All language subtitles for The.Proposition.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:08,300
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
Coming Sister.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Sister?
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
I'm looking for Father McKinnon.
5
00:01:50,400 --> 00:01:52,100
- Father.
- I'm Father McKinnon.
6
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
Good morning.
What can I do for you?
7
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
My name is Thurman.
8
00:01:58,300 --> 00:02:00,100
Hannibal Thurman.
Do you remember me?
9
00:02:00,700 --> 00:02:01,800
Well it's...
10
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
some years ago as I recall but...
11
00:02:05,700 --> 00:02:07,600
you are the business associate of
Arthur Barret.
12
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
Arthur Barret is dead.
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,400
He died of a stroke 2 days ago.
14
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
In a list of instructions before his death.
15
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
He...
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,200
said you would explain...
17
00:02:25,800 --> 00:02:29,300
everything to me, whatever that means.
18
00:02:31,100 --> 00:02:34,600
This is a codicil to his last
will and testament.
19
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
I didn't know it existed until yesterday.
20
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
- I'm a priest, not a lawyer.
- Father...
21
00:02:42,200 --> 00:02:45,500
It states that I'm obliged to answer
to you although I am not a catholic...
22
00:02:47,300 --> 00:02:50,200
and that I need your blessing
before I can assume...
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
Legal custody of his two sons.
24
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
And the boys, they must be what...
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
- 16 now?
- Yes.
26
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
And are they like him?
27
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
Yes. One is.
28
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
The other, he's a rebel.
29
00:03:09,600 --> 00:03:12,100
Very much like his mother, Eleanor, was.
30
00:03:13,900 --> 00:03:16,700
But they are both Barret's,
if that's what you're asking.
31
00:03:16,900 --> 00:03:18,500
Stubborn and proud.
32
00:03:21,900 --> 00:03:23,700
You have my blessing Mr. Thurman.
33
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Father...
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
- is that it?
- That's it.
35
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Father...
36
00:03:32,100 --> 00:03:33,400
I repeat...
37
00:03:34,900 --> 00:03:37,300
Arthur insisted that you
explain everything to me...
38
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
and I would assume, that as
a man of the cloth...
39
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
you will honor his wish.
40
00:03:47,700 --> 00:03:48,600
Very well.
41
00:03:51,000 --> 00:03:52,400
Sit down Mr. Thurman.
42
00:03:55,900 --> 00:03:57,800
I assume as a lawyer you can...
43
00:03:58,900 --> 00:04:02,100
recognize a logical
motive when you see one.
44
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
Then perhaps secrets aren't logical.
45
00:04:11,500 --> 00:04:13,600
I don't know why it had to
happen in this way.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
It just did.
47
00:04:34,900 --> 00:04:37,500
St. Jude's parish was
my first assignment.
48
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
But it was my last choice.
49
00:04:40,400 --> 00:04:41,500
I didn't want to go there.
50
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
It was a rich parish...
51
00:04:48,500 --> 00:04:51,100
with good living quarters
and a wealth of opportunity.
52
00:04:56,400 --> 00:04:58,600
All my friends in seminary envied me...
53
00:04:58,900 --> 00:05:02,100
but big religion and big money
was the last thing I wanted.
54
00:05:05,500 --> 00:05:08,800
But my father's influence in the
Church quickly squelched all that...
55
00:05:09,100 --> 00:05:11,000
and landed me in Boston.
56
00:05:15,000 --> 00:05:17,300
This was my father's way,
of keeping tabs on me...
57
00:05:18,000 --> 00:05:20,800
keeping his hand in the game
of controlling my life.
58
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
They say all is fair in love and war.
59
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
I suppose this was his way
of getting even with me...
60
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
for becoming a priest.
61
00:05:37,400 --> 00:05:41,100
A rich parish obligated me to remain
close enough to the upper crust...
62
00:05:41,600 --> 00:05:44,900
so that I would never loose my
way back home when the time came.
63
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
But despite my father's scheme...
64
00:06:06,500 --> 00:06:09,100
I was determined to make
the best of my new home.
65
00:06:09,800 --> 00:06:12,700
I would work hard, help the needy...
66
00:06:13,400 --> 00:06:14,700
and serve God.
67
00:06:15,900 --> 00:06:17,100
And with any luck...
68
00:06:17,600 --> 00:06:21,100
I'd be able to avoid the one person
in Boston I had no desire to meet...
69
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
Arthur Barret.
70
00:06:38,600 --> 00:06:41,100
Your attention, please.
Attention everyone.
71
00:06:41,900 --> 00:06:44,100
Eleanor, I believe you have
an announcement to make.
72
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
Thank you, Hannibal.
73
00:06:45,900 --> 00:06:49,100
I think all of you know
my husband well enough...
74
00:06:49,600 --> 00:06:50,700
to know that...
75
00:06:50,800 --> 00:06:54,900
if humility were a cup of tea,
his cup would runneth over.
76
00:06:55,500 --> 00:07:01,000
So, I would like to take this
opportunity to do brag for him...
77
00:07:01,400 --> 00:07:02,600
and to tell you about...
78
00:07:02,800 --> 00:07:06,700
his appointment to President
Roosevelt's foreign finance committee.
79
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
They couldn't have picked
a better man for the job.
80
00:07:11,900 --> 00:07:13,500
Congratulations!
81
00:07:14,000 --> 00:07:18,300
Thank you my dear.
What can I say to that...
82
00:07:18,700 --> 00:07:21,000
except to add that what gives
a man the right to brag...
83
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
are not so much his accomplishments but...
84
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
the friends that he has to share them with.
85
00:07:32,200 --> 00:07:34,900
Madame?
You have a telephone call.
86
00:07:35,800 --> 00:07:37,500
- Is this it?
- It might be.
87
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
- Hello Mark.
- Eleanor, hello.
88
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
- Do you have news about the book?
- Wonderful news...
89
00:07:48,600 --> 00:07:51,100
- Scribner's are picking it up.
- Not really.
90
00:07:53,100 --> 00:07:54,900
No. That's wonderful.
91
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
Yes.
92
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
- What did he say?
- Scribner's is mad for it.
93
00:08:00,300 --> 00:08:02,600
Yes, they want to publish it this fall.
94
00:08:11,900 --> 00:08:14,200
Can we expect this on to be
banned in Boston too?
95
00:08:14,700 --> 00:08:17,600
I certainly hope so.
I've got my reputation to uphold.
96
00:08:28,100 --> 00:08:29,800
- Eleanor?
- Come in.
97
00:08:30,300 --> 00:08:33,600
- Are you ill?
- No. I'm just counting.
98
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
Syril...
99
00:08:38,000 --> 00:08:40,900
- I think this is it.
- It's a beautiful day.
100
00:08:42,300 --> 00:08:44,000
But is it "the day"?
101
00:08:44,600 --> 00:08:46,500
Well, well. Let's see.
102
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
- One, two...
- Good morning.
103
00:08:50,700 --> 00:08:52,100
- Syril.
- Arthur.
104
00:08:55,700 --> 00:08:56,800
I love you.
105
00:09:00,200 --> 00:09:01,700
Did you sleep well?
106
00:09:03,500 --> 00:09:04,600
Me too.
107
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
Though I had a marginal night's sleep...
108
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
I had a wonderful dream this morning.
109
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
Tell me.
110
00:09:12,800 --> 00:09:16,600
I dreamed that I was holding our baby.
111
00:09:18,900 --> 00:09:21,200
I was feeding it from a bottle.
112
00:09:22,800 --> 00:09:26,200
- Was it a boy or a girl?
- I don't know.
113
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
I gave it to you when it
came time to change it.
114
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
That's terrible.
115
00:09:32,300 --> 00:09:33,900
Not at all.
It was a beautiful dream.
116
00:09:41,000 --> 00:09:42,100
What is it?
117
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
It's the 12th day.
118
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
Our odds are best if we try
today or tomorrow.
119
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Well then.
120
00:09:53,100 --> 00:09:55,300
It would appear that
everything is in place.
121
00:09:58,000 --> 00:09:59,900
Tonight we'll make the dream a reality.
122
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Do you have to go
to the office this morning?
123
00:10:12,600 --> 00:10:16,700
Mr. Thurman will be
right with you Mr. Martin.
124
00:10:26,800 --> 00:10:27,900
Greetings, Mr. Martin.
125
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
How good of you to come back
on such short notice.
126
00:10:30,300 --> 00:10:32,300
- Of course.
- I've been reviewing your file.
127
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
- Very impressive young man.
- Thank you, sir.
128
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
I imagine the top student at Harvard...
129
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
- has had an offer or two.
- Three, actually.
130
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
- Have you been tempted yet?
- Not really.
131
00:10:43,800 --> 00:10:44,900
I've been holding back...
132
00:10:45,000 --> 00:10:48,400
I was genuinely hoping for an
invitation to come on here.
133
00:10:48,800 --> 00:10:49,900
- Really?
- Yes, sir.
134
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
I am not embarrassed to admit
that Arthur Barret has been...
135
00:10:52,700 --> 00:10:56,000
an idol of mine. His reputation
at Harvard is legendary.
136
00:10:56,600 --> 00:10:59,600
How flattering for him, and for us.
I'm glad to hear you say that.
137
00:11:00,100 --> 00:11:02,200
I've always said that
desire and motivation...
138
00:11:02,500 --> 00:11:05,600
are two thirds of any successful
employment equation.
139
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
- And the other one third?
- Resolve.
140
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
The ability to do what it takes...
141
00:11:10,600 --> 00:11:13,300
to achieve one's goal
no matter what the cost.
142
00:11:16,100 --> 00:11:19,100
- Are you such a man, Mr. Martin?
- I assume so, yes.
143
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
Assume?
144
00:11:22,000 --> 00:11:25,500
I can't be absolutely certain.
I've never been tested.
145
00:11:25,900 --> 00:11:28,500
An open mind. Good.
I like that.
146
00:11:29,900 --> 00:11:33,500
I believe Mr. Martin,
what I am about to propose...
147
00:11:33,800 --> 00:11:36,300
is just such a test.
148
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
However...
149
00:11:38,700 --> 00:11:42,100
before I begin I must tell you that
what I'm about to divulge...
150
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
must never leave this room.
151
00:11:44,200 --> 00:11:46,900
- Do you understand?
- Yes. Of course.
152
00:11:47,600 --> 00:11:49,100
I must have your word, sir.
153
00:11:49,700 --> 00:11:52,600
Complete discretion and confidentiality.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,900
Very well, you have my word then.
155
00:12:08,700 --> 00:12:10,000
- Thank you.
- You're welcome.
156
00:12:15,200 --> 00:12:16,500
Good afternoon, James.
157
00:12:16,700 --> 00:12:19,200
- Good afternoon, ma'am.
- Do you know what time it is, dear?
158
00:12:19,400 --> 00:12:22,100
I know, but Virginia Wade
kept going on and on.
159
00:12:22,700 --> 00:12:25,300
I know it takes a good deal of
planning to feed over 500 people...
160
00:12:25,400 --> 00:12:27,700
but, bless her heart, she even
had Father Dryer napping.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
Where are you going, now?
You've got to get ready.
162
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
I've got to get something to eat.
I have butterflies.
163
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
That makes two of us.
164
00:12:37,500 --> 00:12:39,600
What you have to understand
about Eleanor...
165
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
is that she cherished above all else...
166
00:12:41,900 --> 00:12:44,100
a room to call her own.
167
00:12:46,300 --> 00:12:47,800
A place to explore...
168
00:12:48,000 --> 00:12:50,500
to nurture and develop free thought...
169
00:12:50,700 --> 00:12:53,700
uncharacterized by a man's
influences and convention.
170
00:12:54,400 --> 00:12:58,200
It was a temple for no religion.
And no expectation save one...
171
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
to be at peace with herself.
172
00:13:01,700 --> 00:13:05,300
Eleanor's God was as much female as male.
173
00:13:06,500 --> 00:13:07,400
Thank you.
174
00:13:18,500 --> 00:13:19,600
Is she nervous?
175
00:13:21,300 --> 00:13:22,400
Of course.
176
00:13:24,200 --> 00:13:25,500
What is she doing now?
177
00:13:26,900 --> 00:13:28,400
Getting ready I presume.
178
00:13:32,300 --> 00:13:33,600
Anything I can do?
179
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Yes.
180
00:13:37,300 --> 00:13:40,800
Be husband enough to stand beside her
and hold her hand while it happens...
181
00:13:42,100 --> 00:13:43,500
that or call it off.
182
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
Don't condescend to me, Syril.
183
00:13:50,600 --> 00:13:53,100
- I won't stand for it.
- Then don't allow this to happen.
184
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
It's an abomination.
185
00:13:56,800 --> 00:13:58,500
This child will ruin your marriage.
186
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
How can you say such a thing?
187
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
I love Eleanor more than my own life.
188
00:14:04,100 --> 00:14:05,700
Is this supposed to prove it?
189
00:14:06,000 --> 00:14:08,400
Yes. This is the one thing
I cannot give her.
190
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
It's the only answer.
191
00:14:11,600 --> 00:14:15,500
- I badly need an heir.
- I know, but believe me...
192
00:14:16,700 --> 00:14:20,600
you are making a grave mistake if
you allow her to conceive this baby.
193
00:14:20,900 --> 00:14:23,400
God forgive me for saying this, but...
194
00:14:24,400 --> 00:14:27,400
- that was spoken like a man.
- Good.
195
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
It will open your ears
and command your respect.
196
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
I'm sure it serves your male vanity...
197
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
to assume you can control any
situation that you put your mind to.
198
00:14:39,400 --> 00:14:43,300
- But you're mistaken.
- How?
199
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
You are about to give an educated
woman complete control of her life.
200
00:14:48,600 --> 00:14:52,300
For a man in your position,
that's a dangerous thing.
201
00:14:52,600 --> 00:14:56,100
Eleanor has always had complete
freedom to do as she wishes.
202
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
Haven't I given her everything
she's ever asked for?
203
00:14:59,500 --> 00:15:02,300
What's the problem with
my giving her a baby?
204
00:15:02,800 --> 00:15:04,400
Would you care to rephrase that?
205
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
No.
206
00:15:10,100 --> 00:15:11,900
I want you to stay awake all night.
207
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Available to you should she need you.
208
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
Of course.
209
00:15:19,100 --> 00:15:21,700
If there's nothing more, I'll go to her.
210
00:15:22,100 --> 00:15:23,200
There is one thing.
211
00:15:26,200 --> 00:15:28,500
This cannot happen in either
one of our bedrooms.
212
00:15:29,300 --> 00:15:31,900
Eleanor asked to have one
of the guest rooms made up.
213
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
What's he like?
214
00:15:39,900 --> 00:15:41,000
He's young...
215
00:15:43,800 --> 00:15:45,900
Young like I used to be.
216
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
You want me to do what?
217
00:15:51,300 --> 00:15:53,100
We prefer the term impregnate.
218
00:15:53,200 --> 00:15:56,400
But yes, you must serve as
Mr. Barret's surrogate.
219
00:15:56,800 --> 00:15:58,700
Good God! You're serious!
220
00:15:59,200 --> 00:16:02,800
Yes. But in the interests
of accuracy...
221
00:16:03,800 --> 00:16:05,700
we would like to employ you.
222
00:16:06,000 --> 00:16:09,100
And you would be generously compensated.
223
00:16:23,200 --> 00:16:24,500
Yes. Indeed.
224
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
Good idea. I'll join you.
225
00:16:35,100 --> 00:16:37,500
I have a few questions.
226
00:16:37,900 --> 00:16:40,800
- Such as?
- Why?
227
00:16:41,200 --> 00:16:43,500
Because Mr. and Mrs. Barret
want a child desperately...
228
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
and Mr. Barret cannot conceive.
229
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
Call me old fashioned, but...
230
00:16:47,000 --> 00:16:49,900
- what about adoption?
- Adoption is out of the question.
231
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
Mrs. Barret wishes to experience
the real thing...
232
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
from the moment of conception to birth...
233
00:16:55,700 --> 00:16:58,100
- She feels it's her right.
- Yeah. I understand.
234
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
No. I doubt that.
235
00:17:00,600 --> 00:17:04,000
But I do think we can both grasp the...
236
00:17:04,200 --> 00:17:07,700
Logic of her desire to have
a child of her own blood.
237
00:17:08,800 --> 00:17:09,700
When?
238
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
- Tonight.
- Tonight?
239
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
I'm sorry for such short notice...
240
00:17:16,500 --> 00:17:19,500
but you know how these things go.
Mother nature and all that.
241
00:17:33,300 --> 00:17:35,000
Wrapped in her own thought...
242
00:17:35,200 --> 00:17:37,300
Eleanor meticulously prepared...
243
00:17:37,500 --> 00:17:39,700
to exercise the ultimate privilege...
244
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
of being her own person.
245
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Contemplative, focused...
246
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
and quietly confident with her decision...
247
00:17:49,900 --> 00:17:52,300
she knew in her heart that she was ready.
248
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
But do not judge this scene too quickly.
249
00:17:56,200 --> 00:17:58,500
For this was not the ritual
of a pampered princess...
250
00:17:59,100 --> 00:18:01,200
so much as it was attention to detail...
251
00:18:01,500 --> 00:18:03,400
by the author of a master plan.
252
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
In the end, I could only
sympathize with Arthur.
253
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
What a cruel and unusual punishment!
254
00:18:12,500 --> 00:18:14,700
To know whatever went on behind her door...
255
00:18:15,100 --> 00:18:17,000
had nothing to do with him.
256
00:18:17,600 --> 00:18:19,100
Her man.
257
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
Shall I give you the details?
258
00:18:27,700 --> 00:18:29,600
You mean I don't have them already?
259
00:18:29,700 --> 00:18:32,300
- Are you being snide with me?
- I'm sorry...
260
00:18:32,700 --> 00:18:36,400
you don't expect me to take this
proposition seriously, do you?
261
00:18:36,600 --> 00:18:38,500
I come to this firm in good faith...
262
00:18:38,700 --> 00:18:40,400
seeking respectable employment...
263
00:18:40,600 --> 00:18:44,800
and you insult me with this sordid
scheme of fornication.
264
00:18:45,100 --> 00:18:48,600
If that's how it sounds my
presentation has not been effective.
265
00:18:48,900 --> 00:18:51,800
It's not your presentation
that needs examination...
266
00:18:52,100 --> 00:18:53,400
it is the virtue of your mission.
267
00:18:53,400 --> 00:18:55,800
My mission is to help
my oldest and dearest friend...
268
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
in an intensely important
and delicate situation.
269
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
I was honored that he chose me to do it.
270
00:19:02,100 --> 00:19:04,200
My God. What kind of a man
is Arthur Barret?
271
00:19:04,500 --> 00:19:07,600
The kind of a man, Mr. Martin,
who has the ability...
272
00:19:08,600 --> 00:19:11,700
to achieve his goals
no matter what the cost.
273
00:19:18,200 --> 00:19:22,700
Then he is either a very strong man
or a very stupid one.
274
00:19:23,800 --> 00:19:27,900
There are some thing in life
which are better left undone...
275
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
no matter what the cost.
276
00:19:30,200 --> 00:19:34,200
I'm very sorry we have
offended you, Mr. Martin.
277
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
I can only hope...
278
00:19:36,000 --> 00:19:40,700
that in time you'll come to see the
great compliment of this proposition.
279
00:19:41,300 --> 00:19:43,000
- Compliment?
- Yes. Think about it.
280
00:19:43,400 --> 00:19:45,300
You were selected to surrogate his child...
281
00:19:45,800 --> 00:19:49,000
Arthur found your profile,
meaning your intellect...
282
00:19:49,300 --> 00:19:52,200
your personality, even your appearance...
283
00:19:52,700 --> 00:19:55,400
desirable attributes for a child
of his own to inherit.
284
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
In a sense...
285
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
Arthur Barret idolized you.
286
00:20:06,900 --> 00:20:08,200
Gee, I hadn't thought of that.
287
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
I'll be honest Roger-
May I call you Roger?
288
00:20:10,800 --> 00:20:13,700
- Please.
- I'm not sure I'd pass up the money...
289
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
just for making love to a beautiful woman.
290
00:20:17,500 --> 00:20:19,900
I guess we never actually
progressed to talking money.
291
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
Not that it matters, but...
292
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
- how much are we talking about?
- 25,000.
293
00:20:26,500 --> 00:20:28,700
25,000 dollars?
294
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Did I mention how beautiful she is?
295
00:20:32,900 --> 00:20:35,000
- Beautiful?
- Ravishing.
296
00:20:36,600 --> 00:20:38,200
You know, Roger...
297
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
I'm not sure Arthur was right
about you after all.
298
00:20:41,500 --> 00:20:42,800
- No?
- No.
299
00:20:43,200 --> 00:20:46,700
Now that I think about it,
you must be some sort of damn fool.
300
00:20:47,300 --> 00:20:49,200
Well, very good luck to you.
301
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
- Hello, Mr. Thurman.
- Mr. Harrington.
302
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Harrington?
303
00:20:55,700 --> 00:20:57,300
- Hello Rog.
- What are you doing here?
304
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Applying for the same position
as you I expect...
305
00:21:00,100 --> 00:21:01,400
that is if it is still available.
306
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
- Yes.
- No, no!
307
00:21:05,200 --> 00:21:07,500
The truth is I've had second
thoughts about your offer.
308
00:21:07,800 --> 00:21:09,000
- Really?
- I accept.
309
00:21:10,100 --> 00:21:12,700
Perhaps I wasn't thinking clearly
because I was so...
310
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
- flattered.
- Flattered?
311
00:21:16,600 --> 00:21:19,600
It seems the position has
been filled Mr. Harrington...
312
00:21:19,700 --> 00:21:21,800
however we'll keep your
information on file...
313
00:21:22,500 --> 00:21:25,700
should Mr. Martin's services
not work out.
314
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
- Thank you, I'm sorry.
- Thank you.
315
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
Well, Rog, congratulations are in order.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
Good luck with it.
317
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
Luck, right...
318
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
Thank you. You won't regret this.
I can almost guarantee...
319
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
that she will enjoy it.
320
00:21:48,900 --> 00:21:52,100
It was obvious to Hannibal,
that young Roger Martin...
321
00:21:52,500 --> 00:21:54,300
was in way over his head.
322
00:22:31,100 --> 00:22:33,500
- Mrs. Barret?
- No.
323
00:22:35,700 --> 00:22:38,800
I believe Mrs. Barret
is expecting me.
324
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
Roger Martin.
325
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
I'll inform her that
you have arrived, Mr. Martin.
326
00:22:46,100 --> 00:22:47,800
- Please come in.
- Thank you.
327
00:22:55,700 --> 00:22:56,800
Well.
328
00:22:58,000 --> 00:23:00,400
- Well what?
- What of him?
329
00:23:01,500 --> 00:23:02,900
How does he look?
330
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
- Pubescent.
- Oh stop, Syril.
331
00:23:06,800 --> 00:23:08,300
Arthur said he was 24.
332
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
Still, the poor baby thinks this is a date.
333
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
- What do you mean?
- See for yourself.
334
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
He's right down there.
335
00:23:26,400 --> 00:23:28,700
Hello, Mrs. Barret,
these are for you.
336
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
Hello, Mrs. Barret...
337
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
You're right. He was so much older
looking in the picture.
338
00:23:43,300 --> 00:23:44,900
I won't be surprised if you have to...
339
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
- What?
- Show him where it goes.
340
00:23:49,600 --> 00:23:54,600
- You don't think he's never done it?
- I don't know, didn't see his resume.
341
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Good evening.
342
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
Good evening.
343
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
- Mr. Martin, I presume.
- At your service Mrs. Barret.
344
00:24:24,600 --> 00:24:28,700
- No... what I mean to say is...
- I know what you mean, thank you.
345
00:24:30,800 --> 00:24:32,600
How lovely.
Are they for me?
346
00:24:33,100 --> 00:24:34,000
Yes.
347
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
- Sorry.
- It's nothing, just a scratch.
348
00:24:37,000 --> 00:24:38,700
I've cut you!
I can't believe it.
349
00:24:38,900 --> 00:24:40,900
- I'm fine.
- I knew I would botch it...
350
00:24:41,100 --> 00:24:43,000
and we're not even at the hard part yet.
351
00:24:43,400 --> 00:24:47,100
I did so want everything to go well,
I thought I might be good at this...
352
00:24:47,500 --> 00:24:49,100
- Roger.
- I'm not cut out for this...
353
00:24:49,100 --> 00:24:50,500
- this is for someone big.
- Roger!
354
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
Yes, Mrs. Barret?
355
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
Is it that uncomfortable for you?
356
00:24:56,300 --> 00:24:57,400
God yes.
357
00:24:58,600 --> 00:24:59,700
Unbearable?
358
00:25:02,700 --> 00:25:07,000
At this moment, I would just
as soon vanish and die.
359
00:25:09,600 --> 00:25:11,300
You're a very sweet man.
360
00:25:12,100 --> 00:25:15,200
In light of your obvious misgivings
if you feel you must go...
361
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
- I'm truly sorry, Mrs. Barret.
- Not at all.
362
00:25:46,700 --> 00:25:47,800
As a Catholic priest...
363
00:25:48,000 --> 00:25:51,300
my orientation as to the
definition of bonafide miracle...
364
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
has always been:
Divine intervention...
365
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
plus a little more.
366
00:25:56,500 --> 00:25:58,700
So in this instance, a timely
flat tire might raise...
367
00:25:58,800 --> 00:26:01,900
a few superstitious eyebrows...
368
00:26:02,700 --> 00:26:05,500
it's hardly food for thought for
those of us professionally trained...
369
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
to recognize the hand of God.
370
00:26:08,800 --> 00:26:11,600
When in the pursuit of miracles
timing is everything.
371
00:26:12,500 --> 00:26:14,900
It was beginning to look as if
the hand God was attached...
372
00:26:15,100 --> 00:26:17,000
to a damn good wristwatch.
373
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
Something wondrous happened.
374
00:26:42,400 --> 00:26:45,500
It was a tough decision
but he reasoned it out.
375
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
The miracle of life is fraught
with compromise.
376
00:26:48,700 --> 00:26:51,100
The key to success is not
so much pride as it is...
377
00:26:51,200 --> 00:26:53,600
dignity in accomplishing one's goals.
378
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
And so, Roger realized that he
simply couldn't bear the thought...
379
00:26:57,600 --> 00:27:00,400
of having that beautiful,
desirable, rich woman...
380
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
stand in he warm mansion and watch him...
381
00:27:02,800 --> 00:27:05,300
change that tire in the rain.
382
00:27:07,300 --> 00:27:09,700
He decided to make love to her instead.
383
00:27:48,200 --> 00:27:49,300
Roger?
384
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
- Yes, Mr. Barret?
- Is everything alright?
385
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
Yes. Why do you ask?
386
00:28:00,300 --> 00:28:03,000
You've been in there for nearly 20 minutes.
387
00:28:05,200 --> 00:28:06,300
Oh?
388
00:28:07,300 --> 00:28:09,700
- May I come in?
- Well you know...
389
00:28:10,500 --> 00:28:11,800
if you could...
390
00:28:15,400 --> 00:28:17,000
- Hello.
- Hello, Roger.
391
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Are you ill?
392
00:28:18,800 --> 00:28:21,400
- No.
- Is there a problem then?
393
00:28:24,300 --> 00:28:26,700
A slight one, but if I could
just have a few more minutes...
394
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
- Tell me.
- I'd rather not.
395
00:28:30,200 --> 00:28:33,500
- Is it me?
- No, it's me.
396
00:28:34,100 --> 00:28:36,100
Well what then?
Perhaps I can help.
397
00:28:38,100 --> 00:28:40,100
Well it seems that I have...
398
00:28:40,900 --> 00:28:42,000
an...
399
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
you know...
400
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
- An erection?
- I'm sorry.
401
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
You've been hiding for 20 minutes
because you have an erection?
402
00:28:53,500 --> 00:28:55,600
It's the anticipation I'm afraid...
403
00:28:56,300 --> 00:28:58,900
And you feel somehow that
I'll be offended by that?
404
00:29:00,600 --> 00:29:04,500
Well, yes. I don't want you to think
I'm some sort of sexual animal.
405
00:29:05,600 --> 00:29:08,400
Mr. Martin, we're counting on it.
406
00:29:10,000 --> 00:29:11,700
Now, please, can we get on with this?
407
00:29:13,100 --> 00:29:14,600
I'll be right there, Mrs. Barret.
408
00:29:14,900 --> 00:29:17,500
- Eleanor.
- Eleanor, Eleanor.
409
00:29:22,900 --> 00:29:24,400
I don't believe it.
410
00:29:30,200 --> 00:29:31,500
- Ready.
- Me too.
411
00:29:39,100 --> 00:29:40,200
What's the matter now?
412
00:29:43,200 --> 00:29:45,400
We've got a problem.
I'm going down.
413
00:29:46,900 --> 00:29:48,100
It's the...
414
00:29:52,600 --> 00:29:56,300
Roger, there are no problems.
415
00:29:57,100 --> 00:29:58,600
Only solutions.
416
00:30:14,000 --> 00:30:15,600
- Roger.
- Yes, Mrs. Barret.
417
00:30:16,100 --> 00:30:17,500
Not that it really matters but...
418
00:30:17,700 --> 00:30:20,200
I believe it's usually customary
to take off your socks.
419
00:30:20,600 --> 00:30:22,400
Damn! I knew that.
420
00:30:59,600 --> 00:31:02,500
When Roger Martin emerged into
the bright morning sunshine...
421
00:31:02,700 --> 00:31:06,100
he stepped toward
that flat tire like a new man.
422
00:31:06,500 --> 00:31:09,800
His head was high and his step
was charged with affirmation.
423
00:31:10,000 --> 00:31:11,400
He was a stud.
424
00:31:34,800 --> 00:31:38,500
- Thanks for that.
- That's very generous, but no.
425
00:31:38,900 --> 00:31:40,700
- Thank you.
- Right.
426
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
Stupid.
427
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Father Michael.
428
00:32:44,600 --> 00:32:46,600
You asked me to flag Arthur Barret?
429
00:32:49,500 --> 00:32:51,100
They make a very handsome couple.
430
00:32:51,900 --> 00:32:52,900
His wife is Eleanor.
431
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
Yes. The writer. She's brilliant.
I've read some of her work.
432
00:32:56,700 --> 00:32:58,600
Don't admit that to the cardinal.
433
00:33:01,400 --> 00:33:02,700
What about him, Father?
434
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
I heard he can be something of a tyrant.
435
00:33:05,600 --> 00:33:06,700
Tyrant?
436
00:33:07,500 --> 00:33:08,800
I don't know who told you that.
437
00:33:09,000 --> 00:33:12,200
- I doubt it was anyone in Boston...
- Father Dryer, a minute please.
438
00:33:41,200 --> 00:33:44,500
In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
439
00:33:45,700 --> 00:33:47,600
Introivo ad altare dei.
440
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
Ad deum que letifican juventuten mean.
441
00:33:51,300 --> 00:33:54,700
I am very pleased today to announce
a new addition to our staff...
442
00:33:55,100 --> 00:33:58,400
Father Michael McKinnon,
comes to us from London, England.
443
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
He'll be in charge of our charity
programs for the poor.
444
00:34:02,000 --> 00:34:04,100
I would encourage you all
to introduce yourselves...
445
00:34:04,700 --> 00:34:07,100
and to make Father Michael feel at home.
446
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Jesus tells us...
447
00:34:10,000 --> 00:34:11,400
I watched Arthur Barret...
448
00:34:11,900 --> 00:34:15,800
like a competitor sizes up his opponent.
449
00:34:17,700 --> 00:34:21,300
But I found myself,
drawn to Eleanor instead.
450
00:34:23,100 --> 00:34:25,400
And as unimportant and
trivial as it seemed then...
451
00:34:26,600 --> 00:34:30,300
that's what I remember most about
the first time I saw Arthur Barret.
452
00:34:40,500 --> 00:34:43,600
- Good morning.
- Good morning, Arthur.
453
00:34:43,900 --> 00:34:45,800
- Good morning, Eleanor.
- Good morning, Father.
454
00:34:45,900 --> 00:34:49,000
- I enjoyed your sermon very much.
- It was a fine mass, as always.
455
00:34:49,300 --> 00:34:51,500
- Thank you.
- Father McKinnon...
456
00:34:51,800 --> 00:34:55,100
it gives me pleasure to introduce two
of my favorite people in the world...
457
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
Arthur Barret and his wife Eleanor.
458
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
Welcome. I'm delighted
to have you joining us...
459
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
my wife is particularly glad.
460
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Indeed. I'm a firm believer
in the charity program.
461
00:35:07,800 --> 00:35:10,700
In that case, I would appreciate
any advice you have to offer.
462
00:35:11,500 --> 00:35:14,400
- Why don't you come by our house...?
- Tuesday.
463
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
Tuesday.
We'll have dinner and discuss it.
464
00:35:18,500 --> 00:35:19,900
Tuesday sounds delightful.
465
00:35:20,100 --> 00:35:24,000
I will need to check the
parish diary. May I call you?
466
00:35:24,500 --> 00:35:27,800
I warn you, she'll talk
fundraising all night.
467
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
Only if my husband will let me
get a word in edgewise.
468
00:35:33,500 --> 00:35:35,000
Please remember, Father...
469
00:35:35,300 --> 00:35:37,800
there can be no more important
event on your diary...
470
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
than an invitation from the Barrets.
471
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
- If you know what I mean.
- Of course, Father.
472
00:35:58,000 --> 00:36:00,700
Did you really expect
a miracle the first time?
473
00:36:01,500 --> 00:36:03,300
Somehow I honestly think I did.
474
00:36:06,300 --> 00:36:08,000
What am I going to tell Arthur?
475
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
Tell him the truth.
476
00:36:11,300 --> 00:36:13,200
Tell him you have to try again.
477
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
How can I?
478
00:36:37,300 --> 00:36:38,400
Arthur.
479
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
- I thought you were working today.
- I was.
480
00:36:45,000 --> 00:36:49,300
- I've started my period.
- I'm sorry.
481
00:36:50,300 --> 00:36:51,800
How can you be so understanding?
482
00:36:53,800 --> 00:36:56,800
- What would you have me say?
- Something.
483
00:36:57,900 --> 00:37:00,400
Anything other than ask me if I was
alright the morning after.
484
00:37:00,700 --> 00:37:03,300
- You never said a word about it.
- I try not to think about it.
485
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
It's a painful subject for me.
486
00:37:05,900 --> 00:37:08,400
I try to focus instead on
what will come of this...
487
00:37:09,100 --> 00:37:10,300
our child.
488
00:37:13,100 --> 00:37:14,400
You're so good.
489
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
I want you to know that
I did not and wouldn't...
490
00:37:22,900 --> 00:37:25,600
- kiss him like that.
- Eleanor, please.
491
00:37:25,900 --> 00:37:27,700
Just let me say it.
I wanted to tell you...
492
00:37:27,900 --> 00:37:29,800
how lonely that night was for me...
493
00:37:30,000 --> 00:37:32,800
how I tried to imagine your face...
494
00:37:33,100 --> 00:37:36,000
- and body.
- I know. I was lonely too.
495
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
I wanted to ask, but...
496
00:37:43,200 --> 00:37:47,200
I couldn't bear to hear one detail.
I'm not that strong.
497
00:37:47,500 --> 00:37:49,300
You're stronger than I ever imagined.
498
00:37:50,400 --> 00:37:54,400
No, I hand picked that man for this...
499
00:37:56,500 --> 00:37:58,700
when he left our house that morning...
500
00:37:59,600 --> 00:38:01,100
I hated him.
501
00:38:02,700 --> 00:38:05,400
Him? Or was it me you hated?
502
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
I hated him...
503
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
for being able to give you
what I never can.
504
00:38:16,000 --> 00:38:17,900
I suppose I will always...
505
00:38:19,900 --> 00:38:21,200
hate him for that...
506
00:38:23,900 --> 00:38:25,700
as much as I will envy him.
507
00:38:29,300 --> 00:38:30,800
I'll call Hannibal in the morning.
508
00:39:06,400 --> 00:39:07,500
Roger?
509
00:39:08,700 --> 00:39:10,000
What are you doing?
510
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
Come up, please.
511
00:39:16,200 --> 00:39:20,400
- Is something wrong Mrs. Barret?
- Well yes. What are you doing?
512
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
I'm trying to make love to you.
513
00:39:25,700 --> 00:39:26,800
I'm very flattered...
514
00:39:26,800 --> 00:39:31,200
but this is not what this is about.
We should both remember that.
515
00:39:31,600 --> 00:39:34,100
- My husband is my lover.
- Him?
516
00:39:34,700 --> 00:39:37,000
How can he be a lover to you
when he can't even get it up?
517
00:39:38,100 --> 00:39:40,800
Arthur is sterile, Roger, not impotent.
518
00:39:43,100 --> 00:39:44,800
Well, same difference?
519
00:39:45,100 --> 00:39:47,300
He still can't be a whole man to you.
520
00:39:50,700 --> 00:39:52,800
I think I finally have you figured out.
521
00:39:54,200 --> 00:39:55,900
- You have?
- Yes.
522
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
I've been reading your novel.
523
00:39:59,700 --> 00:40:02,000
"If we face the fact that we go alone...
524
00:40:03,300 --> 00:40:05,100
and that we belong to
the world of reality...
525
00:40:05,300 --> 00:40:06,700
not only to men and women...
526
00:40:07,900 --> 00:40:10,400
then the dead poet that was
Shakespeare's sister...
527
00:40:10,900 --> 00:40:13,600
will put on the body she
so often laid down."
528
00:40:16,500 --> 00:40:17,600
Virginia Woolf.
529
00:40:18,100 --> 00:40:19,800
You quoted her in the preface of your book.
530
00:40:20,600 --> 00:40:22,400
It's dedicated to her.
531
00:40:24,600 --> 00:40:29,600
She's talking about a day when women
will be recognized as equal to men?
532
00:40:29,900 --> 00:40:33,500
I think she's talking about a day
when gender won't matter.
533
00:40:34,500 --> 00:40:36,700
But Shakespeare didn't
really have a sister, did he?
534
00:40:38,000 --> 00:40:39,100
It's a metaphor.
535
00:40:42,100 --> 00:40:43,400
Still...
536
00:40:43,600 --> 00:40:48,700
you don't believe the sister would be
capable of the same sort of genius?
537
00:40:49,100 --> 00:40:52,700
Given the same opportunities,
yes. I think she could.
538
00:40:53,100 --> 00:40:55,800
Yes. And speaking of opportunities...
539
00:41:02,900 --> 00:41:04,300
I think I love you, Mrs. Barret.
540
00:41:04,400 --> 00:41:07,900
- Oh God! Where did that come from?
- I think about you constantly.
541
00:41:08,700 --> 00:41:10,000
Constantly.
542
00:41:11,400 --> 00:41:12,500
Does that bother you?
543
00:41:12,700 --> 00:41:14,900
- It concerns me, yes.
- Why?
544
00:41:15,600 --> 00:41:17,700
Because I don't want you
to be hurt by this.
545
00:41:21,700 --> 00:41:23,800
I was thinking, perhaps we could...
546
00:41:24,800 --> 00:41:26,200
prolong our arrangement...
547
00:41:26,300 --> 00:41:29,100
if I was to withdraw early
every now and then.
548
00:41:32,200 --> 00:41:34,700
What have we done to you Roger Martin?
549
00:41:37,200 --> 00:41:39,300
Your husband has made me very rich...
550
00:41:40,500 --> 00:41:42,200
and you have made me very happy.
551
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
- Roger...
- I don't expect you to love me back.
552
00:41:48,300 --> 00:41:51,000
But you should know that
when we do this tonight...
553
00:41:52,600 --> 00:41:53,900
I won't be having sex.
554
00:41:56,400 --> 00:41:57,900
I'll be making love.
555
00:42:07,500 --> 00:42:11,400
Her decision to remain beneath him
was the biggest mistake of her life.
556
00:42:12,500 --> 00:42:15,000
For though she understood
those ramifications...
557
00:42:15,800 --> 00:42:18,500
it was suddenly clear to her
that Roger Martin did not.
558
00:42:19,500 --> 00:42:23,000
She felt she could bear
risking her own soul...
559
00:42:23,500 --> 00:42:24,800
to have a child this way...
560
00:42:25,500 --> 00:42:27,900
but now another person's
spirituality was involved.
561
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
Shrouding this event
in business was supposed...
562
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
to relieve such danger...
563
00:42:33,500 --> 00:42:35,200
but Roger Martin professed love.
564
00:42:36,400 --> 00:42:38,600
She closed her eyes and tried
not to think about it...
565
00:42:40,700 --> 00:42:42,200
but even in darkness...
566
00:42:42,600 --> 00:42:45,400
one thing was as clear Eleanor
as the light of day...
567
00:42:46,200 --> 00:42:49,500
she now felt responsible
for Roger's unrequited love.
568
00:42:59,300 --> 00:43:00,500
Take a deep breath now.
569
00:43:00,600 --> 00:43:02,700
Exhale. Good.
570
00:43:03,000 --> 00:43:04,100
Excellent.
571
00:43:17,800 --> 00:43:19,300
Congratulations, Mrs. Barret.
572
00:43:20,600 --> 00:43:22,900
Is there anything you can do
about this wretched nausea?
573
00:43:24,200 --> 00:43:26,300
Not much.
Light tea and soda crackers.
574
00:43:26,600 --> 00:43:30,100
Try not to get too hungry
or overeat. Just munch.
575
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
I had no idea being pregnant
was so difficult.
576
00:43:33,800 --> 00:43:35,700
Some of my patients tell me...
577
00:43:36,900 --> 00:43:39,800
that being pregnant is much more
difficult than getting that way.
578
00:43:40,200 --> 00:43:41,300
That's what you think?
579
00:43:43,400 --> 00:43:44,500
Beg your pardon?
580
00:43:58,200 --> 00:43:59,300
Well?
581
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
She'll be fine.
582
00:44:05,700 --> 00:44:07,300
Harold. Out with it.
583
00:44:09,000 --> 00:44:12,100
Yes, Arthur. Your wife
is definitely with child.
584
00:44:12,500 --> 00:44:13,700
Congratulations.
585
00:44:14,900 --> 00:44:16,200
Good Arthur.
586
00:44:40,500 --> 00:44:41,900
Syril, could you get that!
587
00:44:51,300 --> 00:44:52,500
- I'll get it.
- Oh, thanks.
588
00:44:52,900 --> 00:44:54,900
- Barret Residence.
- Mrs. Barret, please.
589
00:44:55,400 --> 00:44:58,500
Mr. Martin, I'm sorry but
Mrs. Barret is indisposed.
590
00:44:58,900 --> 00:45:02,400
- Would you leave another message?
- No, I would talk to her.
591
00:45:02,600 --> 00:45:04,700
I'm tired of this obvious brush off.
592
00:45:04,900 --> 00:45:07,200
- Mr. Martin...
- And don't Mr. Martin me.
593
00:45:07,400 --> 00:45:10,500
I know my rights, she's carrying my baby.
594
00:45:13,800 --> 00:45:17,100
I suggest you leave
Mrs. Barret alone, Mr. Martin...
595
00:45:17,900 --> 00:45:19,500
and never call this house again.
596
00:45:19,600 --> 00:45:21,500
- Do you understand?
- How dare you?
597
00:45:21,700 --> 00:45:24,200
It's breaking his heart.
I should talk to him.
598
00:45:24,500 --> 00:45:25,600
You should do no such thing.
599
00:45:26,000 --> 00:45:29,800
It'll only aggravate the situation by
showing his persistence will pay off.
600
00:45:30,400 --> 00:45:33,300
Let Arthur take care of it.
He'll know what to do.
601
00:45:38,700 --> 00:45:42,100
- Excuse me, you wanted to see me.
- Yes, come along.
602
00:45:42,500 --> 00:45:45,800
- How long have you been with us?
- Nearly four months sir.
603
00:45:46,100 --> 00:45:48,900
- Why, sir?
- I spoke with Arthur Barret and he...
604
00:45:49,100 --> 00:45:53,400
asked me to express his regrets that
you're unable to adjust your agenda...
605
00:45:53,700 --> 00:45:56,500
- so you can have dinner with him.
- That's very thoughtful of him.
606
00:45:57,400 --> 00:45:58,600
You're missing the point.
607
00:45:59,700 --> 00:46:03,300
When you arrived at St. Jude,
did I not make myself clear...
608
00:46:04,200 --> 00:46:07,300
as to exactly how I felt about
the Barrets and their importance.
609
00:46:07,800 --> 00:46:10,000
- You did, Father.
- Then, I can only assume...
610
00:46:10,300 --> 00:46:14,100
since you are a bright man with
a promising future in the Church...
611
00:46:14,500 --> 00:46:17,700
that for the past 4 months you've
not been trying to dodge them...
612
00:46:18,100 --> 00:46:21,300
but rather you've been engaged
in one life or death situation...
613
00:46:21,600 --> 00:46:24,400
after another and have had
no choice but to cancel.
614
00:46:25,200 --> 00:46:28,800
Fortunately, Mr. Barret
is a patient man...
615
00:46:29,700 --> 00:46:33,100
and has now asked if they can adjust
their schedule to yours.
616
00:46:33,400 --> 00:46:35,500
You're invited to dinner next week.
617
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Which night would that be, sir?
618
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
Whatever night he chooses.
619
00:46:45,300 --> 00:46:46,900
- Is that clear?
- Perfectly.
620
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
Good.
621
00:47:31,900 --> 00:47:34,400
The Barret estate was magnificent...
622
00:47:35,400 --> 00:47:37,900
but it could not compete
with my father's house.
623
00:47:48,900 --> 00:47:51,400
Mr. and Mrs. Barret this has been
a really wonderful evening...
624
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
thank you so much for
sharing your home with me.
625
00:47:53,700 --> 00:47:54,500
You're not leaving?
626
00:47:54,500 --> 00:47:57,400
- It's still early.
- He's right, please stay longer.
627
00:47:58,300 --> 00:48:00,400
You're very kind, thank you.
628
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
If ever humility was lost
629
00:48:03,500 --> 00:48:05,100
in a moment of weakness...
630
00:48:05,900 --> 00:48:07,000
this was it.
631
00:48:08,700 --> 00:48:12,300
They say that Wall Street
will never be the same.
632
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
You're the financial expert.
Do you agree?
633
00:48:15,000 --> 00:48:18,200
I agree that long range investment
will never be the same.
634
00:48:20,100 --> 00:48:22,400
Americans want to take
their profits quickly...
635
00:48:23,000 --> 00:48:24,800
they'll never stay in for the long haul.
636
00:48:25,700 --> 00:48:29,500
So then it makes sense that large
sums of American investment money...
637
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
have found their way to Germany.
638
00:48:31,100 --> 00:48:34,600
Every instinct should have told me
leave well enough alone...
639
00:48:34,900 --> 00:48:37,800
but alas, foolish pride won out.
640
00:48:38,300 --> 00:48:41,800
I was sliding down a path
I could not resist.
641
00:48:42,100 --> 00:48:45,200
- The Nazis, huh?
- Yes. I'm afraid so.
642
00:48:45,800 --> 00:48:50,500
You appear to be an astute student
of the investment game, Father.
643
00:48:50,800 --> 00:48:54,300
If I may be so bold, where
do you get your information?
644
00:48:54,600 --> 00:48:56,100
From a select few who...
645
00:48:56,400 --> 00:48:59,500
have already invested in Germany
rather than Wall St.
646
00:48:59,700 --> 00:49:02,900
- No. Name one.
- Samuel Barret.
647
00:49:12,900 --> 00:49:14,000
What is this?
648
00:49:14,900 --> 00:49:16,000
Arthur don't!
649
00:49:16,500 --> 00:49:17,600
Arthur please!
650
00:49:18,800 --> 00:49:22,200
No. Come on, the charade is over.
This is about something else.
651
00:49:22,500 --> 00:49:25,600
You've led this conversation to
that name. I demand to know why?
652
00:49:25,900 --> 00:49:28,200
I didn't intend to come her and
have this conversation...
653
00:49:28,300 --> 00:49:31,000
but I do know that you hate your
older brother and he hates you...
654
00:49:31,100 --> 00:49:33,100
- What business is that of yours?
- I'm his son.
655
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
Excuse me.
656
00:49:38,400 --> 00:49:40,700
Mr. Barret, there's
a problem developing.
657
00:49:40,900 --> 00:49:43,500
- What is it?
- I think you should just come.
658
00:49:43,800 --> 00:49:44,900
Please, sir.
659
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
- I demand to see her right now!
- What the devil is going on here?
660
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
I'm here to see Mrs...
to see Eleanor...
661
00:50:00,100 --> 00:50:02,600
and if you don't let me through
I will force my way through.
662
00:50:02,800 --> 00:50:04,500
- Is that so?
- I mean it.
663
00:50:08,800 --> 00:50:10,800
Well, Father...
664
00:50:12,200 --> 00:50:15,700
you've proven a fascinating guest,
next you'll not even be a priest.
665
00:50:15,900 --> 00:50:17,000
I am a priest.
666
00:50:18,100 --> 00:50:20,300
If you're really a Barret,
why do you go by McKinnon?
667
00:50:20,700 --> 00:50:23,500
I took it when I entered the Church.
It was my mother's maiden name.
668
00:50:25,600 --> 00:50:27,500
Why couldn't you just be
honest from the start?
669
00:50:27,600 --> 00:50:30,900
Because from the start,
I've been trying to avoid...
670
00:50:31,800 --> 00:50:32,700
all of this.
671
00:50:34,200 --> 00:50:37,700
I'd heard a great deal about
Arthur Barret, mostly bad.
672
00:50:39,200 --> 00:50:43,200
I couldn't resist seeing
for myself if it was true.
673
00:50:44,500 --> 00:50:45,600
Stuff your money!
674
00:50:45,700 --> 00:50:48,000
I haven't been able
to see her or talk to her.
675
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
I think at the least I deserve
to see the mother of my own child.
676
00:50:51,300 --> 00:50:52,800
What you deserve you have received.
677
00:50:52,900 --> 00:50:55,000
Now you will collect yourself.
678
00:50:55,300 --> 00:50:56,700
You will honor your contract...
679
00:50:56,900 --> 00:51:00,200
you will return to your automobile,
which my money purchased no doubt...
680
00:51:00,400 --> 00:51:02,900
and you will never set foot here
again or so help me God...
681
00:51:03,100 --> 00:51:04,100
What will you do?
682
00:51:04,200 --> 00:51:07,900
Expose me as the father
of your pregnant wife's child?
683
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
I suggest you think again
Mr. Barret...
684
00:51:10,800 --> 00:51:13,600
or you may just expose yourself
as your wife's pimp.
685
00:51:14,700 --> 00:51:17,000
Wouldn't that be a presidential
piece of gossip.
686
00:51:25,100 --> 00:51:29,100
If you ever threaten me again,
or approach my wife...
687
00:51:29,900 --> 00:51:32,800
or try to lay claim
to our child, I will kill you.
688
00:51:34,600 --> 00:51:35,900
Do you understand me?
689
00:51:53,600 --> 00:51:55,300
I'm sorry. Everything is alright.
690
00:51:57,300 --> 00:52:02,200
As for you, Father McKinnon,
or whatever your real name is...
691
00:52:04,200 --> 00:52:06,900
I am in no state of mind now
to deal with your motives...
692
00:52:07,100 --> 00:52:09,200
or those of my brother,
who obviously sent you here.
693
00:52:09,400 --> 00:52:13,600
But I will expect a full explanation
from you when next we meet.
694
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
- Mr. Barret.
- Leave my house!
695
00:52:16,900 --> 00:52:18,400
Or I will have you thrown out.
696
00:52:19,100 --> 00:52:20,100
Mrs. Barret.
697
00:52:39,100 --> 00:52:40,100
Arthur.
698
00:52:41,100 --> 00:52:42,600
Try not to worry...
699
00:52:44,200 --> 00:52:45,300
I will deal with this.
700
00:52:49,100 --> 00:52:51,300
Maybe I should talk to Roger
try to reason with him.
701
00:52:51,500 --> 00:52:53,500
That would be useless.
702
00:52:55,500 --> 00:52:56,800
He's in love with you.
703
00:53:00,600 --> 00:53:03,600
And he's threatening to expose us.
704
00:53:05,300 --> 00:53:08,500
- That would destroy us.
- It certainly would, and he knows it.
705
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
-
Hello?
- Hannibal...
706
00:53:20,100 --> 00:53:22,400
our problem has gotten worse...
707
00:53:22,700 --> 00:53:26,000
Martin was just here.
He won't let go of it.
708
00:53:35,700 --> 00:53:37,700
Did you know that Sam
and Julia had a child?
709
00:53:41,200 --> 00:53:42,300
I knew.
710
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Father McKinnon!
711
00:53:56,800 --> 00:53:59,100
- Mrs. Barret?
- May I speak with you a moment?
712
00:53:59,500 --> 00:54:00,600
Certainly.
713
00:54:01,900 --> 00:54:03,300
Does your husband know you're here?
714
00:54:03,400 --> 00:54:05,600
- Certainly not.
- Then, why are you here?
715
00:54:06,000 --> 00:54:08,200
Because I love him Father and
I protect the ones I love.
716
00:54:08,300 --> 00:54:09,300
I don't understand.
717
00:54:10,300 --> 00:54:11,400
It should be quite obvious.
718
00:54:11,800 --> 00:54:13,700
Arthur is one of the
president's key advisors.
719
00:54:13,800 --> 00:54:17,200
What if the press finds out that
his brother is a Nazi sympathizer?
720
00:54:18,400 --> 00:54:20,800
- I'm very worried about a scandal.
- A Nazi sympathizer?
721
00:54:21,100 --> 00:54:25,000
- I said my father was that?
- You implied it.
722
00:54:25,500 --> 00:54:27,000
Well, you have no need to worry...
723
00:54:27,100 --> 00:54:30,500
money and sympathy are two very
different things for my father.
724
00:54:31,000 --> 00:54:34,900
He'd invest in the devil if he could
reap his profits before Judgment Day.
725
00:54:35,100 --> 00:54:37,600
Believe me your husband's
reputation is very secure.
726
00:54:39,900 --> 00:54:42,100
The other night you said things
didn't go as planned...
727
00:54:42,300 --> 00:54:45,800
- Now is how you'd hoped they'd go?
- I apologize for the other night...
728
00:54:46,100 --> 00:54:47,200
Father Michael.
729
00:54:50,500 --> 00:54:53,500
- I'm sorry, may we discuss...
- How thoughtless of me.
730
00:54:53,900 --> 00:54:56,100
This is one of the distressing aspects...
731
00:54:56,500 --> 00:54:58,400
of our obligations to the poor.
732
00:54:59,900 --> 00:55:01,000
Did you know them?
733
00:55:01,400 --> 00:55:03,100
No, it's a paupers cemetery.
734
00:55:03,400 --> 00:55:05,600
Most of the people who find
their way in here...
735
00:55:05,800 --> 00:55:08,600
don't have even names to leave
behind them, much less friends.
736
00:55:09,900 --> 00:55:13,400
Unless you care to be
a friend to one of them.
737
00:55:16,900 --> 00:55:18,800
- Yes. If I may.
- Certainly.
738
00:55:21,100 --> 00:55:23,600
Does their anonymity make your
job more bearable, Father?
739
00:55:23,900 --> 00:55:27,500
I honestly don't know. I'm not sure
if it's a blessing or a curse.
740
00:55:27,800 --> 00:55:28,800
How so?
741
00:55:29,200 --> 00:55:33,400
I can never forget a face that
I've put into one of these graves...
742
00:55:34,400 --> 00:55:37,700
but I find I can easily forget those.
743
00:55:38,400 --> 00:55:41,200
Makes me wonder if Our Lord
has a selective memory also?
744
00:55:41,600 --> 00:55:42,700
You know what he said...
745
00:55:42,800 --> 00:55:45,300
it's easier for a camel to pass
through the eye of a needle...
746
00:55:45,500 --> 00:55:47,000
than for a rich man to get to heaven.
747
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
I'm not sure it's even that
complicated in my case.
748
00:55:50,400 --> 00:55:52,800
I think it's just God's way
of keeping me humble.
749
00:55:53,600 --> 00:55:55,700
What do you think?
Is it working?
750
00:55:56,800 --> 00:55:59,100
If you have to ask,
you already know the answer.
751
00:55:59,800 --> 00:56:01,200
Father, excuse me.
752
00:56:01,800 --> 00:56:03,800
- Thank you, Andre.
- Yes, Father.
753
00:56:39,900 --> 00:56:41,200
Look out Mrs. Barret!
754
00:56:44,900 --> 00:56:47,200
Andre, get Father Dryer.
Quickly!
755
00:57:07,000 --> 00:57:08,100
Arthur.
756
00:57:11,400 --> 00:57:12,700
It's not good.
757
00:57:13,200 --> 00:57:16,000
She's suffered a massive hemorrhage.
She's lost a lot of blood.
758
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
- And the baby?
- No...
759
00:57:19,300 --> 00:57:20,900
The baby was crushed in the fall.
760
00:57:22,500 --> 00:57:24,100
Good news is...
761
00:57:24,300 --> 00:57:27,600
She's come through the hardest part.
Tonight will tell the whole story.
762
00:57:28,500 --> 00:57:30,500
- Does she know about the baby?
- Yes.
763
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Well, finally.
764
00:57:33,300 --> 00:57:36,300
She's been asking for a priest.
You're Father McKinnon?
765
00:57:37,700 --> 00:57:40,500
- Why no...
- That would be me.
766
00:57:40,800 --> 00:57:44,400
She's been asking for you
ever since she came to.
767
00:57:45,100 --> 00:57:48,000
I don't think she'll allow herself
to rest until she's spoken with you.
768
00:57:49,200 --> 00:57:52,500
- Is the baby alright?
- No, our baby is lost.
769
00:58:02,300 --> 00:58:04,100
None of this would have happened...
770
00:58:04,600 --> 00:58:08,200
if you had not come here. She had
no business going to that cemetery.
771
00:58:08,400 --> 00:58:10,900
- It was an accident.
- No business!
772
00:58:12,300 --> 00:58:13,500
Damn you!
773
00:58:47,300 --> 00:58:48,400
Mrs. Barret.
774
00:58:49,800 --> 00:58:51,700
It's Father Michael.
I'm here.
775
00:59:02,400 --> 00:59:05,700
- It's my fault.
- No, it was an accident.
776
00:59:07,000 --> 00:59:08,400
Father, listen...
777
00:59:09,500 --> 00:59:11,100
it was all my fault.
778
00:59:11,700 --> 00:59:13,400
What are you talking about?
779
00:59:16,900 --> 00:59:18,200
What do you mean?
780
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
I fear he did it.
781
00:59:23,800 --> 00:59:24,900
Did what?
782
00:59:26,100 --> 00:59:27,400
Murder.
783
00:59:35,000 --> 00:59:38,100
- What are we looking for, Father?
- I don't know exactly.
784
00:59:38,400 --> 00:59:40,500
By the looks of him,
he ain't been dead long.
785
00:59:40,800 --> 00:59:42,300
- Where'd he come from?
- Your office.
786
00:59:42,500 --> 00:59:44,400
He was in the room where the
paupers are put.
787
00:59:44,700 --> 00:59:45,900
This one ain't ours.
788
00:59:46,200 --> 00:59:49,800
My associate's been out all week,
I've been pulling both shifts...
789
00:59:50,000 --> 00:59:51,700
- I'd have seen him.
- I don't understand.
790
00:59:51,900 --> 00:59:54,700
We found him in the room in this
box toe tagged, "nameless".
791
00:59:55,000 --> 00:59:56,700
No, this ain't state built.
792
00:59:57,400 --> 00:59:59,500
We stencil "coroner" on our coffins.
793
00:59:59,700 --> 01:00:01,900
Keeps the employees from stealing
them for fire wood.
794
01:00:02,000 --> 01:00:03,500
Are you absolutely sure about this?
795
01:00:03,800 --> 01:00:06,400
Yeah. I'd remember this one
if I did him alright.
796
01:00:06,600 --> 01:00:08,900
Just look. His tongue is
still all swelled up.
797
01:00:09,100 --> 01:00:10,000
What does that mean?
798
01:00:10,100 --> 01:00:15,500
It means that unless
this gentleman ate rat poison...
799
01:00:16,100 --> 01:00:17,200
the poor devil was murdered.
800
01:00:39,100 --> 01:00:41,500
Arthur wants to see you
before he leaves this morning.
801
01:00:41,700 --> 01:00:45,100
Tell him I'm not feeling well.
Just tell him.
802
01:00:54,500 --> 01:00:55,700
I'm sorry, Arthur.
803
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
How long can this go on?
804
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
No.
805
01:01:09,700 --> 01:01:11,700
She cannot hide from me any longer.
806
01:01:14,200 --> 01:01:15,600
How dare you barge in here?
807
01:01:16,400 --> 01:01:17,400
Eleanor...
808
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
has it come to this,
that you're hiding from me?
809
01:01:21,900 --> 01:01:24,000
Are you frightened of me?
810
01:01:24,700 --> 01:01:27,500
- Should I be, Arthur?
- How can you say such a thing?
811
01:01:27,600 --> 01:01:32,000
Do you think I'm angry with you
for going to see that priest?
812
01:01:32,400 --> 01:01:35,600
I don't know anything anymore,
especially about you.
813
01:01:39,700 --> 01:01:41,200
My God. You think I did it?
814
01:01:45,500 --> 01:01:46,500
Did you?
815
01:01:49,200 --> 01:01:50,600
Did you kill him?
816
01:01:51,500 --> 01:01:52,900
Damn you for asking.
817
01:02:01,700 --> 01:02:03,400
I won't be controlled.
You understand?
818
01:02:04,100 --> 01:02:06,500
I will leave you if you don't tell me
the truth right now!
819
01:02:07,300 --> 01:02:08,400
Leave me?
820
01:02:10,300 --> 01:02:12,500
Where will you go?
You have no property of your own.
821
01:02:12,800 --> 01:02:14,000
I'll find a place.
822
01:02:14,300 --> 01:02:17,100
Will this new home match the beauty
of the home we've created here?
823
01:02:17,300 --> 01:02:18,300
It doesn't matter.
824
01:02:18,600 --> 01:02:20,400
- Will this new home have servants?
- Stop it!
825
01:02:20,500 --> 01:02:23,600
Who will draw your bath with
its bubbles from Paris?
826
01:02:23,800 --> 01:02:25,600
Speaking of Paris, will you travel?
827
01:02:25,800 --> 01:02:27,700
- Don't push me, Arthur!
- Pushing is it?
828
01:02:27,900 --> 01:02:30,100
Pushing to ask you how you
will make your living?
829
01:02:30,300 --> 01:02:33,300
- I'll write, of course.
- We both know what women earn.
830
01:02:34,700 --> 01:02:37,500
Especially female intellectuals...
831
01:02:37,900 --> 01:02:40,300
concerned with women's rights.
832
01:02:40,500 --> 01:02:42,700
You'll write, but you'll
do laundry to survive!
833
01:02:42,900 --> 01:02:45,300
Fine. I'd rather starve
than sell my soul!
834
01:02:49,600 --> 01:02:51,100
Now that you mention it...
835
01:02:52,600 --> 01:02:54,700
Where will you go to worship God?
836
01:02:54,900 --> 01:02:59,000
You might own Father Dryer, but you
don't own me. I'll find another Church.
837
01:02:59,600 --> 01:03:01,300
Not as a catholic you won't.
838
01:03:03,400 --> 01:03:06,500
Don't you understand? I will
never ask the Church for a divorce.
839
01:03:06,800 --> 01:03:10,400
I will never give you up.
How can you think that?
840
01:03:27,600 --> 01:03:29,000
Stay with me, Eleanor.
841
01:03:35,300 --> 01:03:37,700
In your heart of hearts
you know that I am innocent.
842
01:03:40,000 --> 01:03:43,300
All I've ever done in the name
of sin was to love you...
843
01:03:46,200 --> 01:03:47,100
more than God.
844
01:04:09,600 --> 01:04:10,700
Alright, Arthur.
845
01:04:13,300 --> 01:04:15,200
- You won't leave me?
- No.
846
01:04:18,700 --> 01:04:20,900
I swear, Eleanor,
you'll believe in me again.
847
01:04:23,800 --> 01:04:25,100
I believe, Arthur...
848
01:04:27,400 --> 01:04:30,000
I believe whatever
happened to our marriage...
849
01:04:30,700 --> 01:04:34,600
and to Roger Martin, was
probably my fault to begin with.
850
01:04:41,300 --> 01:04:45,100
It did not occur to Arthur that he
should try to relieve her guilt...
851
01:04:45,400 --> 01:04:48,900
or offer to share the blame
nor did it occur to Eleanor...
852
01:04:49,200 --> 01:04:51,600
that she had just committed
the same mistake as all women...
853
01:04:51,700 --> 01:04:53,200
since the beginning of time.
854
01:04:53,600 --> 01:04:56,100
She had not only forgiven a man his ways...
855
01:04:56,300 --> 01:04:59,100
but had taken responsibility
for them as well.
856
01:04:59,400 --> 01:05:03,600
She closed her eyes
and said goodbye to her female God.
857
01:05:17,200 --> 01:05:18,300
You did what?
858
01:05:18,300 --> 01:05:20,600
I asked the police to talk
to Arthur Barret, that's all.
859
01:05:20,900 --> 01:05:23,600
I thought you should know in the
event that he mentioned it to you.
860
01:05:23,800 --> 01:05:26,000
Forgive me, Father Michael,
for what I am about to say.
861
01:05:26,800 --> 01:05:31,100
Are you out of your mind?
You are standing there saying...
862
01:05:31,500 --> 01:05:35,200
that you have involved one of the
most influential Catholics in Boston...
863
01:05:35,500 --> 01:05:37,600
not to mention one of our parishioners...
864
01:05:37,700 --> 01:05:40,500
in a murder investigation
without provocation?
865
01:05:40,800 --> 01:05:45,600
- The police say there are suspicious...
- I see, the police tell you.
866
01:05:46,400 --> 01:05:49,300
Have you taken a personal interest
in the persecution of Arthur Barret?
867
01:05:49,400 --> 01:05:50,100
Of course not.
868
01:05:51,600 --> 01:05:52,700
Come with me.
869
01:05:55,600 --> 01:05:58,400
Do you know who bought
his headstone, his plot?
870
01:05:58,600 --> 01:06:00,400
Arthur Barret.
And that coffin?
871
01:06:00,800 --> 01:06:04,100
- Why would he do this for a stranger?
- Because he is a generous man.
872
01:06:04,400 --> 01:06:06,700
Which is why he has also
paying for the funeral...
873
01:06:06,800 --> 01:06:09,100
and for the proper
preparation of the body...
874
01:06:09,500 --> 01:06:12,400
and for the new suit that
this poor stinking corpse...
875
01:06:12,700 --> 01:06:15,800
- that you dug up is now wearing.
- Well, he's a hell of a guy, sir.
876
01:06:16,200 --> 01:06:19,100
How astute of you, Father Michael.
Now I ask you...
877
01:06:19,300 --> 01:06:21,700
- are these the acts of a murderer?
- I don't know yet...
878
01:06:21,800 --> 01:06:24,800
- but in fairness to Roger Martin...
- Whatever she told you that night...
879
01:06:25,000 --> 01:06:27,400
- you will treat like a confession.
- It wasn't a confession.
880
01:06:27,600 --> 01:06:29,200
And if you pursue this matter further...
881
01:06:29,200 --> 01:06:31,900
I will bring charges against you
for the violation of that trust...
882
01:06:32,200 --> 01:06:35,000
and I will have you removed from
Arthur Barret's congregation.
883
01:06:35,600 --> 01:06:38,100
- Arthur Barret's congregation?
- Yes. His more than yours.
884
01:06:38,300 --> 01:06:41,000
- Do I make myself clear?
- Perfectly, sir.
885
01:06:42,500 --> 01:06:46,200
There's another piece of information
which may come to light.
886
01:06:46,700 --> 01:06:47,800
Well, let me guess...
887
01:06:48,000 --> 01:06:50,900
you're a protestant heretic
sent here to ruin my life.
888
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Worse, I'm Arthur Barret's nephew.
889
01:07:06,300 --> 01:07:08,200
- Mrs. Barret.
- Good afternoon, Father.
890
01:07:08,300 --> 01:07:11,400
- I'm sorry I'm late.
- I'm surprised you're here at all.
891
01:07:12,300 --> 01:07:15,200
Arthur left for Germany last week.
I've had a million things to do.
892
01:07:16,600 --> 01:07:20,200
You've heard by now, Roger Martin's
death has been labeled a suicide.
893
01:07:20,900 --> 01:07:22,400
- Yes.
- Tell me...
894
01:07:22,600 --> 01:07:25,400
that night at the hospital, were you
offering me your confession?
895
01:07:26,000 --> 01:07:28,600
I think it was a bad dream.
I was delirious.
896
01:07:29,100 --> 01:07:30,600
Delirious enough to tell the truth?
897
01:07:33,200 --> 01:07:35,400
How can you tolerate that?
She's obviously Arthur's spy.
898
01:07:35,600 --> 01:07:37,200
Syril is more than a spy.
899
01:07:37,300 --> 01:07:40,000
She was a ragged street urchin.
Your grandmother took her in...
900
01:07:40,200 --> 01:07:42,400
and educated and refined her.
She helped raise Arthur.
901
01:07:44,100 --> 01:07:47,500
- The Barrets made her a somebody.
- In a word: yes.
902
01:07:47,800 --> 01:07:50,700
And she's protected our privileges
zealously ever since.
903
01:07:51,100 --> 01:07:53,900
Can't say I blame her, she knows
what it's like not to have anything.
904
01:07:54,000 --> 01:07:56,100
It's strange that my father
never mentioned her.
905
01:07:56,900 --> 01:07:59,000
- Your father was in love with her.
- What?
906
01:07:59,300 --> 01:08:02,200
Of course Sam wouldn't marry her.
You know the Barret way.
907
01:08:02,600 --> 01:08:05,400
So instead, he ran off with
Arthur's fiancée.
908
01:08:05,900 --> 01:08:07,400
Julia McKinnon.
909
01:08:08,800 --> 01:08:12,100
- My mother was engaged to Arthur?
- Yes.
910
01:08:12,800 --> 01:08:15,800
The brothers had a terrible fight
and parted ways forever.
911
01:08:17,900 --> 01:08:20,100
But for Syril and Arthur
a partnership was formed.
912
01:08:20,800 --> 01:08:22,700
They protect each other to this very day.
913
01:08:23,000 --> 01:08:25,200
So you've known all along
who you were dealing with.
914
01:08:26,000 --> 01:08:28,900
- That makes sense.
- Nothing makes sense anymore.
915
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
I've come to you on faith.
916
01:08:41,300 --> 01:08:43,000
- Do you like horses?
- Yes.
917
01:08:44,700 --> 01:08:46,000
I'm well enough to ride again.
918
01:08:46,200 --> 01:08:49,500
I usually take my exercise by
the old mill pond, do you know it?
919
01:08:51,300 --> 01:08:52,400
I do, yes.
920
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
Was it naive to believe that I could
contend with a man such as Arthur?
921
01:08:57,700 --> 01:09:01,100
- With Arthur no, his power yes.
- How do you separate them?
922
01:09:01,600 --> 01:09:05,500
I don't know. But it's predictable
that one should ask the question.
923
01:09:12,800 --> 01:09:15,300
Did you know it's possible for
someone who's reached heaven...
924
01:09:15,400 --> 01:09:17,100
to fall back through the eye of a needle.
925
01:09:21,500 --> 01:09:22,700
I do now.
926
01:10:08,200 --> 01:10:10,900
- It's such a beautiful day.
- Indeed it is.
927
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Do you think Roger Martin knows
it's a beautiful day too?
928
01:10:15,900 --> 01:10:17,300
Well, you don't waste much time.
929
01:10:18,500 --> 01:10:21,100
I assume you've come all the way
out here to hear my confession.
930
01:10:21,200 --> 01:10:22,400
You assumed wrong.
931
01:10:23,600 --> 01:10:26,400
I've come out here
to be your friend. Really.
932
01:10:37,400 --> 01:10:39,700
He was more than an acquaintance.
933
01:10:41,800 --> 01:10:44,800
- Are you saying you had an affair?
- No.
934
01:10:46,100 --> 01:10:51,600
Arthur can't have children.
So we hired Mr. Martin as a surrogate.
935
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
You mean that he and you...?
936
01:10:57,600 --> 01:10:59,100
More than once, I'm afraid.
937
01:11:00,100 --> 01:11:03,100
But finally we were successful
and our business was finished.
938
01:11:03,700 --> 01:11:04,700
Business?
939
01:11:05,900 --> 01:11:09,400
- Does that term offend you?
- I don't know yet.
940
01:11:09,900 --> 01:11:11,000
Go on.
941
01:11:12,600 --> 01:11:13,800
Well, that's it.
942
01:11:15,400 --> 01:11:16,900
I became pregnant, and...
943
01:11:18,800 --> 01:11:20,700
Roger thought that he fell in love with me.
944
01:11:20,900 --> 01:11:23,800
He wouldn't quit.
He threatened to expose Arthur...
945
01:11:24,400 --> 01:11:27,500
- and claim the baby.
- So Arthur had to ki...
946
01:11:28,400 --> 01:11:29,700
I'm sorry.
947
01:11:31,100 --> 01:11:33,500
- That came out all wrong.
- I just need to know why.
948
01:11:34,700 --> 01:11:37,800
- Why would he have to kill him?
- It's you, Eleanor.
949
01:11:39,500 --> 01:11:43,700
You're the one person in the world
he respects enough to fear.
950
01:11:46,000 --> 01:11:47,800
Love's enough to kill for.
951
01:11:48,600 --> 01:11:50,700
Why?
What gives me this power?
952
01:11:52,800 --> 01:11:54,600
Forgive me. I have to go.
953
01:11:54,700 --> 01:11:58,300
Where are you going?
You can't leave me hanging like this.
954
01:11:58,700 --> 01:12:02,200
I'm so sorry but I do have a job,
or rather a vocation.
955
01:12:02,700 --> 01:12:04,600
I'm scheduled to hear confessions.
956
01:12:05,900 --> 01:12:09,800
But I have to admit nothing will top this.
957
01:12:25,100 --> 01:12:27,400
- Hello?
- Hello Michael.
958
01:12:27,900 --> 01:12:30,800
- Is it a bad time?
- Is this a bad time?
959
01:12:32,700 --> 01:12:33,900
Who is this?
960
01:12:34,700 --> 01:12:37,500
This is Eleanor.
You left me hanging today...
961
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
I figured if you cost me sleep
I could at least pay you back.
962
01:12:42,100 --> 01:12:44,800
Considered yourself paid in full.
963
01:12:47,300 --> 01:12:49,400
Why do I get the feeling
you're not all caught up...
964
01:12:49,500 --> 01:12:50,800
in the ritual of religion?
965
01:12:50,900 --> 01:12:53,400
You were never once judgmental
as I was telling you my story.
966
01:12:53,500 --> 01:12:56,400
You mean like a good priest would have?
967
01:12:56,700 --> 01:12:58,800
Yes, exactly like that.
968
01:12:59,600 --> 01:13:02,300
Well, because...
969
01:13:02,700 --> 01:13:05,300
my God does not live exclusively
in the Church.
970
01:13:05,500 --> 01:13:07,000
You know, he goes fishing.
971
01:13:07,400 --> 01:13:09,200
He has the occasional headache.
972
01:13:09,500 --> 01:13:10,700
He stubs his toe sometimes.
973
01:13:11,000 --> 01:13:15,200
But I don't think that
He blames us for being human.
974
01:13:16,700 --> 01:13:18,000
Then why a priest?
975
01:13:19,300 --> 01:13:21,900
Because my father couldn't buy the company.
976
01:13:28,700 --> 01:13:30,300
My God used to be a she.
977
01:13:31,400 --> 01:13:35,100
Used to be? Right.
And was she pretty?
978
01:13:36,700 --> 01:13:37,800
I don't know...
979
01:13:38,200 --> 01:13:41,000
but it is predictable that
you would ask that question.
980
01:13:41,600 --> 01:13:42,600
"Touché".
981
01:13:47,200 --> 01:13:50,600
So out with it Michael, what gives
with this power over Arthur?
982
01:13:52,900 --> 01:13:54,900
I got to go. I'm sorry.
Bye.
983
01:13:57,300 --> 01:14:00,600
Eleanor, are you awake?
984
01:14:20,700 --> 01:14:25,300
Splendid. I'm wide awake
and there was nothing to do.
985
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
It was going to be a very long night.
986
01:14:38,900 --> 01:14:43,100
- Has she gone to him everyday?
- Yes.
987
01:14:45,500 --> 01:14:46,900
Is she with him now?
988
01:14:47,400 --> 01:14:48,700
I believe so.
989
01:15:01,200 --> 01:15:03,300
- Are they lovers?
- No.
990
01:15:05,000 --> 01:15:07,500
But I predict if this
continues they will be.
991
01:15:15,400 --> 01:15:18,200
I lost her.
Just like Julia.
992
01:15:18,400 --> 01:15:21,400
Damn it, Syril.
Tell me what to do.
993
01:15:23,500 --> 01:15:25,300
Decide what you want.
994
01:15:27,000 --> 01:15:28,200
And live with that.
995
01:15:30,200 --> 01:15:32,100
I want Eleanor...
996
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
but I want a child too.
997
01:15:38,000 --> 01:15:39,500
Then they should be lovers.
998
01:15:42,400 --> 01:15:46,000
Finish it, Arthur.
Allow her to give birth to this baby.
999
01:15:46,300 --> 01:15:47,300
Your baby.
1000
01:15:48,200 --> 01:15:50,500
Isn't what all of this was
about in the first place?
1001
01:15:51,300 --> 01:15:54,000
I can't remember what
this was about anymore.
1002
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
But this does change things now.
1003
01:16:00,200 --> 01:16:01,200
And you know it.
1004
01:16:02,100 --> 01:16:03,400
But for the better.
1005
01:16:05,600 --> 01:16:08,400
- Now a true Barret will be born.
- I can't.
1006
01:16:10,600 --> 01:16:14,300
I saw how happy you were when
Eleanor was carrying that child.
1007
01:16:16,700 --> 01:16:19,100
The baby will bring you
back together again.
1008
01:16:19,900 --> 01:16:23,700
- All she needs is a push.
- You have pushed enough.
1009
01:16:30,900 --> 01:16:33,400
Now, get out.
1010
01:16:40,700 --> 01:16:42,100
Don't worry, Arthur.
1011
01:17:08,100 --> 01:17:11,400
I can't stay very long, Arthur's home.
1012
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
Was his trip successful?
1013
01:17:19,400 --> 01:17:21,600
No. He said he won't do
business with the devil.
1014
01:17:28,400 --> 01:17:31,000
Does that mean he's a man
of good conscience again?
1015
01:17:34,400 --> 01:17:35,800
Is that unbearable for you.
1016
01:17:38,500 --> 01:17:42,700
Arthur and I are like strangers
on a very large elevator.
1017
01:17:43,000 --> 01:17:46,900
We hug the walls, trying to
politely avoid each other.
1018
01:17:55,600 --> 01:17:57,700
What do you suppose God does
on a rainy day?
1019
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
I think She probably
catches up on her reading.
1020
01:18:07,200 --> 01:18:08,500
Thank you for that.
1021
01:19:17,500 --> 01:19:18,900
- I'm sorry.
- I'm sorry. It's me.
1022
01:19:21,500 --> 01:19:22,700
No. It's both of us.
1023
01:19:31,100 --> 01:19:32,300
What now, Eleanor?
1024
01:19:39,200 --> 01:19:40,600
Now we say goodbye.
1025
01:19:51,400 --> 01:19:52,800
Bless me, Father...
1026
01:19:55,700 --> 01:19:57,000
I confess...
1027
01:19:58,400 --> 01:20:00,500
to God Almighty...
1028
01:20:01,600 --> 01:20:03,000
and to you Father...
1029
01:20:06,200 --> 01:20:07,800
that I have sinned.
1030
01:20:41,200 --> 01:20:43,000
Bless me, Father, for I have sinned.
1031
01:20:47,800 --> 01:20:52,100
I said, Bless me Father, for I have sinned.
1032
01:20:52,900 --> 01:20:53,900
Syril?
1033
01:20:55,300 --> 01:20:56,400
What are you doing here?
1034
01:20:56,800 --> 01:20:59,400
- I'm trying to confess.
- You're not even a catholic.
1035
01:20:59,900 --> 01:21:02,200
- All the more reason to confess.
- Confess to what?
1036
01:21:03,400 --> 01:21:05,200
A mutual friend of ours has sinned...
1037
01:21:06,700 --> 01:21:08,300
and is about to sin again.
1038
01:21:08,500 --> 01:21:11,200
- What?
- You heard me, Father.
1039
01:21:12,900 --> 01:21:14,700
- When?
- Tonight.
1040
01:22:33,600 --> 01:22:34,800
What was that?
1041
01:22:36,000 --> 01:22:39,600
The storm might have blown
a window open, I'll see to it.
1042
01:22:40,700 --> 01:22:42,000
Syril, I can't do this.
1043
01:22:43,600 --> 01:22:46,400
- What are you talking about?
- I won't do this again.
1044
01:23:42,800 --> 01:23:46,300
Mr. Harrington to see Mrs. Barret.
I believe she's expecting me.
1045
01:23:47,200 --> 01:23:49,000
You're late Mr. Harrington...
1046
01:23:49,300 --> 01:23:50,700
possibly too late.
1047
01:24:23,500 --> 01:24:24,600
Eleanor?
1048
01:24:40,100 --> 01:24:42,600
Who is it?
Michael, what...?
1049
01:24:57,100 --> 01:25:01,200
- Eleanor, are you alright?
- Yes.
1050
01:25:02,500 --> 01:25:04,000
- Can I come in?
- No...
1051
01:25:05,900 --> 01:25:07,500
I'm not feeling well right now.
1052
01:25:10,300 --> 01:25:13,300
But your young man is here.
He's waiting downstairs.
1053
01:25:16,900 --> 01:25:22,000
Send him my apologies
and tell him we have to postpone.
1054
01:26:05,800 --> 01:26:08,700
Syril sat by the window
in darkness all night...
1055
01:26:09,100 --> 01:26:12,300
watching the elements,
considering their source.
1056
01:26:13,000 --> 01:26:15,500
Appreciating the power of their fury.
1057
01:26:17,100 --> 01:26:18,400
More than once...
1058
01:26:18,500 --> 01:26:20,300
as thunder rolled and lighting
1059
01:26:20,500 --> 01:26:23,500
streaked across Arthur Barret's
lawn, she smiled...
1060
01:26:23,700 --> 01:26:26,800
and relished the similarities
of secrets and storms.
1061
01:26:27,200 --> 01:26:30,300
The bigger they are,
the more dangerous they become.
1062
01:27:03,100 --> 01:27:04,800
- For you Father.
- Andre.
1063
01:27:10,400 --> 01:27:13,200
Would you take care of this?
1064
01:27:19,100 --> 01:27:22,700
Rome? I don't understand.
Why are you doing this to me.
1065
01:27:23,400 --> 01:27:25,600
Because I've just had a chat
with Eleanor Barret.
1066
01:27:26,300 --> 01:27:27,600
Need I say more.
1067
01:27:29,000 --> 01:27:31,100
She's waiting in the sanctuary
to say goodbye.
1068
01:27:38,500 --> 01:27:40,100
How kind you came to say goodbye.
1069
01:27:40,200 --> 01:27:42,200
- It's best.
- For you or for me?
1070
01:27:42,400 --> 01:27:44,200
- For us both.
- I didn't ask for your help.
1071
01:27:44,400 --> 01:27:46,300
I thought what happened
was strictly between us.
1072
01:27:46,300 --> 01:27:47,300
- It was.
- You think...
1073
01:27:47,400 --> 01:27:49,700
I'll fall apart like Roger,
unable to live without you?
1074
01:27:49,800 --> 01:27:51,800
Not me, your child.
1075
01:27:52,900 --> 01:27:54,200
I'm pregnant.
1076
01:27:54,800 --> 01:27:55,900
What?
1077
01:27:57,000 --> 01:27:58,800
I'm going to have a baby.
1078
01:27:59,800 --> 01:28:01,000
It's your baby.
1079
01:28:05,800 --> 01:28:06,800
My baby.
1080
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
But will it ever be Arthur's baby.
1081
01:28:19,700 --> 01:28:22,100
Don't you see? Women don't
own things. We don't know how.
1082
01:28:22,300 --> 01:28:24,500
We're talking about a human soul.
Nobody can own a baby.
1083
01:28:26,200 --> 01:28:28,300
When a young woman out
of wedlock gets pregnant...
1084
01:28:28,400 --> 01:28:30,600
what's the first question
her father asks her? Who's...
1085
01:28:30,700 --> 01:28:32,600
- That's just a phrase.
- It's the truth!
1086
01:28:33,600 --> 01:28:36,700
How will you feel when you baptize
your child in Arthur's arms?
1087
01:28:36,900 --> 01:28:41,100
How's he going to feel when you lay
his hand on his head at communion?
1088
01:28:41,500 --> 01:28:44,900
Please, don't blame me for trying
to protect him from that.
1089
01:28:47,700 --> 01:28:49,700
You've fallen in love
with him again, haven't you?
1090
01:28:51,300 --> 01:28:52,300
Haven't you, Eleanor?
1091
01:28:54,400 --> 01:28:58,100
I lost my way, but not my faith.
1092
01:28:58,400 --> 01:28:59,900
Well aren't you the fortunate one.
1093
01:29:01,400 --> 01:29:04,500
- You don't mean that.
- Of course I mean it! Look at this!
1094
01:29:05,400 --> 01:29:07,700
I threw away my father's life
when I entered the Church...
1095
01:29:07,800 --> 01:29:09,900
I compromised my judgment
when I came to Boston...
1096
01:29:10,000 --> 01:29:12,200
and threw away my conscience
that night in your house.
1097
01:29:12,300 --> 01:29:14,000
I will face the consequences with my God...
1098
01:29:14,000 --> 01:29:17,700
but please, Eleanor,
don't have me sent away.
1099
01:29:19,600 --> 01:29:20,800
Let me face God here.
1100
01:29:20,900 --> 01:29:23,900
Look, the baby will be yours and Arthur's.
1101
01:29:24,300 --> 01:29:25,800
I will lay no claims upon it.
1102
01:29:25,800 --> 01:29:28,800
- Don't make this child your sacrifice.
- It won't be my sacrifice.
1103
01:29:29,600 --> 01:29:31,100
But it might just be...
1104
01:29:31,500 --> 01:29:32,700
my salvation.
1105
01:29:58,900 --> 01:30:00,300
What about Father Dryer?
1106
01:30:01,700 --> 01:30:04,500
He's a good priest but he runs a business.
1107
01:30:06,000 --> 01:30:08,900
Just convince him it's my soul
you're buying not his.
1108
01:30:12,500 --> 01:30:15,400
You want to threaten him
with Arthur's money?
1109
01:30:16,700 --> 01:30:17,700
Yes.
1110
01:30:30,100 --> 01:30:31,800
Very well, Father McKinnon.
1111
01:30:34,200 --> 01:30:35,600
Together we stand.
1112
01:30:40,600 --> 01:30:42,700
In our witness to our faith in God...
1113
01:30:43,000 --> 01:30:45,800
and a commitment to the work
of the Kingdom on Earth.
1114
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
Such a call can be frightening
and daunting...
1115
01:30:48,700 --> 01:30:51,300
How does one tell the tale of healing?
1116
01:30:52,400 --> 01:30:54,300
Or measure progress from within?
1117
01:30:55,100 --> 01:30:58,400
True to his honor, Arthur kept
his promise to Eleanor...
1118
01:30:59,700 --> 01:31:02,500
as ever so patiently, day by day...
1119
01:31:03,900 --> 01:31:06,600
he set out to mend her troubled heart.
1120
01:31:12,100 --> 01:31:14,600
She in turn gave him access.
1121
01:31:17,300 --> 01:31:19,600
Through it all one thing is certain...
1122
01:31:20,000 --> 01:31:22,600
their focus never changed.
1123
01:31:23,400 --> 01:31:27,100
For just as they thought a baby
would make their lives complete...
1124
01:31:27,400 --> 01:31:31,200
they now felt sure
it would turn their lives around.
1125
01:32:02,800 --> 01:32:04,100
Father Michael!
Father Michael!
1126
01:32:08,600 --> 01:32:11,300
- Come please.
- What is it, Andre?
1127
01:32:15,500 --> 01:32:16,800
- Hello?
-
Who is this?
1128
01:32:17,200 --> 01:32:18,400
Father McKinnon.
Who is this?
1129
01:32:18,800 --> 01:32:21,000
Dr. Jenkins.
Where is Father Dryer?
1130
01:32:21,200 --> 01:32:23,100
He's out of town,
at a conference. What is it?
1131
01:32:23,300 --> 01:32:26,900
I'm at the Barret estate,
Mrs. Barret is in a very bad way.
1132
01:32:27,300 --> 01:32:30,800
- It's barely been 8 months.
- She asked for Father Dryer.
1133
01:32:31,300 --> 01:32:33,500
You best come quickly in his stead Father.
1134
01:32:45,900 --> 01:32:48,600
- What's happening?
- She woke up in great pain...
1135
01:32:48,900 --> 01:32:52,200
she thought her water broke.
It was blood, another hemorrhage.
1136
01:32:53,600 --> 01:32:56,200
- And the baby?
- So far, they're alive.
1137
01:32:56,600 --> 01:32:58,700
- They?
- Twins. That's the trouble.
1138
01:32:58,900 --> 01:33:02,200
The uterus was damaged in a fall.
The stress of two is too much.
1139
01:33:02,600 --> 01:33:04,000
She might not make it.
1140
01:33:15,200 --> 01:33:16,500
Eleanor.
1141
01:33:20,000 --> 01:33:21,900
Which God do you bring me today?
1142
01:33:23,300 --> 01:33:24,700
Which God would you like?
1143
01:33:25,500 --> 01:33:26,600
Today...
1144
01:33:27,900 --> 01:33:31,000
- I'd like the perfect One.
- You shall have him.
1145
01:33:34,000 --> 01:33:36,500
I'm sorry, Michael, I didn't want you to...
1146
01:33:37,400 --> 01:33:38,600
Save your strength.
1147
01:33:45,600 --> 01:33:46,700
What will you do?
1148
01:33:47,800 --> 01:33:48,800
What?
1149
01:33:51,600 --> 01:33:55,000
What will you do with
the babies now that I'm dead?
1150
01:33:59,600 --> 01:34:00,600
Doctor!
1151
01:34:02,700 --> 01:34:05,300
Eleanor, can you hear me?
1152
01:34:09,600 --> 01:34:10,800
She's unconscious.
1153
01:34:12,700 --> 01:34:15,000
- Tell me what you want Arthur?
- What?
1154
01:34:16,300 --> 01:34:17,700
Oh for God's sake!
1155
01:34:20,900 --> 01:34:23,200
She's gone and there's nothing I can do.
1156
01:34:25,000 --> 01:34:27,400
Tell me what to do about the babies?
1157
01:34:30,000 --> 01:34:33,600
She's gone!
Now. I need to know now!
1158
01:34:37,100 --> 01:34:38,400
Eleanor! Wake up.
1159
01:34:39,700 --> 01:34:41,800
Tell me what to do.
I can't do this without you.
1160
01:34:42,100 --> 01:34:45,000
- Arthur, the babies need your help.
- Do it.
1161
01:34:50,900 --> 01:34:52,200
Tell him. Tell him.
1162
01:34:56,100 --> 01:34:59,100
- Doctor, just do it.
- Stay close father...
1163
01:34:59,600 --> 01:35:00,700
I'll need your help.
1164
01:35:15,000 --> 01:35:16,300
Aspirate him Father.
1165
01:35:18,100 --> 01:35:20,600
- How?
- Set him down quickly.
1166
01:35:21,500 --> 01:35:24,100
Take your little finger and
scoop out his mouth.
1167
01:35:26,600 --> 01:35:29,200
- He's not breathing.
- Tilt his head back.
1168
01:35:29,500 --> 01:35:32,700
Breathe into his mouth.
Don't blow too hard.
1169
01:35:42,000 --> 01:35:43,200
That's it.
1170
01:35:50,200 --> 01:35:51,600
Doctor this isn't working!
1171
01:35:52,200 --> 01:35:53,300
It's not working?
1172
01:35:53,800 --> 01:35:55,900
- Help him.
- I'll take care of it.
1173
01:35:56,100 --> 01:35:58,300
It's alright.
It's alright.
1174
01:36:06,100 --> 01:36:07,300
Well Arthur...
1175
01:36:08,500 --> 01:36:10,000
you have twin sons.
1176
01:36:30,200 --> 01:36:32,500
Once again you have
my deep condolences, Arthur.
1177
01:36:33,600 --> 01:36:34,900
And my congratulations.
1178
01:36:35,700 --> 01:36:37,000
She was a fine woman.
1179
01:36:38,100 --> 01:36:39,300
Thank you, Harold.
1180
01:36:41,100 --> 01:36:42,500
You've done a good thing here.
1181
01:36:44,200 --> 01:36:47,400
As for you Father McKinnon, many thanks.
1182
01:36:54,300 --> 01:36:55,700
I intend to come back for them.
1183
01:36:59,900 --> 01:37:01,100
I will fight you.
1184
01:37:01,600 --> 01:37:05,200
They're mine Arthur.
Eleanor told Father Dryer.
1185
01:37:07,500 --> 01:37:09,000
- He'll never admit that.
- No...
1186
01:37:11,000 --> 01:37:12,300
but Syril knows the truth.
1187
01:37:14,600 --> 01:37:16,500
Tell him I was with her that night...
1188
01:37:17,900 --> 01:37:19,400
that you allowed me to stay.
1189
01:37:22,200 --> 01:37:23,200
Tell him.
1190
01:37:33,300 --> 01:37:35,700
Is there nothing I can say?
Is there nothing I can do?
1191
01:37:36,100 --> 01:37:39,200
No. If you challenge me,
I'll expose it all.
1192
01:37:43,800 --> 01:37:48,300
- Michael, please.
- There will be no negotiation.
1193
01:37:50,300 --> 01:37:54,000
I'll go back to England after
her funeral, I'll get a governess.
1194
01:37:55,200 --> 01:37:56,700
They can stay with Syril until then.
1195
01:38:01,700 --> 01:38:03,900
You bastard.
You are just like him.
1196
01:39:01,600 --> 01:39:04,700
I had come to have my moment
alone with Eleanor.
1197
01:39:05,400 --> 01:39:06,400
Arthur.
1198
01:39:07,400 --> 01:39:08,600
We'll be alright.
1199
01:39:12,500 --> 01:39:15,300
I often wonder how different
my life would be now...
1200
01:39:15,600 --> 01:39:19,100
if I had made them aware
of my presence a moment sooner.
1201
01:39:21,200 --> 01:39:22,700
Why did you do it, Syril?
1202
01:39:29,900 --> 01:39:32,000
Why did you kill that young man?
1203
01:39:35,800 --> 01:39:36,800
Arthur, no.
1204
01:39:37,000 --> 01:39:40,800
Roger came to see Eleanor
that night, didn't he?
1205
01:39:43,600 --> 01:39:46,800
- No.
- Didn't he?
1206
01:39:53,900 --> 01:39:54,900
Yes.
1207
01:39:58,200 --> 01:39:59,600
You were at the theater.
1208
01:40:01,500 --> 01:40:03,200
He was going to destroy you.
1209
01:40:04,400 --> 01:40:07,100
- I had to protect you.
- Protect me?
1210
01:40:07,300 --> 01:40:10,000
Yes. He was beside himself.
1211
01:40:10,900 --> 01:40:15,300
He was screaming he'd expose you
the next day. I lied.
1212
01:40:18,600 --> 01:40:21,000
I told him she was in the bath and to wait.
1213
01:40:21,300 --> 01:40:22,900
I gave him a drink of whiskey.
1214
01:40:24,500 --> 01:40:26,000
Laced with arsenic?
1215
01:40:26,700 --> 01:40:29,800
I did it for you. To save you.
1216
01:40:31,000 --> 01:40:32,100
Save me?
1217
01:40:34,400 --> 01:40:36,100
You have killed me.
1218
01:40:38,600 --> 01:40:40,000
I have nothing now.
1219
01:40:44,500 --> 01:40:45,700
Absolutely nothing.
1220
01:40:58,500 --> 01:41:00,700
I love you like my own son.
1221
01:41:03,200 --> 01:41:04,600
I know.
1222
01:41:07,600 --> 01:41:09,100
Believe me, I know.
1223
01:41:15,600 --> 01:41:17,200
Now give me...
1224
01:41:19,300 --> 01:41:21,900
one last moment alone with my wife.
1225
01:41:39,300 --> 01:41:40,300
I'll love forever.
1226
01:41:49,300 --> 01:41:51,000
Arthur... sir...
1227
01:41:54,400 --> 01:41:57,200
May I ask, what you just said to her?
1228
01:41:58,200 --> 01:41:59,900
Please, I do so need to know.
1229
01:42:00,900 --> 01:42:02,000
Why?
1230
01:42:03,000 --> 01:42:05,100
Because she deserved so much...
1231
01:42:06,500 --> 01:42:08,300
and because, too late...
1232
01:42:09,400 --> 01:42:11,300
and to my eternal shame...
1233
01:42:12,800 --> 01:42:14,600
I see how much you deserve.
1234
01:42:16,900 --> 01:42:18,300
Please, tell me.
1235
01:42:22,400 --> 01:42:23,800
Only the truth...
1236
01:42:27,500 --> 01:42:29,300
that she would never be forgotten.
1237
01:42:34,400 --> 01:42:36,500
I said there would be no negotiation...
1238
01:42:38,800 --> 01:42:41,600
but if I may, I should like
to make a bargain with you.
1239
01:42:44,100 --> 01:42:46,500
Oh God, whose goodness is
always to have mercy...
1240
01:42:46,700 --> 01:42:47,900
and to spare...
1241
01:42:47,900 --> 01:42:51,600
we humbly beseech Thee, that the
soul of Thy servant, Eleanor...
1242
01:42:51,900 --> 01:42:55,700
whom Thou hast this day
commanded to depart this world...
1243
01:44:00,000 --> 01:44:01,300
I said goodbye to Eleanor...
1244
01:44:02,400 --> 01:44:04,500
knowing that now she
would always be with me...
1245
01:44:07,200 --> 01:44:09,300
I would never forget her face.
1246
01:44:43,900 --> 01:44:47,500
You needn't feel guilty for this.
The sun shines here too.
1247
01:44:48,900 --> 01:44:50,400
I don't feel guilty Michael.
1248
01:44:54,300 --> 01:44:56,400
She might have appreciated
it more your way.
1249
01:44:56,600 --> 01:44:57,600
Thank you.
1250
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Eleanor once told me...
1251
01:45:04,900 --> 01:45:06,700
that above all else...
1252
01:45:07,700 --> 01:45:12,800
Shakespeare's sister would have been
a humble, patient, forbearing soul.
1253
01:45:13,900 --> 01:45:15,800
Even after the way she was denied.
1254
01:45:18,800 --> 01:45:21,900
Especially because she was denied.
1255
01:45:58,900 --> 01:46:02,500
Every Sunday Arthur would take
his place at that communion rail...
1256
01:46:02,700 --> 01:46:06,400
and stand proudly hand in hand
with his twin sons.
1257
01:46:06,900 --> 01:46:09,000
May God always bless you, Hannibal.
1258
01:46:11,300 --> 01:46:13,000
Then I would touch the head of the child...
1259
01:46:13,200 --> 01:46:16,100
whose very first breath
was drawn from my own.
1260
01:46:16,500 --> 01:46:18,800
May God always bless you, Michael.
1261
01:46:21,700 --> 01:46:23,400
He named him Michael.
1262
01:46:24,600 --> 01:46:25,900
Imagine that.
1263
01:46:37,100 --> 01:46:39,200
It does not escape my sense of irony...
1264
01:46:39,400 --> 01:46:42,500
to admit that yet another woman's story...
1265
01:46:42,800 --> 01:46:45,000
so clumsily told by a men...
1266
01:46:45,300 --> 01:46:47,200
has ended tragically.
1267
01:46:47,600 --> 01:46:51,200
Although the paths of our lives
may turn unexpectedly...
1268
01:46:51,500 --> 01:46:53,600
and end all too soon...
1269
01:46:54,000 --> 01:46:56,400
I can only believe that the journey
is never in vain and...
1270
01:46:56,500 --> 01:46:58,600
perhaps it is this very journey...
1271
01:46:59,000 --> 01:47:01,500
which gives life hope and meaning.
1272
01:47:02,400 --> 01:47:05,700
They say that a sinner
is someone who knows God...
1273
01:47:06,000 --> 01:47:08,900
and a priest is someone in search of Him.
1274
01:47:10,100 --> 01:47:12,900
I began to know God through Eleanor.
1275
01:47:14,000 --> 01:47:17,100
It was she, who taught me about faith.
1276
01:47:17,800 --> 01:47:20,900
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
101168