Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,365 --> 00:00:31,360
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:00:54,398 --> 00:00:56,564
[indistinct chatter]
3
00:01:34,099 --> 00:01:37,400
- All right, James.
- Thanks. Much appreciated.
4
00:01:39,399 --> 00:01:41,662
- Daddy!
- Hey! Lizzie!
5
00:01:41,664 --> 00:01:43,830
Hello, sweet pea.
6
00:01:43,832 --> 00:01:45,032
Mwah!
7
00:01:46,432 --> 00:01:47,599
Hi.
8
00:01:53,931 --> 00:01:56,032
This should see you through.
9
00:01:57,530 --> 00:01:59,030
But if you run out...
10
00:01:59,032 --> 00:02:02,862
Just go to the NLB office,
and ask for an advance.
11
00:02:02,864 --> 00:02:05,300
Hey. How're you doing there?
12
00:02:08,065 --> 00:02:09,599
[man] Thomas?
13
00:02:17,764 --> 00:02:20,032
Mwah! Best head off, now.
14
00:02:22,998 --> 00:02:24,499
I love you, Mary.
15
00:02:26,964 --> 00:02:28,498
I know you do.
16
00:02:29,398 --> 00:02:30,662
[man] Hey, Jonny.
17
00:02:30,664 --> 00:02:32,730
- You all right, son?
- Morning, Kenny.
18
00:02:32,732 --> 00:02:34,030
What's happening?
19
00:02:34,032 --> 00:02:35,895
Have a word with your man,
would you?
20
00:02:35,897 --> 00:02:38,129
We agreed a price.
21
00:02:38,131 --> 00:02:39,528
Hey, are we ready to go?
22
00:02:39,530 --> 00:02:40,966
That wee job
working out for you?
23
00:02:42,098 --> 00:02:44,763
Ah, we're very grateful for it.
24
00:02:44,765 --> 00:02:47,062
Thanks for sorting it, Thomas.
25
00:02:47,064 --> 00:02:49,397
Sure you can afford that?
26
00:02:49,399 --> 00:02:50,698
No problem.
27
00:02:55,465 --> 00:02:56,896
Ha!
28
00:02:56,898 --> 00:02:58,364
Now you turn up!
29
00:02:58,366 --> 00:03:00,662
No, you don't scare me,
big man.
30
00:03:00,664 --> 00:03:02,695
Permission to come aboard
your old wreck, Kenny?
31
00:03:02,697 --> 00:03:04,662
[Kenny]
Shut your mouth.
32
00:03:04,664 --> 00:03:06,428
Where are you sleeping
these days, you little bastard?
33
00:03:06,430 --> 00:03:07,462
Ah, here and there.
34
00:03:07,464 --> 00:03:09,562
Is that all you're taking?
35
00:03:09,564 --> 00:03:10,632
It's all I have.
36
00:03:11,698 --> 00:03:13,565
Sorry to keep you, Thomas.
37
00:03:21,065 --> 00:03:22,799
How much further?
38
00:03:24,997 --> 00:03:27,663
Here. Fill your boots,
Donny boy.
39
00:03:27,665 --> 00:03:28,995
[laughs]
40
00:03:28,997 --> 00:03:31,665
At least the fish'll be
pleased to see you.
41
00:03:33,498 --> 00:03:36,300
Don't think he's made
for the sea, that boy.
42
00:03:57,965 --> 00:03:59,999
You got everything
you need, pal?
43
00:04:02,530 --> 00:04:03,929
See you in six weeks, yeah...
44
00:04:03,931 --> 00:04:06,464
Oh, just drive the bloody
boat, man.
45
00:04:53,031 --> 00:04:55,463
- Thomas.
- Duncan.
46
00:04:55,465 --> 00:04:56,462
Ah.
47
00:04:56,464 --> 00:04:57,966
Good to see you.
48
00:04:59,831 --> 00:05:02,130
She took a big hit
the other night.
49
00:05:02,132 --> 00:05:04,363
It's offset the balance
and upset the mercury.
50
00:05:04,365 --> 00:05:05,929
Took hours to clean up.
51
00:05:05,931 --> 00:05:09,428
That's a dirty job.
I'll keep an eye on it.
52
00:05:09,430 --> 00:05:11,498
I see you've taken on
a new lad.
53
00:05:12,497 --> 00:05:13,496
Ay.
54
00:05:13,498 --> 00:05:14,863
What happened to yours?
55
00:05:14,865 --> 00:05:19,097
It's been a long trip,
this one.
56
00:05:19,099 --> 00:05:22,595
And the winch is playing up, so I'm
afraid you'll have to carry the stuff.
57
00:05:22,597 --> 00:05:24,096
And there's no signal
on the radio.
58
00:05:24,098 --> 00:05:25,798
I'll sort it out.
59
00:05:26,932 --> 00:05:28,299
Careful with that.
60
00:05:29,364 --> 00:05:31,464
How are you keeping, Thomas?
61
00:05:33,065 --> 00:05:34,966
We need to get going, now.
62
00:05:37,998 --> 00:05:39,796
I'll pray for you.
63
00:05:39,798 --> 00:05:41,365
You can try.
64
00:05:49,765 --> 00:05:51,395
Keep the light.
65
00:05:51,397 --> 00:05:53,033
I'll keep the light.
66
00:06:07,965 --> 00:06:11,499
[dog barking]
67
00:06:17,597 --> 00:06:19,766
Hey, Jed. Jed.
68
00:06:40,531 --> 00:06:41,899
Comfy?
69
00:06:48,597 --> 00:06:50,032
Come on, Don.
70
00:07:09,932 --> 00:07:11,865
Now, turn it slowly.
71
00:07:53,698 --> 00:07:55,398
What does this do, then?
72
00:07:56,130 --> 00:07:57,495
It's a foghorn.
73
00:07:57,497 --> 00:07:59,363
When do we use it?
74
00:07:59,365 --> 00:08:00,898
When it's foggy.
75
00:08:07,531 --> 00:08:09,831
[machine whirling]
76
00:08:15,864 --> 00:08:19,365
[imitates foghorn]
77
00:08:22,698 --> 00:08:24,398
Hey, don't touch.
78
00:08:32,530 --> 00:08:33,996
Give it some more.
79
00:08:33,998 --> 00:08:35,866
Pull. Pull it down.
80
00:08:36,865 --> 00:08:38,699
That'll never hold.
81
00:08:40,631 --> 00:08:41,863
Tom?
82
00:08:41,865 --> 00:08:42,830
There you go.
83
00:08:42,832 --> 00:08:45,065
- OK? Let it go
- OK.
84
00:08:46,365 --> 00:08:47,599
Ah.
85
00:08:49,598 --> 00:08:51,796
Well done, Donald.
86
00:08:51,798 --> 00:08:53,831
- That's it?
- That's it. Let's go.
87
00:08:58,398 --> 00:08:59,563
[grunting]
88
00:08:59,565 --> 00:09:01,428
I've got you now,
you big bastard.
89
00:09:01,430 --> 00:09:03,364
Ay, you feeling brave, lad? Uh?
90
00:09:04,565 --> 00:09:07,698
- [grunts]
- [exhales]
91
00:09:09,665 --> 00:09:11,432
Ay.
92
00:09:14,598 --> 00:09:15,899
Ballbag.
93
00:09:52,698 --> 00:09:55,128
Oh, you're a mess, son.
94
00:09:55,130 --> 00:09:56,496
Eat it.
95
00:09:56,498 --> 00:09:58,998
Don't murder it.
96
00:10:00,365 --> 00:10:02,462
Here. Watch this.
97
00:10:02,464 --> 00:10:03,832
[coughs]
98
00:10:16,797 --> 00:10:18,031
Pirates...
99
00:10:18,964 --> 00:10:20,829
called it "woolding."
100
00:10:20,831 --> 00:10:23,531
If you want to get something
out of someone,
101
00:10:24,498 --> 00:10:27,395
this is what you use.
102
00:10:27,397 --> 00:10:30,695
You tie it 'round
the mate's head,
103
00:10:30,697 --> 00:10:32,531
put the stick through the back,
104
00:10:33,465 --> 00:10:34,829
ask a question,
105
00:10:34,831 --> 00:10:36,299
and tighten.
106
00:10:36,864 --> 00:10:38,729
No answer?
107
00:10:38,731 --> 00:10:41,663
Ask the question again
and tighten.
108
00:10:41,665 --> 00:10:43,628
No answer?
109
00:10:43,630 --> 00:10:44,795
Tighten.
110
00:10:44,797 --> 00:10:46,531
And tighten.
111
00:10:47,865 --> 00:10:49,632
Until...
112
00:10:51,897 --> 00:10:53,365
[cracks]
113
00:10:58,465 --> 00:11:00,763
The pressure's so great...
114
00:11:00,765 --> 00:11:04,365
it'll pop the eyeball right
out of the skull.
115
00:11:06,365 --> 00:11:08,799
You and your bloody stories.
116
00:11:14,631 --> 00:11:16,898
What do you call that thing
that you catch them with?
117
00:11:19,098 --> 00:11:20,665
A hook.
118
00:11:33,732 --> 00:11:36,897
[humming]
119
00:11:41,365 --> 00:11:45,429
♪ Duty sent me on ♪
120
00:11:45,431 --> 00:11:49,895
♪ A distance from your hand ♪
121
00:11:49,897 --> 00:11:54,128
♪ 'Til time allows return ♪
122
00:11:54,130 --> 00:11:59,528
♪ My love
I'll keep your song ♪
123
00:11:59,530 --> 00:12:04,562
♪ The hour has deepened
The wind has weakened ♪
124
00:12:04,564 --> 00:12:07,964
♪ Your sails are hung and low ♪
125
00:12:09,365 --> 00:12:11,529
♪ Tides unforgiving ♪
126
00:12:11,531 --> 00:12:17,796
♪ Rocks lie in waiting
adrift of grace's hand ♪
127
00:12:17,798 --> 00:12:22,696
♪ The light will
bring you home ♪
128
00:12:22,698 --> 00:12:27,629
♪ The night won't
take you down ♪
129
00:12:27,631 --> 00:12:32,595
♪ The light will
bring you home ♪
130
00:12:32,597 --> 00:12:37,432
♪ The night won't
take you down ♪
131
00:12:38,597 --> 00:12:42,629
♪ Duty sent me on ♪
132
00:12:42,631 --> 00:12:46,865
♪ My distance from your hand ♪
133
00:13:12,897 --> 00:13:14,498
Jessica.
134
00:13:21,996 --> 00:13:23,531
Freya.
135
00:13:32,630 --> 00:13:33,930
Cathy.
136
00:14:28,730 --> 00:14:30,396
Not all the coal, gents.
137
00:14:30,398 --> 00:14:31,794
Remember, let's make it last.
138
00:14:31,796 --> 00:14:33,697
This one's gonna be a howler.
139
00:14:41,031 --> 00:14:41,894
Oof.
140
00:14:41,896 --> 00:14:43,728
All right, Jed.
141
00:14:43,730 --> 00:14:45,997
Let's get you safe, come on.
Put you in the cupboard.
142
00:14:56,597 --> 00:14:57,931
Thomas, the light.
143
00:14:58,730 --> 00:15:00,031
The light!
144
00:15:13,830 --> 00:15:15,398
Donald, stand back.
145
00:15:16,030 --> 00:15:17,564
It's mercury.
146
00:15:30,797 --> 00:15:32,532
What does this do, then?
147
00:15:34,497 --> 00:15:36,496
Keeps the light turning.
148
00:15:36,498 --> 00:15:38,096
Careful, lad.
149
00:15:38,098 --> 00:15:42,096
Many a keeper's lost
their mind to quicksilver.
150
00:15:42,098 --> 00:15:44,532
That's 22 minutes
we've been dark, James.
151
00:15:46,097 --> 00:15:47,128
We have to move.
152
00:15:47,130 --> 00:15:48,764
I'm moving.
153
00:15:54,564 --> 00:15:55,898
Hey, boy!
154
00:16:50,398 --> 00:16:52,598
[Thomas]
Don't you look at me!
155
00:17:01,398 --> 00:17:03,499
You can't touch me!
156
00:17:10,831 --> 00:17:12,128
No!
157
00:17:12,130 --> 00:17:15,031
[James]
Come on, Thomas. Come on.
158
00:17:17,864 --> 00:17:21,032
[Thomas sobbing]
159
00:17:35,797 --> 00:17:37,432
[door opens]
160
00:17:38,064 --> 00:17:39,563
[door closes]
161
00:18:05,864 --> 00:18:07,665
Good morning.
162
00:18:08,697 --> 00:18:10,432
Survived your first storm.
163
00:18:11,063 --> 00:18:12,462
Hey.
164
00:18:12,464 --> 00:18:13,828
We good?
165
00:18:13,830 --> 00:18:15,298
Yeah.
166
00:18:15,931 --> 00:18:17,631
Good.
167
00:18:25,397 --> 00:18:27,364
Get out here.
Bring the shovels.
168
00:18:57,731 --> 00:18:59,795
You ever seen this before?
169
00:18:59,797 --> 00:19:02,028
No, but it happens.
170
00:19:02,030 --> 00:19:03,564
Let's clean up.
171
00:19:22,064 --> 00:19:24,765
You may have to break
the wings to get 'em in.
172
00:19:43,796 --> 00:19:46,364
[groaning]
173
00:20:07,463 --> 00:20:09,394
[seagulls calling]
174
00:20:09,396 --> 00:20:11,764
[dog barking]
175
00:20:25,897 --> 00:20:27,897
What is it? Huh?
176
00:20:31,863 --> 00:20:33,531
Thomas!
177
00:20:46,098 --> 00:20:47,631
[Thomas]
What is it?
178
00:20:50,930 --> 00:20:52,331
Jesus Christ!
179
00:20:53,530 --> 00:20:54,765
Who is it?
180
00:20:55,664 --> 00:20:57,694
Can we haul it up?
181
00:20:57,696 --> 00:21:00,129
Fetch the rope, Donald.
You're going down.
182
00:21:00,131 --> 00:21:01,561
Why me?
183
00:21:01,563 --> 00:21:03,330
'Cause I'm telling you to.
184
00:21:04,031 --> 00:21:05,862
What about James?
185
00:21:05,864 --> 00:21:07,898
Because he's too big,
and he's too valuable.
186
00:21:10,564 --> 00:21:11,930
Go!
187
00:21:28,064 --> 00:21:30,628
- All good?
- Well, I guess it's going to fucking have to be.
188
00:21:30,630 --> 00:21:32,630
Watch your language.
189
00:21:33,797 --> 00:21:35,862
Make sure you hold that tight.
190
00:21:35,864 --> 00:21:38,363
Hey, hey, I got you,
don't worry.
191
00:21:50,697 --> 00:21:52,563
[grunting]
192
00:22:01,797 --> 00:22:03,531
Fucking hold it!
193
00:22:04,963 --> 00:22:07,395
- Easy. Easy.
- OK, OK.
194
00:22:07,397 --> 00:22:08,631
[groaning]
195
00:22:11,530 --> 00:22:13,795
[Donald]
I'm nearly there!
196
00:22:13,797 --> 00:22:14,965
Yeah.
197
00:22:16,997 --> 00:22:18,531
[James]
Is he alive?
198
00:22:32,597 --> 00:22:34,594
He's not breathing!
199
00:22:34,596 --> 00:22:37,829
That boat's too small
to be out this far.
200
00:22:37,831 --> 00:22:39,761
Where do you think
it came from, then?
201
00:22:39,763 --> 00:22:41,330
[Thomas]
I don't know.
202
00:22:42,364 --> 00:22:43,831
The trunk!
203
00:22:47,131 --> 00:22:49,462
It's locked!
204
00:22:49,464 --> 00:22:50,964
Should we haul the body up?
205
00:22:51,797 --> 00:22:52,995
No.
206
00:22:52,997 --> 00:22:54,331
If he's dead, he's dead.
207
00:22:55,997 --> 00:22:58,298
Let's get that chest up
before the tide comes in.
208
00:23:02,963 --> 00:23:04,428
All right!
209
00:23:04,430 --> 00:23:06,494
- Hoist her up!
- Heave, lad.
210
00:23:06,496 --> 00:23:08,494
- Heave!
- [grunting]
211
00:23:08,496 --> 00:23:09,730
Heave!
212
00:23:17,996 --> 00:23:18,994
[James]
Jesus.
213
00:23:18,996 --> 00:23:21,362
Donald! Donald!
214
00:23:21,364 --> 00:23:25,762
[both groaning]
215
00:23:25,764 --> 00:23:28,061
- No, please...
- Let's get this up!
216
00:23:28,063 --> 00:23:30,430
[groaning] No!
217
00:23:31,896 --> 00:23:33,363
Donald!
218
00:23:34,730 --> 00:23:36,427
[Thomas]
Hold on, Donald!
219
00:23:36,429 --> 00:23:37,794
Help!
220
00:23:37,796 --> 00:23:39,630
Get it up!
221
00:23:47,830 --> 00:23:50,394
- Help!
- Hold on there, Donald!
222
00:23:50,396 --> 00:23:51,998
[groaning]
223
00:24:04,563 --> 00:24:06,731
- I'm coming down, Donald!
- OK!
224
00:24:56,063 --> 00:24:57,664
Here, drink this.
225
00:25:21,397 --> 00:25:23,928
Look at me.
226
00:25:23,930 --> 00:25:26,830
There was nothing
you could've done.
227
00:25:28,697 --> 00:25:29,930
Forget it.
228
00:25:34,963 --> 00:25:36,995
- What are you doing?
- I'm opening it.
229
00:25:36,997 --> 00:25:38,928
No, it stays shut.
230
00:25:38,930 --> 00:25:41,464
- But, it's the...
- James, it stays shut.
231
00:25:42,996 --> 00:25:45,761
- You don't want to know...
- To know what?
232
00:25:45,763 --> 00:25:48,128
What made the man
almost kill Donald?
233
00:25:48,130 --> 00:25:52,361
It stays shut.
We put it out of our minds.
234
00:25:52,363 --> 00:25:55,463
And the night's drawing in.
You're on lights.
235
00:25:58,897 --> 00:26:00,498
Ay.
236
00:26:17,963 --> 00:26:19,430
You all right?
237
00:26:22,530 --> 00:26:24,064
What do we do about the body?
238
00:26:28,730 --> 00:26:30,595
Once the radio's fixed,
239
00:26:30,597 --> 00:26:32,528
I'll call in.
240
00:26:32,530 --> 00:26:34,865
The boat'll come out, and
we'll shove him back home.
241
00:26:37,697 --> 00:26:39,298
Home?
242
00:26:39,995 --> 00:26:41,363
Donald,
243
00:26:43,596 --> 00:26:45,898
you've done nothing wrong.
244
00:27:18,597 --> 00:27:21,364
[foghorn sounds]
245
00:27:25,697 --> 00:27:28,563
[foghorn sounds]
246
00:27:53,564 --> 00:27:54,996
[sighs]
247
00:28:03,663 --> 00:28:05,664
I didn't know about your...
248
00:28:06,629 --> 00:28:07,830
wife.
249
00:28:12,929 --> 00:28:14,531
Excuse me?
250
00:28:15,429 --> 00:28:16,830
James.
251
00:28:17,763 --> 00:28:19,030
He told me.
252
00:28:21,029 --> 00:28:22,564
I'm sorry.
253
00:28:24,363 --> 00:28:26,531
Why don't we have a cup of tea?
254
00:28:33,630 --> 00:28:35,630
I keep seeing his face.
255
00:28:46,696 --> 00:28:47,963
Is that so?
256
00:28:51,796 --> 00:28:55,927
[sighs] I keep going
round in circles.
257
00:28:55,929 --> 00:28:58,128
People, they say things,
you know, I'm just...
258
00:28:58,130 --> 00:29:00,631
What "things" should they say?
259
00:29:08,697 --> 00:29:11,631
Uh, I knew this girl.
260
00:29:12,630 --> 00:29:14,364
Her name was Ishbel.
261
00:29:15,364 --> 00:29:17,298
She was beautiful.
262
00:29:18,663 --> 00:29:20,695
She had milky skin.
263
00:29:20,697 --> 00:29:22,398
She was from Links.
264
00:29:24,563 --> 00:29:28,330
I looked at her for hours,
but never spoke.
265
00:29:28,962 --> 00:29:30,728
I was...
266
00:29:30,730 --> 00:29:32,563
I was too nervous.
267
00:29:34,097 --> 00:29:36,631
I'd been with girls before,
so it wasn't that.
268
00:29:39,929 --> 00:29:42,830
I had a habit of being
places she might be.
269
00:29:46,962 --> 00:29:48,860
The bravest thing I ever did
270
00:29:48,862 --> 00:29:51,297
was ask her to go
for a walk with me.
271
00:29:54,496 --> 00:29:55,829
She looked at me,
272
00:29:56,863 --> 00:29:59,427
glanced up the street,
273
00:29:59,429 --> 00:30:01,331
stared at the floor.
274
00:30:06,895 --> 00:30:09,063
I asked her again,
and she said,
275
00:30:10,763 --> 00:30:12,896
"You're a bastard boy.
276
00:30:15,696 --> 00:30:18,027
I'm not meant to speak to you."
277
00:30:18,029 --> 00:30:19,664
[chuckles sadly]
278
00:30:22,563 --> 00:30:24,827
She ran up the street,
and I just stood there.
279
00:30:24,829 --> 00:30:26,730
[laughs]
280
00:30:32,396 --> 00:30:35,597
I knew then I would always
be that bastard boy.
281
00:30:39,429 --> 00:30:42,397
Get called a bastard
often enough,
282
00:30:43,529 --> 00:30:44,896
you become one.
283
00:30:53,895 --> 00:30:55,997
Uh... [sniffs]
284
00:30:57,464 --> 00:30:58,630
What was your wife's name?
285
00:31:02,564 --> 00:31:03,864
Cathy.
286
00:31:09,030 --> 00:31:11,397
You, uh. You have any children?
287
00:31:13,663 --> 00:31:15,030
Briefly.
288
00:31:23,430 --> 00:31:24,863
What does that mean?
289
00:31:28,429 --> 00:31:30,297
We had twins.
290
00:31:31,863 --> 00:31:33,297
Both died.
291
00:31:39,496 --> 00:31:41,963
I mean, that sort of thing's
got to change you.
292
00:31:48,762 --> 00:31:50,896
Try and get some rest.
293
00:32:20,695 --> 00:32:22,463
[floor creaking]
294
00:34:30,895 --> 00:34:33,629
[radio static]
295
00:34:36,662 --> 00:34:37,662
Any news?
296
00:34:39,097 --> 00:34:42,463
I can hear things,
but they can't hear me.
297
00:34:45,595 --> 00:34:47,362
Where is Donald?
298
00:34:47,364 --> 00:34:49,094
He OK?
299
00:34:49,096 --> 00:34:51,796
He's outside. He'll be fine.
300
00:34:56,628 --> 00:34:58,696
[James]
Bloody old radio.
301
00:35:11,396 --> 00:35:12,594
Need help?
302
00:35:12,596 --> 00:35:14,563
I can handle a broth.
303
00:35:18,029 --> 00:35:19,663
Fetch me the...
304
00:35:20,662 --> 00:35:22,364
Never mind, I'll get it.
305
00:35:23,496 --> 00:35:26,527
Hold this spoon.
Give it a stir.
306
00:35:26,529 --> 00:35:28,597
Not too much.
307
00:35:47,495 --> 00:35:49,364
Did you touch this?
308
00:35:50,896 --> 00:35:52,297
No.
309
00:35:55,629 --> 00:35:57,764
You did,
you greedy wee bastard.
310
00:35:58,963 --> 00:36:00,830
I had a spoonful.
311
00:36:08,962 --> 00:36:10,729
Smells good.
312
00:36:15,563 --> 00:36:17,896
So, what? We'll just sit here
until someone comes?
313
00:36:19,129 --> 00:36:20,963
Well, we're not going anywhere.
314
00:36:25,562 --> 00:36:28,594
I need to know who he was.
315
00:36:28,596 --> 00:36:29,694
Sorry, did I not
make myself clear?
316
00:36:29,696 --> 00:36:31,497
I need to know.
317
00:36:35,763 --> 00:36:37,463
Soup's getting cold.
318
00:36:40,663 --> 00:36:42,793
And when someone
does come, what?
319
00:36:42,795 --> 00:36:44,661
- We tell the truth.
- Oh.
320
00:36:44,663 --> 00:36:46,460
What, that I killed
their friend?
321
00:36:46,462 --> 00:36:47,893
He was trying to
rip your eyes out.
322
00:36:47,895 --> 00:36:50,994
Someone might be
missing him, Thomas.
323
00:36:50,996 --> 00:36:53,393
Or missing the...
324
00:36:53,395 --> 00:36:55,661
- What?
- The chest, Thomas.
325
00:36:55,663 --> 00:36:58,529
If it was enough for
one guy to almost kill.
326
00:37:00,830 --> 00:37:02,463
It stays closed.
327
00:37:03,528 --> 00:37:05,031
I can't sleep.
328
00:37:07,029 --> 00:37:10,663
I just keep seeing him,
over and over.
329
00:37:12,363 --> 00:37:14,361
I need to know what he wanted.
330
00:37:14,363 --> 00:37:16,462
Let's just say we do open it.
331
00:37:17,129 --> 00:37:18,728
What do we get?
332
00:37:18,730 --> 00:37:21,298
Hm? What do we gain
from opening it?
333
00:37:22,996 --> 00:37:24,630
I'll just know.
334
00:37:25,096 --> 00:37:26,496
Hm.
335
00:37:27,428 --> 00:37:28,763
No.
336
00:37:31,395 --> 00:37:33,028
All you have to do...
337
00:37:33,030 --> 00:37:36,562
is learn to keep your
big bloody mouth shut.
338
00:37:50,829 --> 00:37:53,496
I wish you'd never
lowered me down.
339
00:38:31,395 --> 00:38:33,963
[James laughing]
340
00:38:35,396 --> 00:38:37,064
[Donald]
Jesus Christ.
341
00:38:39,129 --> 00:38:41,526
Jesus Christ.
342
00:38:41,528 --> 00:38:43,460
- Where do you think they come from?
- Heaven!
343
00:38:43,462 --> 00:38:45,426
Heaven! My guardian angel
sent me a package!
344
00:38:45,428 --> 00:38:46,561
Oh, just you?
345
00:38:46,563 --> 00:38:48,094
[chuckles] Well, us!
346
00:38:48,096 --> 00:38:50,727
I couldn't give a shit,
it's here, isn't it?
347
00:38:50,729 --> 00:38:52,696
[laughing]
348
00:38:55,795 --> 00:38:58,427
What do you think, Thomas?
349
00:38:58,429 --> 00:38:59,760
What do I think?
350
00:38:59,762 --> 00:39:01,361
Uh-huh!
351
00:39:01,363 --> 00:39:02,860
About whether to go
to New York or Paris.
352
00:39:02,862 --> 00:39:04,896
[James laughs]
353
00:39:09,596 --> 00:39:11,597
Someone's going
to come after this.
354
00:39:13,563 --> 00:39:14,993
What do you mean?
355
00:39:14,995 --> 00:39:16,860
I me...
356
00:39:16,862 --> 00:39:19,928
You don't know that for sure.
357
00:39:19,930 --> 00:39:23,460
Thomas, listen,
that fucker almost killed me.
358
00:39:23,462 --> 00:39:25,560
OK, as far as
I can see it, this...
359
00:39:25,562 --> 00:39:26,861
this is payback!
360
00:39:26,863 --> 00:39:29,393
For having to live
the rest of my life
361
00:39:29,395 --> 00:39:32,362
with his face etched
into my brain.
362
00:39:36,663 --> 00:39:38,730
How do you explain to Kenny?
363
00:39:39,863 --> 00:39:43,560
Or Trinity House, or anybody,
364
00:39:43,562 --> 00:39:47,460
that the dead body,
whose head you smashed
365
00:39:47,462 --> 00:39:49,060
wasn't after something?
366
00:39:49,062 --> 00:39:51,102
- What are you saying?
- I'm saying if we keep this,
367
00:39:52,895 --> 00:39:54,562
what will people think?
368
00:39:55,428 --> 00:39:57,526
When you show up
369
00:39:57,528 --> 00:39:59,694
with a whole new set of clothes,
or throwing money at some girl?
370
00:39:59,696 --> 00:40:03,993
- Well, now wait a second...
- No, you wait a second!
371
00:40:03,995 --> 00:40:07,427
That's a lot more dangerous
than you seem to think!
372
00:40:07,429 --> 00:40:09,494
People are gonna ask questions!
373
00:40:09,496 --> 00:40:11,630
We're gonna have
to give answers!
374
00:40:13,029 --> 00:40:16,030
Will you be able to
keep your trap shut?
375
00:40:17,595 --> 00:40:20,127
What are you saying, Thomas?
376
00:40:20,129 --> 00:40:22,064
How can we trust you?
377
00:40:24,062 --> 00:40:28,426
[scoffs] Why are you looking
at me and not him?
378
00:40:28,428 --> 00:40:31,362
Because if you get
in trouble with this,
379
00:40:32,763 --> 00:40:34,893
then I get in
trouble with this.
380
00:40:34,895 --> 00:40:37,560
And I'll not have
a career of 25 years
381
00:40:37,562 --> 00:40:40,427
undone by some
careless bastard.
382
00:40:40,429 --> 00:40:41,993
You old cunt.
383
00:40:41,995 --> 00:40:45,063
- Easy, Thomas!
- I'm finished.
384
00:40:46,029 --> 00:40:47,462
I don't need this.
385
00:40:49,563 --> 00:40:51,626
I'm done.
386
00:40:51,628 --> 00:40:53,760
What?
You're leaving us, Thomas?
387
00:40:53,762 --> 00:40:55,863
You're just gonna walk out?
388
00:41:42,963 --> 00:41:45,360
We do exactly as I say.
389
00:41:45,362 --> 00:41:46,997
We get rid of the body.
390
00:41:47,896 --> 00:41:49,927
We weight it down.
391
00:41:49,929 --> 00:41:52,527
Take it to the end of the jetty,
and we toss it into the sea.
392
00:41:52,529 --> 00:41:57,030
When Kenny gets back, we each take a
share of the gold and hid it in our cases.
393
00:41:58,496 --> 00:42:01,460
- And when we get back?
- Nothing.
394
00:42:01,462 --> 00:42:02,694
Nothing.
395
00:42:02,696 --> 00:42:04,493
We go home. We carry on.
396
00:42:04,495 --> 00:42:06,627
Six weeks later, we come back,
397
00:42:06,629 --> 00:42:10,694
we finish a shift. Six weeks
after that, same again.
398
00:42:10,696 --> 00:42:12,693
Nothing for at least a year.
399
00:42:12,695 --> 00:42:16,494
I'll find a buyer in Edinburgh.
Someone we can trust.
400
00:42:16,496 --> 00:42:18,896
And he'll turn
the gold into cash.
401
00:42:21,895 --> 00:42:23,863
Agreed?
402
00:42:27,595 --> 00:42:29,993
Now, we don't talk about this.
403
00:42:29,995 --> 00:42:33,794
And you tell no one, and
I mean absolutely no one.
404
00:42:33,796 --> 00:42:37,993
And you do exactly as I say.
405
00:42:37,995 --> 00:42:41,360
One word spoken, hinted,
or suggested about this
406
00:42:41,362 --> 00:42:43,063
and we are dead.
407
00:42:44,863 --> 00:42:47,126
You want to impress a girl?
408
00:42:47,128 --> 00:42:49,827
We're dead.
409
00:42:49,829 --> 00:42:51,861
You tell your kids, "we're
gonna have a better Christmas,"
410
00:42:51,863 --> 00:42:53,627
we're dead.
411
00:42:53,629 --> 00:42:56,126
If suddenly we don't seem
concerned about money,
412
00:42:56,128 --> 00:42:57,929
we're dead.
413
00:42:59,096 --> 00:43:00,730
Understand?
414
00:43:08,929 --> 00:43:10,897
So you will stay with us?
415
00:43:25,695 --> 00:43:26,960
Go back.
416
00:43:26,961 --> 00:43:28,393
Go back! Now!
417
00:43:28,395 --> 00:43:30,362
Take the body back
to the chapel.
418
00:43:30,995 --> 00:43:32,494
Hide the gold.
419
00:43:32,496 --> 00:43:33,761
- Go back!
- Where should we hide it?
420
00:43:33,763 --> 00:43:35,864
Anywhere! Just go!
421
00:43:56,729 --> 00:44:00,062
[seagulls calling]
422
00:44:13,596 --> 00:44:15,561
Whew, many steps!
423
00:44:15,563 --> 00:44:17,393
[laughs]
424
00:44:17,395 --> 00:44:18,863
Can I help you?
425
00:44:20,395 --> 00:44:21,896
Have you seen any boats?
426
00:44:22,730 --> 00:44:23,794
Sorry?
427
00:44:23,796 --> 00:44:25,461
We've lost one of our crew.
428
00:44:25,463 --> 00:44:28,661
He took off in a lifeboat
just a few days ago.
429
00:44:28,663 --> 00:44:30,494
Have you seen him?
430
00:44:30,496 --> 00:44:32,593
Oh, sorry. I'm Locke.
431
00:44:32,595 --> 00:44:34,863
- Thomas.
- This is Borr.
432
00:44:36,863 --> 00:44:38,493
Oh...
433
00:44:38,495 --> 00:44:40,426
I'm sorry.
434
00:44:40,428 --> 00:44:44,393
I have some bad news for you.
We were...
435
00:44:44,395 --> 00:44:48,626
We found a lifeboat
just a few days ago, and...
436
00:44:48,628 --> 00:44:50,693
and the dead body
of your crew mate.
437
00:44:50,695 --> 00:44:52,461
I'm sorry.
438
00:44:52,463 --> 00:44:53,664
I'm sorry.
439
00:44:56,495 --> 00:44:58,562
Han sier Ger er dod.
440
00:45:00,796 --> 00:45:02,493
Dritt. Er han lyver?
441
00:45:02,495 --> 00:45:05,861
This is very distressing
news for us, Thomas.
442
00:45:05,862 --> 00:45:09,927
I understand. I understand.
443
00:45:09,929 --> 00:45:12,860
Would you...
If you follow me, I could...
444
00:45:12,862 --> 00:45:14,929
show you where we found him.
445
00:45:19,563 --> 00:45:21,396
James, what's he doing?
446
00:45:23,962 --> 00:45:25,796
He's showing them
what happened.
447
00:45:27,894 --> 00:45:29,527
Be quiet.
448
00:45:29,529 --> 00:45:30,893
Stay still.
449
00:45:30,895 --> 00:45:32,430
I don't like this.
450
00:45:33,861 --> 00:45:36,895
I sent my man down.
He hauled up the body.
451
00:45:37,995 --> 00:45:39,396
Dead?
452
00:45:40,495 --> 00:45:41,796
Mm-hmm.
453
00:45:50,595 --> 00:45:53,059
Was there any cargo?
454
00:45:53,061 --> 00:45:55,594
Yes. Yes, there was, uh...
455
00:45:55,596 --> 00:45:57,494
a large wooden...
456
00:45:57,496 --> 00:45:58,794
chest.
457
00:45:58,796 --> 00:46:00,827
Can we see it? And him?
458
00:46:00,829 --> 00:46:03,060
No, I'm sorry. No.
459
00:46:03,062 --> 00:46:05,827
No, I'm sorry, I...
460
00:46:05,829 --> 00:46:09,426
I called it in. It has to
be collected. It's protocol.
461
00:46:09,428 --> 00:46:11,993
- So, they're no longer here?
- No.
462
00:46:11,995 --> 00:46:14,030
No, they left about
three hours ago.
463
00:46:17,861 --> 00:46:20,462
How many of you are
out here, Thomas?
464
00:46:22,628 --> 00:46:24,859
There's three of us.
465
00:46:24,861 --> 00:46:26,696
[sighs]
466
00:46:27,795 --> 00:46:29,094
Donald!
467
00:46:29,096 --> 00:46:30,693
Can I talk to them?
468
00:46:30,695 --> 00:46:32,394
No, I'm sorry.
469
00:46:32,396 --> 00:46:34,462
My men are very busy.
470
00:46:42,628 --> 00:46:43,996
What's going on?
471
00:46:51,596 --> 00:46:53,427
Hi, hello, how are you?
472
00:46:53,429 --> 00:46:55,664
- Oh, pretty good.
- Good.
473
00:46:58,861 --> 00:47:00,626
Donald, I was just...
474
00:47:00,628 --> 00:47:04,059
- telling Locke about the tragic...
- Yeah, we...
475
00:47:04,061 --> 00:47:05,996
You found something?
476
00:47:06,828 --> 00:47:08,030
Yeah?
477
00:47:09,029 --> 00:47:10,795
Yeah, we found, um...
478
00:47:11,628 --> 00:47:12,829
The body.
479
00:47:14,562 --> 00:47:15,626
Yeah.
480
00:47:15,628 --> 00:47:17,461
A body.
481
00:47:17,463 --> 00:47:18,729
He was dead.
482
00:47:20,529 --> 00:47:24,494
Anything else?
483
00:47:24,496 --> 00:47:28,660
Remember, you found the chest. You found
the boy, and you found the chest, remember?
484
00:47:28,662 --> 00:47:30,062
Mm-hmm, yeah.
485
00:47:30,929 --> 00:47:32,927
We found, uh...
486
00:47:32,929 --> 00:47:34,430
wooden chest.
487
00:47:36,596 --> 00:47:37,929
[speaking Norwegian]
488
00:47:39,363 --> 00:47:41,493
[speaking Norwegian]
489
00:47:41,495 --> 00:47:44,596
[speaking Norwegian]
490
00:47:45,495 --> 00:47:46,893
Something wrong?
491
00:47:46,895 --> 00:47:48,526
No, no, just emotions are high.
492
00:47:48,528 --> 00:47:50,593
Just lost a crew member,
you know?
493
00:47:50,595 --> 00:47:53,859
And he had the chest.
494
00:47:53,861 --> 00:47:55,862
He's back on the mainland,
495
00:47:56,861 --> 00:47:58,993
yes?
496
00:47:58,995 --> 00:48:01,596
- Yes. All gone.
- Yes.
497
00:48:03,629 --> 00:48:04,960
Shall I, uh...
498
00:48:04,962 --> 00:48:06,860
show you on a chart
499
00:48:06,862 --> 00:48:08,729
how to get back to land?
500
00:48:10,929 --> 00:48:13,296
I think I know where we are.
501
00:48:16,096 --> 00:48:18,027
How long have you been
keeping the lighthouse?
502
00:48:18,029 --> 00:48:20,027
I've been here about 25 years.
503
00:48:20,029 --> 00:48:23,393
[chuckles] That's a long time.
504
00:48:23,395 --> 00:48:25,661
And your family?
They must miss you.
505
00:48:25,662 --> 00:48:27,630
Not anymore.
506
00:48:28,994 --> 00:48:31,461
My wife's not...
507
00:48:31,463 --> 00:48:32,992
with us any longer.
508
00:48:32,994 --> 00:48:36,330
- Oh, sorry.
- Mm.
509
00:48:38,563 --> 00:48:40,630
May I ask you how she died?
510
00:48:48,528 --> 00:48:49,828
No, you may not.
511
00:49:04,396 --> 00:49:06,628
What's your radio channel?
James?
512
00:49:08,028 --> 00:49:10,562
[Thomas]
D-55. Shortwave.
513
00:49:13,994 --> 00:49:15,992
Thank you.
514
00:49:15,994 --> 00:49:17,828
[speaking Norwegian]
515
00:49:29,095 --> 00:49:33,361
All right, James, turn around
slowly, go back inside.
516
00:49:33,363 --> 00:49:34,993
Nice and slow.
517
00:49:34,995 --> 00:49:36,859
OK.
518
00:49:36,861 --> 00:49:38,960
James, better fix that radio.
519
00:49:38,962 --> 00:49:40,497
Ay.
520
00:49:47,529 --> 00:49:51,059
You stay there, and you don't move
until they pass over the horizon.
521
00:49:51,061 --> 00:49:52,127
- You understand?
- Ay.
522
00:49:52,129 --> 00:49:54,297
- You understand?
- Ay!
523
00:49:57,529 --> 00:49:59,727
Higher. Higher, get it higher!
524
00:49:59,729 --> 00:50:00,927
Mate, it's stuck.
525
00:50:00,929 --> 00:50:02,763
Hold this, will you?
Here, quick.
526
00:50:08,762 --> 00:50:10,094
Don't move it. Keep it there.
527
00:50:10,096 --> 00:50:11,726
- I'm holding.
- OK, this one.
528
00:50:11,728 --> 00:50:13,559
- OK. This one down here.
- This one?
529
00:50:13,561 --> 00:50:15,626
Hand down there.
Hand down there.
530
00:50:15,628 --> 00:50:16,893
Fine.
531
00:50:16,895 --> 00:50:18,726
- Fine.
- Thomas? Can you hear me?
532
00:50:18,728 --> 00:50:20,927
This is D-55, can you hear me?
533
00:50:20,929 --> 00:50:23,892
[Locke]
Thomas, calling on D-55.
534
00:50:23,894 --> 00:50:26,561
This is D-55, can you hear me?
535
00:50:33,728 --> 00:50:35,426
Thomas, can you hear me?
536
00:50:35,428 --> 00:50:37,727
This is D-55, can you hear me?
537
00:50:37,729 --> 00:50:39,629
They're fucking with us.
538
00:50:40,627 --> 00:50:41,827
The liars.
539
00:50:41,829 --> 00:50:43,595
They can't hear us.
540
00:51:07,995 --> 00:51:09,927
Thomas!
They're coming back, come on!
541
00:51:09,929 --> 00:51:11,397
Look!
542
00:51:20,062 --> 00:51:21,763
Shit.
543
00:51:23,128 --> 00:51:25,525
James, James! No. No.
544
00:51:25,527 --> 00:51:26,859
Too vulnerable down there.
545
00:51:26,861 --> 00:51:29,361
We will stay here,
not let them on.
546
00:51:29,363 --> 00:51:30,560
You're saying we just...
547
00:51:30,562 --> 00:51:33,093
We stay up here!
548
00:51:33,095 --> 00:51:36,427
Maybe they'll see sense.
We don't...
549
00:51:36,429 --> 00:51:38,394
start a war over this. We...
550
00:51:38,396 --> 00:51:40,496
stay here, and
we don't let them on.
551
00:51:48,695 --> 00:51:50,393
They're looking for a weakness.
552
00:51:50,395 --> 00:51:52,126
- Yeah, let 'em, I'm not scared!
- Quiet, Donald.
553
00:51:52,128 --> 00:51:53,860
[James]
Not in us.
554
00:51:53,862 --> 00:51:55,662
In the island.
555
00:52:21,662 --> 00:52:23,493
[Locke]
Liars!
556
00:52:23,495 --> 00:52:24,963
Thieves!
557
00:52:34,028 --> 00:52:35,995
[Thomas]
Let's go on.
558
00:53:57,395 --> 00:53:58,996
What are they doing?
559
00:54:03,694 --> 00:54:05,595
They're flushing us out.
560
00:54:07,762 --> 00:54:09,796
Here we go.
561
00:54:11,495 --> 00:54:13,126
[rustling]
562
00:54:13,128 --> 00:54:14,860
[dog barking]
563
00:54:14,862 --> 00:54:17,059
They're on the island.
564
00:54:17,061 --> 00:54:19,592
- One of them's here.
- How the hell...
565
00:54:19,594 --> 00:54:21,826
James,
James you guard the stairs.
566
00:54:21,828 --> 00:54:23,860
Donald? Donald, the lighthouse.
567
00:54:23,862 --> 00:54:25,029
Go!
568
00:54:35,595 --> 00:54:36,796
Hey.
569
00:54:42,096 --> 00:54:44,328
[groaning]
570
00:54:59,795 --> 00:55:01,663
Fucking pigs.
571
00:55:16,994 --> 00:55:18,962
[groans]
572
00:55:25,362 --> 00:55:26,826
Liar.
573
00:55:26,828 --> 00:55:28,529
Hey.
574
00:55:34,427 --> 00:55:37,295
[grunting]
575
00:55:56,461 --> 00:55:59,328
Don't make yourself
into a fool, Thomas.
576
00:56:00,595 --> 00:56:03,528
[panting]
577
00:56:05,129 --> 00:56:07,660
The cargo's still here.
578
00:56:07,662 --> 00:56:09,296
Isn't it?
579
00:56:34,794 --> 00:56:36,495
What about Gherd?
580
00:56:37,795 --> 00:56:39,695
[Locke]
Yeah, that's right.
581
00:56:40,462 --> 00:56:41,696
Gherd?
582
00:56:47,461 --> 00:56:49,595
Where's Gherd, Thomas?
583
00:56:54,494 --> 00:56:55,962
Is he dead?
584
00:56:58,528 --> 00:57:00,593
I thought that men
who give out light
585
00:57:00,595 --> 00:57:02,361
would stand above this.
586
00:57:04,527 --> 00:57:05,963
But no.
587
00:57:10,062 --> 00:57:11,763
I was wrong.
588
00:57:14,762 --> 00:57:16,063
The gold.
589
00:57:18,428 --> 00:57:19,896
Where's the gold?
590
00:57:23,994 --> 00:57:27,628
It wasn't yours to keep,
keeper.
591
00:57:47,528 --> 00:57:49,361
Where's my gold?
592
00:57:59,494 --> 00:58:02,029
[shouting]
593
00:58:05,394 --> 00:58:07,428
Where's my fucking gold?
594
00:58:08,062 --> 00:58:09,696
Look at me!
595
00:58:11,028 --> 00:58:12,027
Where?
596
00:58:12,029 --> 00:58:15,393
Where's my fucking gold?
597
00:58:15,395 --> 00:58:17,528
[panting]
598
00:58:18,395 --> 00:58:19,693
Talk to me.
599
00:58:19,695 --> 00:58:21,660
Just talk to me!
600
00:58:21,662 --> 00:58:24,060
The gold, Thomas!
601
00:58:24,062 --> 00:58:27,826
Come on. Nice and easy.
Just spit it out! Spit it out!
602
00:58:27,828 --> 00:58:30,593
Where's the gold, huh?
Where is it?
603
00:58:30,595 --> 00:58:32,892
[both shout]
604
00:58:32,894 --> 00:58:34,959
[Thomas groans]
605
00:58:34,961 --> 00:58:36,426
[footsteps approaching]
606
00:58:36,428 --> 00:58:37,626
[grunting]
607
00:58:37,628 --> 00:58:39,863
[groaning]
608
00:58:46,728 --> 00:58:47,792
Stay!
609
00:58:47,794 --> 00:58:49,695
Stay here!
610
00:58:52,761 --> 00:58:54,361
Get off me!
611
00:59:13,494 --> 00:59:16,395
[Thomas]
Donald! The rope!
612
00:59:17,128 --> 00:59:18,962
Get the rope on him!
613
00:59:50,394 --> 00:59:51,596
[skull cracks]
614
01:00:01,928 --> 01:00:03,428
[groans]
615
01:00:04,095 --> 01:00:06,863
[panting]
616
01:00:46,662 --> 01:00:48,495
[shouts]
617
01:00:58,961 --> 01:01:00,795
We did well.
618
01:01:04,461 --> 01:01:06,495
We stuck to the plan.
619
01:01:09,027 --> 01:01:10,628
Christ.
620
01:01:13,494 --> 01:01:15,026
There was nothing else
you could do.
621
01:01:15,028 --> 01:01:16,995
They came for us.
622
01:01:18,027 --> 01:01:19,859
His fucking head.
623
01:01:19,861 --> 01:01:22,359
Glasses, please, James.
624
01:01:22,361 --> 01:01:25,529
They came for us.
They came for it.
625
01:01:30,428 --> 01:01:32,462
Stop staring at him.
626
01:01:44,528 --> 01:01:46,361
So what do we do now?
627
01:01:51,561 --> 01:01:53,894
- Thomas?
- Drink.
628
01:02:04,528 --> 01:02:05,895
[sighs]
629
01:02:07,960 --> 01:02:10,460
It's the same as before.
630
01:02:10,462 --> 01:02:12,995
We scuttle the ship
before Kenny gets back.
631
01:02:14,427 --> 01:02:16,626
What if they were spotted here?
632
01:02:16,628 --> 01:02:19,460
- Or they radioed their position?
- We don't deny it.
633
01:02:19,462 --> 01:02:23,825
We say they stopped off
for some navigational charts.
634
01:02:23,827 --> 01:02:26,526
We gave them the charts,
and we sent them on their way.
635
01:02:26,528 --> 01:02:28,361
Clear?
636
01:02:28,994 --> 01:02:30,793
[James]
Ay.
637
01:02:30,795 --> 01:02:32,962
[Thomas]
Ay. Donald, clear?
638
01:02:37,627 --> 01:02:38,928
Donald?
639
01:02:40,528 --> 01:02:42,495
There's more of them.
640
01:02:43,561 --> 01:02:44,796
[James shouts]
641
01:02:45,695 --> 01:02:47,362
Who are they?
642
01:03:13,893 --> 01:03:16,762
[panting]
643
01:03:32,594 --> 01:03:34,361
[Thomas]
Get him, James!
644
01:03:52,427 --> 01:03:53,862
[grunts]
645
01:03:55,562 --> 01:03:57,861
It's only a... It's only a boy.
646
01:04:06,094 --> 01:04:07,891
He looks like Cha...
647
01:04:07,893 --> 01:04:10,628
He... He looks like Charlie.
648
01:04:14,128 --> 01:04:17,460
Why didn't you say?
649
01:04:17,462 --> 01:04:19,429
It was too dark,
I couldn't tell.
650
01:04:33,627 --> 01:04:35,525
It's OK now.
651
01:04:35,527 --> 01:04:37,628
[sobbing]
652
01:04:41,561 --> 01:04:42,728
No!
653
01:04:45,361 --> 01:04:46,596
No...
654
01:04:56,893 --> 01:04:59,361
[sobbing]
655
01:05:32,595 --> 01:05:34,361
[groans]
656
01:05:36,127 --> 01:05:38,428
[grunts]
657
01:06:43,428 --> 01:06:44,728
James.
658
01:06:46,893 --> 01:06:48,496
James?
659
01:06:50,128 --> 01:06:51,861
I cleaned up.
660
01:06:53,094 --> 01:06:54,894
Just like you like it.
661
01:07:46,526 --> 01:07:49,961
[panting]
662
01:10:11,728 --> 01:10:13,762
[rustling]
663
01:10:16,361 --> 01:10:18,524
Hey! Hey! Hey!
664
01:10:18,526 --> 01:10:20,296
Stay where you are.
665
01:10:21,794 --> 01:10:23,762
Just drink your tea.
666
01:10:25,993 --> 01:10:29,459
We have to do something.
We can't carry him like this.
667
01:10:29,461 --> 01:10:30,992
That's awful big talk, wee man.
668
01:10:30,994 --> 01:10:33,761
I've got to get off
this fucking island.
669
01:10:37,828 --> 01:10:39,728
Do you trust me?
670
01:10:47,127 --> 01:10:49,727
Then go up top.
I'll deal with James.
671
01:11:44,728 --> 01:11:45,995
Caught much?
672
01:11:46,893 --> 01:11:48,394
Plenty.
673
01:12:01,394 --> 01:12:04,527
- We need to...
- I'm scared.
674
01:12:16,760 --> 01:12:19,327
I can't feel anything.
675
01:12:25,928 --> 01:12:28,059
I think of Mary,
676
01:12:28,061 --> 01:12:29,791
and she's...
677
01:12:29,793 --> 01:12:31,628
just a face.
678
01:12:39,993 --> 01:12:43,459
Lizzie and Charlie, just...
679
01:12:43,461 --> 01:12:45,328
faces.
680
01:12:49,526 --> 01:12:51,560
- I can't...
- They'll come back.
681
01:12:52,594 --> 01:12:54,561
They'll come back.
682
01:12:58,494 --> 01:13:00,494
- Will they?
- Mm-hmm.
683
01:13:01,461 --> 01:13:03,358
When you're home,
684
01:13:03,360 --> 01:13:05,661
with your feet
in front of the fire,
685
01:13:06,960 --> 01:13:09,392
they'll come back.
686
01:13:09,394 --> 01:13:10,962
I promise.
687
01:13:17,461 --> 01:13:18,828
Huh.
688
01:13:21,526 --> 01:13:23,995
I don't know if I want them to.
689
01:15:26,393 --> 01:15:27,927
Remember them.
690
01:15:39,694 --> 01:15:42,894
And all I have to do,
son, is switch it on.
691
01:15:44,427 --> 01:15:47,492
Depending on the lens
and the cloud.
692
01:15:47,494 --> 01:15:49,692
I can shine on you.
693
01:15:49,694 --> 01:15:52,428
I'm minutes from shining.
694
01:16:02,793 --> 01:16:04,761
Be careful, Thomas.
695
01:16:06,893 --> 01:16:09,295
You hear me?
696
01:16:26,493 --> 01:16:28,527
How's your knot-board?
697
01:16:34,493 --> 01:16:36,525
I can't...
698
01:16:36,527 --> 01:16:38,024
put it...
699
01:16:38,026 --> 01:16:39,528
back...
700
01:16:40,594 --> 01:16:41,961
together.
701
01:16:51,526 --> 01:16:52,694
James.
702
01:16:56,127 --> 01:16:57,795
How's your knot-board?
703
01:17:16,661 --> 01:17:18,328
I can help.
704
01:17:37,594 --> 01:17:39,859
[Donald] Ugh, that the
fuck are you talking about?
705
01:17:39,861 --> 01:17:41,459
[James]
Shut up!
706
01:17:41,461 --> 01:17:43,092
You'll hook my brains out too,
huh?
707
01:17:43,094 --> 01:17:44,391
[shouting]
708
01:17:44,393 --> 01:17:46,592
What's the matter, James?
709
01:17:46,594 --> 01:17:48,559
You're scared your kids are
gonna find out their daddy's a...
710
01:17:48,561 --> 01:17:49,492
murderer?
711
01:17:49,494 --> 01:17:51,592
How'd you think I feel?
712
01:17:51,594 --> 01:17:53,391
- Bastard!
- You're not the only one's who's killed!
713
01:17:53,393 --> 01:17:55,825
You're a wormy little bastard!
714
01:17:55,827 --> 01:17:59,092
Not a thought to
anybody but yourself!
715
01:17:59,094 --> 01:18:01,458
You little fucking...
716
01:18:01,460 --> 01:18:03,358
- Come here!
- [Thomas] Enough.
717
01:18:03,360 --> 01:18:06,024
- Come here!
- Enough, James! You, out.
718
01:18:06,026 --> 01:18:07,891
- Donald!
- I should've left you!
719
01:18:07,893 --> 01:18:10,659
- Out. Out!
- Oh, you fucking...
720
01:18:10,661 --> 01:18:12,524
[shouting]
721
01:18:12,526 --> 01:18:14,424
I'll fucking kill you!
722
01:18:14,426 --> 01:18:16,991
He's a rat!
He's a fucking worm!
723
01:18:16,993 --> 01:18:19,391
You're a fucking headcase,
Jimmy!
724
01:18:19,393 --> 01:18:21,658
Shut up! Shut the fuck up!
725
01:18:21,660 --> 01:18:23,025
Go to your room!
726
01:18:23,027 --> 01:18:24,125
James!
727
01:18:24,127 --> 01:18:25,762
[James shouts]
728
01:18:30,127 --> 01:18:31,891
If he hadn't
fucking killed him,
729
01:18:31,893 --> 01:18:33,991
- none of this would've happened!
- James.
730
01:18:33,993 --> 01:18:35,525
He's a kid.
731
01:18:35,527 --> 01:18:37,725
It's Donald.
You saw it, you were there.
732
01:18:37,727 --> 01:18:40,958
Remember?
He was defending himself.
733
01:18:40,960 --> 01:18:43,891
Just defending himself.
734
01:18:43,893 --> 01:18:45,890
We're all in this together,
James.
735
01:18:45,892 --> 01:18:47,957
You, me, Donald.
736
01:18:47,959 --> 01:18:49,795
All of us.
737
01:18:51,561 --> 01:18:53,558
The wormy little...
738
01:18:53,560 --> 01:18:55,391
bastard...
739
01:18:55,393 --> 01:18:57,560
has gotten to you too, now.
740
01:19:44,826 --> 01:19:47,295
Thomas...
741
01:20:02,959 --> 01:20:04,494
James?
742
01:20:06,759 --> 01:20:10,327
James, he's just a daft lad.
There was no malice.
743
01:20:11,993 --> 01:20:13,628
[James]
He's...
744
01:20:14,661 --> 01:20:15,957
brought this...
745
01:20:15,959 --> 01:20:18,558
on us, Thomas.
746
01:20:18,560 --> 01:20:19,957
He doesn't...
747
01:20:19,959 --> 01:20:23,060
care about what he's done.
748
01:20:26,560 --> 01:20:28,893
He's a, he's a rat, Thomas!
749
01:20:33,860 --> 01:20:35,628
You know that, don't you?
750
01:20:49,394 --> 01:20:51,794
From now on,
you say nothing to him.
751
01:20:53,926 --> 01:20:56,761
If we don't stick together,
God help us.
752
01:21:00,593 --> 01:21:02,058
I'm sorry.
753
01:21:02,060 --> 01:21:04,761
Get up to the light, and
make yourself useful.
754
01:21:13,759 --> 01:21:15,294
Donald?
755
01:22:05,926 --> 01:22:08,528
[James]
Always looking out for me, eh?
756
01:22:09,394 --> 01:22:10,528
Ay.
757
01:22:12,926 --> 01:22:15,826
You're gonna need
your jumper, Thomas.
758
01:22:24,892 --> 01:22:27,560
We could all see
she was ill, Thomas.
759
01:22:30,127 --> 01:22:32,861
And needing help. Did you?
760
01:22:36,060 --> 01:22:37,694
You let her die.
761
01:22:46,027 --> 01:22:48,894
We'll all have to pay
for what we've done.
762
01:22:51,126 --> 01:22:52,726
All of us.
763
01:23:20,060 --> 01:23:21,790
[Donald]
We can't wait.
764
01:23:21,792 --> 01:23:24,058
We have got to get of this
island, we have no chance
765
01:23:24,060 --> 01:23:25,894
with James the way he is.
766
01:23:27,927 --> 01:23:30,427
The only chance
we've got is with James.
767
01:23:33,461 --> 01:23:36,027
If he leave, he talks.
If he talks, he's hung.
768
01:23:37,892 --> 01:23:41,360
I don't think you realize
what's become of us.
769
01:23:42,993 --> 01:23:45,858
No way we can explain
away any of this.
770
01:23:45,860 --> 01:23:47,125
The gold.
771
01:23:47,127 --> 01:23:48,658
The dead bodies.
772
01:23:48,660 --> 01:23:51,492
The deserted light.
773
01:23:51,494 --> 01:23:52,725
We have to stick to the plan.
774
01:23:52,727 --> 01:23:54,925
- And if more come?
- Jesus Christ!
775
01:23:54,927 --> 01:23:58,991
- You trying to kill me?
- Fuck your plan, Thomas!
776
01:23:58,993 --> 01:24:03,593
Me and you, we take that gold,
and we leave right now.
777
01:24:06,059 --> 01:24:08,460
[foghorn sounding]
778
01:24:18,461 --> 01:24:19,725
- Go check on James.
- What?
779
01:24:19,727 --> 01:24:21,428
Go check on James!
780
01:24:29,692 --> 01:24:32,557
[machine winding down]
781
01:24:32,559 --> 01:24:34,724
Listen, James is gone.
He's not in the chapel.
782
01:24:34,726 --> 01:24:36,790
You get back to the light.
783
01:24:36,792 --> 01:24:38,524
I'll check out the boat.
784
01:24:38,526 --> 01:24:39,794
Be careful.
785
01:25:32,860 --> 01:25:34,560
[door opens]
786
01:25:35,559 --> 01:25:36,960
Jesus.
787
01:25:41,826 --> 01:25:43,758
- Anything?
- No.
788
01:25:43,760 --> 01:25:44,924
You?
789
01:25:44,926 --> 01:25:45,957
No.
790
01:25:45,959 --> 01:25:48,490
What should we do?
791
01:25:48,492 --> 01:25:49,990
Huh?
792
01:25:49,992 --> 01:25:51,493
Do you think
he could've jumped?
793
01:25:53,394 --> 01:25:55,424
I don't know.
794
01:25:55,426 --> 01:25:57,790
- Let's just leave.
- We're not leaving without James.
795
01:25:57,792 --> 01:26:00,424
You've done
all you can, Thomas.
796
01:26:00,426 --> 01:26:02,591
We will do right by him.
We will do good for his family.
797
01:26:02,593 --> 01:26:04,494
- We have to leave.
- [door opens]
798
01:26:20,559 --> 01:26:22,793
I didn't mean
to scare you both.
799
01:26:24,593 --> 01:26:26,526
I've not been myself.
800
01:26:31,993 --> 01:26:33,761
Off somewhere, boys?
801
01:26:35,059 --> 01:26:37,490
- You're leaving me?
- No.
802
01:26:37,492 --> 01:26:38,725
James, no.
803
01:26:38,727 --> 01:26:40,861
No, no, we'd never leave you.
804
01:26:47,027 --> 01:26:49,061
Do you want a cup of tea?
805
01:26:51,625 --> 01:26:53,359
Ay.
806
01:26:54,827 --> 01:26:56,025
Good man.
807
01:26:56,027 --> 01:26:59,761
- [footsteps]
- [dishes clinking]
808
01:27:01,526 --> 01:27:03,794
[water pouring]
809
01:27:05,492 --> 01:27:07,061
I missed you.
810
01:27:08,926 --> 01:27:10,860
Thomas?
811
01:27:11,793 --> 01:27:13,295
Ay.
812
01:27:16,892 --> 01:27:18,990
We missed you, James.
813
01:27:18,992 --> 01:27:21,657
I didn't mean those
things I said, Donald.
814
01:27:21,659 --> 01:27:24,757
It's all right, James.
815
01:27:24,759 --> 01:27:26,693
I didn't mean
those things either.
816
01:27:30,393 --> 01:27:31,725
It's been a hell of a week.
817
01:27:31,727 --> 01:27:33,394
[Donald chuckles]
818
01:27:35,492 --> 01:27:38,559
I'll tell you, James. I wasn't
looking for this either.
819
01:27:42,392 --> 01:27:44,661
No one should ever
be ready for this.
820
01:27:48,460 --> 01:27:50,761
I'm sorry, boys.
I'm just tired.
821
01:28:04,826 --> 01:28:07,594
♪ Duty sends me on ♪
822
01:28:10,592 --> 01:28:14,091
♪ A distance from your hand ♪
823
01:28:14,093 --> 01:28:16,858
[James chuckles]
824
01:28:16,860 --> 01:28:19,491
Go and get a fiddle,
Thomas, eh?
825
01:28:19,493 --> 01:28:21,394
Let's have a song.
826
01:28:25,860 --> 01:28:27,027
No.
827
01:28:30,793 --> 01:28:32,857
I'll get whiskey.
828
01:28:32,859 --> 01:28:35,424
[all chuckle]
829
01:28:35,426 --> 01:28:36,857
Don't be short
with those measures.
830
01:28:36,859 --> 01:28:38,025
I'll be the judge of that.
831
01:28:38,027 --> 01:28:40,358
- And the Dundee cake?
- Ooh!
832
01:28:40,360 --> 01:28:42,961
How did you know
about my Dundee cake?
833
01:28:44,860 --> 01:28:46,927
You came back, James.
834
01:28:49,525 --> 01:28:50,857
Smoke?
835
01:28:50,859 --> 01:28:53,061
[Thomas]
Glasses, James.
836
01:28:55,659 --> 01:28:56,960
Ay.
837
01:29:06,560 --> 01:29:08,924
James? James!
838
01:29:08,926 --> 01:29:11,124
- [knocking on door]
- James!
839
01:29:11,126 --> 01:29:13,857
[banging on door]
840
01:29:13,859 --> 01:29:15,793
[Thomas]
James!
841
01:29:16,892 --> 01:29:18,626
[scoffs] Fuck.
842
01:29:19,727 --> 01:29:20,925
What are you doing?
843
01:29:20,927 --> 01:29:22,394
James!
844
01:29:23,492 --> 01:29:24,957
Donald!
845
01:29:24,959 --> 01:29:26,557
James!
846
01:29:26,559 --> 01:29:28,890
- [chair rattling]
- [grunting]
847
01:29:28,892 --> 01:29:31,693
Donald! James!
848
01:29:33,892 --> 01:29:35,990
James!
849
01:29:35,992 --> 01:29:38,593
- [Donald grunting]
- [struggle stops]
850
01:29:46,360 --> 01:29:48,694
Oh.
851
01:30:09,392 --> 01:30:11,661
[James]
You're not leaving, Thomas.
852
01:30:50,359 --> 01:30:53,359
[James]
It's just me and you, now, eh?
853
01:32:19,592 --> 01:32:21,593
Can you hear me?
854
01:32:32,592 --> 01:32:34,693
I let you die.
855
01:32:46,059 --> 01:32:48,894
I held those babies in my arms.
856
01:32:51,659 --> 01:32:53,826
I willed them the breathe.
857
01:32:55,126 --> 01:32:57,394
I willed them to live.
858
01:33:03,092 --> 01:33:04,926
Wasn't your fault.
859
01:33:10,760 --> 01:33:12,861
I didn't forgive you.
860
01:33:22,560 --> 01:33:25,294
Wasn't enough good
in me for you.
861
01:33:32,792 --> 01:33:34,726
Do you forgive me?
862
01:34:32,526 --> 01:34:35,658
The gold's on the ship, James.
863
01:34:35,660 --> 01:34:37,526
Time to go.
864
01:35:56,727 --> 01:36:02,360
[Thomas grunting]
865
01:36:12,359 --> 01:36:13,925
Good night, son.
866
01:36:30,659 --> 01:36:32,393
[grunting]
867
01:36:41,492 --> 01:36:42,892
Let me.
868
01:36:50,093 --> 01:36:52,527
I can't do that, James.
869
01:36:59,792 --> 01:37:03,123
[panting]
870
01:37:03,125 --> 01:37:04,857
Come on, now.
Think of your family.
871
01:37:04,859 --> 01:37:08,358
I do think of them.
872
01:37:08,360 --> 01:37:11,057
They didn't deserve this.
873
01:37:11,059 --> 01:37:12,924
Lies.
874
01:37:12,926 --> 01:37:15,293
A murderer.
875
01:37:19,426 --> 01:37:21,060
You're a good man.
876
01:37:22,525 --> 01:37:24,359
You're an honest man.
877
01:37:26,992 --> 01:37:30,524
This? We can bury this.
878
01:37:30,526 --> 01:37:33,060
- We can...
- I can't hide this,
879
01:37:33,959 --> 01:37:35,793
Thomas.
880
01:37:37,959 --> 01:37:39,326
I can't.
881
01:37:40,891 --> 01:37:42,724
Only you can do it.
882
01:37:42,726 --> 01:37:43,790
No.
883
01:37:43,792 --> 01:37:45,558
Only you can keep our story.
884
01:37:45,560 --> 01:37:46,993
Not anymore.
885
01:37:50,693 --> 01:37:52,960
Please help me, Thomas.
886
01:38:44,393 --> 01:38:45,925
[James]
Thomas!
887
01:38:54,625 --> 01:38:55,959
Thomas.
888
01:38:58,659 --> 01:39:00,494
[James]
Please.
889
01:39:07,892 --> 01:39:09,358
It's OK.
890
01:39:09,360 --> 01:39:10,593
It's OK.
891
01:39:16,759 --> 01:39:18,394
It's OK.
892
01:39:20,359 --> 01:39:21,892
Please.
893
01:40:22,013 --> 01:40:27,008
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
56474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.