Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,458 --> 00:01:26,458
Stay home.
2
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
What time is it?
3
00:02:48,833 --> 00:02:49,833
Honey.
4
00:02:51,958 --> 00:02:53,250
Did you have a nightmare?
5
00:02:56,875 --> 00:02:57,875
Sim.
6
00:03:00,083 --> 00:03:04,708
I told you not to become up late.
7
00:03:07,833 --> 00:03:10,083
- Hug me. - Ready, has passed.
8
00:03:10,250 --> 00:03:12,458
Hug me.
9
00:03:13,542 --> 00:03:14,792
Calm.
10
00:03:15,042 --> 00:03:16,333
It has passed.
11
00:03:16,917 --> 00:03:18,125
You have passed, dear.
12
00:03:40,792 --> 00:03:44,208
Adolescents and new trends in internet
13
00:03:54,625 --> 00:03:55,625
Honey.
14
00:03:56,708 --> 00:03:59,000
I would bring you breakfast in bed.
15
00:04:01,208 --> 00:04:02,292
Your article was published.
16
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
It's very good.
17
00:04:04,792 --> 00:04:06,708
It's really good.
18
00:04:06,917 --> 00:04:09,292
This will be popular on-line for sure.
19
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
What is up?
20
00:04:24,333 --> 00:04:26,333
Are not you happy? It's your first article.
21
00:04:31,083 --> 00:04:32,958
Prepared thee orange juice,
22
00:04:34,625 --> 00:04:36,208
toast with butter,
23
00:04:37,167 --> 00:04:38,542
with honey and milk.
24
00:04:38,667 --> 00:04:40,417
I prepared the way you like.
25
00:04:40,708 --> 00:04:41,917
Alone.
26
00:05:57,625 --> 00:06:00,458
Let's spend the day together. We can eat in the park, dear.
27
00:06:01,583 --> 00:06:03,583
I can not. I have to finish my work.
28
00:06:04,458 --> 00:06:06,458
I have a meeting with a client.
29
00:06:06,542 --> 00:06:08,750
Darling, leaves tomorrow, okay?
30
00:06:10,167 --> 00:06:11,167
If you want,
31
00:06:11,250 --> 00:06:14,875
podemos jantar naquele sítio
de frutas de que tanto gostas.
32
00:06:15,625 --> 00:06:18,333
E depois podemos ir ao cinema na baixa.
33
00:06:22,917 --> 00:06:24,125
Está bem.
34
00:06:27,417 --> 00:06:29,583
Aquele velho Ayala ligou.
35
00:06:33,375 --> 00:06:34,500
O que é que ele disse?
36
00:06:36,042 --> 00:06:37,625
O costume.
37
00:06:37,708 --> 00:06:39,417
Que queria falar contigo.
38
00:06:39,958 --> 00:06:42,000
Claro que disse que estavas a dormir.
39
00:06:42,083 --> 00:06:43,500
Aquele palerma ligou-te...
40
00:06:43,583 --> 00:06:44,958
- Franco.
- Que foi?
41
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Ele é como um pai para mim.
42
00:06:46,792 --> 00:06:48,083
Como um pai?
43
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
Se o teu pai fosse vivo,
ele concordaria comigo.
44
00:06:53,042 --> 00:06:54,333
Franco!
45
00:06:54,708 --> 00:06:56,792
- Que foi?
- Já me sequei.
46
00:06:58,958 --> 00:07:00,083
Desculpa.
47
00:07:00,708 --> 00:07:02,000
Está bem, mas tem cuidado.
48
00:07:04,375 --> 00:07:05,583
Vou tentar.
49
00:07:54,375 --> 00:07:55,417
Franco.
50
00:07:56,083 --> 00:07:58,333
Franco!
51
00:07:58,958 --> 00:08:00,000
Olá.
52
00:08:00,375 --> 00:08:02,208
- Estás de saída?
- Sim.
53
00:08:03,625 --> 00:08:05,083
Não encontro as chaves.
54
00:08:05,583 --> 00:08:08,000
Estão no chaveiro,
onde normalmente estão.
55
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
E onde está o chaveiro?
56
00:08:10,833 --> 00:08:12,375
Na cozinha, onde mais?
57
00:08:14,542 --> 00:08:15,625
Estás bem?
58
00:08:16,042 --> 00:08:18,000
Sim, estou.
59
00:08:18,083 --> 00:08:20,208
Vou tentar voltar o mais rápido possível.
60
00:08:21,417 --> 00:08:22,625
Adeus, querido.
61
00:08:25,458 --> 00:08:26,458
Adeus.
62
00:08:51,042 --> 00:08:54,042
Olá, ligaste a Luis Ayala.
De momento não posso atender.
63
00:09:02,708 --> 00:09:05,833
Olá, ligaste a Luis Ayala.
De momento não posso atender.
64
00:09:26,542 --> 00:09:29,458
CENTRO DE ESTUDO DE QUANTUM
E COMPARATIVOS
65
00:10:08,583 --> 00:10:11,000
Olá. Fala da casa de Franco e Julia.
66
00:10:11,083 --> 00:10:13,042
Não estamos, ou estamos indisponíveis.
67
00:10:13,125 --> 00:10:15,583
Deixe a sua mensagem
e ligaremos de volta.
68
00:10:15,667 --> 00:10:16,667
Obrigada!
69
00:11:07,042 --> 00:11:09,583
Olá. Fala da casa de Franco e Julia.
70
00:11:09,667 --> 00:11:11,542
Não estamos ou estamos indisponíveis.
71
00:11:11,625 --> 00:11:14,125
Deixe a sua mensagem
e ligaremos de volta.
72
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
Obrigada!
73
00:11:16,125 --> 00:11:17,375
Franco.
74
00:11:17,458 --> 00:11:19,250
Atende, por favor.
75
00:11:20,083 --> 00:11:21,583
Sou eu, a Mercedes.
76
00:11:22,833 --> 00:11:24,167
É urgente.
77
00:11:25,208 --> 00:11:26,583
Não sei o que fazer.
78
00:11:27,417 --> 00:11:29,083
Aconteceu algo terrível.
79
00:11:29,167 --> 00:11:30,333
Atende...
80
00:11:30,417 --> 00:11:31,958
Estou? Mercedes.
81
00:11:42,125 --> 00:11:43,167
Não.
82
00:11:44,583 --> 00:11:45,542
Não.
83
00:11:46,333 --> 00:11:47,333
Não!
84
00:12:38,500 --> 00:12:39,875
Força, Fran.
85
00:12:46,625 --> 00:12:48,417
Obrigado por teres vindo.
86
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
Obrigado...
87
00:12:53,583 --> 00:12:56,667
A Vero queria vir, mas não pode
por causa da gravidez.
88
00:13:04,125 --> 00:13:05,583
Que tragédia.
89
00:13:11,125 --> 00:13:12,375
Como é que aconteceu?
90
00:13:14,042 --> 00:13:15,417
O que aconteceu?
91
00:13:17,375 --> 00:13:20,000
Atravessou a rua com pressa.
92
00:13:25,458 --> 00:13:26,500
Porquê?
93
00:13:28,458 --> 00:13:31,417
Atravessou a rua,
o carro não a viu e atropelou-a.
94
00:13:34,250 --> 00:13:35,500
Um carro preto.
95
00:13:37,208 --> 00:13:38,333
Mas...
96
00:13:43,042 --> 00:13:45,042
Estamos aqui hoje reunidos
97
00:13:45,750 --> 00:13:48,792
para prestar a última homenagem
à nossa irmã Julia Alvarez,
98
00:13:50,875 --> 00:13:52,875
que viverá agora
99
00:13:52,958 --> 00:13:55,417
nos corações da sua família.
100
00:13:57,500 --> 00:14:00,583
Por isso devemos estar felizes.
101
00:14:02,583 --> 00:14:05,750
Porque era isso que a nossa irmã
Julia quereria.
102
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Uma jovem mulher
103
00:14:09,250 --> 00:14:11,625
que agora descansa com Deus.
104
00:14:14,542 --> 00:14:17,917
A morte sempre será dura e inesperada.
105
00:14:19,458 --> 00:14:22,917
Mas não é nossa inimiga
por causa disso.
106
00:14:59,375 --> 00:15:00,542
Está tudo bem?
107
00:15:01,500 --> 00:15:02,917
Sim, está.
108
00:17:06,708 --> 00:17:07,708
Estou?
109
00:17:11,667 --> 00:17:12,667
Estou?
110
00:17:33,417 --> 00:17:34,417
Franco.
111
00:17:34,792 --> 00:17:35,792
Ayala.
112
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Estou.
113
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Olá.
114
00:17:41,042 --> 00:17:43,958
Desculpa ligar para este telemóvel,
mas não atendes o teu.
115
00:17:44,042 --> 00:17:45,208
Desculpa.
116
00:17:47,708 --> 00:17:49,208
O que se passa? O que é que queres?
117
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
Franco, não aguento mais.
Temos de falar.
118
00:17:55,667 --> 00:17:58,000
Eu estava com ela no dia
do acidente, Franco.
119
00:18:00,500 --> 00:18:02,708
Por favor, vamos encontrarmo-nos.
Temos de falar.
120
00:18:08,250 --> 00:18:09,375
Olá.
121
00:18:10,583 --> 00:18:12,250
Fala. O que é que sabes?
122
00:18:12,333 --> 00:18:13,750
- Anda comigo...
- Não!
123
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
Diz-me o que fazias com a Julia
no dia que ela morreu.
124
00:18:17,250 --> 00:18:18,958
A Julia ligou-me a dizer
que queria falar comigo.
125
00:18:19,042 --> 00:18:20,583
Estava assustada.
126
00:18:20,667 --> 00:18:22,792
Ela queria contar-me
algo muito importante.
127
00:18:22,875 --> 00:18:24,333
Porque não me contaste antes?
128
00:18:25,292 --> 00:18:27,042
Porque ela não queria que soubesses.
129
00:18:27,125 --> 00:18:28,292
O quê?
130
00:18:33,417 --> 00:18:34,750
Acho que a Julia
131
00:18:35,375 --> 00:18:36,583
foi assassinada.
132
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
O quê?
133
00:18:38,292 --> 00:18:39,458
- Ouviste bem.
- O quê?
134
00:18:39,542 --> 00:18:42,292
Não, ouve.
Não vamos falar aqui. Vamos.
135
00:18:42,375 --> 00:18:44,667
Se não estás interessado, então vai.
Mas anda comigo.
136
00:18:50,833 --> 00:18:51,875
E?
137
00:18:52,458 --> 00:18:53,750
O que tens para me dizer?
138
00:18:54,625 --> 00:18:56,417
Porque é que achas que foi assassinada?
139
00:18:59,625 --> 00:19:01,042
Em primeiro de tudo, deixa-me...
140
00:19:02,250 --> 00:19:04,792
Deixa-me que te diga que estou muito mal.
141
00:19:09,083 --> 00:19:12,583
Para mim,
a morte da Julia foi algo horrível.
142
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Está bem.
143
00:19:15,917 --> 00:19:17,917
A Julia era como
144
00:19:18,000 --> 00:19:21,167
uma filha que nunca tive.
145
00:19:23,208 --> 00:19:27,042
Fiquei encarregue dela
quando o pai dela morreu.
146
00:19:28,625 --> 00:19:30,042
Diz-me o que tens para contar.
147
00:19:30,125 --> 00:19:31,750
Diz-me uma coisa.
148
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
O que é que ela estava a investigar?
149
00:19:35,583 --> 00:19:38,042
- Em que estava envolvida?
- Como assim?
150
00:19:38,125 --> 00:19:40,708
Sim, o que estava a investigar?
151
00:19:40,792 --> 00:19:41,792
Investigar?
152
00:19:42,208 --> 00:19:43,542
- Sim.
- Nada.
153
00:19:43,792 --> 00:19:46,000
Ela escrevia artigos para adolescentes,
como sempre o fez.
154
00:19:48,292 --> 00:19:49,917
Ela não estava...
155
00:19:50,667 --> 00:19:52,417
Não notaste
156
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
se ela estava envolvida em algo obscuro
157
00:19:55,542 --> 00:19:58,167
ou perigoso?
158
00:19:58,250 --> 00:20:00,458
Ou, não sei.
159
00:20:00,542 --> 00:20:03,917
Ou que tenha que ver com magia, bruxaria?
160
00:20:04,000 --> 00:20:05,167
Do que é que estás a falar?
161
00:20:05,250 --> 00:20:07,333
Não fazes ideia de como ela tremia.
162
00:20:08,083 --> 00:20:09,792
Ela saiu logo à tua procura.
163
00:20:10,875 --> 00:20:12,708
E estava lá um tipo para a matar.
164
00:20:12,792 --> 00:20:14,625
- Não, eu...
- É isso que estás a dizer?
165
00:20:14,708 --> 00:20:17,167
Não foi um acidente.
Ela tinha medo de morrer.
166
00:20:17,250 --> 00:20:20,042
- Eu estava...
- Quem quereria matar a Julia?
167
00:20:20,125 --> 00:20:23,750
Uma pessoa que tem medo de morrer,
e morre,
168
00:20:23,833 --> 00:20:25,000
não é estranho?
169
00:20:25,083 --> 00:20:27,375
- São tretas.
- Ouve.
170
00:20:28,292 --> 00:20:29,375
Ouve.
171
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
Alguém...
172
00:20:33,458 --> 00:20:37,208
... que pensa que vai morrer hoje,
e morre hoje...
173
00:20:40,208 --> 00:20:42,625
Não achas isso estranho?
174
00:20:44,083 --> 00:20:47,167
Acho estranho que a tenhas visto
morrer e eu não.
175
00:20:47,833 --> 00:20:49,458
Isso sim, chateia-me muito.
176
00:20:50,042 --> 00:20:51,958
Não me procures mais.
177
00:22:16,167 --> 00:22:18,833
ANJOS - ELES EXISTEM?
VIVEM ENTRE NÓS? DESCOBRE
178
00:22:22,375 --> 00:22:25,083
ESPIRITUALISMO. SERES DO ALÉM,
MUITO PERTO DE TI.
179
00:22:25,167 --> 00:22:27,333
SERES DO ALÉM
180
00:22:32,375 --> 00:22:37,250
TEMPO MORTO
181
00:22:46,500 --> 00:22:49,250
INFINIDADE
182
00:22:54,750 --> 00:22:56,750
INFINITO! REALIDADES ALTERNATIVAS
TEORIA DA RELATIVIDADE
183
00:23:02,542 --> 00:23:03,875
SONHOS!
ÍNDIO AMERICANO
184
00:23:15,792 --> 00:23:18,708
FELIZ ANIVERSÁRIO
SIGNIFICAS MUITO
185
00:23:48,292 --> 00:23:49,833
ARTES ARCANAS
186
00:25:08,333 --> 00:25:09,708
- Olá.
- Olá.
187
00:25:10,083 --> 00:25:11,167
Tudo bem?
188
00:25:11,250 --> 00:25:12,417
Entre.
189
00:25:13,375 --> 00:25:14,750
Com licença.
190
00:25:34,458 --> 00:25:37,583
Conheço uma mulher que te pode
ajudar a recompor.
191
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
Lê isto.
192
00:25:43,417 --> 00:25:44,583
O que é?
193
00:25:48,000 --> 00:25:51,333
Um caderno da Julia.
Uma espécie de diário.
194
00:25:52,333 --> 00:25:54,542
Há aqui coisas que podem ser úteis.
195
00:25:54,625 --> 00:25:56,458
Leste algo de interessante?
196
00:25:59,042 --> 00:26:01,458
Fala do fenómeno paranormal.
197
00:26:02,625 --> 00:26:05,167
Coisas estranhas. Bruxarias, pactos.
198
00:26:06,750 --> 00:26:07,958
E também fala sobre
199
00:26:08,917 --> 00:26:10,833
os tempos mortos.
200
00:26:12,667 --> 00:26:14,667
- O quê?
- Tempos mortos.
201
00:26:19,208 --> 00:26:21,125
Menciona muitas vezes uma mulher
202
00:26:22,750 --> 00:26:24,167
chamada Ada.
203
00:26:25,250 --> 00:26:27,333
Elas encontraram-se.
204
00:26:27,583 --> 00:26:29,708
Esta mulher aconselhou-a.
205
00:26:32,583 --> 00:26:34,083
Sabes quem é a Ada?
206
00:26:34,375 --> 00:26:35,417
Não.
207
00:26:36,333 --> 00:26:38,458
Posso ficar com isto?
208
00:26:38,542 --> 00:26:39,792
Sim, é muito estranho.
209
00:26:39,875 --> 00:26:41,250
O quê?
210
00:26:41,333 --> 00:26:43,958
É estranho o que a Julia escreveu
nesse caderno.
211
00:26:44,042 --> 00:26:45,958
Quando o li, não a reconheci.
212
00:26:46,958 --> 00:26:50,125
Parecia que nem sabia com quem estava,
de repente, senti-me um embuste.
213
00:26:52,417 --> 00:26:54,458
Talvez ela tenha
querido tomar conta de ti.
214
00:26:55,417 --> 00:26:57,042
Ela estava a proteger-te.
215
00:26:57,125 --> 00:27:00,583
Talvez estivesse a investigar algo
obscuro ou muito violento.
216
00:27:00,708 --> 00:27:01,875
Obscuro?
217
00:27:02,250 --> 00:27:04,458
Ela escrevia artigos
numa revista de adolescentes.
218
00:27:04,542 --> 00:27:07,500
E de repente, descubro que
ela perseguia espíritos, demónios.
219
00:27:09,000 --> 00:27:11,250
- Viste alguma coisa no computador?
- Não.
220
00:27:11,333 --> 00:27:13,042
E o que está no escritório?
221
00:27:13,708 --> 00:27:17,167
Não tenho a senha do computador dela.
222
00:27:17,417 --> 00:27:18,417
Muito bem.
223
00:27:19,000 --> 00:27:20,667
Minha discípula. Ela aprendeu.
224
00:27:21,792 --> 00:27:23,542
Dou aí umas aulas a uns tipos
225
00:27:23,625 --> 00:27:25,417
por isso, não acho que terei problemas
226
00:27:25,500 --> 00:27:27,375
em entrar no computador dela.
227
00:27:27,458 --> 00:27:29,917
Vou levar isto e ler.
228
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Vou ver o que poderei encontrar
e depois ligo-te.
229
00:27:37,333 --> 00:27:38,333
Cuida-te.
230
00:27:38,875 --> 00:27:39,917
Está bem.
231
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
Eu acompanho-te à saída.
232
00:28:08,583 --> 00:28:09,750
Estou?
233
00:28:10,042 --> 00:28:11,292
Ayala.
234
00:28:11,375 --> 00:28:12,417
O que se passa?
235
00:28:12,500 --> 00:28:15,167
Ainda não comecei a trabalhar
porque há muita gente.
236
00:28:15,250 --> 00:28:17,333
Assim que saiam, dou uma vista de olhos.
237
00:28:17,417 --> 00:28:18,708
O que andas a fazer?
238
00:28:18,792 --> 00:28:22,042
Vou à livraria para saber
mais sobre os livros que a Julia tinha.
239
00:28:22,125 --> 00:28:24,500
- Quero saber mais sobre isso.
- Está bem.
240
00:28:24,583 --> 00:28:27,042
Assim que vir o computador, ligo-te.
241
00:28:27,125 --> 00:28:28,458
Vou ver o que posso encontrar.
242
00:28:28,542 --> 00:28:29,750
Cuida-te.
243
00:28:47,292 --> 00:28:48,292
Olá.
244
00:28:48,375 --> 00:28:50,958
Olá. Em que posso ajudá-lo?
245
00:28:51,417 --> 00:28:53,375
A minha esposa comprou este livro
há pouco tempo.
246
00:28:53,458 --> 00:28:55,292
Queria saber se o posso devolver.
247
00:28:56,042 --> 00:28:57,625
Quando é que o comprou?
248
00:28:58,792 --> 00:29:00,917
Não sei quando.
249
00:29:01,000 --> 00:29:03,292
Perdi o... Perdemos o recibo.
250
00:29:04,292 --> 00:29:06,458
Por favor. Vamos verificar?
251
00:29:06,542 --> 00:29:07,750
Deixe ver.
252
00:29:15,625 --> 00:29:17,417
Foi comprado há um ano.
253
00:29:17,500 --> 00:29:18,625
Não posso trocá-lo.
254
00:29:21,958 --> 00:29:24,125
Tem algo sobre os tempos mortos?
255
00:29:29,542 --> 00:29:30,875
Quem conhece?
256
00:29:31,333 --> 00:29:33,208
Uma mulher chamada Ada.
257
00:29:34,833 --> 00:29:36,750
- Espere um pouco.
- Claro.
258
00:30:15,792 --> 00:30:16,917
O seu nome?
259
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Franco.
260
00:30:20,583 --> 00:30:21,958
Quem é que te recomendou?
261
00:30:22,917 --> 00:30:23,958
Julia...
262
00:30:25,292 --> 00:30:26,458
Alvarez.
263
00:30:26,958 --> 00:30:28,042
Está bem.
264
00:30:29,000 --> 00:30:31,375
Amanhã, terça-feira às 8h.
265
00:30:31,458 --> 00:30:33,375
- É a única consulta.
- Está bem.
266
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Está bem.
267
00:30:35,250 --> 00:30:37,167
Vou dar-lhe a localização.
268
00:30:43,292 --> 00:30:44,708
Boa, obrigado.
269
00:30:45,000 --> 00:30:48,042
E lembre-se para levar uma flor violeta
para ser reconhecido.
270
00:30:49,292 --> 00:30:50,292
Obrigado.
271
00:31:37,958 --> 00:31:41,042
EXPERIÊNCIAS EXTRA CORPORAIS
272
00:31:49,708 --> 00:31:53,417
Ada- Julia, encontremo-nos no mesmo lugar.
Traz tudo o que pedi e o dinheiro.
273
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Julia!
274
00:32:12,000 --> 00:32:14,042
Franco!
275
00:32:41,875 --> 00:32:43,333
- Luis.
- Franco.
276
00:32:44,042 --> 00:32:45,542
Tenho estado à tua procura.
277
00:32:45,792 --> 00:32:47,708
Por onde tens andado?
278
00:32:47,792 --> 00:32:49,500
Aqui em casa.
279
00:32:50,417 --> 00:32:52,000
- O que descobriste?
- Está confirmado.
280
00:32:52,083 --> 00:32:54,417
A Julia andava atrás de algo estranho.
Não sei bem o que é.
281
00:32:54,792 --> 00:32:55,792
Porquê?
282
00:32:56,125 --> 00:32:57,542
O que é que sabes?
283
00:32:57,958 --> 00:33:00,708
Ela ligou muitas vezes a esta mulher Ada.
284
00:33:00,792 --> 00:33:02,917
Falaram muito. Trocaram emails.
285
00:33:03,000 --> 00:33:05,958
Por sorte, ela era jornalista
e gravou tudo.
286
00:33:06,208 --> 00:33:08,792
E o que é que dizem esses emails?
287
00:33:08,875 --> 00:33:10,917
Não, esta mulher, Ada,
288
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
sabe escrever muito bem
289
00:33:12,875 --> 00:33:16,042
porque não diz nada de mais.
290
00:33:16,125 --> 00:33:18,500
Agora, tenho a sensação
291
00:33:18,583 --> 00:33:23,000
que há algo do tipo de pacto.
292
00:33:23,083 --> 00:33:26,625
Sobre dinheiro,
um acordo ou seja lá o que for.
293
00:33:27,542 --> 00:33:29,875
O que é que ela diz
sobre os tempos mortos?
294
00:33:29,958 --> 00:33:31,333
Não sei.
295
00:33:31,417 --> 00:33:34,042
E na livraria? Como é que correu?
296
00:33:34,125 --> 00:33:35,125
Nada.
297
00:33:35,292 --> 00:33:37,583
Não sabem nada da Julia. Não a conhecem.
298
00:33:37,708 --> 00:33:38,667
Nunca a viram.
299
00:33:39,875 --> 00:33:41,417
Posso perguntar-te algo, Franco?
300
00:33:41,958 --> 00:33:42,958
Claro.
301
00:33:44,125 --> 00:33:46,292
Como era a Julia em relação ao pai dela?
302
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
Ela andava angustiada? Triste?
303
00:33:48,917 --> 00:33:50,292
Como estava ultimamente?
304
00:33:52,708 --> 00:33:55,250
Estava mal. Triste, chorava.
305
00:33:55,333 --> 00:33:56,708
Chorava todas as noites.
306
00:33:57,750 --> 00:34:00,958
Ela tinha saudades dele,
mas nada fora do normal.
307
00:34:01,042 --> 00:34:02,708
O costume. Chorava.
308
00:34:03,750 --> 00:34:06,250
Está bem, manterei contacto. Cuida-te.
309
00:34:07,042 --> 00:34:08,750
Está bem. Adeus.
310
00:34:21,042 --> 00:34:23,583
A COPIAR FICHEIROS
311
00:35:15,708 --> 00:35:16,917
És o Franco?
312
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
Sim.
313
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
Olá.
314
00:35:23,167 --> 00:35:24,167
Olá.
315
00:35:26,208 --> 00:35:27,542
A Julia recomendou-te?
316
00:35:29,708 --> 00:35:31,208
Qual a sua relação com ela?
317
00:35:33,000 --> 00:35:34,125
Sou o marido.
318
00:35:36,042 --> 00:35:38,417
A Julia sabe
que não pode recomendar familiares.
319
00:35:38,917 --> 00:35:41,542
Desculpa, mas não posso atender-te.
320
00:35:43,000 --> 00:35:44,375
A Julia morreu.
321
00:35:45,000 --> 00:35:46,333
Um carro atropelou-a.
322
00:35:48,542 --> 00:35:50,917
É uma tragédia. Sinto muito.
323
00:35:52,208 --> 00:35:53,333
Obrigado.
324
00:35:54,292 --> 00:35:55,917
Como é que se conheceram?
325
00:35:57,208 --> 00:36:00,375
Da mesma forma que tu e eu.
Por recomendação.
326
00:36:03,375 --> 00:36:05,167
Não sabes de nada, pois não?
327
00:36:06,625 --> 00:36:08,000
Sobre o quê?
328
00:36:09,333 --> 00:36:11,583
Sobre o porquê de ela falar comigo.
329
00:36:12,333 --> 00:36:15,083
Pertences a algum culto,
ou algo do género?
330
00:36:17,750 --> 00:36:20,625
Um culto não. Por favor.
331
00:36:21,667 --> 00:36:24,833
Pareço que faço parte de um culto?
332
00:36:24,917 --> 00:36:27,250
Não sei, senhora. Não a conheço.
333
00:36:29,375 --> 00:36:31,083
O que fez com a Julia?
334
00:36:31,292 --> 00:36:32,708
Comigo, nada.
335
00:36:33,708 --> 00:36:37,167
Sou só a sua representante.
336
00:36:37,750 --> 00:36:38,833
De quem?
337
00:36:41,917 --> 00:36:43,458
És um crente?
338
00:36:44,292 --> 00:36:47,208
Porque podes pensar que sou louca
com o que te vou contar.
339
00:36:47,292 --> 00:36:50,292
Só quero saber o que a Julia
andava a fazer, mais nada.
340
00:36:54,667 --> 00:36:56,542
A Julia contactou-me
341
00:36:56,625 --> 00:36:59,333
porque queria contratar um tempo morto.
342
00:36:59,750 --> 00:37:03,042
O que é isso de tempo morto
que de repente, leio por todo o lado?
343
00:37:03,125 --> 00:37:05,958
Ela queria contactar
com um familiar morto.
344
00:37:06,458 --> 00:37:08,458
Queria vê-lo pela última vez.
345
00:37:09,167 --> 00:37:11,625
E isso se faz através de um tempo morto.
346
00:37:20,875 --> 00:37:24,583
JULIA ALVAREZ BONILLA
347
00:37:51,250 --> 00:37:54,125
ESPOSO E PAI EXEMPLAR
VIVES NOS NOSSOS CORAÇÕES
348
00:38:10,417 --> 00:38:14,125
Ela queria fazer uma sessão de espiritismo
ou algo do género?
349
00:38:14,292 --> 00:38:17,458
Não, com o espírito não.
Com a própria pessoa.
350
00:38:18,167 --> 00:38:20,625
Poder vê-la outra vez fisicamente.
351
00:38:22,458 --> 00:38:25,333
Isso é impossível. Não dá para fazer.
352
00:38:25,417 --> 00:38:28,667
Podes se viajares no tempo.
353
00:38:29,083 --> 00:38:30,792
Voltar ao passado.
354
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
No passado ele estava vivo, certo?
355
00:38:32,792 --> 00:38:34,875
Isso é fantasia, senhora.
Não dá para fazer.
356
00:38:35,708 --> 00:38:37,542
Há um homem que o consegue.
357
00:38:37,875 --> 00:38:40,417
Pode fazer-te viajar no tempo
358
00:38:40,667 --> 00:38:42,500
através da memória.
359
00:38:42,917 --> 00:38:46,000
A esses estados se chamam
de "tempos mortos".
360
00:38:47,208 --> 00:38:50,750
Olha, por muitos anos,
mais do que imagina,
361
00:38:50,833 --> 00:38:53,333
as pessoas procuram-no
especialmente para isso.
362
00:38:53,417 --> 00:38:56,208
Para voltar a ver os queridos
familiares já idos.
363
00:38:56,292 --> 00:38:59,958
Para se despedirem da forma que querem.
364
00:39:00,042 --> 00:39:02,208
Esse homem existe mesmo?
365
00:39:02,292 --> 00:39:05,083
É real? Podes vê-lo, tocar-lhe?
366
00:39:05,167 --> 00:39:06,792
Quem é ele? De onde veio?
367
00:39:06,875 --> 00:39:08,458
Só o contacto.
368
00:39:09,167 --> 00:39:11,083
Sou a única pessoa que o pode fazer.
369
00:39:11,167 --> 00:39:12,917
E porque é que pode?
370
00:39:13,000 --> 00:39:15,125
Não lhe posso explicar isso.
371
00:39:16,333 --> 00:39:19,458
Há forças mais poderosas
e importantes do que nós.
372
00:39:19,542 --> 00:39:23,250
O que me diz é que há uma pessoa
373
00:39:23,500 --> 00:39:24,708
que lhe permite
374
00:39:25,167 --> 00:39:28,458
reviver uma memória
com um familiar que já morreu?
375
00:39:29,542 --> 00:39:32,125
Por um momento e dizer adeus.
376
00:39:33,500 --> 00:39:35,250
E quem escolheu a Julia
377
00:39:35,333 --> 00:39:36,792
para voltar a despedir-se?
378
00:39:37,583 --> 00:39:39,833
Não lhe posso dizer. É confidencial.
379
00:39:44,875 --> 00:39:46,667
Sei o que está a pensar.
380
00:39:53,750 --> 00:39:56,125
Quero contratar um tempo morto.
381
00:39:57,417 --> 00:39:58,833
O que tenho de fazer?
382
00:39:58,917 --> 00:40:01,792
Normalmente, quando as pessoas o fazem
383
00:40:01,875 --> 00:40:04,208
já tem passado um pouco de tempo
384
00:40:04,292 --> 00:40:07,000
para que o espírito seja melhor.
385
00:40:08,667 --> 00:40:11,333
Reunir-se com um familiar morto
386
00:40:11,417 --> 00:40:13,417
pode ser muito duro.
387
00:40:13,500 --> 00:40:15,167
Aconselho-o a esperar.
388
00:40:15,250 --> 00:40:16,750
Não vou esperar.
389
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
Não posso esperar.
390
00:40:18,792 --> 00:40:20,208
O que é que tenho de fazer?
391
00:40:21,250 --> 00:40:23,750
A partir do momento que assine
o acordo
392
00:40:23,833 --> 00:40:26,292
tem de seguir uma conduta de silêncio
393
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
que não pode quebrar.
394
00:40:28,875 --> 00:40:32,292
Não pode falar sobre isto a ninguém
395
00:40:32,375 --> 00:40:34,750
senão não resultará
396
00:40:35,250 --> 00:40:36,792
Estou a falar a sério.
397
00:40:36,875 --> 00:40:39,625
Podes estar a desperdiçar
não só o teu tempo como o dinheiro.
398
00:40:41,250 --> 00:40:42,250
Claro.
399
00:40:42,333 --> 00:40:43,833
Por isso é que a Julia...
400
00:40:44,583 --> 00:40:47,458
Ela nunca me contava nada.
401
00:40:47,542 --> 00:40:49,167
Aceito. O que tenho de fazer?
402
00:40:49,250 --> 00:40:52,583
Tens de conseguir umas coisas
403
00:40:52,667 --> 00:40:55,542
que tem de me trazer
na próxima reunião daqui a duas semanas.
404
00:40:55,625 --> 00:40:56,625
Que coisas?
405
00:40:57,917 --> 00:41:01,333
Já são muitos anos que a minha
memória já não ajuda.
406
00:41:02,792 --> 00:41:05,958
O preço do procedimento é
407
00:41:06,958 --> 00:41:08,958
de 20 mil dólares,
408
00:41:09,750 --> 00:41:12,792
uma foto tipo passe sua,
409
00:41:12,875 --> 00:41:15,375
e a assinatura de outro documento.
410
00:41:16,875 --> 00:41:18,500
Vinte mil dólares?
411
00:41:20,292 --> 00:41:22,708
É muito dinheiro, assim em cima da hora.
412
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Bem...
413
00:41:24,458 --> 00:41:28,500
O tempo espectral é maior que o nosso.
414
00:41:28,750 --> 00:41:32,083
Um dos nossos dias
pode ser um mês na deles.
415
00:41:32,667 --> 00:41:35,292
Aliás, eles têm de fazer
muitos procedimentos.
416
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
Está bem.
417
00:41:41,000 --> 00:41:42,042
Vou embora.
418
00:41:42,625 --> 00:41:45,250
Encontraremo-nos aqui,
daqui a duas semanas.
419
00:41:45,333 --> 00:41:46,667
Sim, à mesma hora.
420
00:41:47,917 --> 00:41:51,083
Para o pequeno-almoço vou trazer-lhe
uns pasteis caseiros.
421
00:41:51,167 --> 00:41:53,292
- Está muito magro.
- Obrigado.
422
00:41:53,375 --> 00:41:54,375
Tome.
423
00:41:56,375 --> 00:41:57,583
Obrigada.
424
00:41:57,667 --> 00:41:59,208
São as minhas favoritas.
425
00:41:59,292 --> 00:42:00,708
- Adeus.
- Adeus.
426
00:42:06,000 --> 00:42:07,417
Estou! O que se passa?
427
00:42:07,500 --> 00:42:08,958
Saí para apanhar ar fresco.
428
00:42:09,042 --> 00:42:11,750
- Qual é o problema?
- Olha, há um amigo...
429
00:42:12,625 --> 00:42:14,917
Um amigo em comum
que tínhamos com o Alfredo.
430
00:42:15,000 --> 00:42:16,042
É um senhor já de idade.
431
00:42:16,125 --> 00:42:19,042
Ele estuda magia e exoterismo.
432
00:42:19,125 --> 00:42:21,167
Pensei que podíamos visitá-lo juntos.
433
00:42:22,417 --> 00:42:23,458
Não.
434
00:42:24,000 --> 00:42:26,292
Não, Luis, estou cansado.
435
00:42:26,375 --> 00:42:28,292
Estou muito cansado.
436
00:42:29,250 --> 00:42:32,458
Não quero continuar a investigar.
E não quero que o faças mais também.
437
00:42:32,542 --> 00:42:34,750
Paramos por aqui.
Não quero continuar.
438
00:42:36,417 --> 00:42:38,250
Não é altura para desistir, é?
439
00:42:38,833 --> 00:42:40,542
Faz o que te digo.
440
00:42:40,625 --> 00:42:42,833
Faz o que te digo. Estou devastado.
441
00:42:43,625 --> 00:42:45,542
Será o melhor para a Julia também.
442
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Adeus.
443
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Está bem.
444
00:43:16,458 --> 00:43:20,833
5000 DÓLARES POUPADOS
445
00:43:52,958 --> 00:43:57,500
OBJETIVO 20 000 DÓLARES
446
00:44:02,583 --> 00:44:03,583
Juli.
447
00:44:05,083 --> 00:44:06,083
Querida.
448
00:44:06,625 --> 00:44:07,792
És tu?
449
00:44:09,583 --> 00:44:10,625
Querida.
450
00:45:47,083 --> 00:45:50,167
O frutado que vendem aqui é único.
451
00:45:52,708 --> 00:45:56,208
Vínhamos aqui muitas vezes com o pai
da Julia quando éramos mais novos.
452
00:46:01,042 --> 00:46:02,292
Sim, Julia...
453
00:46:02,375 --> 00:46:03,833
Vim com a Julia algumas vezes.
454
00:46:09,417 --> 00:46:11,417
É inacreditável, não é, Franco?
455
00:46:12,875 --> 00:46:16,083
Já se passaram quase duas semanas
desde que a Julia morreu.
456
00:46:18,083 --> 00:46:19,917
Sabes, para mim é como se
457
00:46:21,125 --> 00:46:22,917
ela ainda estivesse viva.
458
00:46:25,542 --> 00:46:27,375
Sim, é inacreditável.
459
00:46:30,708 --> 00:46:32,667
Franco, a tua mãe ligou-me.
460
00:46:32,750 --> 00:46:35,375
Ela queixou-se porque tu não
atendes as chamadas dela.
461
00:46:35,458 --> 00:46:37,208
Atende, por favor.
462
00:46:37,292 --> 00:46:39,542
Agora a minha mãe lembra-se
que tem um filho.
463
00:46:41,667 --> 00:46:45,083
Em dois anos, nunca me veio visitar,
e agora lembra-se.
464
00:46:45,167 --> 00:46:47,583
Viste-a no funeral? Eu não.
465
00:46:47,667 --> 00:46:49,125
- Bom.
- Bom.
466
00:46:49,208 --> 00:46:50,458
Bom, Franco.
467
00:46:50,542 --> 00:46:52,750
Nós, mães, fazemos o que podemos.
468
00:46:53,875 --> 00:46:55,333
Por exemplo, olha,
469
00:46:55,625 --> 00:46:56,792
a Julia e eu,
470
00:46:57,625 --> 00:46:59,667
pouco nos víamos ultimamente.
471
00:47:02,000 --> 00:47:04,375
Nunca imaginei que algo assim
pudesse acontecer.
472
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
Se pudesses ver a Julia
473
00:47:11,333 --> 00:47:12,708
outra vez
474
00:47:14,083 --> 00:47:15,250
o que lhe dirias?
475
00:48:10,042 --> 00:48:11,375
Há alguma coisa que posso fazer?
476
00:48:12,000 --> 00:48:13,208
Posso ajudar-te?
477
00:48:17,958 --> 00:48:19,958
Sim, há uma coisa.
478
00:48:20,917 --> 00:48:22,042
Diz-me.
479
00:48:27,375 --> 00:48:29,125
Estava a organizar,
480
00:48:29,208 --> 00:48:31,250
a arrumar umas coisas em casa e...
481
00:48:32,083 --> 00:48:34,333
encontrei o diário da Julia.
482
00:48:36,208 --> 00:48:37,792
Bem, li-o.
483
00:48:38,958 --> 00:48:40,458
E encontrei que...
484
00:48:41,625 --> 00:48:43,250
Ela tinha um desejo muito grande.
485
00:48:43,333 --> 00:48:46,083
Ela queria viajar para
486
00:48:46,167 --> 00:48:47,375
Buenos Aires.
487
00:48:48,958 --> 00:48:51,292
Ela, ultimamente, sentia muito
a falta do pai dela.
488
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
Chorava muito.
489
00:48:53,292 --> 00:48:54,458
Por isso...
490
00:48:56,917 --> 00:49:00,000
Talvez se quisesse encontrar,
491
00:49:01,208 --> 00:49:05,250
as raízes do pai, as pessoas dela,
os lugares dela.
492
00:49:06,167 --> 00:49:08,167
Ela queria também
conhecer a minha família.
493
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
Para criar laços, para se conhecerem.
494
00:49:12,458 --> 00:49:15,542
Por isso, quero fazer essa viagem
em honra dela.
495
00:49:18,250 --> 00:49:20,875
Mas não tenho trabalhado
muito ultimamente.
496
00:49:20,958 --> 00:49:22,250
Perdi clientes e
497
00:49:23,625 --> 00:49:25,292
preciso de dinheiro e...
498
00:49:25,958 --> 00:49:27,500
Talvez me pudesses emprestar.
499
00:49:29,208 --> 00:49:30,292
Não.
500
00:49:31,000 --> 00:49:33,417
Não te vou dar dinheiro algum, Franco.
501
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Por que não?
502
00:49:37,083 --> 00:49:38,750
Porque não posso.
503
00:49:38,833 --> 00:49:40,167
Sim, podes.
504
00:49:40,833 --> 00:49:42,833
Tens dinheiro. Porque não emprestas?
505
00:49:42,917 --> 00:49:44,625
É para o desejo da tua filha.
506
00:49:44,708 --> 00:49:46,583
Sim, mas não tenho que
te dar dinheiro.
507
00:49:46,667 --> 00:49:47,708
Porque não?
508
00:49:47,792 --> 00:49:50,583
Se quiser honrar a minha filha,
fá-lo-ei à minha maneira.
509
00:49:50,958 --> 00:49:52,625
Estás a falar a sério?
510
00:49:54,542 --> 00:49:56,125
- Sim.
- Não acredito.
511
00:49:56,750 --> 00:49:58,083
Não acredito.
512
00:49:59,292 --> 00:50:00,750
Não acredito.
513
00:50:03,042 --> 00:50:04,250
Vamos ver.
514
00:50:05,500 --> 00:50:07,792
Calma. Vamos fazer uma coisa.
515
00:50:13,375 --> 00:50:15,375
- Credo.
- Olha, Franco.
516
00:50:17,667 --> 00:50:19,125
Isto é para ti.
517
00:50:21,958 --> 00:50:23,542
Ele é terapeuta.
518
00:50:23,625 --> 00:50:26,958
Não sabes. Ele é especialista
em ajudar pessoas
519
00:50:27,042 --> 00:50:30,458
para ultrapassar a dor
da perda de entes queridos.
520
00:50:30,833 --> 00:50:33,208
Nem imaginas como ele me ajudou
521
00:50:33,292 --> 00:50:35,250
quando o pai da Julia morreu.
522
00:50:35,333 --> 00:50:38,333
- E agora está a ajudar-me com a Julia.
- Preciso de dinheiro.
523
00:50:38,417 --> 00:50:40,083
E não o cartão de um psicólogo.
524
00:50:40,167 --> 00:50:42,000
Só te peço um pouco de dinheiro!
525
00:50:42,083 --> 00:50:43,417
Tu tens dinheiro!
526
00:50:43,500 --> 00:50:45,208
E dás-me um cartão de psicólogo!
527
00:50:45,292 --> 00:50:47,500
Porque me mandarias a um psicólogo?
528
00:50:49,125 --> 00:50:50,417
Para me acalmar?
529
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
- Franco, estás a assustar-me.
- Para me acalmar?
530
00:50:52,583 --> 00:50:55,583
Não te assustes, não te vou magoar.
E tu é que deves ir a um psicólogo.
531
00:50:55,958 --> 00:50:58,792
Se queres honrar a tua filha,
deverias tê-lo feito quando estava viva
532
00:50:58,875 --> 00:50:59,958
ao amando-a um pouco.
533
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Lucas.
534
00:51:33,833 --> 00:51:35,083
Estou em casa.
535
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
Está bem.
536
00:51:37,750 --> 00:51:39,000
Sim, passa aqui.
537
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
Sim, está bem.
538
00:51:40,875 --> 00:51:41,875
Adeus.
539
00:51:46,417 --> 00:51:48,125
És muito complicado.
540
00:51:49,208 --> 00:51:51,458
Há duas semanas que andamos
à tua procura,
541
00:51:51,542 --> 00:51:52,750
queríamos saber como estás.
542
00:51:53,542 --> 00:51:54,833
Falar contigo.
543
00:51:55,250 --> 00:51:56,417
Mas nada.
544
00:51:58,875 --> 00:52:00,000
Estava...
545
00:52:01,375 --> 00:52:02,583
... a trabalhar.
546
00:52:03,542 --> 00:52:05,333
Depois do que aconteceu com a Julia,
547
00:52:05,417 --> 00:52:07,250
atrasei o meu trabalho.
548
00:52:09,250 --> 00:52:11,000
Estás uma lástima, Fran.
549
00:52:12,458 --> 00:52:13,917
Devias consultar alguém.
550
00:52:14,625 --> 00:52:17,000
Um profissional que te possa aconselhar.
551
00:52:19,417 --> 00:52:20,667
Podes emprestar-me dinheiro?
552
00:52:23,333 --> 00:52:25,083
- Para quê?
- Para viajar.
553
00:52:26,917 --> 00:52:29,500
Preciso de 15 mil dólares.
554
00:52:30,833 --> 00:52:33,500
- Não tenho esse dinheiro.
- Qualquer coisa.
555
00:52:33,583 --> 00:52:37,917
Está bem, mas vai nascer o Mateo,
e a Veronica é que cuida do dinheiro.
556
00:52:39,917 --> 00:52:41,000
Está bem.
557
00:52:42,417 --> 00:52:43,750
Não tem mal.
558
00:52:46,000 --> 00:52:47,375
Não tem mal.
559
00:52:54,000 --> 00:52:55,958
Olá Fran, é a mamã.
560
00:52:56,042 --> 00:52:58,333
Queremos saber como é que estás.
561
00:52:58,417 --> 00:53:00,292
O pai está preocupado.
562
00:53:01,083 --> 00:53:03,708
Logo que possamos, compraremos um bilhete
para te ir ver.
563
00:53:04,000 --> 00:53:05,667
Anda a Buenos Aires.
564
00:53:05,750 --> 00:53:07,875
Nós adoramos-te, filho.
565
00:53:08,375 --> 00:53:09,542
Estou?
566
00:53:10,167 --> 00:53:12,292
Fran. É o Lucas.
567
00:53:13,667 --> 00:53:16,708
Estamos aqui em Veronica.
568
00:53:16,792 --> 00:53:19,417
Queríamos ver-te,
queremos saber como estás.
569
00:53:20,792 --> 00:53:22,333
Anda jantar connosco para conversarmos.
570
00:53:31,958 --> 00:53:38,125
COMPRA-SE OURO E JOIAS
571
00:53:52,167 --> 00:53:53,208
Olá.
572
00:53:53,667 --> 00:53:55,042
Como estás?
573
00:53:55,333 --> 00:53:56,667
Já passou um tempinho, certo?
574
00:53:58,333 --> 00:54:00,667
Alguns problemas de saúde,
mas nada de mais.
575
00:54:01,542 --> 00:54:03,000
Para de beber, Luis.
576
00:54:06,833 --> 00:54:09,250
Não havia um lugar melhor
para nos encontrar-mos?
577
00:54:09,333 --> 00:54:11,542
Porquê? Incomoda-te falar
à frente da Julia?
578
00:54:11,625 --> 00:54:12,667
Sabes bem que não.
579
00:54:14,083 --> 00:54:15,125
Egoísta.
580
00:54:16,375 --> 00:54:19,792
Eles devem estar a rirem-se de nós agora.
581
00:54:22,042 --> 00:54:23,167
Porquê?
582
00:54:24,917 --> 00:54:27,125
Nunca tive uma boa relação com a Julia.
583
00:54:28,042 --> 00:54:29,750
Sempre tive ciúmes
584
00:54:29,833 --> 00:54:32,667
do amor do Alfredo por ela.
585
00:54:32,750 --> 00:54:34,583
Sempre senti
586
00:54:34,667 --> 00:54:36,625
que ele a amava mais do que a mim.
587
00:54:39,042 --> 00:54:42,875
Desculpa, chamaste-me para
falares dos teus arrependimentos?
588
00:54:45,000 --> 00:54:46,750
O Franco veio ter comigo no outro dia.
589
00:54:47,792 --> 00:54:49,542
- Foi?
- E a propósito, Luis,
590
00:54:49,625 --> 00:54:51,542
ele não me parecia nada bem.
591
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
Veio pedir dinheiro emprestado.
592
00:54:58,625 --> 00:55:00,458
- Para quê?
- Não sei.
593
00:55:00,875 --> 00:55:03,167
Parece que a mente dele não estava bem,
594
00:55:03,250 --> 00:55:05,458
tipo desequilibrado, louco.
595
00:55:05,542 --> 00:55:08,250
Quando lhe disse que não
lhe emprestava o dinheiro,
596
00:55:08,333 --> 00:55:10,750
ele tornou-se violento
e até pensei que me ia bater.
597
00:55:10,833 --> 00:55:13,208
Ele é o que está a passar pior.
598
00:55:14,583 --> 00:55:16,333
Há algo mais.
599
00:55:23,583 --> 00:55:25,125
No dia que a Julia morreu,
600
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
deram-me os pertences dela.
601
00:55:28,792 --> 00:55:30,542
Encontrei essa nota na mala dela.
602
00:55:39,125 --> 00:55:40,250
Posso ficar com isto?
603
00:55:40,333 --> 00:55:43,208
Por isso é que o trouxe.
O jornalista és tu.
604
00:55:43,292 --> 00:55:45,875
Imaginei que tivesses mais
curiosidade que eu.
605
00:55:45,958 --> 00:55:47,458
Sim, irei investigar.
606
00:55:50,625 --> 00:55:51,917
Sabes,
607
00:55:52,000 --> 00:55:53,833
ainda tenho na minha cabeça
608
00:55:53,917 --> 00:55:56,208
a pergunta que o Franco
me fez no outro dia.
609
00:55:59,625 --> 00:56:01,167
Ainda não tenho resposta.
610
00:56:01,917 --> 00:56:03,208
O que é que ele perguntou?
611
00:56:05,000 --> 00:56:06,500
Ele perguntou-me,
612
00:56:07,125 --> 00:56:10,292
se pudesse falar com a Julia
uma última vez,
613
00:56:11,500 --> 00:56:12,917
o que é que lhe diria?
614
00:56:18,583 --> 00:56:20,667
Tenho de ir. Queres boleia?
615
00:56:21,625 --> 00:56:23,375
Estou bem aqui, obrigada.
616
00:57:19,250 --> 00:57:21,000
Não acredito. Luis!
617
00:57:21,083 --> 00:57:22,542
Não acredito!
618
00:57:23,958 --> 00:57:25,583
Passou tanto tempo.
619
00:57:27,208 --> 00:57:29,542
Por favor, não morras.
Estou aqui porque preciso de um favor.
620
00:57:30,667 --> 00:57:32,792
Já aqui não vens há muito tempo.
621
00:57:32,875 --> 00:57:36,250
Depois de todos os problemas em Medellin,
desaparecemos todos.
622
00:57:36,333 --> 00:57:37,542
Como estás?
623
00:57:38,208 --> 00:57:39,875
Estou bem.
624
00:57:39,958 --> 00:57:41,875
As vendas estão baixas.
625
00:57:41,958 --> 00:57:44,375
Hoje em dia,
as pessoas compram na Internet.
626
00:57:44,458 --> 00:57:46,500
Tens de te modernizar.
627
00:57:47,208 --> 00:57:49,583
O Alfredo e eu éramos parecidos.
628
00:57:49,667 --> 00:57:51,375
Nunca quisemos ser modernos.
629
00:57:51,458 --> 00:57:53,167
- Lembras-te?
- Dois homens velhos.
630
00:57:54,917 --> 00:57:56,833
- Como estás?
- Bem.
631
00:57:56,917 --> 00:57:58,583
A família está bem. Está tudo bem.
632
00:57:58,667 --> 00:58:00,417
Ainda bem.
633
00:58:00,500 --> 00:58:02,375
Preciso que me faças um favor.
634
00:58:02,458 --> 00:58:04,833
Preciso da tua ajuda.
635
00:58:06,500 --> 00:58:07,583
Que andas a tramar?
636
00:58:07,667 --> 00:58:10,417
É algo que não percebo.
637
00:58:10,500 --> 00:58:13,667
Preciso de saber se me podes ajudar.
638
00:58:13,750 --> 00:58:16,083
Já não faço isso há muitos anos.
639
00:58:16,167 --> 00:58:19,167
Não mintas. Sei que manténs
tudo isto com isso.
640
00:58:21,125 --> 00:58:24,750
Se me envolveres nos teus problemas
outra vez...
641
00:58:24,833 --> 00:58:26,625
Não, a única coisa que faço na vida agora
642
00:58:26,708 --> 00:58:28,708
é formar pessoas no escritório.
643
00:58:28,792 --> 00:58:29,958
Mudou tudo.
644
00:58:30,875 --> 00:58:32,125
Por favor.
645
00:58:37,917 --> 00:58:40,833
"No dia dez de junho não saias de casa.
646
00:58:40,917 --> 00:58:44,750
Fica a dormir comigo
porque tenho uma surpresa para ti.
647
00:58:44,833 --> 00:58:47,500
Prometo que jamais esquecerás."
648
00:58:49,292 --> 00:58:52,708
Parece uma carta de amor.
649
00:58:52,792 --> 00:58:54,625
O que queres que faça com isto?
650
00:58:56,083 --> 00:58:59,417
Diz-me o que sentes, o que vês aí.
651
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
O que se passa?
652
00:59:21,083 --> 00:59:23,667
- Algo está mal.
- O quê?
653
00:59:24,792 --> 00:59:25,875
É muito estranho.
654
00:59:25,958 --> 00:59:28,042
Este papel pertence
a alguém que está morto.
655
00:59:28,125 --> 00:59:29,250
Correto.
656
00:59:29,333 --> 00:59:31,792
Mas não pertence aqui.
657
00:59:32,917 --> 00:59:35,625
Quem escreveu estas palavras está morto.
658
00:59:37,000 --> 00:59:39,208
É alguém que está morto-vivo.
659
00:59:39,292 --> 00:59:40,542
Então.
660
00:59:40,625 --> 00:59:43,250
Estás a dizer que foi alguém que morreu
661
00:59:43,333 --> 00:59:44,458
e depois ressuscitou?
662
00:59:45,458 --> 00:59:46,583
É muito confuso.
663
00:59:46,667 --> 00:59:48,833
Nunca vi nada assim antes.
664
00:59:49,667 --> 00:59:52,292
Leio coisas de morto
e coisas de vivo.
665
00:59:53,167 --> 00:59:56,792
É como se fosse pela metade.
666
00:59:56,875 --> 00:59:58,542
Como se fosse um tempo morto.
667
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
E o que é um tempo morto?
668
01:00:04,167 --> 01:00:06,667
Havia um homem,
o meu avô contou-me isto,
669
01:00:06,750 --> 01:00:08,167
que viajava no tempo.
670
01:00:08,250 --> 01:00:10,417
Ou fazia-te viajar.
671
01:00:10,500 --> 01:00:11,792
Não me lembro muito bem.
672
01:00:11,875 --> 01:00:14,250
Era um mito urbano desses tempos.
673
01:00:14,333 --> 01:00:18,625
O homem fazia-te reunir
com os entes que já tinham falecido.
674
01:00:20,583 --> 01:00:23,583
O meu avô fê-lo
quando a minha avó morreu.
675
01:00:24,042 --> 01:00:26,583
Ele disse-me que ele a trouxe de volta
676
01:00:26,667 --> 01:00:29,750
para lhe perguntar
onde estavam as poupanças.
677
01:00:31,667 --> 01:00:33,500
O teu avô era um palerma.
678
01:00:34,875 --> 01:00:36,917
Um palerma ganante.
679
01:00:37,583 --> 01:00:38,625
E?
680
01:00:40,167 --> 01:00:42,083
De qualquer forma,
681
01:00:42,167 --> 01:00:45,458
este homem chamava-lhe de "tempos mortos".
682
01:00:46,625 --> 01:00:49,417
São tempos que já passaram...
683
01:00:51,458 --> 01:00:54,000
Mas que já não pertencem a uma cronologia.
684
01:00:55,708 --> 01:00:57,750
Posso conhecer esse homem?
685
01:00:58,833 --> 01:01:01,042
Isso não sei.
686
01:01:02,083 --> 01:01:04,917
Disse-te que ele era uma lenda.
687
01:01:05,042 --> 01:01:07,083
Nem sei se ele existe.
688
01:01:07,167 --> 01:01:10,167
Mas ambos sabemos o que acontece com isto.
689
01:01:10,250 --> 01:01:11,917
É perigoso.
690
01:01:32,375 --> 01:01:34,333
2000 JOIAS
8000 MOBÍLIA
691
01:01:34,417 --> 01:01:36,750
OBJETIVO 20 000 DÓLARES
692
01:02:02,500 --> 01:02:05,208
Sim, como estás, Kaneko?
693
01:02:05,292 --> 01:02:09,833
A sério?
694
01:02:09,958 --> 01:02:11,083
Só um momento, por favor.
695
01:02:11,167 --> 01:02:12,625
Só um momento, por favor.
696
01:02:12,750 --> 01:02:15,417
A sério?
697
01:02:15,500 --> 01:02:20,458
Onde queres ir? Sim.
698
01:02:23,667 --> 01:02:26,208
Ai sim?
699
01:02:28,167 --> 01:02:31,792
Já sei. Sim.
700
01:02:38,667 --> 01:02:41,625
- Sim?
- Tive de ligar anónimo
701
01:02:41,708 --> 01:02:43,292
para me atenderes?
702
01:02:44,167 --> 01:02:45,500
O que é que queres?
703
01:02:45,583 --> 01:02:48,417
- Preciso de falar contigo.
- Porquê?
704
01:02:49,333 --> 01:02:50,792
Quero emprestar-te dinheiro.
705
01:02:51,750 --> 01:02:53,208
Pode ser em tua casa?
706
01:02:53,292 --> 01:02:55,583
Em minha casa, não.
707
01:02:55,667 --> 01:02:57,375
Se quiseres, eu vou a tua casa.
708
01:02:57,458 --> 01:02:59,167
Está bem, às 8h.
709
01:03:00,250 --> 01:03:01,875
Sim, às 8h.
710
01:03:01,958 --> 01:03:03,167
Cuida-te.
711
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
- Olá.
- Olá.
712
01:03:35,333 --> 01:03:36,542
- Como estás?
- Bem.
713
01:03:36,625 --> 01:03:38,333
- Deixaste crescer a barba.
- Sim.
714
01:03:38,417 --> 01:03:39,500
Entra.
715
01:03:41,292 --> 01:03:43,125
Queres café, ou algo para comer?
716
01:03:44,250 --> 01:03:45,250
Um café.
717
01:03:45,750 --> 01:03:47,708
Entra, senta-te.
Como se estivesses em casa.
718
01:03:53,125 --> 01:03:54,833
O Franco chegou. Podes trazer-lhe um café?
719
01:03:55,000 --> 01:03:56,208
RECONHECIMENTO A LUIS AYALA
PELA SUA PERSEVERANÇA E DEVOÇÃO
720
01:03:56,292 --> 01:03:58,042
ESCOLA DE COMUNICAÇÃO SOCIAL
LICENCIATURA EM JORNALISMO
721
01:04:20,375 --> 01:04:22,417
PRÉMIO DE JORNALISMO MARQUEZ
LUIS AYALA
722
01:05:04,375 --> 01:05:06,292
Sinto falta desse velho malandro.
723
01:05:11,292 --> 01:05:12,833
Morreu de cancro. Mas sabes que mais?
724
01:05:12,917 --> 01:05:14,292
Viveu mais cinco anos.
725
01:05:14,375 --> 01:05:17,375
Viveu mais cinco anos
porque tinha caráter...
726
01:05:21,500 --> 01:05:23,208
Porque saíram da Argentina?
727
01:05:24,833 --> 01:05:27,375
Éramos jovens, ingénuos.
728
01:05:27,542 --> 01:05:33,042
Essa foto é de quando começámos
a trabalhar num jornal em Entre Rios.
729
01:05:33,125 --> 01:05:36,042
O Major estava envolvido
730
01:05:36,125 --> 01:05:38,417
em algo estranho com um miúdo,
731
01:05:38,500 --> 01:05:41,458
por isso, começámos a investigar
e ficámos envolvidos nisso.
732
01:05:42,292 --> 01:05:44,542
E acabamos, 30 anos depois,
a viver aqui.
733
01:05:46,167 --> 01:05:47,917
- Olá, Franco.
- Olá.
734
01:05:49,375 --> 01:05:52,208
- Trouxe café.
- Sim, obrigado.
735
01:05:56,792 --> 01:05:57,833
E?
736
01:05:58,417 --> 01:05:59,750
Está tudo bem?
737
01:06:02,542 --> 01:06:05,833
Não fui ao funeral da Julia
não porque não a amava.
738
01:06:05,958 --> 01:06:07,000
Eu adorava-a.
739
01:06:07,917 --> 01:06:10,167
Mas sinto-me mal em funerais.
740
01:06:10,250 --> 01:06:11,458
Não posso.
741
01:06:12,500 --> 01:06:13,667
Mas fomos, certo?
742
01:06:13,750 --> 01:06:16,708
Fomos no outro dia, levamos flores.
743
01:06:17,792 --> 01:06:19,667
É a minha maneira de encarar.
744
01:06:21,250 --> 01:06:22,667
Eu percebo.
745
01:06:22,750 --> 01:06:24,042
Não tem mal.
746
01:06:24,125 --> 01:06:25,208
Obrigado.
747
01:06:27,750 --> 01:06:30,917
Bem, vou deixar-vos
para que possam conversar.
748
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Está bem.
749
01:06:32,167 --> 01:06:34,542
Se precisares de alguma coisa, Franco...
750
01:06:35,667 --> 01:06:36,667
Estamos aqui.
751
01:06:37,000 --> 01:06:38,833
- Eu sei.
- Está bem.
752
01:06:38,917 --> 01:06:40,250
Querida.
753
01:06:45,250 --> 01:06:47,542
Ela sente muito a falta da Julia.
Como eu.
754
01:06:48,500 --> 01:06:50,542
Não tivemos filhos.
755
01:06:50,625 --> 01:06:53,958
e a Julia era como se fosse
a nossa filha adotiva.
756
01:06:56,583 --> 01:06:57,708
Claro.
757
01:07:02,542 --> 01:07:06,250
Bem, Mercedes disse-me
que precisavas de dinheiro.
758
01:07:06,333 --> 01:07:08,958
- Conta-me.
- Sim, eu...
759
01:07:09,042 --> 01:07:11,083
Quero viajar.
760
01:07:11,167 --> 01:07:13,917
Vou a Buenos Aires
para estar com a minha família.
761
01:07:16,417 --> 01:07:17,500
Estar lá.
762
01:07:18,625 --> 01:07:20,042
E bem, preciso...
763
01:07:21,792 --> 01:07:23,083
de cinco mil dólares.
764
01:07:24,708 --> 01:07:26,792
Cinco mil. Já os tens.
765
01:07:26,875 --> 01:07:28,875
- Sim?
- Sim, tenho.
766
01:07:28,958 --> 01:07:32,167
- Devolves quando puderes.
- Eu pagarei tudo de volta.
767
01:07:32,250 --> 01:07:33,375
Sim.
768
01:07:38,500 --> 01:07:41,500
Desculpa em insistir na Julia e...
769
01:07:43,208 --> 01:07:45,708
Por vezes, pareces agarrado a isso.
770
01:07:47,917 --> 01:07:49,917
Não queres deixar ir.
771
01:07:52,583 --> 01:07:54,917
Temos de a deixar lá.
Temos de a deixar.
772
01:07:55,000 --> 01:07:57,167
E temos de continuar.
773
01:08:00,042 --> 01:08:01,083
Desculpa.
774
01:08:02,708 --> 01:08:03,708
Sim.
775
01:08:10,042 --> 01:08:13,125
Se pudesses ver a Julia,
776
01:08:14,375 --> 01:08:15,583
outra vez,
777
01:08:17,583 --> 01:08:19,083
o que lhe dirias?
778
01:08:20,667 --> 01:08:22,625
Para não morrer.
779
01:08:28,750 --> 01:08:31,708
2000 JOIAS
8000 MOBÍLIA
780
01:08:31,792 --> 01:08:36,250
5000 AYALA
OBJETIVO 20 000
781
01:09:03,458 --> 01:09:05,417
- Bom dia.
- Bom dia.
782
01:09:05,500 --> 01:09:07,375
Trouxe-te o prometido.
783
01:09:07,458 --> 01:09:08,667
Eu também.
784
01:09:09,125 --> 01:09:11,125
Não, primeiro come.
785
01:09:11,208 --> 01:09:12,917
Estás muito magro.
786
01:09:28,667 --> 01:09:30,125
Os 20 000.
787
01:09:30,208 --> 01:09:33,250
Nem me vais dizer se gostaste?
788
01:09:33,333 --> 01:09:34,750
Sim, são bons.
789
01:09:36,042 --> 01:09:37,542
Trouxeste a foto?
790
01:09:47,250 --> 01:09:48,250
Está bem.
791
01:09:48,500 --> 01:09:50,833
Agora, temos de...
792
01:09:51,500 --> 01:09:52,667
assinar...
793
01:09:53,667 --> 01:09:56,042
este documento, como já te tinha dito.
794
01:09:56,125 --> 01:09:57,167
Deixa ver.
795
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
Assina aqui.
796
01:10:00,250 --> 01:10:02,208
O que estou a assinar?
797
01:10:02,792 --> 01:10:05,833
Que deste o dinheiro,
e tens direito a um encontro.
798
01:10:07,958 --> 01:10:09,333
Ou é a garantia?
799
01:10:09,417 --> 01:10:12,833
Não me lembro,
mas tens de assinar na mesma.
800
01:10:12,917 --> 01:10:14,667
E agora?
801
01:10:14,750 --> 01:10:16,375
Depois digo-te.
802
01:10:18,375 --> 01:10:19,750
Agora...
803
01:10:20,958 --> 01:10:22,250
isto é a seguir.
804
01:10:23,542 --> 01:10:27,625
Tens de usar este pin durante o encontro.
805
01:10:28,292 --> 01:10:29,583
Quando é que é o encontro?
806
01:10:29,667 --> 01:10:31,292
- Esta noite.
- Esta noite?
807
01:10:32,875 --> 01:10:35,292
Sabes onde é o café Sete Vidas?
808
01:10:36,000 --> 01:10:37,042
Não.
809
01:10:37,542 --> 01:10:40,000
Está bem, eu dou-te a morada.
810
01:10:40,667 --> 01:10:42,417
Às 21h em ponto
811
01:10:42,625 --> 01:10:44,625
vais sentar-te a uma mesa
812
01:10:44,708 --> 01:10:46,958
perto das mesas de bilhar.
813
01:10:47,042 --> 01:10:48,167
Mesas de bilhar.
814
01:10:49,208 --> 01:10:51,208
Deves levar três fotos
815
01:10:52,292 --> 01:10:55,292
que te lembrem de tempos
agradáveis com a Julia.
816
01:10:55,375 --> 01:10:57,042
E um vestido
817
01:10:57,125 --> 01:10:59,958
ou uma peça de roupa dela
que gostes muito.
818
01:11:03,625 --> 01:11:06,500
Olha, esta é a morada.
819
01:11:06,583 --> 01:11:08,583
- Não é muito longe daqui.
- Obrigado.
820
01:11:10,708 --> 01:11:13,708
Agora, uma coisa importante, Franco.
821
01:11:13,792 --> 01:11:16,542
Durante o encontro,
não lhe perguntes nada.
822
01:11:18,500 --> 01:11:19,458
Nada.
823
01:11:19,542 --> 01:11:22,125
Aceita tudo o que ele te disser.
824
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Aceita palavra a palavra
825
01:11:25,417 --> 01:11:27,958
todas as instruções que ela te der.
826
01:11:28,042 --> 01:11:28,917
Está bem.
827
01:11:29,000 --> 01:11:31,500
Um passo em falso
e o dinheiro será perdido.
828
01:11:33,208 --> 01:11:34,458
Está bem.
829
01:11:36,333 --> 01:11:39,667
Vou embora. Boa sorte.
830
01:11:40,708 --> 01:11:42,417
Espero que possas ver a Julia em breve.
831
01:11:42,500 --> 01:11:44,708
Manda-lhe os meus pêsames.
832
01:11:44,792 --> 01:11:48,250
Envio-te o recibo por email, está bem?
833
01:11:48,875 --> 01:11:50,542
- Adeus.
- Adeus.
834
01:12:05,375 --> 01:12:06,833
Onde está?
835
01:12:06,917 --> 01:12:08,333
Onde raios está?
836
01:12:12,458 --> 01:12:14,292
Onde raios está a foto?
837
01:12:19,000 --> 01:12:20,292
Onde está?
838
01:13:47,000 --> 01:13:48,208
Franco, certo?
839
01:13:48,875 --> 01:13:49,875
Sim.
840
01:13:55,250 --> 01:13:56,542
Dá-me o pin.
841
01:14:11,292 --> 01:14:12,417
Tome.
842
01:14:14,042 --> 01:14:15,333
Trouxe as fotos?
843
01:14:16,625 --> 01:14:19,042
Ponha-as de viradas para baixo
e alinha-as na mesa.
844
01:14:34,542 --> 01:14:37,667
Pensei que iria encontrar outra pessoa,
845
01:14:37,750 --> 01:14:40,042
assim, diferente.
846
01:14:42,542 --> 01:14:44,667
Dizem todos o mesmo.
847
01:14:44,750 --> 01:14:48,083
Veem filmes de terror
e os seus cérebros estão queimados.
848
01:14:50,375 --> 01:14:51,542
Dá-me o vestido.
849
01:15:13,917 --> 01:15:15,875
Vai ficar com ele?
850
01:15:19,333 --> 01:15:21,250
Há quanto tempo ela morreu?
851
01:15:23,167 --> 01:15:24,875
Há um mês.
852
01:15:31,958 --> 01:15:33,458
Escolhe uma.
853
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
Fale-me da memória.
854
01:16:17,917 --> 01:16:20,167
Foi um dia no parque.
855
01:16:26,583 --> 01:16:28,875
Um mês antes dela morrer.
856
01:16:31,708 --> 01:16:33,833
Foi o dia em que ficamos noivos.
857
01:16:33,917 --> 01:16:38,000
Lembro-me de lhe querer
fazer uma surpresa...
858
01:16:39,167 --> 01:16:42,667
Não lhe pude dar porque um miúdo
ali perto
859
01:16:42,750 --> 01:16:45,333
estava a brincar com a bola
e acertou-me na mão.
860
01:16:45,417 --> 01:16:47,458
E na minha mão tinha o anel de noivado.
861
01:16:47,542 --> 01:16:49,625
Caíram ao chão,
862
01:16:49,708 --> 01:16:52,750
e a Julia chegou e viu tudo.
863
01:16:55,208 --> 01:16:58,750
Então, ajoelhamo-nos na relva,
864
01:16:59,500 --> 01:17:01,292
à procura dos anéis.
865
01:17:02,583 --> 01:17:04,375
É uma boa memória.
866
01:17:09,792 --> 01:17:11,000
Bebe isso.
867
01:17:13,083 --> 01:17:15,083
Não sabe nada bem, deixa que te diga.
868
01:17:32,833 --> 01:17:34,625
Depois da meia-noite,
869
01:17:34,708 --> 01:17:37,000
irá reviver a memória que escolheu.
870
01:17:39,667 --> 01:17:41,833
Tens de usar o tempo sabiamente
871
01:17:41,917 --> 01:17:44,792
porque não posso garantir
o tempo que lá vais ficar.
872
01:17:44,875 --> 01:17:47,208
Apenas tente lhe dizer
873
01:17:47,292 --> 01:17:49,292
o que sempre lhe quis dizer.
874
01:17:50,667 --> 01:17:54,917
Como tem pouco tempo,
tens de usar as palavras certas.
875
01:17:55,000 --> 01:17:56,292
Mais uma coisa.
876
01:17:57,250 --> 01:17:59,917
Não tentes mudar nada.
877
01:18:00,250 --> 01:18:01,458
Percebido?
878
01:18:05,083 --> 01:18:06,667
Despede-te dela
879
01:18:06,750 --> 01:18:08,667
como ela merece.
880
01:18:08,750 --> 01:18:09,917
Está bem?
881
01:18:14,042 --> 01:18:15,250
Com licença.
882
01:20:12,500 --> 01:20:14,667
Franco, abre a porta.
883
01:20:16,958 --> 01:20:19,167
Franco, abre a porta.
Sei que estás aí.
884
01:20:22,167 --> 01:20:23,583
- Abre!
- O que é que queres?
885
01:20:23,667 --> 01:20:26,333
- Sei de tudo.
- Não sabes de nada.
886
01:20:26,417 --> 01:20:27,458
Nada!
887
01:20:28,708 --> 01:20:31,167
Sei porque é que a Julia
contratou um tempo morto.
888
01:21:03,292 --> 01:21:04,792
O que te aconteceu?
889
01:21:06,333 --> 01:21:08,042
Não me sinto nada bem.
890
01:21:08,958 --> 01:21:10,458
O que é que fizeste?
891
01:21:29,708 --> 01:21:31,875
Compraste um tempo morto.
892
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
O que é que sabes sobre isso?
893
01:21:45,667 --> 01:21:48,333
No dia que a Julia me foi visitar
894
01:21:50,917 --> 01:21:52,500
no dia do acidente,
895
01:21:54,500 --> 01:21:56,750
a Julia disse-me que teve um tempo morto.
896
01:21:57,708 --> 01:22:00,917
Comecei a ler
os cadernos dela cuidadosamente
897
01:22:01,000 --> 01:22:02,917
até perceber o que ela queria.
898
01:22:03,375 --> 01:22:05,542
Ela achava que algo não estava be, que...
899
01:22:07,208 --> 01:22:08,708
Estava fora do sítio.
900
01:22:10,750 --> 01:22:12,625
Ela queria trazer um morto.
901
01:22:16,083 --> 01:22:17,542
Mas falhou.
902
01:22:26,917 --> 01:22:28,083
Mas a Julia
903
01:22:30,542 --> 01:22:32,625
conheceu o pai dela.
904
01:22:33,792 --> 01:22:34,958
Nada mais.
905
01:22:37,875 --> 01:22:38,917
Tu...
906
01:22:42,250 --> 01:22:43,417
Se tivesses
907
01:22:44,208 --> 01:22:45,458
a oportunidade
908
01:22:47,292 --> 01:22:50,250
de ver um parente morto outra vez
909
01:22:54,000 --> 01:22:55,375
o que lhe dirias?
910
01:23:03,375 --> 01:23:04,958
Não tentarias?
911
01:23:07,333 --> 01:23:09,208
Não o farias?
912
01:23:09,958 --> 01:23:11,375
Ela falhou.
913
01:23:13,000 --> 01:23:14,583
Mas tu não vais falhar.
914
01:23:16,292 --> 01:23:18,583
Vais trazer a Julia de volta.
915
01:23:30,583 --> 01:23:33,458
A única coisa que me interessa é a Julia.
916
01:23:33,542 --> 01:23:35,250
E vais trazê-la de volta.
917
01:23:40,792 --> 01:23:42,417
Espero que percebas.
918
01:24:40,750 --> 01:24:42,208
Desculpe. senhor.
919
01:24:48,750 --> 01:24:49,875
Querido?
920
01:24:50,917 --> 01:24:51,958
Querido?
921
01:24:53,083 --> 01:24:55,125
A meteres-te com os putos outra vez?
922
01:24:56,125 --> 01:24:58,500
Esquece ser pai dos meus filhos
923
01:25:06,625 --> 01:25:08,333
Amor, estás bem?
924
01:25:09,333 --> 01:25:10,500
Olá.
925
01:25:10,958 --> 01:25:12,750
- Olá.
- Olá, beleza.
926
01:25:13,667 --> 01:25:14,792
Olá.
927
01:25:14,875 --> 01:25:16,208
Porque estás tão carinhoso?
928
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
O que é que me vais perguntar?
929
01:25:21,833 --> 01:25:24,958
Já encomendei uns cachorros quente,
por isso vou buscá-los.
930
01:25:25,042 --> 01:25:26,083
Não vás.
931
01:25:28,125 --> 01:25:29,083
Não.
932
01:25:30,167 --> 01:25:31,458
Querido?
933
01:25:31,542 --> 01:25:34,167
Estás bem? O que é que aquele
miúdo te fez?
934
01:25:34,250 --> 01:25:35,250
Nada.
935
01:25:36,583 --> 01:25:38,167
Não podia estar melhor.
936
01:25:39,333 --> 01:25:40,792
Amo-te.
937
01:25:41,417 --> 01:25:42,833
- Amo-te.
- Eu também te amo.
938
01:25:42,917 --> 01:25:45,250
- Amo-te.
- Amo-te muito, querida.
939
01:25:48,833 --> 01:25:50,833
Está bem, querido, vou buscar a comida.
940
01:25:50,917 --> 01:25:52,667
- Volto já, está bem?
- Não.
941
01:25:52,750 --> 01:25:55,458
Quero que esta tarde dure para sempre.
942
01:25:57,083 --> 01:25:59,583
Estou cheia de fome, querido.
Vou buscar a comida.
943
01:25:59,667 --> 01:26:01,333
Mostarda e maionese para ti.
944
01:26:17,875 --> 01:26:18,875
Julia...
945
01:26:20,458 --> 01:26:22,625
no dia 26 de julho não saias de casa.
946
01:26:23,708 --> 01:26:25,250
Fica na cama comigo.
947
01:26:26,500 --> 01:26:29,083
Tenho uma surpresa para ti
da qual nunca esquecerás.
948
01:28:31,542 --> 01:28:34,292
Desculpe, senhor. Viu uma rapariga
949
01:28:35,375 --> 01:28:38,625
mulata, cabelo encaracolado?
950
01:28:41,000 --> 01:28:43,083
Não, não a vi.
951
01:28:43,167 --> 01:28:45,542
- Ela veio compara cachorros aqui.
- Não.
952
01:30:12,167 --> 01:30:13,292
Querido.
953
01:30:16,958 --> 01:30:18,958
Tiveste outro pesadelo?
954
01:30:20,458 --> 01:30:22,667
Anda cá.
955
01:30:23,792 --> 01:30:25,583
- Anda cá.
- Abraça-me.
956
01:30:33,833 --> 01:30:35,417
Já passou.
957
01:30:36,458 --> 01:30:37,833
Já passou.
958
01:30:44,292 --> 01:30:45,750
Já passou.
959
01:30:50,958 --> 01:30:53,375
A água está tão boa que não quero sair.
960
01:30:54,958 --> 01:30:58,167
Fica comigo o dia todo em casa.
961
01:30:59,667 --> 01:31:01,750
Tiro o dia de folga, sim, aceito.
962
01:31:05,917 --> 01:31:08,417
O Ayala ligou-te?
963
01:31:08,500 --> 01:31:10,333
Gosto cada vez mais dele.
964
01:31:16,583 --> 01:31:18,000
Isso não tem piada.
965
01:31:19,042 --> 01:31:20,583
Ei, Julia.
966
01:31:22,625 --> 01:31:24,792
Não percebo. Estás zangada?
967
01:31:24,875 --> 01:31:26,250
Julia.
968
01:31:49,792 --> 01:31:50,917
Querida.
969
01:31:52,125 --> 01:31:54,500
Amor.
970
01:31:55,417 --> 01:31:56,583
Vou sair.
971
01:31:56,667 --> 01:31:59,042
Vou ver um cliente.
972
01:31:59,125 --> 01:32:00,458
Está bem.
973
01:32:01,333 --> 01:32:02,417
Está bem.
974
01:32:27,750 --> 01:32:28,917
Luis.
975
01:32:29,000 --> 01:32:31,292
Então? É o Franco, o namorado da Julia.
976
01:32:32,167 --> 01:32:35,250
Franco, sim, Franco.
Olha, preciso de falar contigo.
977
01:32:35,333 --> 01:32:36,375
É urgente.
978
01:32:37,375 --> 01:32:39,667
Está bem, em 20 minutos.
Muito bem, até já.
979
01:32:42,083 --> 01:32:43,958
- Olá, como estás?
- Luis.
980
01:32:44,042 --> 01:32:46,292
- Como estás?
- Bem.
981
01:32:53,167 --> 01:32:55,458
Não te lembras?
982
01:32:55,542 --> 01:32:56,917
De nada?
983
01:32:57,625 --> 01:32:59,042
Sobre o quê?
984
01:32:59,125 --> 01:33:00,958
Não, nada.
985
01:33:01,583 --> 01:33:02,833
Obrigado.
986
01:33:03,292 --> 01:33:06,583
Obrigado por tudo
o que fez por mim e pela Julia.
987
01:33:07,417 --> 01:33:10,167
Do fundo do coração,
muito obrigado, Luis.
988
01:33:10,458 --> 01:33:12,917
Não interessa. Irás lembrar-te.
989
01:33:13,375 --> 01:33:15,042
Ligaste-me para isso?
990
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Não, queria perguntar-te uma coisa.
991
01:33:19,458 --> 01:33:21,250
- Claro.
- Também.
992
01:33:23,458 --> 01:33:26,708
No dia que pedi a Julia em casamento
993
01:33:28,917 --> 01:33:30,875
estavas lá.
994
01:33:31,958 --> 01:33:33,000
Certo?
995
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
A Julia não te disse nada?
996
01:33:39,667 --> 01:33:40,917
Sobre o quê?
997
01:33:43,125 --> 01:33:46,042
Que tivemos um caso há dois anos?
998
01:33:46,125 --> 01:33:47,750
Sim, tivemos um caso há dois anos.
999
01:33:47,833 --> 01:33:49,167
- Estás a brincar.
- Não estou nada.
1000
01:33:49,250 --> 01:33:50,500
- Não estou a brincar.
- Espera...
1001
01:33:50,583 --> 01:33:52,417
Eu queria contar-te antes,
mas ela não deixou.
1002
01:33:52,542 --> 01:33:54,667
- Não queria que te casasses com ela.
- O quê?
1003
01:33:54,750 --> 01:33:56,875
- É o que te estou a dizer.
- Mas...
1004
01:33:59,792 --> 01:34:00,833
Não.
1005
01:34:01,500 --> 01:34:02,625
Não, mas...
1006
01:34:02,833 --> 01:34:05,167
Eras um pai para ela.
Do que estás a falar?
1007
01:34:05,250 --> 01:34:08,333
Por vezes as coisas misturam-se.
Solidão, a vida.
1008
01:34:08,417 --> 01:34:10,125
Ela escolheu-te.
1009
01:34:10,583 --> 01:34:13,667
Ela escolheu-te e eu afastei-me.
1010
01:34:13,750 --> 01:34:16,208
- Ela escolheu-te.
- Não.
1011
01:34:18,083 --> 01:34:20,417
Olá. É da casa do Franco e da Julia.
1012
01:34:20,500 --> 01:34:22,292
De momento não estamos
ou estamos indisponíveis.
1013
01:34:23,750 --> 01:34:25,083
Não.
1014
01:34:25,167 --> 01:34:26,167
Não!
1015
01:34:26,250 --> 01:34:27,417
- Que foi?
- Não!
1016
01:34:28,417 --> 01:34:31,417
- O que se passa?
- Cometi um erro.
1017
01:34:31,500 --> 01:34:33,875
Cometi um erro. Comprei um tempo morto.
1018
01:34:33,958 --> 01:34:35,375
- Um quê?
- Um tempo morto.
1019
01:34:35,458 --> 01:34:39,083
A Ada disse-me para não mudar nada.
1020
01:34:39,167 --> 01:34:41,250
Não!
1021
01:34:41,333 --> 01:34:43,875
- Espera.
- Não estavas com ela.
1022
01:34:43,958 --> 01:34:47,042
Nós, lembras-te, ressuscitamos a Julia.
1023
01:34:47,125 --> 01:34:48,125
A Julia estava morta.
1024
01:34:48,208 --> 01:34:50,292
Por favor, não.
1025
01:34:50,375 --> 01:34:52,583
O que se passa? O quê? Não.
1026
01:34:52,667 --> 01:34:55,792
- Não estás bem.
- Não.
1027
01:34:55,875 --> 01:34:58,292
Não, espera! Tem cuidado!
1028
01:35:21,042 --> 01:35:23,417
Olá. É da casa do Franco e da Julia.
1029
01:35:23,500 --> 01:35:25,333
De momento não estamos
ou estamos indisponíveis.
1030
01:35:25,417 --> 01:35:27,792
Deixa a sua mensagem
e ligaremos de volta.
1031
01:35:27,875 --> 01:35:28,917
Obrigada!
1032
01:35:32,042 --> 01:35:34,542
Estamos aqui hoje reunidos...
1033
01:35:35,750 --> 01:35:39,708
para prestar homenagem
ao nosso irmão Franco Vega,
1034
01:35:42,375 --> 01:35:44,958
que agora viverá
1035
01:35:45,042 --> 01:35:47,417
nos corações da sua família.
1036
01:35:48,875 --> 01:35:52,000
Mas isso não nos deve deixar tristes.
1037
01:35:53,000 --> 01:35:54,583
Porque entre outras coisas,
1038
01:35:54,667 --> 01:35:56,792
o Franco não quereria isso.
1039
01:35:59,167 --> 01:36:02,750
E agora, o jovem Franco,
1040
01:36:02,833 --> 01:36:05,583
descansa na paz de Deus.
1041
01:36:07,417 --> 01:36:09,417
A morte abrupta
1042
01:36:09,500 --> 01:36:12,417
não pode ser vista como uma inimiga
1043
01:36:12,500 --> 01:36:15,083
como está escrito no Velho Testamento.
1044
01:36:15,167 --> 01:36:16,375
Não.
1045
01:36:18,583 --> 01:36:22,042
A morte é um passo inevitável,
1046
01:36:22,125 --> 01:36:25,208
é o sacrifício que nos aproxima de Deus.
1047
01:36:25,292 --> 01:36:27,667
A vida retorna à sua origem,
1048
01:36:27,750 --> 01:36:29,125
ao nascimento,
1049
01:36:29,208 --> 01:36:32,917
ao princípio consumado na esperança.
1050
01:36:40,708 --> 01:36:42,167
Desculpa.
1051
01:36:43,667 --> 01:36:45,042
Eu sei.
1052
01:37:51,958 --> 01:37:53,667
Para, Luis. Para.
1053
01:37:53,750 --> 01:37:56,125
Porque estás a ligar para
o telemóvel do Franco?
1054
01:37:56,208 --> 01:37:58,208
Porque não atendes o teu.
1055
01:37:58,292 --> 01:38:00,708
Sei que não falamos há muito tempo,
mas é urgente.
1056
01:38:00,792 --> 01:38:02,000
Preciso de te ver.
1057
01:38:04,625 --> 01:38:06,125
O que é que queres?
1058
01:38:06,208 --> 01:38:07,708
O que é que queres?
1059
01:38:07,792 --> 01:38:09,292
Julia...
1060
01:38:09,792 --> 01:38:11,250
por favor, anda.
1061
01:38:11,833 --> 01:38:14,375
Não creio que o que aconteceu
com o Franco, tenha sido um acidente.
1062
01:42:38,208 --> 01:42:41,208
Traduzido por: Patrícia Abreu
71119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.