All language subtitles for The.Vanishing.2018.BDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,365 --> 00:00:31,360 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:54,398 --> 00:00:56,564 [indistinct chatter] 3 00:01:34,099 --> 00:01:37,400 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 4 00:01:39,399 --> 00:01:41,662 - Daddy! - Hey! Lizzie! 5 00:01:41,664 --> 00:01:43,830 Hello, sweet pea. 6 00:01:43,832 --> 00:01:45,032 Mwah! 7 00:01:46,432 --> 00:01:47,599 Hi. 8 00:01:53,931 --> 00:01:56,032 This should see you through. 9 00:01:57,530 --> 00:01:59,030 But if you run out... 10 00:01:59,032 --> 00:02:02,862 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 11 00:02:02,864 --> 00:02:05,300 Hey. How're you doing there? 12 00:02:08,065 --> 00:02:09,599 [man] Thomas? 13 00:02:17,764 --> 00:02:20,032 Mwah! Best head off, now. 14 00:02:22,998 --> 00:02:24,499 I love you, Mary. 15 00:02:26,964 --> 00:02:28,498 I know you do. 16 00:02:29,398 --> 00:02:30,662 [man] Hey, Jonny. 17 00:02:30,664 --> 00:02:32,730 - You all right, son? - Morning, Kenny. 18 00:02:32,732 --> 00:02:34,030 What's happening? 19 00:02:34,032 --> 00:02:35,895 Have a word with your man, would you? 20 00:02:35,897 --> 00:02:38,129 We agreed a price. 21 00:02:38,131 --> 00:02:39,528 Hey, are we ready to go? 22 00:02:39,530 --> 00:02:40,966 That wee job working out for you? 23 00:02:42,098 --> 00:02:44,763 Ah, we're very grateful for it. 24 00:02:44,765 --> 00:02:47,062 Thanks for sorting it, Thomas. 25 00:02:47,064 --> 00:02:49,397 Sure you can afford that? 26 00:02:49,399 --> 00:02:50,698 No problem. 27 00:02:55,465 --> 00:02:56,896 Ha! 28 00:02:56,898 --> 00:02:58,364 Now you turn up! 29 00:02:58,366 --> 00:03:00,662 No, you don't scare me, big man. 30 00:03:00,664 --> 00:03:02,695 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 31 00:03:02,697 --> 00:03:04,662 [Kenny] Shut your mouth. 32 00:03:04,664 --> 00:03:06,428 Where are you sleeping these days, you little bastard? 33 00:03:06,430 --> 00:03:07,462 Ah, here and there. 34 00:03:07,464 --> 00:03:09,562 Is that all you're taking? 35 00:03:09,564 --> 00:03:10,632 It's all I have. 36 00:03:11,698 --> 00:03:13,565 Sorry to keep you, Thomas. 37 00:03:21,065 --> 00:03:22,799 How much further? 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,663 Here. Fill your boots, Donny boy. 39 00:03:27,665 --> 00:03:28,995 [laughs] 40 00:03:28,997 --> 00:03:31,665 At least the fish'll be pleased to see you. 41 00:03:33,498 --> 00:03:36,300 Don't think he's made for the sea, that boy. 42 00:03:57,965 --> 00:03:59,999 You got everything you need, pal? 43 00:04:02,530 --> 00:04:03,929 See you in six weeks, yeah... 44 00:04:03,931 --> 00:04:06,464 Oh, just drive the bloody boat, man. 45 00:04:53,031 --> 00:04:55,463 - Thomas. - Duncan. 46 00:04:55,465 --> 00:04:56,462 Ah. 47 00:04:56,464 --> 00:04:57,966 Good to see you. 48 00:04:59,831 --> 00:05:02,130 She took a big hit the other night. 49 00:05:02,132 --> 00:05:04,363 It's offset the balance and upset the mercury. 50 00:05:04,365 --> 00:05:05,929 Took hours to clean up. 51 00:05:05,931 --> 00:05:09,428 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 52 00:05:09,430 --> 00:05:11,498 I see you've taken on a new lad. 53 00:05:12,497 --> 00:05:13,496 Ay. 54 00:05:13,498 --> 00:05:14,863 What happened to yours? 55 00:05:14,865 --> 00:05:19,097 It's been a long trip, this one. 56 00:05:19,099 --> 00:05:22,595 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 57 00:05:22,597 --> 00:05:24,096 And there's no signal on the radio. 58 00:05:24,098 --> 00:05:25,798 I'll sort it out. 59 00:05:26,932 --> 00:05:28,299 Careful with that. 60 00:05:29,364 --> 00:05:31,464 How are you keeping, Thomas? 61 00:05:33,065 --> 00:05:34,966 We need to get going, now. 62 00:05:37,998 --> 00:05:39,796 I'll pray for you. 63 00:05:39,798 --> 00:05:41,365 You can try. 64 00:05:49,765 --> 00:05:51,395 Keep the light. 65 00:05:51,397 --> 00:05:53,033 I'll keep the light. 66 00:06:07,965 --> 00:06:11,499 [dog barking] 67 00:06:17,597 --> 00:06:19,766 Hey, Jed. Jed. 68 00:06:40,531 --> 00:06:41,899 Comfy? 69 00:06:48,597 --> 00:06:50,032 Come on, Don. 70 00:07:09,932 --> 00:07:11,865 Now, turn it slowly. 71 00:07:53,698 --> 00:07:55,398 What does this do, then? 72 00:07:56,130 --> 00:07:57,495 It's a foghorn. 73 00:07:57,497 --> 00:07:59,363 When do we use it? 74 00:07:59,365 --> 00:08:00,898 When it's foggy. 75 00:08:07,531 --> 00:08:09,831 [machine whirling] 76 00:08:15,864 --> 00:08:19,365 [imitates foghorn] 77 00:08:22,698 --> 00:08:24,398 Hey, don't touch. 78 00:08:32,530 --> 00:08:33,996 Give it some more. 79 00:08:33,998 --> 00:08:35,866 Pull. Pull it down. 80 00:08:36,865 --> 00:08:38,699 That'll never hold. 81 00:08:40,631 --> 00:08:41,863 Tom? 82 00:08:41,865 --> 00:08:42,830 There you go. 83 00:08:42,832 --> 00:08:45,065 - OK? Let it go - OK. 84 00:08:46,365 --> 00:08:47,599 Ah. 85 00:08:49,598 --> 00:08:51,796 Well done, Donald. 86 00:08:51,798 --> 00:08:53,831 - That's it? - That's it. Let's go. 87 00:08:58,398 --> 00:08:59,563 [grunting] 88 00:08:59,565 --> 00:09:01,428 I've got you now, you big bastard. 89 00:09:01,430 --> 00:09:03,364 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 90 00:09:04,565 --> 00:09:07,698 - [grunts] - [exhales] 91 00:09:09,665 --> 00:09:11,432 Ay. 92 00:09:14,598 --> 00:09:15,899 Ballbag. 93 00:09:52,698 --> 00:09:55,128 Oh, you're a mess, son. 94 00:09:55,130 --> 00:09:56,496 Eat it. 95 00:09:56,498 --> 00:09:58,998 Don't murder it. 96 00:10:00,365 --> 00:10:02,462 Here. Watch this. 97 00:10:02,464 --> 00:10:03,832 [coughs] 98 00:10:16,797 --> 00:10:18,031 Pirates... 99 00:10:18,964 --> 00:10:20,829 called it "woolding." 100 00:10:20,831 --> 00:10:23,531 If you want to get something out of someone, 101 00:10:24,498 --> 00:10:27,395 this is what you use. 102 00:10:27,397 --> 00:10:30,695 You tie it 'round the mate's head, 103 00:10:30,697 --> 00:10:32,531 put the stick through the back, 104 00:10:33,465 --> 00:10:34,829 ask a question, 105 00:10:34,831 --> 00:10:36,299 and tighten. 106 00:10:36,864 --> 00:10:38,729 No answer? 107 00:10:38,731 --> 00:10:41,663 Ask the question again and tighten. 108 00:10:41,665 --> 00:10:43,628 No answer? 109 00:10:43,630 --> 00:10:44,795 Tighten. 110 00:10:44,797 --> 00:10:46,531 And tighten. 111 00:10:47,865 --> 00:10:49,632 Until... 112 00:10:51,897 --> 00:10:53,365 [cracks] 113 00:10:58,465 --> 00:11:00,763 The pressure's so great... 114 00:11:00,765 --> 00:11:04,365 it'll pop the eyeball right out of the skull. 115 00:11:06,365 --> 00:11:08,799 You and your bloody stories. 116 00:11:14,631 --> 00:11:16,898 What do you call that thing that you catch them with? 117 00:11:19,098 --> 00:11:20,665 A hook. 118 00:11:33,732 --> 00:11:36,897 [humming] 119 00:11:41,365 --> 00:11:45,429 ♪ Duty sent me on ♪ 120 00:11:45,431 --> 00:11:49,895 ♪ A distance from your hand ♪ 121 00:11:49,897 --> 00:11:54,128 ♪ 'Til time allows return ♪ 122 00:11:54,130 --> 00:11:59,528 ♪ My love I'll keep your song ♪ 123 00:11:59,530 --> 00:12:04,562 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 124 00:12:04,564 --> 00:12:07,964 ♪ Your sails are hung and low ♪ 125 00:12:09,365 --> 00:12:11,529 ♪ Tides unforgiving ♪ 126 00:12:11,531 --> 00:12:17,796 ♪ Rocks lie in waiting adrift of grace's hand ♪ 127 00:12:17,798 --> 00:12:22,696 ♪ The light will bring you home ♪ 128 00:12:22,698 --> 00:12:27,629 ♪ The night won't take you down ♪ 129 00:12:27,631 --> 00:12:32,595 ♪ The light will bring you home ♪ 130 00:12:32,597 --> 00:12:37,432 ♪ The night won't take you down ♪ 131 00:12:38,597 --> 00:12:42,629 ♪ Duty sent me on ♪ 132 00:12:42,631 --> 00:12:46,865 ♪ My distance from your hand ♪ 133 00:13:12,897 --> 00:13:14,498 Jessica. 134 00:13:21,996 --> 00:13:23,531 Freya. 135 00:13:32,630 --> 00:13:33,930 Cathy. 136 00:14:28,730 --> 00:14:30,396 Not all the coal, gents. 137 00:14:30,398 --> 00:14:31,794 Remember, let's make it last. 138 00:14:31,796 --> 00:14:33,697 This one's gonna be a howler. 139 00:14:41,031 --> 00:14:41,894 Oof. 140 00:14:41,896 --> 00:14:43,728 All right, Jed. 141 00:14:43,730 --> 00:14:45,997 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 142 00:14:56,597 --> 00:14:57,931 Thomas, the light. 143 00:14:58,730 --> 00:15:00,031 The light! 144 00:15:13,830 --> 00:15:15,398 Donald, stand back. 145 00:15:16,030 --> 00:15:17,564 It's mercury. 146 00:15:30,797 --> 00:15:32,532 What does this do, then? 147 00:15:34,497 --> 00:15:36,496 Keeps the light turning. 148 00:15:36,498 --> 00:15:38,096 Careful, lad. 149 00:15:38,098 --> 00:15:42,096 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 150 00:15:42,098 --> 00:15:44,532 That's 22 minutes we've been dark, James. 151 00:15:46,097 --> 00:15:47,128 We have to move. 152 00:15:47,130 --> 00:15:48,764 I'm moving. 153 00:15:54,564 --> 00:15:55,898 Hey, boy! 154 00:16:50,398 --> 00:16:52,598 [Thomas] Don't you look at me! 155 00:17:01,398 --> 00:17:03,499 You can't touch me! 156 00:17:10,831 --> 00:17:12,128 No! 157 00:17:12,130 --> 00:17:15,031 [James] Come on, Thomas. Come on. 158 00:17:17,864 --> 00:17:21,032 [Thomas sobbing] 159 00:17:35,797 --> 00:17:37,432 [door opens] 160 00:17:38,064 --> 00:17:39,563 [door closes] 161 00:18:05,864 --> 00:18:07,665 Good morning. 162 00:18:08,697 --> 00:18:10,432 Survived your first storm. 163 00:18:11,063 --> 00:18:12,462 Hey. 164 00:18:12,464 --> 00:18:13,828 We good? 165 00:18:13,830 --> 00:18:15,298 Yeah. 166 00:18:15,931 --> 00:18:17,631 Good. 167 00:18:25,397 --> 00:18:27,364 Get out here. Bring the shovels. 168 00:18:57,731 --> 00:18:59,795 You ever seen this before? 169 00:18:59,797 --> 00:19:02,028 No, but it happens. 170 00:19:02,030 --> 00:19:03,564 Let's clean up. 171 00:19:22,064 --> 00:19:24,765 You may have to break the wings to get 'em in. 172 00:19:43,796 --> 00:19:46,364 [groaning] 173 00:20:07,463 --> 00:20:09,394 [seagulls calling] 174 00:20:09,396 --> 00:20:11,764 [dog barking] 175 00:20:25,897 --> 00:20:27,897 What is it? Huh? 176 00:20:31,863 --> 00:20:33,531 Thomas! 177 00:20:46,098 --> 00:20:47,631 [Thomas] What is it? 178 00:20:50,930 --> 00:20:52,331 Jesus Christ! 179 00:20:53,530 --> 00:20:54,765 Who is it? 180 00:20:55,664 --> 00:20:57,694 Can we haul it up? 181 00:20:57,696 --> 00:21:00,129 Fetch the rope, Donald. You're going down. 182 00:21:00,131 --> 00:21:01,561 Why me? 183 00:21:01,563 --> 00:21:03,330 'Cause I'm telling you to. 184 00:21:04,031 --> 00:21:05,862 What about James? 185 00:21:05,864 --> 00:21:07,898 Because he's too big, and he's too valuable. 186 00:21:10,564 --> 00:21:11,930 Go! 187 00:21:28,064 --> 00:21:30,628 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 188 00:21:30,630 --> 00:21:32,630 Watch your language. 189 00:21:33,797 --> 00:21:35,862 Make sure you hold that tight. 190 00:21:35,864 --> 00:21:38,363 Hey, hey, I got you, don't worry. 191 00:21:50,697 --> 00:21:52,563 [grunting] 192 00:22:01,797 --> 00:22:03,531 Fucking hold it! 193 00:22:04,963 --> 00:22:07,395 - Easy. Easy. - OK, OK. 194 00:22:07,397 --> 00:22:08,631 [groaning] 195 00:22:11,530 --> 00:22:13,795 [Donald] I'm nearly there! 196 00:22:13,797 --> 00:22:14,965 Yeah. 197 00:22:16,997 --> 00:22:18,531 [James] Is he alive? 198 00:22:32,597 --> 00:22:34,594 He's not breathing! 199 00:22:34,596 --> 00:22:37,829 That boat's too small to be out this far. 200 00:22:37,831 --> 00:22:39,761 Where do you think it came from, then? 201 00:22:39,763 --> 00:22:41,330 [Thomas] I don't know. 202 00:22:42,364 --> 00:22:43,831 The trunk! 203 00:22:47,131 --> 00:22:49,462 It's locked! 204 00:22:49,464 --> 00:22:50,964 Should we haul the body up? 205 00:22:51,797 --> 00:22:52,995 No. 206 00:22:52,997 --> 00:22:54,331 If he's dead, he's dead. 207 00:22:55,997 --> 00:22:58,298 Let's get that chest up before the tide comes in. 208 00:23:02,963 --> 00:23:04,428 All right! 209 00:23:04,430 --> 00:23:06,494 - Hoist her up! - Heave, lad. 210 00:23:06,496 --> 00:23:08,494 - Heave! - [grunting] 211 00:23:08,496 --> 00:23:09,730 Heave! 212 00:23:17,996 --> 00:23:18,994 [James] Jesus. 213 00:23:18,996 --> 00:23:21,362 Donald! Donald! 214 00:23:21,364 --> 00:23:25,762 [both groaning] 215 00:23:25,764 --> 00:23:28,061 - No, please... - Let's get this up! 216 00:23:28,063 --> 00:23:30,430 [groaning] No! 217 00:23:31,896 --> 00:23:33,363 Donald! 218 00:23:34,730 --> 00:23:36,427 [Thomas] Hold on, Donald! 219 00:23:36,429 --> 00:23:37,794 Help! 220 00:23:37,796 --> 00:23:39,630 Get it up! 221 00:23:47,830 --> 00:23:50,394 - Help! - Hold on there, Donald! 222 00:23:50,396 --> 00:23:51,998 [groaning] 223 00:24:04,563 --> 00:24:06,731 - I'm coming down, Donald! - OK! 224 00:24:56,063 --> 00:24:57,664 Here, drink this. 225 00:25:21,397 --> 00:25:23,928 Look at me. 226 00:25:23,930 --> 00:25:26,830 There was nothing you could've done. 227 00:25:28,697 --> 00:25:29,930 Forget it. 228 00:25:34,963 --> 00:25:36,995 - What are you doing? - I'm opening it. 229 00:25:36,997 --> 00:25:38,928 No, it stays shut. 230 00:25:38,930 --> 00:25:41,464 - But, it's the... - James, it stays shut. 231 00:25:42,996 --> 00:25:45,761 - You don't want to know... - To know what? 232 00:25:45,763 --> 00:25:48,128 What made the man almost kill Donald? 233 00:25:48,130 --> 00:25:52,361 It stays shut. We put it out of our minds. 234 00:25:52,363 --> 00:25:55,463 And the night's drawing in. You're on lights. 235 00:25:58,897 --> 00:26:00,498 Ay. 236 00:26:17,963 --> 00:26:19,430 You all right? 237 00:26:22,530 --> 00:26:24,064 What do we do about the body? 238 00:26:28,730 --> 00:26:30,595 Once the radio's fixed, 239 00:26:30,597 --> 00:26:32,528 I'll call in. 240 00:26:32,530 --> 00:26:34,865 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 241 00:26:37,697 --> 00:26:39,298 Home? 242 00:26:39,995 --> 00:26:41,363 Donald, 243 00:26:43,596 --> 00:26:45,898 you've done nothing wrong. 244 00:27:18,597 --> 00:27:21,364 [foghorn sounds] 245 00:27:25,697 --> 00:27:28,563 [foghorn sounds] 246 00:27:53,564 --> 00:27:54,996 [sighs] 247 00:28:03,663 --> 00:28:05,664 I didn't know about your... 248 00:28:06,629 --> 00:28:07,830 wife. 249 00:28:12,929 --> 00:28:14,531 Excuse me? 250 00:28:15,429 --> 00:28:16,830 James. 251 00:28:17,763 --> 00:28:19,030 He told me. 252 00:28:21,029 --> 00:28:22,564 I'm sorry. 253 00:28:24,363 --> 00:28:26,531 Why don't we have a cup of tea? 254 00:28:33,630 --> 00:28:35,630 I keep seeing his face. 255 00:28:46,696 --> 00:28:47,963 Is that so? 256 00:28:51,796 --> 00:28:55,927 [sighs] I keep going round in circles. 257 00:28:55,929 --> 00:28:58,128 People, they say things, you know, I'm just... 258 00:28:58,130 --> 00:29:00,631 What "things" should they say? 259 00:29:08,697 --> 00:29:11,631 Uh, I knew this girl. 260 00:29:12,630 --> 00:29:14,364 Her name was Ishbel. 261 00:29:15,364 --> 00:29:17,298 She was beautiful. 262 00:29:18,663 --> 00:29:20,695 She had milky skin. 263 00:29:20,697 --> 00:29:22,398 She was from Links. 264 00:29:24,563 --> 00:29:28,330 I looked at her for hours, but never spoke. 265 00:29:28,962 --> 00:29:30,728 I was... 266 00:29:30,730 --> 00:29:32,563 I was too nervous. 267 00:29:34,097 --> 00:29:36,631 I'd been with girls before, so it wasn't that. 268 00:29:39,929 --> 00:29:42,830 I had a habit of being places she might be. 269 00:29:46,962 --> 00:29:48,860 The bravest thing I ever did 270 00:29:48,862 --> 00:29:51,297 was ask her to go for a walk with me. 271 00:29:54,496 --> 00:29:55,829 She looked at me, 272 00:29:56,863 --> 00:29:59,427 glanced up the street, 273 00:29:59,429 --> 00:30:01,331 stared at the floor. 274 00:30:06,895 --> 00:30:09,063 I asked her again, and she said, 275 00:30:10,763 --> 00:30:12,896 "You're a bastard boy. 276 00:30:15,696 --> 00:30:18,027 I'm not meant to speak to you." 277 00:30:18,029 --> 00:30:19,664 [chuckles sadly] 278 00:30:22,563 --> 00:30:24,827 She ran up the street, and I just stood there. 279 00:30:24,829 --> 00:30:26,730 [laughs] 280 00:30:32,396 --> 00:30:35,597 I knew then I would always be that bastard boy. 281 00:30:39,429 --> 00:30:42,397 Get called a bastard often enough, 282 00:30:43,529 --> 00:30:44,896 you become one. 283 00:30:53,895 --> 00:30:55,997 Uh... [sniffs] 284 00:30:57,464 --> 00:30:58,630 What was your wife's name? 285 00:31:02,564 --> 00:31:03,864 Cathy. 286 00:31:09,030 --> 00:31:11,397 You, uh. You have any children? 287 00:31:13,663 --> 00:31:15,030 Briefly. 288 00:31:23,430 --> 00:31:24,863 What does that mean? 289 00:31:28,429 --> 00:31:30,297 We had twins. 290 00:31:31,863 --> 00:31:33,297 Both died. 291 00:31:39,496 --> 00:31:41,963 I mean, that sort of thing's got to change you. 292 00:31:48,762 --> 00:31:50,896 Try and get some rest. 293 00:32:20,695 --> 00:32:22,463 [floor creaking] 294 00:34:30,895 --> 00:34:33,629 [radio static] 295 00:34:36,662 --> 00:34:37,662 Any news? 296 00:34:39,097 --> 00:34:42,463 I can hear things, but they can't hear me. 297 00:34:45,595 --> 00:34:47,362 Where is Donald? 298 00:34:47,364 --> 00:34:49,094 He OK? 299 00:34:49,096 --> 00:34:51,796 He's outside. He'll be fine. 300 00:34:56,628 --> 00:34:58,696 [James] Bloody old radio. 301 00:35:11,396 --> 00:35:12,594 Need help? 302 00:35:12,596 --> 00:35:14,563 I can handle a broth. 303 00:35:18,029 --> 00:35:19,663 Fetch me the... 304 00:35:20,662 --> 00:35:22,364 Never mind, I'll get it. 305 00:35:23,496 --> 00:35:26,527 Hold this spoon. Give it a stir. 306 00:35:26,529 --> 00:35:28,597 Not too much. 307 00:35:47,495 --> 00:35:49,364 Did you touch this? 308 00:35:50,896 --> 00:35:52,297 No. 309 00:35:55,629 --> 00:35:57,764 You did, you greedy wee bastard. 310 00:35:58,963 --> 00:36:00,830 I had a spoonful. 311 00:36:08,962 --> 00:36:10,729 Smells good. 312 00:36:15,563 --> 00:36:17,896 So, what? We'll just sit here until someone comes? 313 00:36:19,129 --> 00:36:20,963 Well, we're not going anywhere. 314 00:36:25,562 --> 00:36:28,594 I need to know who he was. 315 00:36:28,596 --> 00:36:29,694 Sorry, did I not make myself clear? 316 00:36:29,696 --> 00:36:31,497 I need to know. 317 00:36:35,763 --> 00:36:37,463 Soup's getting cold. 318 00:36:40,663 --> 00:36:42,793 And when someone does come, what? 319 00:36:42,795 --> 00:36:44,661 - We tell the truth. - Oh. 320 00:36:44,663 --> 00:36:46,460 What, that I killed their friend? 321 00:36:46,462 --> 00:36:47,893 He was trying to rip your eyes out. 322 00:36:47,895 --> 00:36:50,994 Someone might be missing him, Thomas. 323 00:36:50,996 --> 00:36:53,393 Or missing the... 324 00:36:53,395 --> 00:36:55,661 - What? - The chest, Thomas. 325 00:36:55,663 --> 00:36:58,529 If it was enough for one guy to almost kill. 326 00:37:00,830 --> 00:37:02,463 It stays closed. 327 00:37:03,528 --> 00:37:05,031 I can't sleep. 328 00:37:07,029 --> 00:37:10,663 I just keep seeing him, over and over. 329 00:37:12,363 --> 00:37:14,361 I need to know what he wanted. 330 00:37:14,363 --> 00:37:16,462 Let's just say we do open it. 331 00:37:17,129 --> 00:37:18,728 What do we get? 332 00:37:18,730 --> 00:37:21,298 Hm? What do we gain from opening it? 333 00:37:22,996 --> 00:37:24,630 I'll just know. 334 00:37:25,096 --> 00:37:26,496 Hm. 335 00:37:27,428 --> 00:37:28,763 No. 336 00:37:31,395 --> 00:37:33,028 All you have to do... 337 00:37:33,030 --> 00:37:36,562 is learn to keep your big bloody mouth shut. 338 00:37:50,829 --> 00:37:53,496 I wish you'd never lowered me down. 339 00:38:31,395 --> 00:38:33,963 [James laughing] 340 00:38:35,396 --> 00:38:37,064 [Donald] Jesus Christ. 341 00:38:39,129 --> 00:38:41,526 Jesus Christ. 342 00:38:41,528 --> 00:38:43,460 - Where do you think they come from? - Heaven! 343 00:38:43,462 --> 00:38:45,426 Heaven! My guardian angel sent me a package! 344 00:38:45,428 --> 00:38:46,561 Oh, just you? 345 00:38:46,563 --> 00:38:48,094 [chuckles] Well, us! 346 00:38:48,096 --> 00:38:50,727 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 347 00:38:50,729 --> 00:38:52,696 [laughing] 348 00:38:55,795 --> 00:38:58,427 What do you think, Thomas? 349 00:38:58,429 --> 00:38:59,760 What do I think? 350 00:38:59,762 --> 00:39:01,361 Uh-huh! 351 00:39:01,363 --> 00:39:02,860 About whether to go to New York or Paris. 352 00:39:02,862 --> 00:39:04,896 [James laughs] 353 00:39:09,596 --> 00:39:11,597 Someone's going to come after this. 354 00:39:13,563 --> 00:39:14,993 What do you mean? 355 00:39:14,995 --> 00:39:16,860 I me... 356 00:39:16,862 --> 00:39:19,928 You don't know that for sure. 357 00:39:19,930 --> 00:39:23,460 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 358 00:39:23,462 --> 00:39:25,560 OK, as far as I can see it, this... 359 00:39:25,562 --> 00:39:26,861 this is payback! 360 00:39:26,863 --> 00:39:29,393 For having to live the rest of my life 361 00:39:29,395 --> 00:39:32,362 with his face etched into my brain. 362 00:39:36,663 --> 00:39:38,730 How do you explain to Kenny? 363 00:39:39,863 --> 00:39:43,560 Or Trinity House, or anybody, 364 00:39:43,562 --> 00:39:47,460 that the dead body, whose head you smashed 365 00:39:47,462 --> 00:39:49,060 wasn't after something? 366 00:39:49,062 --> 00:39:51,102 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 367 00:39:52,895 --> 00:39:54,562 what will people think? 368 00:39:55,428 --> 00:39:57,526 When you show up 369 00:39:57,528 --> 00:39:59,694 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 370 00:39:59,696 --> 00:40:03,993 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 371 00:40:03,995 --> 00:40:07,427 That's a lot more dangerous than you seem to think! 372 00:40:07,429 --> 00:40:09,494 People are gonna ask questions! 373 00:40:09,496 --> 00:40:11,630 We're gonna have to give answers! 374 00:40:13,029 --> 00:40:16,030 Will you be able to keep your trap shut? 375 00:40:17,595 --> 00:40:20,127 What are you saying, Thomas? 376 00:40:20,129 --> 00:40:22,064 How can we trust you? 377 00:40:24,062 --> 00:40:28,426 [scoffs] Why are you looking at me and not him? 378 00:40:28,428 --> 00:40:31,362 Because if you get in trouble with this, 379 00:40:32,763 --> 00:40:34,893 then I get in trouble with this. 380 00:40:34,895 --> 00:40:37,560 And I'll not have a career of 25 years 381 00:40:37,562 --> 00:40:40,427 undone by some careless bastard. 382 00:40:40,429 --> 00:40:41,993 You old cunt. 383 00:40:41,995 --> 00:40:45,063 - Easy, Thomas! - I'm finished. 384 00:40:46,029 --> 00:40:47,462 I don't need this. 385 00:40:49,563 --> 00:40:51,626 I'm done. 386 00:40:51,628 --> 00:40:53,760 What? You're leaving us, Thomas? 387 00:40:53,762 --> 00:40:55,863 You're just gonna walk out? 388 00:41:42,963 --> 00:41:45,360 We do exactly as I say. 389 00:41:45,362 --> 00:41:46,997 We get rid of the body. 390 00:41:47,896 --> 00:41:49,927 We weight it down. 391 00:41:49,929 --> 00:41:52,527 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 392 00:41:52,529 --> 00:41:57,030 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 393 00:41:58,496 --> 00:42:01,460 - And when we get back? - Nothing. 394 00:42:01,462 --> 00:42:02,694 Nothing. 395 00:42:02,696 --> 00:42:04,493 We go home. We carry on. 396 00:42:04,495 --> 00:42:06,627 Six weeks later, we come back, 397 00:42:06,629 --> 00:42:10,694 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 398 00:42:10,696 --> 00:42:12,693 Nothing for at least a year. 399 00:42:12,695 --> 00:42:16,494 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 400 00:42:16,496 --> 00:42:18,896 And he'll turn the gold into cash. 401 00:42:21,895 --> 00:42:23,863 Agreed? 402 00:42:27,595 --> 00:42:29,993 Now, we don't talk about this. 403 00:42:29,995 --> 00:42:33,794 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 404 00:42:33,796 --> 00:42:37,993 And you do exactly as I say. 405 00:42:37,995 --> 00:42:41,360 One word spoken, hinted, or suggested about this 406 00:42:41,362 --> 00:42:43,063 and we are dead. 407 00:42:44,863 --> 00:42:47,126 You want to impress a girl? 408 00:42:47,128 --> 00:42:49,827 We're dead. 409 00:42:49,829 --> 00:42:51,861 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 410 00:42:51,863 --> 00:42:53,627 we're dead. 411 00:42:53,629 --> 00:42:56,126 If suddenly we don't seem concerned about money, 412 00:42:56,128 --> 00:42:57,929 we're dead. 413 00:42:59,096 --> 00:43:00,730 Understand? 414 00:43:08,929 --> 00:43:10,897 So you will stay with us? 415 00:43:25,695 --> 00:43:26,960 Go back. 416 00:43:26,961 --> 00:43:28,393 Go back! Now! 417 00:43:28,395 --> 00:43:30,362 Take the body back to the chapel. 418 00:43:30,995 --> 00:43:32,494 Hide the gold. 419 00:43:32,496 --> 00:43:33,761 - Go back! - Where should we hide it? 420 00:43:33,763 --> 00:43:35,864 Anywhere! Just go! 421 00:43:56,729 --> 00:44:00,062 [seagulls calling] 422 00:44:13,596 --> 00:44:15,561 Whew, many steps! 423 00:44:15,563 --> 00:44:17,393 [laughs] 424 00:44:17,395 --> 00:44:18,863 Can I help you? 425 00:44:20,395 --> 00:44:21,896 Have you seen any boats? 426 00:44:22,730 --> 00:44:23,794 Sorry? 427 00:44:23,796 --> 00:44:25,461 We've lost one of our crew. 428 00:44:25,463 --> 00:44:28,661 He took off in a lifeboat just a few days ago. 429 00:44:28,663 --> 00:44:30,494 Have you seen him? 430 00:44:30,496 --> 00:44:32,593 Oh, sorry. I'm Locke. 431 00:44:32,595 --> 00:44:34,863 - Thomas. - This is Borr. 432 00:44:36,863 --> 00:44:38,493 Oh... 433 00:44:38,495 --> 00:44:40,426 I'm sorry. 434 00:44:40,428 --> 00:44:44,393 I have some bad news for you. We were... 435 00:44:44,395 --> 00:44:48,626 We found a lifeboat just a few days ago, and... 436 00:44:48,628 --> 00:44:50,693 and the dead body of your crew mate. 437 00:44:50,695 --> 00:44:52,461 I'm sorry. 438 00:44:52,463 --> 00:44:53,664 I'm sorry. 439 00:44:56,495 --> 00:44:58,562 Han sier Ger er dod. 440 00:45:00,796 --> 00:45:02,493 Dritt. Er han lyver? 441 00:45:02,495 --> 00:45:05,861 This is very distressing news for us, Thomas. 442 00:45:05,862 --> 00:45:09,927 I understand. I understand. 443 00:45:09,929 --> 00:45:12,860 Would you... If you follow me, I could... 444 00:45:12,862 --> 00:45:14,929 show you where we found him. 445 00:45:19,563 --> 00:45:21,396 James, what's he doing? 446 00:45:23,962 --> 00:45:25,796 He's showing them what happened. 447 00:45:27,894 --> 00:45:29,527 Be quiet. 448 00:45:29,529 --> 00:45:30,893 Stay still. 449 00:45:30,895 --> 00:45:32,430 I don't like this. 450 00:45:33,861 --> 00:45:36,895 I sent my man down. He hauled up the body. 451 00:45:37,995 --> 00:45:39,396 Dead? 452 00:45:40,495 --> 00:45:41,796 Mm-hmm. 453 00:45:50,595 --> 00:45:53,059 Was there any cargo? 454 00:45:53,061 --> 00:45:55,594 Yes. Yes, there was, uh... 455 00:45:55,596 --> 00:45:57,494 a large wooden... 456 00:45:57,496 --> 00:45:58,794 chest. 457 00:45:58,796 --> 00:46:00,827 Can we see it? And him? 458 00:46:00,829 --> 00:46:03,060 No, I'm sorry. No. 459 00:46:03,062 --> 00:46:05,827 No, I'm sorry, I... 460 00:46:05,829 --> 00:46:09,426 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 461 00:46:09,428 --> 00:46:11,993 - So, they're no longer here? - No. 462 00:46:11,995 --> 00:46:14,030 No, they left about three hours ago. 463 00:46:17,861 --> 00:46:20,462 How many of you are out here, Thomas? 464 00:46:22,628 --> 00:46:24,859 There's three of us. 465 00:46:24,861 --> 00:46:26,696 [sighs] 466 00:46:27,795 --> 00:46:29,094 Donald! 467 00:46:29,096 --> 00:46:30,693 Can I talk to them? 468 00:46:30,695 --> 00:46:32,394 No, I'm sorry. 469 00:46:32,396 --> 00:46:34,462 My men are very busy. 470 00:46:42,628 --> 00:46:43,996 What's going on? 471 00:46:51,596 --> 00:46:53,427 Hi, hello, how are you? 472 00:46:53,429 --> 00:46:55,664 - Oh, pretty good. - Good. 473 00:46:58,861 --> 00:47:00,626 Donald, I was just... 474 00:47:00,628 --> 00:47:04,059 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 475 00:47:04,061 --> 00:47:05,996 You found something? 476 00:47:06,828 --> 00:47:08,030 Yeah? 477 00:47:09,029 --> 00:47:10,795 Yeah, we found, um... 478 00:47:11,628 --> 00:47:12,829 The body. 479 00:47:14,562 --> 00:47:15,626 Yeah. 480 00:47:15,628 --> 00:47:17,461 A body. 481 00:47:17,463 --> 00:47:18,729 He was dead. 482 00:47:20,529 --> 00:47:24,494 Anything else? 483 00:47:24,496 --> 00:47:28,660 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 484 00:47:28,662 --> 00:47:30,062 Mm-hmm, yeah. 485 00:47:30,929 --> 00:47:32,927 We found, uh... 486 00:47:32,929 --> 00:47:34,430 wooden chest. 487 00:47:36,596 --> 00:47:37,929 [speaking Norwegian] 488 00:47:39,363 --> 00:47:41,493 [speaking Norwegian] 489 00:47:41,495 --> 00:47:44,596 [speaking Norwegian] 490 00:47:45,495 --> 00:47:46,893 Something wrong? 491 00:47:46,895 --> 00:47:48,526 No, no, just emotions are high. 492 00:47:48,528 --> 00:47:50,593 Just lost a crew member, you know? 493 00:47:50,595 --> 00:47:53,859 And he had the chest. 494 00:47:53,861 --> 00:47:55,862 He's back on the mainland, 495 00:47:56,861 --> 00:47:58,993 yes? 496 00:47:58,995 --> 00:48:01,596 - Yes. All gone. - Yes. 497 00:48:03,629 --> 00:48:04,960 Shall I, uh... 498 00:48:04,962 --> 00:48:06,860 show you on a chart 499 00:48:06,862 --> 00:48:08,729 how to get back to land? 500 00:48:10,929 --> 00:48:13,296 I think I know where we are. 501 00:48:16,096 --> 00:48:18,027 How long have you been keeping the lighthouse? 502 00:48:18,029 --> 00:48:20,027 I've been here about 25 years. 503 00:48:20,029 --> 00:48:23,393 [chuckles] That's a long time. 504 00:48:23,395 --> 00:48:25,661 And your family? They must miss you. 505 00:48:25,662 --> 00:48:27,630 Not anymore. 506 00:48:28,994 --> 00:48:31,461 My wife's not... 507 00:48:31,463 --> 00:48:32,992 with us any longer. 508 00:48:32,994 --> 00:48:36,330 - Oh, sorry. - Mm. 509 00:48:38,563 --> 00:48:40,630 May I ask you how she died? 510 00:48:48,528 --> 00:48:49,828 No, you may not. 511 00:49:04,396 --> 00:49:06,628 What's your radio channel? James? 512 00:49:08,028 --> 00:49:10,562 [Thomas] D-55. Shortwave. 513 00:49:13,994 --> 00:49:15,992 Thank you. 514 00:49:15,994 --> 00:49:17,828 [speaking Norwegian] 515 00:49:29,095 --> 00:49:33,361 All right, James, turn around slowly, go back inside. 516 00:49:33,363 --> 00:49:34,993 Nice and slow. 517 00:49:34,995 --> 00:49:36,859 OK. 518 00:49:36,861 --> 00:49:38,960 James, better fix that radio. 519 00:49:38,962 --> 00:49:40,497 Ay. 520 00:49:47,529 --> 00:49:51,059 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 521 00:49:51,061 --> 00:49:52,127 - You understand? - Ay. 522 00:49:52,129 --> 00:49:54,297 - You understand? - Ay! 523 00:49:57,529 --> 00:49:59,727 Higher. Higher, get it higher! 524 00:49:59,729 --> 00:50:00,927 Mate, it's stuck. 525 00:50:00,929 --> 00:50:02,763 Hold this, will you? Here, quick. 526 00:50:08,762 --> 00:50:10,094 Don't move it. Keep it there. 527 00:50:10,096 --> 00:50:11,726 - I'm holding. - OK, this one. 528 00:50:11,728 --> 00:50:13,559 - OK. This one down here. - This one? 529 00:50:13,561 --> 00:50:15,626 Hand down there. Hand down there. 530 00:50:15,628 --> 00:50:16,893 Fine. 531 00:50:16,895 --> 00:50:18,726 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 532 00:50:18,728 --> 00:50:20,927 This is D-55, can you hear me? 533 00:50:20,929 --> 00:50:23,892 [Locke] Thomas, calling on D-55. 534 00:50:23,894 --> 00:50:26,561 This is D-55, can you hear me? 535 00:50:33,728 --> 00:50:35,426 Thomas, can you hear me? 536 00:50:35,428 --> 00:50:37,727 This is D-55, can you hear me? 537 00:50:37,729 --> 00:50:39,629 They're fucking with us. 538 00:50:40,627 --> 00:50:41,827 The liars. 539 00:50:41,829 --> 00:50:43,595 They can't hear us. 540 00:51:07,995 --> 00:51:09,927 Thomas! They're coming back, come on! 541 00:51:09,929 --> 00:51:11,397 Look! 542 00:51:20,062 --> 00:51:21,763 Shit. 543 00:51:23,128 --> 00:51:25,525 James, James! No. No. 544 00:51:25,527 --> 00:51:26,859 Too vulnerable down there. 545 00:51:26,861 --> 00:51:29,361 We will stay here, not let them on. 546 00:51:29,363 --> 00:51:30,560 You're saying we just... 547 00:51:30,562 --> 00:51:33,093 We stay up here! 548 00:51:33,095 --> 00:51:36,427 Maybe they'll see sense. We don't... 549 00:51:36,429 --> 00:51:38,394 start a war over this. We... 550 00:51:38,396 --> 00:51:40,496 stay here, and we don't let them on. 551 00:51:48,695 --> 00:51:50,393 They're looking for a weakness. 552 00:51:50,395 --> 00:51:52,126 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 553 00:51:52,128 --> 00:51:53,860 [James] Not in us. 554 00:51:53,862 --> 00:51:55,662 In the island. 555 00:52:21,662 --> 00:52:23,493 [Locke] Liars! 556 00:52:23,495 --> 00:52:24,963 Thieves! 557 00:52:34,028 --> 00:52:35,995 [Thomas] Let's go on. 558 00:53:57,395 --> 00:53:58,996 What are they doing? 559 00:54:03,694 --> 00:54:05,595 They're flushing us out. 560 00:54:07,762 --> 00:54:09,796 Here we go. 561 00:54:11,495 --> 00:54:13,126 [rustling] 562 00:54:13,128 --> 00:54:14,860 [dog barking] 563 00:54:14,862 --> 00:54:17,059 They're on the island. 564 00:54:17,061 --> 00:54:19,592 - One of them's here. - How the hell... 565 00:54:19,594 --> 00:54:21,826 James, James you guard the stairs. 566 00:54:21,828 --> 00:54:23,860 Donald? Donald, the lighthouse. 567 00:54:23,862 --> 00:54:25,029 Go! 568 00:54:35,595 --> 00:54:36,796 Hey. 569 00:54:42,096 --> 00:54:44,328 [groaning] 570 00:54:59,795 --> 00:55:01,663 Fucking pigs. 571 00:55:16,994 --> 00:55:18,962 [groans] 572 00:55:25,362 --> 00:55:26,826 Liar. 573 00:55:26,828 --> 00:55:28,529 Hey. 574 00:55:34,427 --> 00:55:37,295 [grunting] 575 00:55:56,461 --> 00:55:59,328 Don't make yourself into a fool, Thomas. 576 00:56:00,595 --> 00:56:03,528 [panting] 577 00:56:05,129 --> 00:56:07,660 The cargo's still here. 578 00:56:07,662 --> 00:56:09,296 Isn't it? 579 00:56:34,794 --> 00:56:36,495 What about Gherd? 580 00:56:37,795 --> 00:56:39,695 [Locke] Yeah, that's right. 581 00:56:40,462 --> 00:56:41,696 Gherd? 582 00:56:47,461 --> 00:56:49,595 Where's Gherd, Thomas? 583 00:56:54,494 --> 00:56:55,962 Is he dead? 584 00:56:58,528 --> 00:57:00,593 I thought that men who give out light 585 00:57:00,595 --> 00:57:02,361 would stand above this. 586 00:57:04,527 --> 00:57:05,963 But no. 587 00:57:10,062 --> 00:57:11,763 I was wrong. 588 00:57:14,762 --> 00:57:16,063 The gold. 589 00:57:18,428 --> 00:57:19,896 Where's the gold? 590 00:57:23,994 --> 00:57:27,628 It wasn't yours to keep, keeper. 591 00:57:47,528 --> 00:57:49,361 Where's my gold? 592 00:57:59,494 --> 00:58:02,029 [shouting] 593 00:58:05,394 --> 00:58:07,428 Where's my fucking gold? 594 00:58:08,062 --> 00:58:09,696 Look at me! 595 00:58:11,028 --> 00:58:12,027 Where? 596 00:58:12,029 --> 00:58:15,393 Where's my fucking gold? 597 00:58:15,395 --> 00:58:17,528 [panting] 598 00:58:18,395 --> 00:58:19,693 Talk to me. 599 00:58:19,695 --> 00:58:21,660 Just talk to me! 600 00:58:21,662 --> 00:58:24,060 The gold, Thomas! 601 00:58:24,062 --> 00:58:27,826 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 602 00:58:27,828 --> 00:58:30,593 Where's the gold, huh? Where is it? 603 00:58:30,595 --> 00:58:32,892 [both shout] 604 00:58:32,894 --> 00:58:34,959 [Thomas groans] 605 00:58:34,961 --> 00:58:36,426 [footsteps approaching] 606 00:58:36,428 --> 00:58:37,626 [grunting] 607 00:58:37,628 --> 00:58:39,863 [groaning] 608 00:58:46,728 --> 00:58:47,792 Stay! 609 00:58:47,794 --> 00:58:49,695 Stay here! 610 00:58:52,761 --> 00:58:54,361 Get off me! 611 00:59:13,494 --> 00:59:16,395 [Thomas] Donald! The rope! 612 00:59:17,128 --> 00:59:18,962 Get the rope on him! 613 00:59:50,394 --> 00:59:51,596 [skull cracks] 614 01:00:01,928 --> 01:00:03,428 [groans] 615 01:00:04,095 --> 01:00:06,863 [panting] 616 01:00:46,662 --> 01:00:48,495 [shouts] 617 01:00:58,961 --> 01:01:00,795 We did well. 618 01:01:04,461 --> 01:01:06,495 We stuck to the plan. 619 01:01:09,027 --> 01:01:10,628 Christ. 620 01:01:13,494 --> 01:01:15,026 There was nothing else you could do. 621 01:01:15,028 --> 01:01:16,995 They came for us. 622 01:01:18,027 --> 01:01:19,859 His fucking head. 623 01:01:19,861 --> 01:01:22,359 Glasses, please, James. 624 01:01:22,361 --> 01:01:25,529 They came for us. They came for it. 625 01:01:30,428 --> 01:01:32,462 Stop staring at him. 626 01:01:44,528 --> 01:01:46,361 So what do we do now? 627 01:01:51,561 --> 01:01:53,894 - Thomas? - Drink. 628 01:02:04,528 --> 01:02:05,895 [sighs] 629 01:02:07,960 --> 01:02:10,460 It's the same as before. 630 01:02:10,462 --> 01:02:12,995 We scuttle the ship before Kenny gets back. 631 01:02:14,427 --> 01:02:16,626 What if they were spotted here? 632 01:02:16,628 --> 01:02:19,460 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 633 01:02:19,462 --> 01:02:23,825 We say they stopped off for some navigational charts. 634 01:02:23,827 --> 01:02:26,526 We gave them the charts, and we sent them on their way. 635 01:02:26,528 --> 01:02:28,361 Clear? 636 01:02:28,994 --> 01:02:30,793 [James] Ay. 637 01:02:30,795 --> 01:02:32,962 [Thomas] Ay. Donald, clear? 638 01:02:37,627 --> 01:02:38,928 Donald? 639 01:02:40,528 --> 01:02:42,495 There's more of them. 640 01:02:43,561 --> 01:02:44,796 [James shouts] 641 01:02:45,695 --> 01:02:47,362 Who are they? 642 01:03:13,893 --> 01:03:16,762 [panting] 643 01:03:32,594 --> 01:03:34,361 [Thomas] Get him, James! 644 01:03:52,427 --> 01:03:53,862 [grunts] 645 01:03:55,562 --> 01:03:57,861 It's only a... It's only a boy. 646 01:04:06,094 --> 01:04:07,891 He looks like Cha... 647 01:04:07,893 --> 01:04:10,628 He... He looks like Charlie. 648 01:04:14,128 --> 01:04:17,460 Why didn't you say? 649 01:04:17,462 --> 01:04:19,429 It was too dark, I couldn't tell. 650 01:04:33,627 --> 01:04:35,525 It's OK now. 651 01:04:35,527 --> 01:04:37,628 [sobbing] 652 01:04:41,561 --> 01:04:42,728 No! 653 01:04:45,361 --> 01:04:46,596 No... 654 01:04:56,893 --> 01:04:59,361 [sobbing] 655 01:05:32,595 --> 01:05:34,361 [groans] 656 01:05:36,127 --> 01:05:38,428 [grunts] 657 01:06:43,428 --> 01:06:44,728 James. 658 01:06:46,893 --> 01:06:48,496 James? 659 01:06:50,128 --> 01:06:51,861 I cleaned up. 660 01:06:53,094 --> 01:06:54,894 Just like you like it. 661 01:07:46,526 --> 01:07:49,961 [panting] 662 01:10:11,728 --> 01:10:13,762 [rustling] 663 01:10:16,361 --> 01:10:18,524 Hey! Hey! Hey! 664 01:10:18,526 --> 01:10:20,296 Stay where you are. 665 01:10:21,794 --> 01:10:23,762 Just drink your tea. 666 01:10:25,993 --> 01:10:29,459 We have to do something. We can't carry him like this. 667 01:10:29,461 --> 01:10:30,992 That's awful big talk, wee man. 668 01:10:30,994 --> 01:10:33,761 I've got to get off this fucking island. 669 01:10:37,828 --> 01:10:39,728 Do you trust me? 670 01:10:47,127 --> 01:10:49,727 Then go up top. I'll deal with James. 671 01:11:44,728 --> 01:11:45,995 Caught much? 672 01:11:46,893 --> 01:11:48,394 Plenty. 673 01:12:01,394 --> 01:12:04,527 - We need to... - I'm scared. 674 01:12:16,760 --> 01:12:19,327 I can't feel anything. 675 01:12:25,928 --> 01:12:28,059 I think of Mary, 676 01:12:28,061 --> 01:12:29,791 and she's... 677 01:12:29,793 --> 01:12:31,628 just a face. 678 01:12:39,993 --> 01:12:43,459 Lizzie and Charlie, just... 679 01:12:43,461 --> 01:12:45,328 faces. 680 01:12:49,526 --> 01:12:51,560 - I can't... - They'll come back. 681 01:12:52,594 --> 01:12:54,561 They'll come back. 682 01:12:58,494 --> 01:13:00,494 - Will they? - Mm-hmm. 683 01:13:01,461 --> 01:13:03,358 When you're home, 684 01:13:03,360 --> 01:13:05,661 with your feet in front of the fire, 685 01:13:06,960 --> 01:13:09,392 they'll come back. 686 01:13:09,394 --> 01:13:10,962 I promise. 687 01:13:17,461 --> 01:13:18,828 Huh. 688 01:13:21,526 --> 01:13:23,995 I don't know if I want them to. 689 01:15:26,393 --> 01:15:27,927 Remember them. 690 01:15:39,694 --> 01:15:42,894 And all I have to do, son, is switch it on. 691 01:15:44,427 --> 01:15:47,492 Depending on the lens and the cloud. 692 01:15:47,494 --> 01:15:49,692 I can shine on you. 693 01:15:49,694 --> 01:15:52,428 I'm minutes from shining. 694 01:16:02,793 --> 01:16:04,761 Be careful, Thomas. 695 01:16:06,893 --> 01:16:09,295 You hear me? 696 01:16:26,493 --> 01:16:28,527 How's your knot-board? 697 01:16:34,493 --> 01:16:36,525 I can't... 698 01:16:36,527 --> 01:16:38,024 put it... 699 01:16:38,026 --> 01:16:39,528 back... 700 01:16:40,594 --> 01:16:41,961 together. 701 01:16:51,526 --> 01:16:52,694 James. 702 01:16:56,127 --> 01:16:57,795 How's your knot-board? 703 01:17:16,661 --> 01:17:18,328 I can help. 704 01:17:37,594 --> 01:17:39,859 [Donald] Ugh, that the fuck are you talking about? 705 01:17:39,861 --> 01:17:41,459 [James] Shut up! 706 01:17:41,461 --> 01:17:43,092 You'll hook my brains out too, huh? 707 01:17:43,094 --> 01:17:44,391 [shouting] 708 01:17:44,393 --> 01:17:46,592 What's the matter, James? 709 01:17:46,594 --> 01:17:48,559 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 710 01:17:48,561 --> 01:17:49,492 murderer? 711 01:17:49,494 --> 01:17:51,592 How'd you think I feel? 712 01:17:51,594 --> 01:17:53,391 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 713 01:17:53,393 --> 01:17:55,825 You're a wormy little bastard! 714 01:17:55,827 --> 01:17:59,092 Not a thought to anybody but yourself! 715 01:17:59,094 --> 01:18:01,458 You little fucking... 716 01:18:01,460 --> 01:18:03,358 - Come here! - [Thomas] Enough. 717 01:18:03,360 --> 01:18:06,024 - Come here! - Enough, James! You, out. 718 01:18:06,026 --> 01:18:07,891 - Donald! - I should've left you! 719 01:18:07,893 --> 01:18:10,659 - Out. Out! - Oh, you fucking... 720 01:18:10,661 --> 01:18:12,524 [shouting] 721 01:18:12,526 --> 01:18:14,424 I'll fucking kill you! 722 01:18:14,426 --> 01:18:16,991 He's a rat! He's a fucking worm! 723 01:18:16,993 --> 01:18:19,391 You're a fucking headcase, Jimmy! 724 01:18:19,393 --> 01:18:21,658 Shut up! Shut the fuck up! 725 01:18:21,660 --> 01:18:23,025 Go to your room! 726 01:18:23,027 --> 01:18:24,125 James! 727 01:18:24,127 --> 01:18:25,762 [James shouts] 728 01:18:30,127 --> 01:18:31,891 If he hadn't fucking killed him, 729 01:18:31,893 --> 01:18:33,991 - none of this would've happened! - James. 730 01:18:33,993 --> 01:18:35,525 He's a kid. 731 01:18:35,527 --> 01:18:37,725 It's Donald. You saw it, you were there. 732 01:18:37,727 --> 01:18:40,958 Remember? He was defending himself. 733 01:18:40,960 --> 01:18:43,891 Just defending himself. 734 01:18:43,893 --> 01:18:45,890 We're all in this together, James. 735 01:18:45,892 --> 01:18:47,957 You, me, Donald. 736 01:18:47,959 --> 01:18:49,795 All of us. 737 01:18:51,561 --> 01:18:53,558 The wormy little... 738 01:18:53,560 --> 01:18:55,391 bastard... 739 01:18:55,393 --> 01:18:57,560 has gotten to you too, now. 740 01:19:44,826 --> 01:19:47,295 Thomas... 741 01:20:02,959 --> 01:20:04,494 James? 742 01:20:06,759 --> 01:20:10,327 James, he's just a daft lad. There was no malice. 743 01:20:11,993 --> 01:20:13,628 [James] He's... 744 01:20:14,661 --> 01:20:15,957 brought this... 745 01:20:15,959 --> 01:20:18,558 on us, Thomas. 746 01:20:18,560 --> 01:20:19,957 He doesn't... 747 01:20:19,959 --> 01:20:23,060 care about what he's done. 748 01:20:26,560 --> 01:20:28,893 He's a, he's a rat, Thomas! 749 01:20:33,860 --> 01:20:35,628 You know that, don't you? 750 01:20:49,394 --> 01:20:51,794 From now on, you say nothing to him. 751 01:20:53,926 --> 01:20:56,761 If we don't stick together, God help us. 752 01:21:00,593 --> 01:21:02,058 I'm sorry. 753 01:21:02,060 --> 01:21:04,761 Get up to the light, and make yourself useful. 754 01:21:13,759 --> 01:21:15,294 Donald? 755 01:22:05,926 --> 01:22:08,528 [James] Always looking out for me, eh? 756 01:22:09,394 --> 01:22:10,528 Ay. 757 01:22:12,926 --> 01:22:15,826 You're gonna need your jumper, Thomas. 758 01:22:24,892 --> 01:22:27,560 We could all see she was ill, Thomas. 759 01:22:30,127 --> 01:22:32,861 And needing help. Did you? 760 01:22:36,060 --> 01:22:37,694 You let her die. 761 01:22:46,027 --> 01:22:48,894 We'll all have to pay for what we've done. 762 01:22:51,126 --> 01:22:52,726 All of us. 763 01:23:20,060 --> 01:23:21,790 [Donald] We can't wait. 764 01:23:21,792 --> 01:23:24,058 We have got to get of this island, we have no chance 765 01:23:24,060 --> 01:23:25,894 with James the way he is. 766 01:23:27,927 --> 01:23:30,427 The only chance we've got is with James. 767 01:23:33,461 --> 01:23:36,027 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 768 01:23:37,892 --> 01:23:41,360 I don't think you realize what's become of us. 769 01:23:42,993 --> 01:23:45,858 No way we can explain away any of this. 770 01:23:45,860 --> 01:23:47,125 The gold. 771 01:23:47,127 --> 01:23:48,658 The dead bodies. 772 01:23:48,660 --> 01:23:51,492 The deserted light. 773 01:23:51,494 --> 01:23:52,725 We have to stick to the plan. 774 01:23:52,727 --> 01:23:54,925 - And if more come? - Jesus Christ! 775 01:23:54,927 --> 01:23:58,991 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 776 01:23:58,993 --> 01:24:03,593 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 777 01:24:06,059 --> 01:24:08,460 [foghorn sounding] 778 01:24:18,461 --> 01:24:19,725 - Go check on James. - What? 779 01:24:19,727 --> 01:24:21,428 Go check on James! 780 01:24:29,692 --> 01:24:32,557 [machine winding down] 781 01:24:32,559 --> 01:24:34,724 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 782 01:24:34,726 --> 01:24:36,790 You get back to the light. 783 01:24:36,792 --> 01:24:38,524 I'll check out the boat. 784 01:24:38,526 --> 01:24:39,794 Be careful. 785 01:25:32,860 --> 01:25:34,560 [door opens] 786 01:25:35,559 --> 01:25:36,960 Jesus. 787 01:25:41,826 --> 01:25:43,758 - Anything? - No. 788 01:25:43,760 --> 01:25:44,924 You? 789 01:25:44,926 --> 01:25:45,957 No. 790 01:25:45,959 --> 01:25:48,490 What should we do? 791 01:25:48,492 --> 01:25:49,990 Huh? 792 01:25:49,992 --> 01:25:51,493 Do you think he could've jumped? 793 01:25:53,394 --> 01:25:55,424 I don't know. 794 01:25:55,426 --> 01:25:57,790 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 795 01:25:57,792 --> 01:26:00,424 You've done all you can, Thomas. 796 01:26:00,426 --> 01:26:02,591 We will do right by him. We will do good for his family. 797 01:26:02,593 --> 01:26:04,494 - We have to leave. - [door opens] 798 01:26:20,559 --> 01:26:22,793 I didn't mean to scare you both. 799 01:26:24,593 --> 01:26:26,526 I've not been myself. 800 01:26:31,993 --> 01:26:33,761 Off somewhere, boys? 801 01:26:35,059 --> 01:26:37,490 - You're leaving me? - No. 802 01:26:37,492 --> 01:26:38,725 James, no. 803 01:26:38,727 --> 01:26:40,861 No, no, we'd never leave you. 804 01:26:47,027 --> 01:26:49,061 Do you want a cup of tea? 805 01:26:51,625 --> 01:26:53,359 Ay. 806 01:26:54,827 --> 01:26:56,025 Good man. 807 01:26:56,027 --> 01:26:59,761 - [footsteps] - [dishes clinking] 808 01:27:01,526 --> 01:27:03,794 [water pouring] 809 01:27:05,492 --> 01:27:07,061 I missed you. 810 01:27:08,926 --> 01:27:10,860 Thomas? 811 01:27:11,793 --> 01:27:13,295 Ay. 812 01:27:16,892 --> 01:27:18,990 We missed you, James. 813 01:27:18,992 --> 01:27:21,657 I didn't mean those things I said, Donald. 814 01:27:21,659 --> 01:27:24,757 It's all right, James. 815 01:27:24,759 --> 01:27:26,693 I didn't mean those things either. 816 01:27:30,393 --> 01:27:31,725 It's been a hell of a week. 817 01:27:31,727 --> 01:27:33,394 [Donald chuckles] 818 01:27:35,492 --> 01:27:38,559 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 819 01:27:42,392 --> 01:27:44,661 No one should ever be ready for this. 820 01:27:48,460 --> 01:27:50,761 I'm sorry, boys. I'm just tired. 821 01:28:04,826 --> 01:28:07,594 ♪ Duty sends me on ♪ 822 01:28:10,592 --> 01:28:14,091 ♪ A distance from your hand ♪ 823 01:28:14,093 --> 01:28:16,858 [James chuckles] 824 01:28:16,860 --> 01:28:19,491 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 825 01:28:19,493 --> 01:28:21,394 Let's have a song. 826 01:28:25,860 --> 01:28:27,027 No. 827 01:28:30,793 --> 01:28:32,857 I'll get whiskey. 828 01:28:32,859 --> 01:28:35,424 [all chuckle] 829 01:28:35,426 --> 01:28:36,857 Don't be short with those measures. 830 01:28:36,859 --> 01:28:38,025 I'll be the judge of that. 831 01:28:38,027 --> 01:28:40,358 - And the Dundee cake? - Ooh! 832 01:28:40,360 --> 01:28:42,961 How did you know about my Dundee cake? 833 01:28:44,860 --> 01:28:46,927 You came back, James. 834 01:28:49,525 --> 01:28:50,857 Smoke? 835 01:28:50,859 --> 01:28:53,061 [Thomas] Glasses, James. 836 01:28:55,659 --> 01:28:56,960 Ay. 837 01:29:06,560 --> 01:29:08,924 James? James! 838 01:29:08,926 --> 01:29:11,124 - [knocking on door] - James! 839 01:29:11,126 --> 01:29:13,857 [banging on door] 840 01:29:13,859 --> 01:29:15,793 [Thomas] James! 841 01:29:16,892 --> 01:29:18,626 [scoffs] Fuck. 842 01:29:19,727 --> 01:29:20,925 What are you doing? 843 01:29:20,927 --> 01:29:22,394 James! 844 01:29:23,492 --> 01:29:24,957 Donald! 845 01:29:24,959 --> 01:29:26,557 James! 846 01:29:26,559 --> 01:29:28,890 - [chair rattling] - [grunting] 847 01:29:28,892 --> 01:29:31,693 Donald! James! 848 01:29:33,892 --> 01:29:35,990 James! 849 01:29:35,992 --> 01:29:38,593 - [Donald grunting] - [struggle stops] 850 01:29:46,360 --> 01:29:48,694 Oh. 851 01:30:09,392 --> 01:30:11,661 [James] You're not leaving, Thomas. 852 01:30:50,359 --> 01:30:53,359 [James] It's just me and you, now, eh? 853 01:32:19,592 --> 01:32:21,593 Can you hear me? 854 01:32:32,592 --> 01:32:34,693 I let you die. 855 01:32:46,059 --> 01:32:48,894 I held those babies in my arms. 856 01:32:51,659 --> 01:32:53,826 I willed them the breathe. 857 01:32:55,126 --> 01:32:57,394 I willed them to live. 858 01:33:03,092 --> 01:33:04,926 Wasn't your fault. 859 01:33:10,760 --> 01:33:12,861 I didn't forgive you. 860 01:33:22,560 --> 01:33:25,294 Wasn't enough good in me for you. 861 01:33:32,792 --> 01:33:34,726 Do you forgive me? 862 01:34:32,526 --> 01:34:35,658 The gold's on the ship, James. 863 01:34:35,660 --> 01:34:37,526 Time to go. 864 01:35:56,727 --> 01:36:02,360 [Thomas grunting] 865 01:36:12,359 --> 01:36:13,925 Good night, son. 866 01:36:30,659 --> 01:36:32,393 [grunting] 867 01:36:41,492 --> 01:36:42,892 Let me. 868 01:36:50,093 --> 01:36:52,527 I can't do that, James. 869 01:36:59,792 --> 01:37:03,123 [panting] 870 01:37:03,125 --> 01:37:04,857 Come on, now. Think of your family. 871 01:37:04,859 --> 01:37:08,358 I do think of them. 872 01:37:08,360 --> 01:37:11,057 They didn't deserve this. 873 01:37:11,059 --> 01:37:12,924 Lies. 874 01:37:12,926 --> 01:37:15,293 A murderer. 875 01:37:19,426 --> 01:37:21,060 You're a good man. 876 01:37:22,525 --> 01:37:24,359 You're an honest man. 877 01:37:26,992 --> 01:37:30,524 This? We can bury this. 878 01:37:30,526 --> 01:37:33,060 - We can... - I can't hide this, 879 01:37:33,959 --> 01:37:35,793 Thomas. 880 01:37:37,959 --> 01:37:39,326 I can't. 881 01:37:40,891 --> 01:37:42,724 Only you can do it. 882 01:37:42,726 --> 01:37:43,790 No. 883 01:37:43,792 --> 01:37:45,558 Only you can keep our story. 884 01:37:45,560 --> 01:37:46,993 Not anymore. 885 01:37:50,693 --> 01:37:52,960 Please help me, Thomas. 886 01:38:44,393 --> 01:38:45,925 [James] Thomas! 887 01:38:54,625 --> 01:38:55,959 Thomas. 888 01:38:58,659 --> 01:39:00,494 [James] Please. 889 01:39:07,892 --> 01:39:09,358 It's OK. 890 01:39:09,360 --> 01:39:10,593 It's OK. 891 01:39:16,759 --> 01:39:18,394 It's OK. 892 01:39:20,359 --> 01:39:21,892 Please. 893 01:40:22,013 --> 01:40:27,008 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 56474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.