, 777 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 o que lhe dirias? 778 01:08:20,667 --> 01:08:22,625 Para não morrer. 779 01:08:28,750 --> 01:08:31,708 2000 JOIAS 8000 MOBÍLIA 780 01:08:31,792 --> 01:08:36,250 5000 AYALA OBJETIVO 20 000 781 01:09:03,458 --> 01:09:05,417 - Bom dia. - Bom dia. 782 01:09:05,500 --> 01:09:07,375 Trouxe-te o prometido. 783 01:09:07,458 --> 01:09:08,667 Eu também. 784 01:09:09,125 --> 01:09:11,125 Não, primeiro come. 785 01:09:11,208 --> 01:09:12,917 Estás muito magro. 786 01:09:28,667 --> 01:09:30,125 Os 20 000. 787 01:09:30,208 --> 01:09:33,250 Nem me vais dizer se gostaste? 788 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 Sim, são bons. 789 01:09:36,042 --> 01:09:37,542 Trouxeste a foto? 790 01:09:47,250 --> 01:09:48,250 Está bem. 791 01:09:48,500 --> 01:09:50,833 Agora, temos de... 792 01:09:51,500 --> 01:09:52,667 assinar... 793 01:09:53,667 --> 01:09:56,042 este documento, como já te tinha dito. 794 01:09:56,125 --> 01:09:57,167 Deixa ver. 795 01:09:58,750 --> 01:09:59,750 Assina aqui. 796 01:10:00,250 --> 01:10:02,208 O que estou a assinar? 797 01:10:02,792 --> 01:10:05,833 Que deste o dinheiro, e tens direito a um encontro. 798 01:10:07,958 --> 01:10:09,333 Ou é a garantia? 799 01:10:09,417 --> 01:10:12,833 Não me lembro, mas tens de assinar na mesma. 800 01:10:12,917 --> 01:10:14,667 E agora? 801 01:10:14,750 --> 01:10:16,375 Depois digo-te. 802 01:10:18,375 --> 01:10:19,750 Agora... 803 01:10:20,958 --> 01:10:22,250 isto é a seguir. 804 01:10:23,542 --> 01:10:27,625 Tens de usar este pin durante o encontro. 805 01:10:28,292 --> 01:10:29,583 Quando é que é o encontro? 806 01:10:29,667 --> 01:10:31,292 - Esta noite. - Esta noite? 807 01:10:32,875 --> 01:10:35,292 Sabes onde é o café Sete Vidas? 808 01:10:36,000 --> 01:10:37,042 Não. 809 01:10:37,542 --> 01:10:40,000 Está bem, eu dou-te a morada. 810 01:10:40,667 --> 01:10:42,417 Às 21h em ponto 811 01:10:42,625 --> 01:10:44,625 vais sentar-te a uma mesa 812 01:10:44,708 --> 01:10:46,958 perto das mesas de bilhar. 813 01:10:47,042 --> 01:10:48,167 Mesas de bilhar. 814 01:10:49,208 --> 01:10:51,208 Deves levar três fotos 815 01:10:52,292 --> 01:10:55,292 que te lembrem de tempos agradáveis com a Julia. 816 01:10:55,375 --> 01:10:57,042 E um vestido 817 01:10:57,125 --> 01:10:59,958 ou uma peça de roupa dela que gostes muito. 818 01:11:03,625 --> 01:11:06,500 Olha, esta é a morada. 819 01:11:06,583 --> 01:11:08,583 - Não é muito longe daqui. - Obrigado. 820 01:11:10,708 --> 01:11:13,708 Agora, uma coisa importante, Franco. 821 01:11:13,792 --> 01:11:16,542 Durante o encontro, não lhe perguntes nada. 822 01:11:18,500 --> 01:11:19,458 Nada. 823 01:11:19,542 --> 01:11:22,125 Aceita tudo o que ele te disser. 824 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 Aceita palavra a palavra 825 01:11:25,417 --> 01:11:27,958 todas as instruções que ela te der. 826 01:11:28,042 --> 01:11:28,917 Está bem. 827 01:11:29,000 --> 01:11:31,500 Um passo em falso e o dinheiro será perdido. 828 01:11:33,208 --> 01:11:34,458 Está bem. 829 01:11:36,333 --> 01:11:39,667 Vou embora. Boa sorte. 830 01:11:40,708 --> 01:11:42,417 Espero que possas ver a Julia em breve. 831 01:11:42,500 --> 01:11:44,708 Manda-lhe os meus pêsames. 832 01:11:44,792 --> 01:11:48,250 Envio-te o recibo por email, está bem? 833 01:11:48,875 --> 01:11:50,542 - Adeus. - Adeus. 834 01:12:05,375 --> 01:12:06,833 Onde está? 835 01:12:06,917 --> 01:12:08,333 Onde raios está? 836 01:12:12,458 --> 01:12:14,292 Onde raios está a foto? 837 01:12:19,000 --> 01:12:20,292 Onde está? 838 01:13:47,000 --> 01:13:48,208 Franco, certo? 839 01:13:48,875 --> 01:13:49,875 Sim. 840 01:13:55,250 --> 01:13:56,542 Dá-me o pin. 841 01:14:11,292 --> 01:14:12,417 Tome. 842 01:14:14,042 --> 01:14:15,333 Trouxe as fotos? 843 01:14:16,625 --> 01:14:19,042 Ponha-as de viradas para baixo e alinha-as na mesa. 844 01:14:34,542 --> 01:14:37,667 Pensei que iria encontrar outra pessoa, 845 01:14:37,750 --> 01:14:40,042 assim, diferente. 846 01:14:42,542 --> 01:14:44,667 Dizem todos o mesmo. 847 01:14:44,750 --> 01:14:48,083 Veem filmes de terror e os seus cérebros estão queimados. 848 01:14:50,375 --> 01:14:51,542 Dá-me o vestido. 849 01:15:13,917 --> 01:15:15,875 Vai ficar com ele? 850 01:15:19,333 --> 01:15:21,250 Há quanto tempo ela morreu? 851 01:15:23,167 --> 01:15:24,875 Há um mês. 852 01:15:31,958 --> 01:15:33,458 Escolhe uma. 853 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 Fale-me da memória. 854 01:16:17,917 --> 01:16:20,167 Foi um dia no parque. 855 01:16:26,583 --> 01:16:28,875 Um mês antes dela morrer. 856 01:16:31,708 --> 01:16:33,833 Foi o dia em que ficamos noivos. 857 01:16:33,917 --> 01:16:38,000 Lembro-me de lhe querer fazer uma surpresa... 858 01:16:39,167 --> 01:16:42,667 Não lhe pude dar porque um miúdo ali perto 859 01:16:42,750 --> 01:16:45,333 estava a brincar com a bola e acertou-me na mão. 860 01:16:45,417 --> 01:16:47,458 E na minha mão tinha o anel de noivado. 861 01:16:47,542 --> 01:16:49,625 Caíram ao chão, 862 01:16:49,708 --> 01:16:52,750 e a Julia chegou e viu tudo. 863 01:16:55,208 --> 01:16:58,750 Então, ajoelhamo-nos na relva, 864 01:16:59,500 --> 01:17:01,292 à procura dos anéis. 865 01:17:02,583 --> 01:17:04,375 É uma boa memória. 866 01:17:09,792 --> 01:17:11,000 Bebe isso. 867 01:17:13,083 --> 01:17:15,083 Não sabe nada bem, deixa que te diga. 868 01:17:32,833 --> 01:17:34,625 Depois da meia-noite, 869 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 irá reviver a memória que escolheu. 870 01:17:39,667 --> 01:17:41,833 Tens de usar o tempo sabiamente 871 01:17:41,917 --> 01:17:44,792 porque não posso garantir o tempo que lá vais ficar. 872 01:17:44,875 --> 01:17:47,208 Apenas tente lhe dizer 873 01:17:47,292 --> 01:17:49,292 o que sempre lhe quis dizer. 874 01:17:50,667 --> 01:17:54,917 Como tem pouco tempo, tens de usar as palavras certas. 875 01:17:55,000 --> 01:17:56,292 Mais uma coisa. 876 01:17:57,250 --> 01:17:59,917 Não tentes mudar nada. 877 01:18:00,250 --> 01:18:01,458 Percebido? 878 01:18:05,083 --> 01:18:06,667 Despede-te dela 879 01:18:06,750 --> 01:18:08,667 como ela merece. 880 01:18:08,750 --> 01:18:09,917 Está bem? 881 01:18:14,042 --> 01:18:15,250 Com licença. 882 01:20:12,500 --> 01:20:14,667 Franco, abre a porta. 883 01:20:16,958 --> 01:20:19,167 Franco, abre a porta. Sei que estás aí. 884 01:20:22,167 --> 01:20:23,583 - Abre! - O que é que queres? 885 01:20:23,667 --> 01:20:26,333 - Sei de tudo. - Não sabes de nada. 886 01:20:26,417 --> 01:20:27,458 Nada! 887 01:20:28,708 --> 01:20:31,167 Sei porque é que a Julia contratou um tempo morto. 888 01:21:03,292 --> 01:21:04,792 O que te aconteceu? 889 01:21:06,333 --> 01:21:08,042 Não me sinto nada bem. 890 01:21:08,958 --> 01:21:10,458 O que é que fizeste? 891 01:21:29,708 --> 01:21:31,875 Compraste um tempo morto. 892 01:21:39,750 --> 01:21:42,333 O que é que sabes sobre isso? 893 01:21:45,667 --> 01:21:48,333 No dia que a Julia me foi visitar 894 01:21:50,917 --> 01:21:52,500 no dia do acidente, 895 01:21:54,500 --> 01:21:56,750 a Julia disse-me que teve um tempo morto. 896 01:21:57,708 --> 01:22:00,917 Comecei a ler os cadernos dela cuidadosamente 897 01:22:01,000 --> 01:22:02,917 até perceber o que ela queria. 898 01:22:03,375 --> 01:22:05,542 Ela achava que algo não estava be, que... 899 01:22:07,208 --> 01:22:08,708 Estava fora do sítio. 900 01:22:10,750 --> 01:22:12,625 Ela queria trazer um morto. 901 01:22:16,083 --> 01:22:17,542 Mas falhou. 902 01:22:26,917 --> 01:22:28,083 Mas a Julia 903 01:22:30,542 --> 01:22:32,625 conheceu o pai dela. 904 01:22:33,792 --> 01:22:34,958 Nada mais. 905 01:22:37,875 --> 01:22:38,917 Tu... 906 01:22:42,250 --> 01:22:43,417 Se tivesses 907 01:22:44,208 --> 01:22:45,458 a oportunidade 908 01:22:47,292 --> 01:22:50,250 de ver um parente morto outra vez 909 01:22:54,000 --> 01:22:55,375 o que lhe dirias? 910 01:23:03,375 --> 01:23:04,958 Não tentarias? 911 01:23:07,333 --> 01:23:09,208 Não o farias? 912 01:23:09,958 --> 01:23:11,375 Ela falhou. 913 01:23:13,000 --> 01:23:14,583 Mas tu não vais falhar. 914 01:23:16,292 --> 01:23:18,583 Vais trazer a Julia de volta. 915 01:23:30,583 --> 01:23:33,458 A única coisa que me interessa é a Julia. 916 01:23:33,542 --> 01:23:35,250 E vais trazê-la de volta. 917 01:23:40,792 --> 01:23:42,417 Espero que percebas. 918 01:24:40,750 --> 01:24:42,208 Desculpe. senhor. 919 01:24:48,750 --> 01:24:49,875 Querido? 920 01:24:50,917 --> 01:24:51,958 Querido? 921 01:24:53,083 --> 01:24:55,125 A meteres-te com os putos outra vez? 922 01:24:56,125 --> 01:24:58,500 Esquece ser pai dos meus filhos 923 01:25:06,625 --> 01:25:08,333 Amor, estás bem? 924 01:25:09,333 --> 01:25:10,500 Olá. 925 01:25:10,958 --> 01:25:12,750 - Olá. - Olá, beleza. 926 01:25:13,667 --> 01:25:14,792 Olá. 927 01:25:14,875 --> 01:25:16,208 Porque estás tão carinhoso? 928 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 O que é que me vais perguntar? 929 01:25:21,833 --> 01:25:24,958 Já encomendei uns cachorros quente, por isso vou buscá-los. 930 01:25:25,042 --> 01:25:26,083 Não vás. 931 01:25:28,125 --> 01:25:29,083 Não. 932 01:25:30,167 --> 01:25:31,458 Querido? 933 01:25:31,542 --> 01:25:34,167 Estás bem? O que é que aquele miúdo te fez? 934 01:25:34,250 --> 01:25:35,250 Nada. 935 01:25:36,583 --> 01:25:38,167 Não podia estar melhor. 936 01:25:39,333 --> 01:25:40,792 Amo-te. 937 01:25:41,417 --> 01:25:42,833 - Amo-te. - Eu também te amo. 938 01:25:42,917 --> 01:25:45,250 - Amo-te. - Amo-te muito, querida. 939 01:25:48,833 --> 01:25:50,833 Está bem, querido, vou buscar a comida. 940 01:25:50,917 --> 01:25:52,667 - Volto já, está bem? - Não. 941 01:25:52,750 --> 01:25:55,458 Quero que esta tarde dure para sempre. 942 01:25:57,083 --> 01:25:59,583 Estou cheia de fome, querido. Vou buscar a comida. 943 01:25:59,667 --> 01:26:01,333 Mostarda e maionese para ti. 944 01:26:17,875 --> 01:26:18,875 Julia... 945 01:26:20,458 --> 01:26:22,625 no dia 26 de julho não saias de casa. 946 01:26:23,708 --> 01:26:25,250 Fica na cama comigo. 947 01:26:26,500 --> 01:26:29,083 Tenho uma surpresa para ti da qual nunca esquecerás. 948 01:28:31,542 --> 01:28:34,292 Desculpe, senhor. Viu uma rapariga 949 01:28:35,375 --> 01:28:38,625 mulata, cabelo encaracolado? 950 01:28:41,000 --> 01:28:43,083 Não, não a vi. 951 01:28:43,167 --> 01:28:45,542 - Ela veio compara cachorros aqui. - Não. 952 01:30:12,167 --> 01:30:13,292 Querido. 953 01:30:16,958 --> 01:30:18,958 Tiveste outro pesadelo? 954 01:30:20,458 --> 01:30:22,667 Anda cá. 955 01:30:23,792 --> 01:30:25,583 - Anda cá. - Abraça-me. 956 01:30:33,833 --> 01:30:35,417 Já passou. 957 01:30:36,458 --> 01:30:37,833 Já passou. 958 01:30:44,292 --> 01:30:45,750 Já passou. 959 01:30:50,958 --> 01:30:53,375 A água está tão boa que não quero sair. 960 01:30:54,958 --> 01:30:58,167 Fica comigo o dia todo em casa. 961 01:30:59,667 --> 01:31:01,750 Tiro o dia de folga, sim, aceito. 962 01:31:05,917 --> 01:31:08,417 O Ayala ligou-te? 963 01:31:08,500 --> 01:31:10,333 Gosto cada vez mais dele. 964 01:31:16,583 --> 01:31:18,000 Isso não tem piada. 965 01:31:19,042 --> 01:31:20,583 Ei, Julia. 966 01:31:22,625 --> 01:31:24,792 Não percebo. Estás zangada? 967 01:31:24,875 --> 01:31:26,250 Julia. 968 01:31:49,792 --> 01:31:50,917 Querida. 969 01:31:52,125 --> 01:31:54,500 Amor. 970 01:31:55,417 --> 01:31:56,583 Vou sair. 971 01:31:56,667 --> 01:31:59,042 Vou ver um cliente. 972 01:31:59,125 --> 01:32:00,458 Está bem. 973 01:32:01,333 --> 01:32:02,417 Está bem. 974 01:32:27,750 --> 01:32:28,917 Luis. 975 01:32:29,000 --> 01:32:31,292 Então? É o Franco, o namorado da Julia. 976 01:32:32,167 --> 01:32:35,250 Franco, sim, Franco. Olha, preciso de falar contigo. 977 01:32:35,333 --> 01:32:36,375 É urgente. 978 01:32:37,375 --> 01:32:39,667 Está bem, em 20 minutos. Muito bem, até já. 979 01:32:42,083 --> 01:32:43,958 - Olá, como estás? - Luis. 980 01:32:44,042 --> 01:32:46,292 - Como estás? - Bem. 981 01:32:53,167 --> 01:32:55,458 Não te lembras? 982 01:32:55,542 --> 01:32:56,917 De nada? 983 01:32:57,625 --> 01:32:59,042 Sobre o quê? 984 01:32:59,125 --> 01:33:00,958 Não, nada. 985 01:33:01,583 --> 01:33:02,833 Obrigado. 986 01:33:03,292 --> 01:33:06,583 Obrigado por tudo o que fez por mim e pela Julia. 987 01:33:07,417 --> 01:33:10,167 Do fundo do coração, muito obrigado, Luis. 988 01:33:10,458 --> 01:33:12,917 Não interessa. Irás lembrar-te. 989 01:33:13,375 --> 01:33:15,042 Ligaste-me para isso? 990 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 Não, queria perguntar-te uma coisa. 991 01:33:19,458 --> 01:33:21,250 - Claro. - Também. 992 01:33:23,458 --> 01:33:26,708 No dia que pedi a Julia em casamento 993 01:33:28,917 --> 01:33:30,875 estavas lá. 994 01:33:31,958 --> 01:33:33,000 Certo? 995 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 A Julia não te disse nada? 996 01:33:39,667 --> 01:33:40,917 Sobre o quê? 997 01:33:43,125 --> 01:33:46,042 Que tivemos um caso há dois anos? 998 01:33:46,125 --> 01:33:47,750 Sim, tivemos um caso há dois anos. 999 01:33:47,833 --> 01:33:49,167 - Estás a brincar. - Não estou nada. 1000 01:33:49,250 --> 01:33:50,500 - Não estou a brincar. - Espera... 1001 01:33:50,583 --> 01:33:52,417 Eu queria contar-te antes, mas ela não deixou. 1002 01:33:52,542 --> 01:33:54,667 - Não queria que te casasses com ela. - O quê? 1003 01:33:54,750 --> 01:33:56,875 - É o que te estou a dizer. - Mas... 1004 01:33:59,792 --> 01:34:00,833 Não. 1005 01:34:01,500 --> 01:34:02,625 Não, mas... 1006 01:34:02,833 --> 01:34:05,167 Eras um pai para ela. Do que estás a falar? 1007 01:34:05,250 --> 01:34:08,333 Por vezes as coisas misturam-se. Solidão, a vida. 1008 01:34:08,417 --> 01:34:10,125 Ela escolheu-te. 1009 01:34:10,583 --> 01:34:13,667 Ela escolheu-te e eu afastei-me. 1010 01:34:13,750 --> 01:34:16,208 - Ela escolheu-te. - Não. 1011 01:34:18,083 --> 01:34:20,417 Olá. É da casa do Franco e da Julia. 1012 01:34:20,500 --> 01:34:22,292 De momento não estamos ou estamos indisponíveis. 1013 01:34:23,750 --> 01:34:25,083 Não. 1014 01:34:25,167 --> 01:34:26,167 Não! 1015 01:34:26,250 --> 01:34:27,417 - Que foi? - Não! 1016 01:34:28,417 --> 01:34:31,417 - O que se passa? - Cometi um erro. 1017 01:34:31,500 --> 01:34:33,875 Cometi um erro. Comprei um tempo morto. 1018 01:34:33,958 --> 01:34:35,375 - Um quê? - Um tempo morto. 1019 01:34:35,458 --> 01:34:39,083 A Ada disse-me para não mudar nada. 1020 01:34:39,167 --> 01:34:41,250 Não! 1021 01:34:41,333 --> 01:34:43,875 - Espera. - Não estavas com ela. 1022 01:34:43,958 --> 01:34:47,042 Nós, lembras-te, ressuscitamos a Julia. 1023 01:34:47,125 --> 01:34:48,125 A Julia estava morta. 1024 01:34:48,208 --> 01:34:50,292 Por favor, não. 1025 01:34:50,375 --> 01:34:52,583 O que se passa? O quê? Não. 1026 01:34:52,667 --> 01:34:55,792 - Não estás bem. - Não. 1027 01:34:55,875 --> 01:34:58,292 Não, espera! Tem cuidado! 1028 01:35:21,042 --> 01:35:23,417 Olá. É da casa do Franco e da Julia. 1029 01:35:23,500 --> 01:35:25,333 De momento não estamos ou estamos indisponíveis. 1030 01:35:25,417 --> 01:35:27,792 Deixa a sua mensagem e ligaremos de volta. 1031 01:35:27,875 --> 01:35:28,917 Obrigada! 1032 01:35:32,042 --> 01:35:34,542 Estamos aqui hoje reunidos... 1033 01:35:35,750 --> 01:35:39,708 para prestar homenagem ao nosso irmão Franco Vega, 1034 01:35:42,375 --> 01:35:44,958 que agora viverá 1035 01:35:45,042 --> 01:35:47,417 nos corações da sua família. 1036 01:35:48,875 --> 01:35:52,000 Mas isso não nos deve deixar tristes. 1037 01:35:53,000 --> 01:35:54,583 Porque entre outras coisas, 1038 01:35:54,667 --> 01:35:56,792 o Franco não quereria isso. 1039 01:35:59,167 --> 01:36:02,750 E agora, o jovem Franco, 1040 01:36:02,833 --> 01:36:05,583 descansa na paz de Deus. 1041 01:36:07,417 --> 01:36:09,417 A morte abrupta 1042 01:36:09,500 --> 01:36:12,417 não pode ser vista como uma inimiga 1043 01:36:12,500 --> 01:36:15,083 como está escrito no Velho Testamento. 1044 01:36:15,167 --> 01:36:16,375 Não. 1045 01:36:18,583 --> 01:36:22,042 A morte é um passo inevitável, 1046 01:36:22,125 --> 01:36:25,208 é o sacrifício que nos aproxima de Deus. 1047 01:36:25,292 --> 01:36:27,667 A vida retorna à sua origem, 1048 01:36:27,750 --> 01:36:29,125 ao nascimento, 1049 01:36:29,208 --> 01:36:32,917 ao princípio consumado na esperança. 1050 01:36:40,708 --> 01:36:42,167 Desculpa. 1051 01:36:43,667 --> 01:36:45,042 Eu sei. 1052 01:37:51,958 --> 01:37:53,667 Para, Luis. Para. 1053 01:37:53,750 --> 01:37:56,125 Porque estás a ligar para o telemóvel do Franco? 1054 01:37:56,208 --> 01:37:58,208 Porque não atendes o teu. 1055 01:37:58,292 --> 01:38:00,708 Sei que não falamos há muito tempo, mas é urgente. 1056 01:38:00,792 --> 01:38:02,000 Preciso de te ver. 1057 01:38:04,625 --> 01:38:06,125 O que é que queres? 1058 01:38:06,208 --> 01:38:07,708 O que é que queres? 1059 01:38:07,792 --> 01:38:09,292 Julia... 1060 01:38:09,792 --> 01:38:11,250 por favor, anda. 1061 01:38:11,833 --> 01:38:14,375 Não creio que o que aconteceu com o Franco, tenha sido um acidente. 1062 01:42:38,208 --> 01:42:41,208 Traduzido por: Patrícia Abreu 71119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.