All language subtitles for The.Nutcracker.And.The.Four.Realms.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,066 --> 00:00:32,066 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:06,478 --> 00:01:07,645 Ho, ho! 3 00:01:29,701 --> 00:01:33,236 Shh! Fritz. Now, be very still. 4 00:01:33,238 --> 00:01:35,304 This is how we'll do it. 5 00:01:35,306 --> 00:01:37,408 With science, mechanics... 6 00:01:38,810 --> 00:01:40,512 and a bit of luck. 7 00:01:43,147 --> 00:01:46,482 First, we've got energy. 8 00:01:46,484 --> 00:01:49,722 The heat from the candle will make the balloon rise. 9 00:02:01,734 --> 00:02:03,600 With the momentum from the ball... 10 00:02:03,602 --> 00:02:06,435 that hits the monkey... 11 00:02:06,437 --> 00:02:08,640 ...and pivots onto the bellows. 12 00:02:11,242 --> 00:02:13,279 Which blows the longboat. 13 00:02:15,614 --> 00:02:18,749 Giving us Newton's third law of physics... 14 00:02:18,751 --> 00:02:22,586 that says every action has an equal... 15 00:02:22,588 --> 00:02:24,390 - and opposite...? - Reaction. 16 00:02:27,125 --> 00:02:29,093 - Yes! - Yes! 17 00:02:30,696 --> 00:02:33,564 Do they bite? 18 00:02:33,566 --> 00:02:35,599 I suppose they do. 19 00:02:35,601 --> 00:02:37,602 If you're horrid to them. 20 00:02:39,271 --> 00:02:41,204 Oh, there you are. 21 00:02:41,206 --> 00:02:43,841 Up and down I've been looking for you rascals. 22 00:02:43,843 --> 00:02:45,175 Worn out, I am. 23 00:02:45,177 --> 00:02:46,476 We were catching a mouse. 24 00:02:46,478 --> 00:02:49,146 Well, if you catch one, I'm not cooking it. 25 00:02:49,148 --> 00:02:50,647 Too many bones. 26 00:02:50,649 --> 00:02:52,215 Now, come on, be quick. 27 00:02:52,217 --> 00:02:54,286 We have a lot to do before this evening. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,186 There you are! 29 00:02:56,188 --> 00:02:57,354 I've been looking all over for you. 30 00:02:57,356 --> 00:02:58,755 Look at the state of you. 31 00:02:58,757 --> 00:03:00,325 We were trying to catch a mouse... 32 00:03:00,327 --> 00:03:03,161 with toys and momentum and matches and... 33 00:03:03,163 --> 00:03:04,295 Matches? 34 00:03:04,297 --> 00:03:05,897 It was Clara's idea. 35 00:03:05,899 --> 00:03:08,265 Catching mice on Christmas Eve? 36 00:03:08,267 --> 00:03:09,634 Honestly, Clara. 37 00:03:09,636 --> 00:03:11,569 We nearly had him. 38 00:03:11,571 --> 00:03:13,771 What were you gonna do with him when you caught him? 39 00:03:13,773 --> 00:03:17,207 Teach him tricks. He could dance. 40 00:03:17,209 --> 00:03:20,279 Ah. There you are. What do we think? 41 00:03:20,880 --> 00:03:22,847 It's wonderful, Father. 42 00:03:22,849 --> 00:03:24,549 With a few adjustments, perhaps. 43 00:03:24,551 --> 00:03:25,820 It's not how Mother did it. 44 00:03:26,787 --> 00:03:27,788 Fritz. 45 00:03:33,893 --> 00:03:37,362 Um... Now, children, I have some presents for you. 46 00:03:37,364 --> 00:03:38,798 But it's not Christmas Day. 47 00:03:39,833 --> 00:03:40,867 They're from your mother. 48 00:03:42,736 --> 00:03:46,339 She asked me to give them to you on Christmas Eve. 49 00:03:47,807 --> 00:03:49,541 That one's for you. 50 00:03:50,945 --> 00:03:52,847 - Louise. - Thank you. 51 00:03:53,881 --> 00:03:55,750 Soldiers! Yay! 52 00:03:57,450 --> 00:03:59,283 Clara. 53 00:03:59,285 --> 00:04:01,452 The enemy has found our location! 54 00:04:04,257 --> 00:04:06,357 We've been ambushed! 55 00:04:06,359 --> 00:04:07,928 They're from both sides! 56 00:04:09,229 --> 00:04:11,364 It's Mother's favorite. 57 00:04:11,831 --> 00:04:13,601 Yes. Yes, it was. 58 00:04:22,910 --> 00:04:24,244 What is it, Clara? 59 00:04:29,282 --> 00:04:31,550 It's an egg of some sort. 60 00:04:31,552 --> 00:04:33,585 What's inside? Is it jewelry? 61 00:04:33,587 --> 00:04:34,822 I don't know. 62 00:04:37,591 --> 00:04:38,958 It's locked. 63 00:04:38,960 --> 00:04:40,528 Are you sure it opens? 64 00:04:41,595 --> 00:04:43,765 There's a keyhole. Here. 65 00:04:44,900 --> 00:04:46,498 But there's no key. 66 00:04:46,500 --> 00:04:49,969 Why would Mother give me this without a key? 67 00:04:49,971 --> 00:04:52,673 It's just a silly egg that doesn't open. 68 00:04:55,910 --> 00:04:57,445 It's not just a silly egg, Fritz. 69 00:04:57,812 --> 00:04:58,946 Clara. 70 00:05:00,916 --> 00:05:02,284 Clara! 71 00:05:16,965 --> 00:05:20,299 "Everything you need is inside." 72 00:05:20,301 --> 00:05:21,302 Clara. 73 00:05:26,541 --> 00:05:28,276 Is everything all right? 74 00:05:29,611 --> 00:05:30,645 No. 75 00:05:31,947 --> 00:05:34,316 This is a pin tumbler lock. 76 00:05:35,984 --> 00:05:38,551 It's impossible to open without a key. 77 00:05:38,553 --> 00:05:39,688 I see. 78 00:05:41,356 --> 00:05:43,356 Well, why don't you get ready for the party, 79 00:05:43,358 --> 00:05:44,993 and then you can work it out tomorrow. 80 00:05:49,665 --> 00:05:51,932 Clara, Christmas comes... 81 00:05:51,934 --> 00:05:54,467 whether we like it or not. 82 00:05:54,469 --> 00:05:56,371 We must do our best to enjoy it. 83 00:05:57,472 --> 00:05:59,441 I don't want to enjoy it. 84 00:06:02,011 --> 00:06:04,044 I don't want to enjoy anything right now. 85 00:06:04,046 --> 00:06:05,812 Well, that may be the case... 86 00:06:05,814 --> 00:06:08,650 but it's important to maintain traditions as a family. 87 00:06:09,584 --> 00:06:11,353 It's what's expected of us. 88 00:06:13,090 --> 00:06:14,922 I don't care what's expected. 89 00:06:14,924 --> 00:06:16,692 - Well, you should. - Father? 90 00:06:19,462 --> 00:06:21,330 It's almost time to go. 91 00:06:23,833 --> 00:06:25,501 Do I look all right? 92 00:06:28,704 --> 00:06:29,839 Yes. 93 00:06:30,540 --> 00:06:31,808 Yes, indeed. 94 00:06:35,410 --> 00:06:37,413 Please get your sister ready. 95 00:06:39,549 --> 00:06:42,418 You must be gentle with him, Clara. 96 00:06:43,753 --> 00:06:45,555 I wish Mother was here. 97 00:06:45,922 --> 00:06:47,590 We all do. 98 00:06:54,430 --> 00:06:56,730 I have to open this. 99 00:06:56,732 --> 00:06:57,832 You'll work it out. 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,669 You're an extremely clever girl, just like Mother. 101 00:07:00,671 --> 00:07:03,171 I don't feel very clever lately. 102 00:07:03,173 --> 00:07:04,439 Maybe you should spend 103 00:07:04,441 --> 00:07:05,372 a little less time in the attic... 104 00:07:05,374 --> 00:07:08,877 and a little more time in the real world. 105 00:07:08,879 --> 00:07:11,915 The real world just doesn't make sense to me anymore. 106 00:07:12,649 --> 00:07:14,816 You must try, Clara. 107 00:07:14,818 --> 00:07:16,452 If only for Father. 108 00:07:18,121 --> 00:07:22,658 Father is acting as if nothing has changed. 109 00:07:25,429 --> 00:07:27,629 But everything has changed. 110 00:07:27,631 --> 00:07:30,031 "D." It's Drosselmeyer. 111 00:07:30,033 --> 00:07:31,935 He must have made this. 112 00:07:32,936 --> 00:07:35,203 And maybe he can open it! 113 00:07:35,205 --> 00:07:37,472 Good. 114 00:07:37,474 --> 00:07:39,507 Now, will you let me finish with your hair? 115 00:07:39,509 --> 00:07:41,676 Yes. But please hurry. 116 00:08:06,070 --> 00:08:07,502 It is important to be 117 00:08:07,504 --> 00:08:09,238 on your best behavior tonight. 118 00:08:09,240 --> 00:08:11,742 That means remembering our manners at dinner. Fritz! 119 00:08:14,078 --> 00:08:16,848 I do want one dance with you, Louise. 120 00:08:17,916 --> 00:08:19,651 And you, Clara. 121 00:08:21,519 --> 00:08:23,653 - Do I have to dance? - Yes, you do. 122 00:08:23,655 --> 00:08:25,821 And no disappearing tonight either. 123 00:08:25,823 --> 00:08:28,624 Mingle and engage with the guests. 124 00:08:28,626 --> 00:08:29,761 What about me? 125 00:08:30,795 --> 00:08:32,061 What about you? 126 00:08:32,063 --> 00:08:33,765 Who will dance with me? 127 00:08:54,752 --> 00:08:56,552 Yay! Godfather's house. 128 00:08:56,554 --> 00:08:58,254 Last one in is a nincompoop. 129 00:09:01,760 --> 00:09:03,827 Master Drosselmeyer welcomes 130 00:09:03,829 --> 00:09:06,098 Mr. and Mrs. Jeremiah Jones. 131 00:09:08,167 --> 00:09:12,668 Doctor and Mrs. McDonald, Timothy and Ezekiel McDonald. 132 00:09:12,670 --> 00:09:14,171 Magic! 133 00:09:14,173 --> 00:09:15,604 Fritz, come on. 134 00:09:15,606 --> 00:09:18,177 How do we get them back? 135 00:09:22,214 --> 00:09:23,746 The Stahlbaum family. 136 00:09:23,748 --> 00:09:26,219 Benjamin, Louise, Fritz, and Clara. 137 00:10:03,356 --> 00:10:04,656 Godfather? 138 00:10:20,673 --> 00:10:21,739 Hello. 139 00:10:24,077 --> 00:10:26,212 Have you seen Godfather anywhere? 140 00:10:27,814 --> 00:10:29,147 He sees everything. 141 00:10:29,149 --> 00:10:31,282 Which can be a great help to an old man. 142 00:10:31,284 --> 00:10:33,119 Godfather. 143 00:10:33,887 --> 00:10:35,121 Hello, Clara. 144 00:10:35,788 --> 00:10:37,022 I need your help. 145 00:10:37,024 --> 00:10:39,791 Ah. But I need your help first. 146 00:10:39,793 --> 00:10:41,360 Look at this damn thing. 147 00:10:44,265 --> 00:10:46,233 Backwards. 148 00:10:47,067 --> 00:10:48,367 It moves... 149 00:10:48,369 --> 00:10:49,936 backwards. 150 00:10:51,004 --> 00:10:53,271 The mechanism must be reversed. 151 00:10:53,273 --> 00:10:55,006 I know, but I can't, for the life of me, 152 00:10:55,008 --> 00:10:56,743 figure out why. 153 00:10:58,878 --> 00:10:59,880 May I? 154 00:11:00,247 --> 00:11:02,247 Please. 155 00:11:07,088 --> 00:11:09,088 It looks like the idler wheel has slipped. 156 00:11:09,090 --> 00:11:10,189 Hmm. 157 00:11:10,191 --> 00:11:11,256 Causing the pinion ring 158 00:11:11,258 --> 00:11:12,826 to engage the secondary drive gear. 159 00:11:13,260 --> 00:11:14,725 Pliers. 160 00:11:14,727 --> 00:11:15,728 Ah. 161 00:11:35,683 --> 00:11:36,784 There. 162 00:11:40,454 --> 00:11:41,720 Ah. 163 00:11:41,722 --> 00:11:44,291 Clever girl. 164 00:11:45,692 --> 00:11:47,861 I knew you could do it. 165 00:11:47,863 --> 00:11:49,929 All right now, Miss Clara... 166 00:11:49,931 --> 00:11:53,335 Why are you down here with me instead of upstairs, dancing? 167 00:11:54,935 --> 00:11:57,103 I need your help with something. 168 00:11:57,105 --> 00:11:58,240 With this. 169 00:12:00,342 --> 00:12:01,409 Ah. 170 00:12:04,379 --> 00:12:08,149 I haven't seen this in a very long time. 171 00:12:11,820 --> 00:12:15,255 I made it for another clever girl... 172 00:12:15,257 --> 00:12:16,823 who came to live with me 173 00:12:16,825 --> 00:12:18,693 after she was orphaned at a very early age. 174 00:12:20,295 --> 00:12:22,228 - Mother. - Mmm-hmm. 175 00:12:22,230 --> 00:12:24,898 You know, when she first arrived... 176 00:12:24,900 --> 00:12:27,867 she wouldn't leave her room. 177 00:12:27,869 --> 00:12:30,303 Spent day and night locked away... 178 00:12:30,305 --> 00:12:33,141 her head buried in her books. 179 00:12:34,309 --> 00:12:37,744 So, what did you do? 180 00:12:37,746 --> 00:12:40,347 I left this outside her door. 181 00:12:40,349 --> 00:12:42,884 And, over time, she came to trust me... 182 00:12:43,486 --> 00:12:45,486 but most importantly... 183 00:12:45,488 --> 00:12:46,888 herself. 184 00:12:49,357 --> 00:12:52,058 And now she's given it to you. 185 00:12:52,060 --> 00:12:54,362 But she didn't leave me the key. 186 00:12:55,530 --> 00:12:57,732 You must miss her terribly. 187 00:12:58,099 --> 00:13:00,434 I know I do. 188 00:13:00,436 --> 00:13:04,338 And I can't imagine how your father must feel. 189 00:13:04,340 --> 00:13:07,007 All Father cares about is appearances. 190 00:13:07,009 --> 00:13:08,375 No. 191 00:13:08,377 --> 00:13:11,180 My guess is he feels every bit the way you do. 192 00:13:12,048 --> 00:13:13,480 Remember, Clara, 193 00:13:13,482 --> 00:13:15,917 some locks are harder to pick than others. 194 00:13:17,253 --> 00:13:19,821 And I'm afraid this one is especially tricky. 195 00:13:21,490 --> 00:13:23,156 Pin tumblers. 196 00:13:23,158 --> 00:13:24,858 I know. 197 00:13:24,860 --> 00:13:26,295 I tried. 198 00:13:27,230 --> 00:13:29,230 Oh. 199 00:13:29,232 --> 00:13:30,498 It's time. 200 00:13:30,500 --> 00:13:34,170 Here, you run along and I'll be up shortly. 201 00:13:34,837 --> 00:13:36,237 It's Christmas Eve. 202 00:13:36,239 --> 00:13:39,075 It's going to be a magical night. 203 00:13:48,952 --> 00:13:51,188 Yes, I know, my friend. 204 00:13:52,022 --> 00:13:53,887 It won't be easy. 205 00:13:53,889 --> 00:13:55,992 But it was her mother's dying wish... 206 00:13:57,194 --> 00:13:59,263 so go keep an eye on her. 207 00:14:14,845 --> 00:14:16,578 Ladies and gentlemen... 208 00:14:16,580 --> 00:14:19,547 my favorite part of Christmas... 209 00:14:19,549 --> 00:14:22,484 my favorite part of this evening... 210 00:14:22,486 --> 00:14:24,886 I present to you... 211 00:14:24,888 --> 00:14:26,021 your gifts. 212 00:14:45,510 --> 00:14:47,210 "Fritz." 213 00:14:51,448 --> 00:14:52,816 Clara. 214 00:14:54,184 --> 00:14:55,984 Where have you been? 215 00:14:55,986 --> 00:14:57,452 I've been looking everywhere for you. 216 00:14:57,454 --> 00:14:59,387 I was in Drosselmeyer's workshop trying to open... 217 00:14:59,389 --> 00:15:01,023 I told you not to disappear. 218 00:15:01,025 --> 00:15:02,960 And I was expecting to dance with you. 219 00:15:04,095 --> 00:15:06,495 Father, I really don't want to dance. 220 00:15:06,497 --> 00:15:10,335 Why, Clara, must you think only about yourself? 221 00:15:11,669 --> 00:15:14,505 I could ask the same of you. 222 00:15:24,982 --> 00:15:26,483 Come look! Come over here! 223 00:15:26,485 --> 00:15:28,017 - Come look! - I need to go. 224 00:15:28,019 --> 00:15:29,952 - No, this way. - Okay. 225 00:15:31,657 --> 00:15:33,324 I found mine. 226 00:15:58,517 --> 00:16:00,249 Look at my present. 227 00:16:02,253 --> 00:16:04,286 A nutcracker soldier? 228 00:16:04,288 --> 00:16:05,456 What do you think of him? 229 00:16:06,457 --> 00:16:07,990 How handsome. 230 00:16:07,992 --> 00:16:09,392 He's your boyfriend. 231 00:17:10,623 --> 00:17:11,990 What? 232 00:17:13,359 --> 00:17:14,527 Where? 233 00:18:36,110 --> 00:18:37,579 Clever, Godfather. 234 00:18:38,345 --> 00:18:39,346 Clever. 235 00:18:52,560 --> 00:18:54,295 That's mine! 236 00:18:58,265 --> 00:18:59,300 My key! 237 00:19:35,870 --> 00:19:37,739 Bring back my key! 238 00:19:48,517 --> 00:19:50,318 Filthy mouse. 239 00:20:15,378 --> 00:20:17,680 A nutcracker soldier. 240 00:20:27,590 --> 00:20:28,722 Halt! 241 00:20:28,724 --> 00:20:29,957 Who goes there? 242 00:20:29,959 --> 00:20:32,493 - It's just me! - State your purpose, Just Me. 243 00:20:32,495 --> 00:20:35,563 No, my name is Clara, and I must cross this bridge. 244 00:20:35,565 --> 00:20:36,564 Impossible. 245 00:20:36,566 --> 00:20:37,431 Nobody crosses the bridge to the Fourth Realm... 246 00:20:37,433 --> 00:20:39,834 without a direct order from the regents. 247 00:20:39,836 --> 00:20:41,570 Fourth Realm? 248 00:20:42,638 --> 00:20:44,238 Where am I? 249 00:20:44,240 --> 00:20:46,240 You're in the Christmas Tree Forest. 250 00:20:46,242 --> 00:20:47,976 But that is the Fourth Realm... 251 00:20:47,978 --> 00:20:50,244 which is currently at war with the other three realms. 252 00:20:50,246 --> 00:20:51,445 War? 253 00:20:51,447 --> 00:20:52,846 That is correct, Miss Clara Just Me. 254 00:20:52,848 --> 00:20:56,283 No. My name isn't Clara Just Me. 255 00:20:56,285 --> 00:20:57,918 It's Stahlbaum. 256 00:20:57,920 --> 00:20:59,821 Clara Stahlbaum. 257 00:20:59,823 --> 00:21:01,790 Stahlbaum? 258 00:21:01,792 --> 00:21:03,694 Are you a relation to Marie Stahlbaum? 259 00:21:04,361 --> 00:21:05,493 She's my mother. 260 00:21:05,495 --> 00:21:06,795 Forgive me, Your Majesty! 261 00:21:06,797 --> 00:21:09,198 I didn't recognize you, Princess Clara. 262 00:21:09,700 --> 00:21:10,932 Princess? 263 00:21:10,934 --> 00:21:12,299 Captain Phillip Hoffman. 264 00:21:12,301 --> 00:21:14,401 At your service, Your Majesty. 265 00:21:14,403 --> 00:21:15,570 Maybe I have been 266 00:21:15,572 --> 00:21:16,840 spending too much time in the attic. 267 00:21:19,910 --> 00:21:22,877 Captain Hoffman, I'd like to cross the river. 268 00:21:22,879 --> 00:21:24,479 But the Fourth Realm is a very... 269 00:21:24,481 --> 00:21:27,582 I have to go, Captain Hoffman. 270 00:21:27,584 --> 00:21:29,352 Is that an order, Princess Clara? 271 00:21:30,454 --> 00:21:33,423 Yes. I suppose it is. 272 00:21:35,425 --> 00:21:37,692 And you can call me Clara. 273 00:21:37,694 --> 00:21:38,829 Is that an order, too? 274 00:21:40,831 --> 00:21:42,330 Yes. 275 00:21:42,332 --> 00:21:44,367 Very well. Call me Captain. 276 00:22:07,524 --> 00:22:08,656 Jingles! 277 00:22:08,658 --> 00:22:10,792 Wake up, you lazy horse. 278 00:22:10,794 --> 00:22:12,830 Jingles! 279 00:22:22,373 --> 00:22:24,807 Guess I'm not in London anymore. 280 00:22:24,809 --> 00:22:27,710 London? What's London? 281 00:22:27,712 --> 00:22:29,377 It's where I'm from. 282 00:22:29,379 --> 00:22:32,114 Clara? What are we looking for? 283 00:22:32,116 --> 00:22:34,415 A gold key. 284 00:22:34,417 --> 00:22:36,619 It must be important, this key. 285 00:22:36,621 --> 00:22:38,556 It is. Very. 286 00:22:40,691 --> 00:22:42,725 Are you scared, Captain? 287 00:22:42,727 --> 00:22:44,961 Me? Never. 288 00:22:46,798 --> 00:22:49,032 Are you out here all by yourself, Captain? 289 00:22:49,034 --> 00:22:50,466 Of course. 290 00:22:50,468 --> 00:22:52,701 I'm the only nutcracker in the entire kingdom. 291 00:22:52,703 --> 00:22:54,804 - Don't you get lonely? - Lonely? 292 00:22:54,806 --> 00:22:57,006 No. I know my place. 293 00:22:57,008 --> 00:22:58,974 That's good enough for me. 294 00:22:58,976 --> 00:23:00,811 You're lucky. 295 00:23:00,813 --> 00:23:02,412 I wish I knew mine. 296 00:23:03,448 --> 00:23:05,682 But you're the daughter of the queen. 297 00:23:05,684 --> 00:23:07,918 Surely you know your place. 298 00:23:07,920 --> 00:23:09,420 I'm afraid not. 299 00:23:10,789 --> 00:23:12,589 That's why I have to find that key. 300 00:23:12,591 --> 00:23:14,791 Then we shall do exactly that. 301 00:23:14,793 --> 00:23:16,492 Stop! 302 00:23:16,494 --> 00:23:17,794 There he is! 303 00:23:17,796 --> 00:23:19,430 Mouserinks! 304 00:23:20,498 --> 00:23:23,700 Ah! That diabolical little rodent. 305 00:23:23,702 --> 00:23:25,902 We need to approach with extreme caution! 306 00:23:27,873 --> 00:23:29,008 Coward! 307 00:23:30,676 --> 00:23:31,710 Clara, wait! 308 00:23:40,519 --> 00:23:43,620 Give me my key back... 309 00:23:43,622 --> 00:23:46,923 you horrid little mouse! 310 00:23:46,925 --> 00:23:49,961 That key belongs to me! 311 00:23:49,963 --> 00:23:51,662 Come on out of there! 312 00:23:51,664 --> 00:23:53,197 Come on! 313 00:23:55,567 --> 00:23:56,936 Clara! 314 00:24:04,676 --> 00:24:06,143 Let me go! 315 00:24:06,145 --> 00:24:07,579 Put me down! 316 00:24:09,681 --> 00:24:11,818 Put me down! 317 00:24:12,719 --> 00:24:14,018 Captain! 318 00:24:14,020 --> 00:24:16,120 Captain, help me! 319 00:24:16,122 --> 00:24:17,123 Captain! 320 00:24:25,131 --> 00:24:26,530 Run! 321 00:24:26,532 --> 00:24:28,465 - What is that thing? - It's the Mouse King. 322 00:24:28,467 --> 00:24:29,769 Don't look back. Just keep running. 323 00:24:45,885 --> 00:24:47,654 I think we've lost him. 324 00:24:49,622 --> 00:24:51,791 Show yourself! 325 00:24:52,859 --> 00:24:54,558 Oh. Jingles. 326 00:24:54,560 --> 00:24:56,060 Jingles, good boy. 327 00:24:56,062 --> 00:24:57,561 Clara, we need to go. 328 00:24:57,563 --> 00:24:59,197 - Not without my key. - But... 329 00:24:59,199 --> 00:25:03,035 Who's intruding in my realm? 330 00:25:03,037 --> 00:25:04,838 Okay. Maybe going is a good idea. 331 00:25:06,040 --> 00:25:10,242 Is that you, Clara Stahlbaum? 332 00:25:10,244 --> 00:25:11,712 Why are you here? 333 00:25:13,847 --> 00:25:16,214 I have your key. 334 00:25:16,216 --> 00:25:18,283 It's a trap. If you go... 335 00:25:18,285 --> 00:25:19,918 you'll never come back. No one ever does. 336 00:25:19,920 --> 00:25:20,921 Clara! 337 00:25:21,754 --> 00:25:24,458 Come here and get your key! 338 00:25:25,793 --> 00:25:26,860 Clara! 339 00:25:27,695 --> 00:25:29,695 What was that? 340 00:25:29,697 --> 00:25:31,697 That was Mother Ginger. 341 00:25:31,699 --> 00:25:33,934 And she doesn't like intruders. 342 00:25:49,050 --> 00:25:50,116 Halt. 343 00:25:50,118 --> 00:25:51,284 I need to get to the palace. 344 00:25:51,286 --> 00:25:53,286 I'm sure you do, sunshine. 345 00:25:53,288 --> 00:25:55,054 But we have procedures around here. 346 00:25:55,056 --> 00:25:56,189 Protocols. 347 00:25:56,191 --> 00:25:57,556 I'm Captain Phillip Hoffman 348 00:25:57,558 --> 00:25:58,757 and I demand you let us through. 349 00:25:58,759 --> 00:26:01,094 - Oh! "Demand," is it now? - "Demand," oh. 350 00:26:01,096 --> 00:26:03,096 Captain Hoffman of the famous Hoffmans, is it? 351 00:26:03,098 --> 00:26:04,663 Well, if we'd known you were coming, 352 00:26:04,665 --> 00:26:06,132 we would have rolled out the red carpet... 353 00:26:06,134 --> 00:26:09,935 booked the trumpeteers. Captain Hoffman has arrived. 354 00:26:09,937 --> 00:26:12,672 For goodness' sake, she's a princess. 355 00:26:12,674 --> 00:26:14,140 Well, they all say that these days. 356 00:26:14,142 --> 00:26:15,808 Wishing don't make it so, my love. 357 00:26:15,810 --> 00:26:18,711 Overindulgent fathers, that's what I put it down to. 358 00:26:18,713 --> 00:26:20,013 Would it help if I told you 359 00:26:20,015 --> 00:26:21,681 that her name was Clara Stahlbaum? 360 00:26:21,683 --> 00:26:23,950 Daughter of Marie Stahlbaum? 361 00:26:25,653 --> 00:26:27,220 All right, just a few questions, Your Highness, 362 00:26:27,222 --> 00:26:28,587 and you'll be on your way. 363 00:26:28,589 --> 00:26:29,724 This is ridiculous. 364 00:26:31,226 --> 00:26:32,859 Have you had any contact with mice 365 00:26:32,861 --> 00:26:34,293 or mouse-like entities recently? 366 00:26:34,295 --> 00:26:36,263 - I was in the Fourth Realm. - Thank you. 367 00:26:36,265 --> 00:26:37,897 Do you have any cheese or cheese-based products 368 00:26:37,899 --> 00:26:39,099 on or about your person? 369 00:26:39,101 --> 00:26:40,666 - I... - Thank you. 370 00:26:40,668 --> 00:26:42,136 How would you describe your sympathies 371 00:26:42,138 --> 00:26:44,937 towards rodents in general? 372 00:26:44,939 --> 00:26:46,739 - Well... - Thank you. Good, right. 373 00:26:46,741 --> 00:26:48,174 Well, that is the survey complete. 374 00:26:48,176 --> 00:26:50,377 There's no ink coming out your pen. 375 00:26:50,379 --> 00:26:52,645 You may pass, please. 376 00:26:52,647 --> 00:26:55,281 Attention! Lower the bridge! 377 00:26:55,283 --> 00:26:56,349 Thank you. 378 00:26:56,351 --> 00:26:57,552 Lower the drawbridge! 379 00:27:11,867 --> 00:27:14,168 Is that Marie's daughter? 380 00:27:14,170 --> 00:27:15,804 She's so beautiful. 381 00:27:19,641 --> 00:27:22,008 Make way for the princess. 382 00:27:38,094 --> 00:27:39,628 Mother. 383 00:27:48,737 --> 00:27:49,871 Your Excellencies... 384 00:27:49,873 --> 00:27:53,043 may I present Miss Clara Stahlbaum. 385 00:27:56,246 --> 00:27:58,379 Is it true? It is true. 386 00:27:58,381 --> 00:27:59,780 I'm Hawthorne... 387 00:27:59,782 --> 00:28:01,915 Regent of the Land of Flowers... 388 00:28:01,917 --> 00:28:03,220 at your most humble service. 389 00:28:04,120 --> 00:28:05,819 I am Shiver... 390 00:28:05,821 --> 00:28:07,855 Regent of the Land of Snowflakes, ma'am. 391 00:28:07,857 --> 00:28:09,056 An honor. 392 00:28:09,058 --> 00:28:11,226 And the Regent of the Land of Sweets... 393 00:28:11,228 --> 00:28:13,161 Sugar Plum. 394 00:28:13,163 --> 00:28:15,163 I never thought this day would come. 395 00:28:15,165 --> 00:28:17,365 Oh, tell us, we long for news. 396 00:28:17,367 --> 00:28:19,369 How is our queen, dear Marie? 397 00:28:20,837 --> 00:28:23,273 - My mother? - We miss her so. 398 00:28:25,876 --> 00:28:26,943 You don't know? 399 00:28:27,844 --> 00:28:29,712 My mother, she's... 400 00:28:32,149 --> 00:28:33,214 She died. 401 00:28:35,419 --> 00:28:37,787 Marie, dead? 402 00:28:39,756 --> 00:28:41,958 We are so sorry for your loss. 403 00:28:42,792 --> 00:28:45,994 To leave life so young... 404 00:28:45,996 --> 00:28:48,999 She was the most beautiful, wonderful... 405 00:28:50,368 --> 00:28:52,867 She meant everything to us. 406 00:28:52,869 --> 00:28:54,070 Everything. 407 00:29:01,746 --> 00:29:03,145 This is your mother's throne... 408 00:29:03,147 --> 00:29:05,347 Your Grace. 409 00:29:05,349 --> 00:29:08,152 Have you come to save us, Clara? 410 00:29:09,786 --> 00:29:11,120 No. 411 00:29:12,290 --> 00:29:13,355 I'm sorry. 412 00:29:13,357 --> 00:29:16,791 I didn't even know this place existed before today. 413 00:29:16,793 --> 00:29:18,826 You see, I was looking for a Christmas present 414 00:29:18,828 --> 00:29:19,863 from my godfather. 415 00:29:20,298 --> 00:29:22,200 I love Christmas! 416 00:29:22,900 --> 00:29:24,168 What's Christmas? 417 00:29:25,537 --> 00:29:28,304 And then I ran into this horrible little mouse. 418 00:29:28,306 --> 00:29:29,805 Mouse? 419 00:29:29,807 --> 00:29:31,807 And that's when I met the captain. 420 00:29:31,809 --> 00:29:33,309 We barely escaped Mother Ginger 421 00:29:33,311 --> 00:29:34,511 and the Mouse King. 422 00:29:34,513 --> 00:29:36,946 You met Mother Ginger? 423 00:29:36,948 --> 00:29:38,547 Oh, my dear Clara... 424 00:29:38,549 --> 00:29:40,950 you're lucky to be alive. 425 00:29:40,952 --> 00:29:42,952 You must promise never to go back 426 00:29:42,954 --> 00:29:44,286 to the Land of Amusements, Clara! 427 00:29:44,288 --> 00:29:45,554 Oh! Hawthorne! 428 00:29:45,556 --> 00:29:48,158 Its title has been rescinded, Hawthorne! 429 00:29:48,160 --> 00:29:51,328 Oh! Of course. I meant the Fourth Realm. 430 00:29:51,330 --> 00:29:52,828 Apologies. 431 00:29:52,830 --> 00:29:55,298 I'm just so upset. 432 00:29:55,300 --> 00:29:57,167 Forget I ever mentioned the Land of... 433 00:29:57,169 --> 00:29:58,303 Oh! 434 00:30:01,373 --> 00:30:03,573 Oh. 435 00:30:03,575 --> 00:30:05,941 It's pure fortune you got out alive. 436 00:30:05,943 --> 00:30:08,110 No one ever escapes from the Fourth Realm. 437 00:30:08,112 --> 00:30:09,479 Hawthorne is right. 438 00:30:09,481 --> 00:30:11,381 We can't risk losing our princess 439 00:30:11,383 --> 00:30:12,583 when she's only just arrived. 440 00:30:12,585 --> 00:30:14,918 - But... - And talking of arriving... 441 00:30:14,920 --> 00:30:17,954 we need to organize a pageant to celebrate your coming. 442 00:30:17,956 --> 00:30:20,257 - Oh! - And a tour of the realms. 443 00:30:20,259 --> 00:30:22,492 Oh, this is so exciting! 444 00:30:22,494 --> 00:30:25,163 I love a pageant! 445 00:30:29,468 --> 00:30:32,435 That sounds lovely... 446 00:30:32,437 --> 00:30:35,306 but I have to get back to Drosselmeyer's party. 447 00:30:41,980 --> 00:30:43,115 She doesn't know. 448 00:30:45,385 --> 00:30:46,985 Time is very different in the realms. 449 00:30:47,352 --> 00:30:48,985 Very. 450 00:30:48,987 --> 00:30:50,387 Come. 451 00:30:50,389 --> 00:30:52,856 I'll show you. 452 00:30:52,858 --> 00:30:55,191 Princess Clara, I'll be returning to my post now. 453 00:30:55,193 --> 00:30:57,129 You are not leaving me. 454 00:30:57,529 --> 00:30:59,032 That's an order. 455 00:31:02,602 --> 00:31:04,168 Sugar Plum... 456 00:31:04,170 --> 00:31:05,903 who's Mother Ginger? 457 00:31:05,905 --> 00:31:07,638 Well, she used to be a regent. 458 00:31:07,640 --> 00:31:10,107 Just like me and Hawthorne and Shiver. 459 00:31:10,109 --> 00:31:12,443 She was the Regent of the Land of... 460 00:31:12,445 --> 00:31:13,513 Amusements. 461 00:31:15,113 --> 00:31:16,114 But now... 462 00:31:16,616 --> 00:31:18,850 she is banished. 463 00:31:19,985 --> 00:31:21,918 Why was she... 464 00:31:21,920 --> 00:31:23,921 banished? 465 00:31:23,923 --> 00:31:26,357 We had no choice, Clara. 466 00:31:26,359 --> 00:31:29,026 She tried to take control of the other realms... 467 00:31:29,028 --> 00:31:30,361 by force. 468 00:31:30,363 --> 00:31:33,297 But when her evil intentions became clear... 469 00:31:33,299 --> 00:31:35,966 even her own people deserted her. 470 00:31:35,968 --> 00:31:37,335 And her realm... 471 00:31:37,337 --> 00:31:39,205 fell to ruin. 472 00:31:40,139 --> 00:31:41,539 That's so tragic. 473 00:31:43,943 --> 00:31:46,177 But things are looking up 474 00:31:46,179 --> 00:31:48,946 now that you're here, dear Clara. 475 00:31:48,948 --> 00:31:52,317 Come! It's time to put your mind at ease. 476 00:31:55,154 --> 00:31:58,323 See anything familiar? 477 00:31:58,325 --> 00:32:01,326 It looks like the clock in Godfather's ballroom. 478 00:32:01,328 --> 00:32:02,927 But that's impossible. 479 00:32:02,929 --> 00:32:04,230 Is it? 480 00:32:09,168 --> 00:32:11,238 Stand very still. 481 00:32:29,690 --> 00:32:31,125 I'm back. 482 00:32:32,359 --> 00:32:34,928 Everything seems to be going so slowly. 483 00:32:36,130 --> 00:32:38,263 How is this possible? 484 00:32:38,265 --> 00:32:41,403 Your world moves much more slowly than our world. 485 00:32:44,371 --> 00:32:45,473 Fritz and Louise. 486 00:32:46,140 --> 00:32:47,508 There they are. 487 00:32:51,145 --> 00:32:52,513 And look, there's Father. 488 00:32:57,184 --> 00:32:58,352 He looks... 489 00:32:59,421 --> 00:33:00,653 lost. 490 00:33:00,655 --> 00:33:03,958 Everything looks different from the realms. 491 00:33:13,100 --> 00:33:14,201 Voila. 492 00:33:21,776 --> 00:33:23,342 For the pageant. 493 00:33:23,344 --> 00:33:26,446 Which one will you choose? 494 00:33:26,448 --> 00:33:31,417 I'm not very good at dresses and hair, shoes... 495 00:33:31,419 --> 00:33:35,188 If I may be so bold as to suggest that I help? 496 00:33:35,190 --> 00:33:37,423 - Would you? - It's my favorite thing! 497 00:33:37,425 --> 00:33:40,393 Oh, we will not disappoint them. 498 00:33:40,395 --> 00:33:43,264 You will look magnificent. 499 00:33:48,671 --> 00:33:50,771 Did my mother ever talk about me? 500 00:33:50,773 --> 00:33:54,140 Oh, yes. All the time. 501 00:33:54,142 --> 00:33:58,079 Sometimes it seemed as if you were right here with us. 502 00:33:59,247 --> 00:34:01,216 Now, close your eyes. 503 00:34:02,450 --> 00:34:04,285 Close your eyes. 504 00:34:10,191 --> 00:34:13,062 Now, open your eyes. 505 00:34:14,463 --> 00:34:15,662 Do you like it? 506 00:34:15,664 --> 00:34:17,199 I love it. 507 00:34:19,568 --> 00:34:21,468 I look so different. 508 00:34:21,470 --> 00:34:24,740 You look like the daughter of a queen. 509 00:34:29,712 --> 00:34:32,813 Ladies and gentlemen, on this momentous day... 510 00:34:32,815 --> 00:34:34,816 in the history of the Four Realms... 511 00:34:34,818 --> 00:34:39,319 We are proud and privileged to present before you... 512 00:34:39,321 --> 00:34:43,290 Clara Stahlbaum, daughter of Queen Marie. 513 00:35:01,211 --> 00:35:03,244 They're all staring at me, Sugar Plum. 514 00:35:03,246 --> 00:35:04,779 Of course. 515 00:35:04,781 --> 00:35:08,117 You're every inch your mother's daughter. 516 00:36:10,548 --> 00:36:13,716 The ballet tells the story of the Four Realms... 517 00:36:13,718 --> 00:36:16,220 how your mother discovered our world. 518 00:36:43,882 --> 00:36:46,350 First, the Land of Flowers. 519 00:37:33,532 --> 00:37:34,664 Now... 520 00:37:34,666 --> 00:37:35,967 the Land of Snowflakes. 521 00:37:56,723 --> 00:37:58,590 And the Land of Sweets. 522 00:39:04,491 --> 00:39:05,759 Mice? 523 00:39:07,060 --> 00:39:09,861 Now we're in the Fourth Realm. 524 00:39:09,863 --> 00:39:12,631 Watch closely, Clara. 525 00:39:12,633 --> 00:39:14,933 This is where our troubles began. 526 00:39:14,935 --> 00:39:16,737 With Mother Ginger and the mice? 527 00:39:21,541 --> 00:39:23,042 Beastly woman. 528 00:39:23,044 --> 00:39:25,046 There's nothing motherly about her. 529 00:40:24,005 --> 00:40:28,040 Mother Ginger's the one who began this war. 530 00:40:28,042 --> 00:40:30,510 I hope you'll be the one to finish it. 531 00:40:31,445 --> 00:40:32,680 What do you mean? 532 00:40:49,664 --> 00:40:51,933 Come, I'll show you. 533 00:40:55,237 --> 00:40:58,138 Dear Queen Marie kept Mother Ginger in line... 534 00:40:58,140 --> 00:41:01,975 but now that she's gone, we're utterly defenseless. 535 00:41:01,977 --> 00:41:03,810 I don't understand. 536 00:41:03,812 --> 00:41:06,914 You see, once we were lifeless toys... 537 00:41:06,916 --> 00:41:09,116 mere playthings for children. 538 00:41:09,118 --> 00:41:11,919 Then your mother arrived and changed everything. 539 00:41:11,921 --> 00:41:14,689 She gave us life. 540 00:41:15,958 --> 00:41:17,092 How? 541 00:41:18,726 --> 00:41:19,794 With this. 542 00:41:20,930 --> 00:41:22,865 The Engine. 543 00:41:24,267 --> 00:41:25,866 This is my mother's invention? 544 00:41:25,868 --> 00:41:29,569 Yes. The Engine made us real. 545 00:41:29,571 --> 00:41:32,072 And now we have feelings just like you have. 546 00:41:32,074 --> 00:41:35,110 Happiness, sadness, anger, love. 547 00:41:35,878 --> 00:41:37,577 Fear. 548 00:41:37,579 --> 00:41:39,579 There's plenty of that going around. 549 00:41:39,581 --> 00:41:42,015 You're right, sweet captain. 550 00:41:42,017 --> 00:41:43,517 Our spies tell us that 551 00:41:43,519 --> 00:41:44,985 Mother Ginger is on the warpath... 552 00:41:44,987 --> 00:41:46,821 gathering all her forces. 553 00:41:46,823 --> 00:41:48,957 The Engine is the only way 554 00:41:48,959 --> 00:41:51,826 that we can build an army to defend ourselves. 555 00:41:51,828 --> 00:41:53,660 But it doesn't work. 556 00:41:53,662 --> 00:41:57,167 If we can't get it to work again, then all is lost. 557 00:41:58,234 --> 00:41:59,833 Perhaps I could fix it. 558 00:41:59,835 --> 00:42:01,235 It's not broken. 559 00:42:01,237 --> 00:42:03,004 We're simply missing the key. 560 00:42:03,006 --> 00:42:05,173 - Key? - The key. 561 00:42:05,175 --> 00:42:08,075 We've searched hither and yon throughout the kingdom. 562 00:42:10,181 --> 00:42:13,149 I fear your dear mother must have taken it with her. 563 00:42:14,651 --> 00:42:16,252 But she never returned. 564 00:42:17,654 --> 00:42:19,589 A pin tumbler. 565 00:42:25,862 --> 00:42:27,762 Sugar Plum, look. 566 00:42:27,764 --> 00:42:29,629 This was a present from my mother. 567 00:42:29,631 --> 00:42:31,598 The locks match. 568 00:42:31,600 --> 00:42:34,336 It must be the same key. 569 00:42:34,338 --> 00:42:37,607 This key of which you speak... 570 00:42:38,275 --> 00:42:39,741 where is it? 571 00:42:39,743 --> 00:42:41,843 That horrible little mouse took it. 572 00:42:41,845 --> 00:42:43,112 Mouserinks! 573 00:42:43,114 --> 00:42:45,214 He's diabolical. 574 00:42:45,216 --> 00:42:47,749 But that means that Mother Ginger has it. 575 00:42:47,751 --> 00:42:50,221 Oh, pooh! 576 00:42:52,922 --> 00:42:56,290 Then we can't make the army... 577 00:42:56,292 --> 00:42:58,127 and we'll be annihilated. 578 00:42:58,129 --> 00:43:00,162 Unless we can bring the key back. 579 00:43:00,164 --> 00:43:02,231 Get it back? 580 00:43:02,233 --> 00:43:03,932 I could go to the Fourth Realm. 581 00:43:03,934 --> 00:43:06,335 Oh, no! It's too, too dangerous! 582 00:43:06,337 --> 00:43:08,771 I came here to find that key. 583 00:43:08,773 --> 00:43:10,607 Clara, you're not going back there. 584 00:43:13,944 --> 00:43:16,945 This must be why my mother sent me here. 585 00:43:16,947 --> 00:43:18,380 I can't let Mother Ginger destroy 586 00:43:18,382 --> 00:43:19,547 everything she created. 587 00:43:19,549 --> 00:43:22,252 We were lucky to escape with our lives the last time. 588 00:43:22,254 --> 00:43:24,122 Mother Ginger's more dangerous than you know. 589 00:43:24,822 --> 00:43:27,058 I must get that key. 590 00:44:01,093 --> 00:44:02,991 You found him. 591 00:44:02,993 --> 00:44:04,160 He's your favorite, isn't he? 592 00:44:04,162 --> 00:44:06,664 Well, we can't have Christmas without the nutcracker. 593 00:44:07,731 --> 00:44:10,434 I found him at Drosselmeyer's. 594 00:44:10,436 --> 00:44:12,735 He reminds me of a land I discovered 595 00:44:12,737 --> 00:44:14,337 when I was a little girl... 596 00:44:14,339 --> 00:44:17,175 full of sweets and flowers and the funniest people. 597 00:44:18,710 --> 00:44:20,343 That sounds wonderful. 598 00:44:20,345 --> 00:44:22,212 It was. 599 00:44:22,214 --> 00:44:24,781 Maybe you'll go there too one day. 600 00:44:24,783 --> 00:44:26,351 Maybe you can take me there. 601 00:44:39,098 --> 00:44:40,997 Are you all right, Mother? 602 00:44:40,999 --> 00:44:42,335 I'm fine. 603 00:44:43,768 --> 00:44:46,203 I'd love to take you, my darling. 604 00:44:46,205 --> 00:44:47,939 But there are some journeys... 605 00:44:48,474 --> 00:44:50,809 you have to go on alone. 606 00:44:52,310 --> 00:44:54,811 Clara, I know you sometimes wish 607 00:44:54,813 --> 00:44:56,081 you were more like your sister. 608 00:44:57,215 --> 00:45:00,784 But I love you because you're so different. 609 00:45:00,786 --> 00:45:05,789 You see the world in a unique way. 610 00:45:05,791 --> 00:45:07,992 When you realize that's your greatest strength... 611 00:45:07,994 --> 00:45:11,028 you can change the world, my girl. 612 00:45:11,030 --> 00:45:13,366 And I'll be watching you. 613 00:45:14,500 --> 00:45:16,369 Now, where are you going to put him? 614 00:45:31,951 --> 00:45:33,419 It's perfect. 615 00:46:16,396 --> 00:46:18,966 Oh, Mother, it's so beautiful here. 616 00:46:36,484 --> 00:46:39,886 I don't know if I can get the key back. 617 00:46:41,222 --> 00:46:42,990 And if I fail... 618 00:46:44,091 --> 00:46:47,428 this whole world you discovered... 619 00:46:55,402 --> 00:46:57,537 I wish you were here. 620 00:47:00,408 --> 00:47:02,308 So you can tell me that I'm doing 621 00:47:02,310 --> 00:47:04,110 the right thing like you used to. 622 00:47:26,901 --> 00:47:28,903 Thank you. 623 00:47:48,424 --> 00:47:50,426 Clara! 624 00:47:51,560 --> 00:47:54,026 Oh, I wish I could come with you. 625 00:47:54,028 --> 00:47:55,162 You understand. 626 00:47:55,164 --> 00:47:57,431 But you'll have my tippy-top top-notch 627 00:47:57,433 --> 00:47:59,033 handpicked troops to protect you. 628 00:47:59,635 --> 00:48:03,271 Good luck, my brave girl. 629 00:48:08,076 --> 00:48:10,444 Your most gracious majesty... 630 00:48:10,446 --> 00:48:12,179 Why are you talking like that? 631 00:48:12,181 --> 00:48:13,614 - Shh! - Do it properly. 632 00:48:13,616 --> 00:48:16,616 - Your Majesty, we request... - Look, we're volunteering. 633 00:48:16,618 --> 00:48:17,853 Yep. That. 634 00:48:18,153 --> 00:48:19,386 You? 635 00:48:19,388 --> 00:48:22,089 Don't say it like that. We're trained killers, we are. 636 00:48:22,091 --> 00:48:23,423 Deadly. 637 00:48:24,960 --> 00:48:27,694 Attention! 638 00:48:27,696 --> 00:48:29,029 Pick up the dagger! The dagger! 639 00:48:29,031 --> 00:48:30,564 - By the right... - Sorry. 640 00:48:30,566 --> 00:48:32,033 ...turn! 641 00:48:35,672 --> 00:48:37,207 Squad march. 642 00:49:30,326 --> 00:49:32,126 Remember your training. 643 00:49:32,128 --> 00:49:33,628 Stay alert. 644 00:49:33,630 --> 00:49:35,031 I'm not alert. 645 00:49:35,498 --> 00:49:37,066 I'm scared. 646 00:49:48,212 --> 00:49:50,011 What's going on up there? 647 00:49:50,013 --> 00:49:51,415 Why have we stopped? 648 00:49:52,483 --> 00:49:55,149 Come on! It's only a bit of fog! 649 00:50:52,476 --> 00:50:53,744 What was that? 650 00:51:12,364 --> 00:51:13,598 Gather at the carousel! 651 00:51:21,841 --> 00:51:24,509 We can't fight what we can't see. 652 00:51:36,454 --> 00:51:38,223 It's the mice! They're under us! 653 00:51:49,735 --> 00:51:51,537 Move it! Move it! 654 00:51:56,776 --> 00:51:57,841 Captain! 655 00:52:00,580 --> 00:52:02,211 Hang on! 656 00:52:04,449 --> 00:52:05,783 Clara! 657 00:52:05,785 --> 00:52:07,552 Let me go! 658 00:52:09,856 --> 00:52:11,555 Clara! Where are you? 659 00:52:21,834 --> 00:52:25,636 Well, if it isn't Clara Stahlbaum. 660 00:52:25,638 --> 00:52:27,838 I've been expecting you. 661 00:52:27,840 --> 00:52:29,940 I'm here to reclaim what you've taken from me 662 00:52:29,942 --> 00:52:31,575 and from my mother. 663 00:52:31,577 --> 00:52:32,578 My key! 664 00:52:33,311 --> 00:52:34,815 Please, come in. 665 00:52:50,496 --> 00:52:51,662 Whee! 666 00:52:57,704 --> 00:53:00,438 ♪ Clara Stahlbaum Lovely Clara Stahlbaum ♪ 667 00:53:00,440 --> 00:53:02,240 Little Princess Clara. 668 00:53:02,242 --> 00:53:03,644 She looks like a goose! 669 00:53:06,546 --> 00:53:08,482 What a clumsy thing she is. 670 00:53:11,685 --> 00:53:13,217 Look out! 671 00:53:16,823 --> 00:53:18,422 Where are you going? 672 00:53:18,424 --> 00:53:19,425 Leaving so soon? 673 00:53:20,694 --> 00:53:21,927 Step right this way. 674 00:53:23,731 --> 00:53:25,599 We have a surprise for you. 675 00:53:28,301 --> 00:53:30,504 Have a seat. 676 00:53:31,405 --> 00:53:33,571 Bon voyage! 677 00:53:33,573 --> 00:53:34,741 Adios. 678 00:53:50,625 --> 00:53:52,694 Hands off, young lady! 679 00:53:57,565 --> 00:53:59,965 You're Mother Ginger. 680 00:53:59,967 --> 00:54:03,468 And you're Queen Marie's daughter, apparently. 681 00:54:07,842 --> 00:54:10,309 Yes. 682 00:54:10,311 --> 00:54:13,247 Now, what business brings you to the Fourth Realm? 683 00:54:14,049 --> 00:54:16,849 Don't you know it's dangerous here? 684 00:54:16,851 --> 00:54:19,452 I've come to get what belongs to me. 685 00:54:19,454 --> 00:54:20,953 That key. 686 00:54:20,955 --> 00:54:23,022 If this key belongs to anyone... 687 00:54:23,024 --> 00:54:24,890 it belongs to your mother. 688 00:54:24,892 --> 00:54:26,525 No. 689 00:54:26,527 --> 00:54:27,793 She left it to me. 690 00:54:27,795 --> 00:54:29,897 Why would she give it to you? 691 00:54:31,699 --> 00:54:33,367 My mother, she... 692 00:54:33,936 --> 00:54:35,637 she passed away. 693 00:54:37,606 --> 00:54:39,440 Queen Marie is dead? 694 00:54:40,508 --> 00:54:42,475 As if you care! 695 00:54:42,477 --> 00:54:43,944 You're trying to destroy everything 696 00:54:43,946 --> 00:54:45,379 my mother ever created. 697 00:55:03,966 --> 00:55:05,534 Look what you've done to your own realm. 698 00:55:06,969 --> 00:55:08,101 You've ruined it. 699 00:55:08,103 --> 00:55:09,936 Whee! 700 00:55:09,938 --> 00:55:11,405 Clara! 701 00:55:21,985 --> 00:55:23,617 Look out! 702 00:55:23,619 --> 00:55:26,686 Clara! No! 703 00:55:26,688 --> 00:55:28,557 Whoa. 704 00:55:35,964 --> 00:55:38,031 Bring it back! 705 00:55:38,033 --> 00:55:40,467 Captain! I got the key. 706 00:55:40,469 --> 00:55:41,668 Get back here! 707 00:55:41,670 --> 00:55:43,804 She was different. 708 00:55:43,806 --> 00:55:45,473 Don't be fooled by that little old lady act. 709 00:55:45,475 --> 00:55:46,440 The woman is deadly. 710 00:55:46,442 --> 00:55:49,544 That's a dangerous key! 711 00:55:49,546 --> 00:55:50,912 Foolish girl. 712 00:55:57,619 --> 00:56:01,721 Our future depends on that girl, Mouserinks. 713 00:56:01,723 --> 00:56:03,392 To the palace! 714 00:56:08,730 --> 00:56:10,098 Captain... 715 00:56:10,100 --> 00:56:11,632 I need to stop. 716 00:56:11,634 --> 00:56:13,668 I have to open this. It's important. 717 00:56:13,670 --> 00:56:15,069 All right. 718 00:56:15,071 --> 00:56:17,373 We should be safe here. 719 00:56:51,541 --> 00:56:53,076 It can't be. 720 00:56:55,645 --> 00:56:56,646 No. 721 00:57:01,218 --> 00:57:03,654 It's just a music box. 722 00:57:05,055 --> 00:57:08,657 But my mother told me... 723 00:57:08,659 --> 00:57:12,796 "Everything you need is inside." 724 00:57:16,233 --> 00:57:18,035 There's nothing here. 725 00:57:18,869 --> 00:57:19,937 There's music. 726 00:57:22,840 --> 00:57:24,508 I thought... 727 00:57:25,609 --> 00:57:28,177 I thought if I found this key... 728 00:57:28,179 --> 00:57:30,514 then I would find answers... 729 00:57:31,849 --> 00:57:34,118 that everything would make sense. 730 00:57:35,920 --> 00:57:38,789 I'm just as lost as when I arrived here. 731 00:57:40,858 --> 00:57:42,491 Here... 732 00:57:42,493 --> 00:57:43,926 take the key. 733 00:57:43,928 --> 00:57:45,895 Bring it to Sugar Plum. 734 00:57:45,897 --> 00:57:47,599 Where are you going? 735 00:57:48,667 --> 00:57:50,066 - Home. - Home? 736 00:57:50,068 --> 00:57:51,568 But, Clara, we need you here. 737 00:57:54,571 --> 00:57:55,740 No. 738 00:57:56,707 --> 00:57:59,844 Captain, you need my mother. 739 00:58:02,680 --> 00:58:04,182 She was a queen... 740 00:58:05,716 --> 00:58:06,982 and I'm not. 741 00:58:06,984 --> 00:58:08,850 I've never left my post, you know. 742 00:58:08,852 --> 00:58:10,189 I knew my place. 743 00:58:11,523 --> 00:58:14,090 And I was happy. 744 00:58:14,092 --> 00:58:17,093 But when you told me you were going into the Fourth Realm... 745 00:58:17,095 --> 00:58:19,128 I knew I'd go with you. 746 00:58:19,130 --> 00:58:21,533 And it wasn't because you're Marie's daughter... 747 00:58:23,234 --> 00:58:25,702 but because you have her same look... 748 00:58:25,704 --> 00:58:28,037 of confidence... 749 00:58:28,039 --> 00:58:30,539 and determination. 750 00:58:30,541 --> 00:58:32,875 I don't feel very confident right now. 751 00:58:32,877 --> 00:58:36,180 You just led a regiment of men into the Fourth Realm... 752 00:58:36,182 --> 00:58:38,650 and took back this key from Mother Ginger. 753 00:58:39,551 --> 00:58:42,119 You're not lost, Clara Stahlbaum. 754 00:58:42,121 --> 00:58:44,589 Your place is here. 755 00:58:51,796 --> 00:58:53,563 Thank you... 756 00:58:53,565 --> 00:58:54,599 Captain. 757 00:59:02,174 --> 00:59:03,876 It's time to save the kingdom. 758 00:59:17,890 --> 00:59:19,023 Clara! 759 00:59:19,025 --> 00:59:20,190 I have it! 760 00:59:20,192 --> 00:59:22,994 You clever girl! Down, quick! 761 00:59:22,996 --> 00:59:24,264 Quickly! 762 00:59:26,099 --> 00:59:27,332 Finally! 763 00:59:27,334 --> 00:59:30,303 How long I've waited for this moment! 764 00:59:36,343 --> 00:59:38,244 Wonderful! 765 00:59:39,078 --> 00:59:41,145 Bring me the tin soldiers. 766 00:59:43,182 --> 00:59:45,016 You can't use tin soldiers. 767 00:59:45,018 --> 00:59:47,218 Well, of course I can. Don't be silly. 768 00:59:47,220 --> 00:59:49,254 You have no idea how they'll behave. 769 00:59:49,256 --> 00:59:50,755 They're completely hollow. 770 00:59:50,757 --> 00:59:54,092 They'll behave exactly as I tell them to. 771 00:59:54,094 --> 00:59:56,794 The perfect soldier. 772 00:59:56,796 --> 00:59:58,363 Put them on the platform. 773 00:59:58,365 --> 01:00:01,034 It is time to think big. 774 01:00:08,741 --> 01:00:10,742 Are you sure about this? 775 01:00:10,744 --> 01:00:12,145 She has to protect the realms. 776 01:00:20,921 --> 01:00:23,688 Ready, steady, go! 777 01:00:38,139 --> 01:00:40,208 Hello, boys! 778 01:00:43,411 --> 01:00:44,742 They're huge! 779 01:00:44,744 --> 01:00:46,980 I know. Isn't it magnificent? 780 01:00:47,448 --> 01:00:48,982 Soldiers... 781 01:00:50,083 --> 01:00:51,218 attention! 782 01:00:54,921 --> 01:00:56,089 Report! 783 01:01:02,730 --> 01:01:05,131 Prepare to march on the Fourth Realm. 784 01:01:05,133 --> 01:01:06,332 March on the... 785 01:01:06,334 --> 01:01:08,467 I thought this army was to defend us. 786 01:01:08,469 --> 01:01:11,303 Well, attack is the best form of defense, my dear. 787 01:01:11,305 --> 01:01:12,972 My mother wouldn't have wanted this. 788 01:01:12,974 --> 01:01:14,806 I don't care what your mother wanted. 789 01:01:14,808 --> 01:01:15,977 She's not here. 790 01:01:17,178 --> 01:01:18,310 I... 791 01:01:18,312 --> 01:01:20,312 I order you to stop. 792 01:01:20,314 --> 01:01:23,816 You order me? 793 01:01:23,818 --> 01:01:24,950 Well, well, well. 794 01:01:24,952 --> 01:01:27,155 Finally ready to play queen, are we? 795 01:01:28,290 --> 01:01:30,390 Too late. 796 01:01:30,392 --> 01:01:32,191 I only needed you to bring me the key, 797 01:01:32,193 --> 01:01:33,460 and now that I have it... 798 01:01:33,462 --> 01:01:35,995 I have no more use for you. 799 01:01:35,997 --> 01:01:37,730 Seize them! 800 01:01:37,732 --> 01:01:38,998 Take your hands off her! 801 01:01:39,000 --> 01:01:40,933 Oh, they won't listen to you. 802 01:01:40,935 --> 01:01:42,301 I gave them life... 803 01:01:42,303 --> 01:01:44,170 so they'll only listen to me. 804 01:01:44,172 --> 01:01:45,505 Traitor! 805 01:01:45,507 --> 01:01:48,108 Why are you doing this? 806 01:01:48,110 --> 01:01:51,844 Your mother abandoned us. 807 01:01:51,846 --> 01:01:53,280 And then... 808 01:01:53,282 --> 01:01:56,049 she just expects us to carry on and play nice. 809 01:01:56,051 --> 01:01:58,287 Well, I don't want to play nice! 810 01:01:59,754 --> 01:02:03,256 Mother Ginger didn't do anything wrong, did she? 811 01:02:03,258 --> 01:02:05,425 You lied to me. 812 01:02:05,427 --> 01:02:07,092 To everyone. 813 01:02:07,094 --> 01:02:11,031 But I have a very special plan for Mother Ginger... 814 01:02:11,033 --> 01:02:13,001 and the other regents. 815 01:02:13,436 --> 01:02:14,868 Watch. 816 01:02:14,870 --> 01:02:17,237 Oh, Guard... 817 01:02:17,239 --> 01:02:20,008 will you stand over there, please? 818 01:02:21,944 --> 01:02:24,177 Yes, just right in the center. 819 01:02:34,057 --> 01:02:35,189 You see... 820 01:02:35,191 --> 01:02:36,524 there's a funny little perk... 821 01:02:36,526 --> 01:02:39,093 to your mother's invention. 822 01:02:39,095 --> 01:02:41,264 It works both ways. 823 01:02:42,198 --> 01:02:43,797 You are horrible. 824 01:02:43,799 --> 01:02:46,068 How dare you speak to your queen that way! 825 01:02:46,502 --> 01:02:48,136 Guards! 826 01:02:49,338 --> 01:02:51,006 Lock them up. 827 01:03:41,057 --> 01:03:42,058 There's no way to escape. 828 01:03:44,928 --> 01:03:46,128 Get your hands off of me! Don't touch me! 829 01:03:46,130 --> 01:03:47,562 - Hands off! - How dare you! 830 01:03:47,564 --> 01:03:49,164 I've never been treated like this... 831 01:03:49,166 --> 01:03:50,299 in all my life. 832 01:03:50,301 --> 01:03:52,301 Get off! Oh, my God! 833 01:03:52,303 --> 01:03:54,869 Alas... 834 01:03:54,871 --> 01:03:56,238 you're here as well, my dear. 835 01:03:56,240 --> 01:03:57,639 What's happening? 836 01:03:57,641 --> 01:03:59,341 What's Sugar Plum doing? 837 01:03:59,343 --> 01:04:01,909 Why are we locked up here? 838 01:04:01,911 --> 01:04:03,612 It's all my fault. 839 01:04:03,614 --> 01:04:05,079 I've let you all down. 840 01:04:05,081 --> 01:04:06,981 No. No. 841 01:04:06,983 --> 01:04:08,617 Clara, that's not true. 842 01:04:08,619 --> 01:04:10,285 Sugar Plum lied to us. 843 01:04:10,287 --> 01:04:12,220 But I gave her the key... 844 01:04:12,222 --> 01:04:14,323 and now she's going to use it to destroy the realms... 845 01:04:14,325 --> 01:04:16,024 and everything that my mother loved. 846 01:04:16,026 --> 01:04:18,160 - Clara, listen to me. - No! 847 01:04:18,162 --> 01:04:19,961 I wanted to go home... 848 01:04:19,963 --> 01:04:21,563 but you stopped me... 849 01:04:21,565 --> 01:04:23,434 and now I've ruined everything. 850 01:04:36,481 --> 01:04:38,216 This is more like it. 851 01:04:39,083 --> 01:04:40,583 A proper army. 852 01:04:40,585 --> 01:04:42,117 To create discipline... 853 01:04:42,119 --> 01:04:44,088 order, control. 854 01:04:45,423 --> 01:04:47,623 Boys in uniform with weapons. 855 01:04:47,625 --> 01:04:49,627 Sends a quiver right through me. 856 01:05:36,975 --> 01:05:40,311 "Everything you need is inside." 857 01:05:47,420 --> 01:05:49,121 It's me. 858 01:05:54,226 --> 01:05:55,561 Captain. 859 01:05:57,696 --> 01:05:59,563 I'm sorry for blaming you. 860 01:05:59,565 --> 01:06:01,600 This is all my fault, and I'm going to fix it. 861 01:06:03,368 --> 01:06:05,134 Will you help me? 862 01:06:07,071 --> 01:06:08,406 Please? 863 01:06:10,209 --> 01:06:12,276 Of course I will. 864 01:06:12,278 --> 01:06:13,345 Nutcrackers are very loyal. 865 01:06:14,246 --> 01:06:16,015 You are indeed. 866 01:06:18,117 --> 01:06:19,218 Are you ready? 867 01:06:20,019 --> 01:06:21,187 Ready. 868 01:06:21,754 --> 01:06:23,155 Go! 869 01:06:30,095 --> 01:06:31,095 I'm sorry. 870 01:06:36,068 --> 01:06:37,069 A little more. 871 01:06:38,805 --> 01:06:41,338 A bit more. 872 01:06:41,340 --> 01:06:43,641 My dear, that doesn't look very secure. 873 01:06:43,643 --> 01:06:45,175 You can't. 874 01:06:45,177 --> 01:06:47,110 It's not gonna work. 875 01:06:47,112 --> 01:06:49,213 It's just the laws of physics. 876 01:06:49,215 --> 01:06:51,114 Do those laws always work? 877 01:06:51,116 --> 01:06:52,418 Always. 878 01:06:55,287 --> 01:06:57,090 As far as I know. 879 01:06:59,159 --> 01:07:00,658 Ready. 880 01:07:00,660 --> 01:07:02,028 Ready. 881 01:07:04,798 --> 01:07:05,966 Go! 882 01:07:08,401 --> 01:07:09,669 Whoa! 883 01:07:15,408 --> 01:07:16,676 Clara. 884 01:07:22,517 --> 01:07:23,582 That's more like it. 885 01:07:23,584 --> 01:07:24,717 There she is. 886 01:07:24,719 --> 01:07:26,150 Out with the old... 887 01:07:26,152 --> 01:07:27,385 in with the new. 888 01:07:27,387 --> 01:07:29,356 Gather at the gate. 889 01:07:30,223 --> 01:07:32,158 Wait for my command. 890 01:07:34,160 --> 01:07:36,162 Jog on, boys. 891 01:07:39,232 --> 01:07:40,534 She's going. 892 01:07:44,805 --> 01:07:47,740 I have to get to the Engine Room and stop this. 893 01:07:53,447 --> 01:07:54,780 We can't get in this way. 894 01:07:56,617 --> 01:07:58,084 Mouserinks. 895 01:07:58,886 --> 01:08:01,620 - Get out of here! - Wait! 896 01:08:01,622 --> 01:08:03,421 I think he's trying to tell us something. 897 01:08:05,492 --> 01:08:06,661 Quickly. 898 01:08:41,563 --> 01:08:43,295 Thank you for your help. 899 01:08:44,432 --> 01:08:46,599 Can you get us to the Engine Room? 900 01:08:46,601 --> 01:08:48,534 Are you sure we can trust him? 901 01:08:50,438 --> 01:08:51,570 Don't start with me, mouse! 902 01:08:51,572 --> 01:08:53,339 All right, stop! 903 01:08:53,341 --> 01:08:54,908 We don't have much time. 904 01:08:54,910 --> 01:08:56,643 We need to work together. 905 01:08:58,714 --> 01:08:59,781 Show us. 906 01:09:17,733 --> 01:09:19,266 Where'd he go? 907 01:09:20,703 --> 01:09:22,170 This way! 908 01:09:43,225 --> 01:09:44,324 We should be able to ride the wheels 909 01:09:44,326 --> 01:09:45,626 up to the Engine Room. 910 01:09:45,628 --> 01:09:46,894 All right... 911 01:09:46,896 --> 01:09:48,763 - I'll go first. - No! 912 01:09:48,765 --> 01:09:50,364 You have to warn Mother Ginger. 913 01:09:50,366 --> 01:09:52,232 Those soldiers will be heading to the Fourth Realm. 914 01:09:52,234 --> 01:09:53,934 What? I'm not going to leave you, Clara. 915 01:09:53,936 --> 01:09:55,903 I can handle this. 916 01:09:55,905 --> 01:09:57,439 You have to trust me. Please. 917 01:09:58,440 --> 01:09:59,676 I do. 918 01:10:02,779 --> 01:10:04,644 Can you take the captain to Mother Ginger? 919 01:10:10,553 --> 01:10:11,953 Thank you. 920 01:10:13,890 --> 01:10:15,489 Be careful. 921 01:10:15,491 --> 01:10:17,460 That's an order, Captain. 922 01:10:36,046 --> 01:10:39,413 Thank you, Captain. 923 01:10:39,415 --> 01:10:41,652 Please, Clara, call me Phillip. 924 01:10:42,518 --> 01:10:43,887 Thank you, Phillip. 925 01:10:52,930 --> 01:10:54,495 Let's go, mouse. 926 01:10:54,497 --> 01:10:55,863 Lead the way. 927 01:10:58,969 --> 01:11:00,769 I don't speak rodent. 928 01:11:51,589 --> 01:11:52,590 Mother Ginger! 929 01:11:55,492 --> 01:11:56,527 Oh. 930 01:12:07,571 --> 01:12:09,072 Wait! 931 01:12:09,074 --> 01:12:10,974 I come as a friend. 932 01:12:10,976 --> 01:12:12,508 Look. 933 01:12:15,380 --> 01:12:17,081 Let him through! 934 01:12:22,053 --> 01:12:24,053 - Where's Clara? - In the palace. 935 01:12:24,055 --> 01:12:26,455 But she has a plan. Please, Mother Ginger. 936 01:12:26,457 --> 01:12:28,691 Sugar Plum has built an army to conquer all the realms. 937 01:12:28,693 --> 01:12:29,994 They're coming for you. 938 01:12:31,428 --> 01:12:34,631 Sugar Plum thinks she's divided us all. 939 01:12:34,633 --> 01:12:37,768 But a long time ago we both took an oath to our queen... 940 01:12:37,770 --> 01:12:39,870 to defend the realms no matter the cost. 941 01:12:41,841 --> 01:12:44,842 Are you still willing to uphold that oath? 942 01:12:44,844 --> 01:12:46,811 No matter the cost, I'm ready. 943 01:12:47,679 --> 01:12:49,614 Brave nutcracker. 944 01:12:50,548 --> 01:12:52,149 So now... 945 01:12:52,151 --> 01:12:55,120 we must draw Sugar Plum to us. 946 01:14:28,882 --> 01:14:31,015 Forget those ludicrous clowns! 947 01:14:31,017 --> 01:14:33,518 I want Mother Ginger! 948 01:15:54,702 --> 01:15:57,237 Victory is ours! 949 01:15:57,239 --> 01:15:59,272 Come out, Mother Ginger! 950 01:16:06,148 --> 01:16:07,946 The nutcracker? 951 01:16:07,948 --> 01:16:09,649 Were you expecting someone else? 952 01:16:09,651 --> 01:16:11,184 Where is she? 953 01:16:13,789 --> 01:16:15,991 Oh! 954 01:16:16,658 --> 01:16:17,891 Mother Ginger! 955 01:16:17,893 --> 01:16:19,392 At your service, Your Majesty! 956 01:16:19,394 --> 01:16:20,595 Duck! 957 01:16:24,666 --> 01:16:25,901 Destroy him! 958 01:16:26,968 --> 01:16:29,071 You heard her. Come and get me. 959 01:16:34,043 --> 01:16:36,010 I can disable the Engine. 960 01:16:36,012 --> 01:16:37,712 Go! I'll take care of this lot. 961 01:17:05,741 --> 01:17:07,777 No matter the cost. I'm ready. 962 01:17:12,215 --> 01:17:13,447 Mouserinks. 963 01:17:16,152 --> 01:17:18,018 Come on, you tin cans. 964 01:17:18,020 --> 01:17:19,255 Let's settle this like men. 965 01:17:31,200 --> 01:17:32,869 Clara! Please, hurry! 966 01:17:53,390 --> 01:17:56,491 Mother Ginger, I'm just so pleased... 967 01:17:56,493 --> 01:17:58,994 you decided to drop in. 968 01:18:01,030 --> 01:18:02,164 Mouserinks... 969 01:18:02,166 --> 01:18:03,731 don't let them split us up. 970 01:18:03,733 --> 01:18:04,901 Stay with me. 971 01:18:33,231 --> 01:18:37,033 You just had to interfere again, didn't you? 972 01:18:37,035 --> 01:18:39,302 I stopped you once before, remember? 973 01:18:39,304 --> 01:18:41,836 You merely delayed the inevitable. 974 01:18:42,940 --> 01:18:45,241 The princess... 975 01:18:45,243 --> 01:18:46,942 where is she? 976 01:18:46,944 --> 01:18:48,277 She's gone! 977 01:18:48,279 --> 01:18:50,879 She's fled the realm. She's safe from you! 978 01:18:50,881 --> 01:18:54,849 Then I'm the queen of the castle... 979 01:18:54,851 --> 01:18:59,255 and you're a dirty rascal. 980 01:18:59,257 --> 01:19:01,726 This is madness, Sugar Plum! It has to stop! 981 01:19:02,360 --> 01:19:04,360 Put her on the platform. 982 01:19:04,362 --> 01:19:05,928 Sugar Plum... 983 01:19:05,930 --> 01:19:07,764 I know you miss Marie. 984 01:19:08,433 --> 01:19:10,299 We all do. 985 01:19:10,301 --> 01:19:12,901 But this isn't gonna make you feel any better! 986 01:19:12,903 --> 01:19:14,570 Banishing you to the Fourth Realm... 987 01:19:14,572 --> 01:19:17,039 made me feel just... 988 01:19:17,041 --> 01:19:18,174 delicious. 989 01:19:18,176 --> 01:19:19,275 But this... 990 01:19:21,112 --> 01:19:23,946 this is going to be... 991 01:19:23,948 --> 01:19:26,518 exquisite. 992 01:19:27,252 --> 01:19:28,485 Adieu. 993 01:19:28,487 --> 01:19:29,488 Farewell. 994 01:19:30,355 --> 01:19:31,821 Goodbye. 995 01:19:31,823 --> 01:19:33,322 Sugar Plum, stop! 996 01:19:33,324 --> 01:19:35,925 Clara, run! Get out of here! 997 01:19:35,927 --> 01:19:37,262 Seize her! 998 01:19:41,199 --> 01:19:43,099 For the princess, my friend... 999 01:19:43,101 --> 01:19:44,268 and the realms. 1000 01:19:48,240 --> 01:19:50,040 Don't do this. 1001 01:19:50,042 --> 01:19:52,242 My mother loved you. 1002 01:19:52,244 --> 01:19:54,378 You had a special place in her heart. 1003 01:19:54,380 --> 01:19:57,581 You, of all people, should understand, Clara. 1004 01:19:57,583 --> 01:19:59,349 She left you alone, too. 1005 01:19:59,351 --> 01:20:00,352 No. 1006 01:20:01,320 --> 01:20:04,122 She left me everything I need. 1007 01:20:06,090 --> 01:20:07,557 I'm not alone. 1008 01:20:07,559 --> 01:20:10,262 Sugar Plum, we are not alone. 1009 01:20:11,397 --> 01:20:13,065 You're right. 1010 01:20:15,100 --> 01:20:19,104 I have a big, beautiful army to protect me. 1011 01:20:22,141 --> 01:20:24,641 No one will hurt me ever again. 1012 01:20:24,643 --> 01:20:26,512 I know you're angry. 1013 01:20:27,579 --> 01:20:30,213 But you can still do the right thing. 1014 01:20:30,215 --> 01:20:32,116 Sugar Plum, listen to her. 1015 01:20:32,118 --> 01:20:34,387 This isn't what Marie wanted for us. 1016 01:20:35,055 --> 01:20:36,354 For us? 1017 01:20:36,356 --> 01:20:40,291 A true queen does what's best for herself. 1018 01:20:44,431 --> 01:20:45,463 No. 1019 01:20:45,465 --> 01:20:49,600 A true queen does what's best for her people. 1020 01:20:53,939 --> 01:20:55,673 And you were right, Sugar Plum. 1021 01:20:55,675 --> 01:20:59,045 I am every inch my mother's daughter. 1022 01:21:03,116 --> 01:21:05,352 Clara, what have you done? 1023 01:21:26,306 --> 01:21:27,874 She did it. 1024 01:21:33,380 --> 01:21:34,713 Let me go. 1025 01:21:39,586 --> 01:21:40,887 Mouserinks. 1026 01:21:42,489 --> 01:21:43,956 Clara did it. 1027 01:21:47,428 --> 01:21:49,196 Mother Ginger? 1028 01:21:52,733 --> 01:21:55,068 Well done, Clara. 1029 01:22:39,213 --> 01:22:42,247 Clara, it's over. We are saved. 1030 01:22:42,249 --> 01:22:45,552 Peace is restored. The realms are reunited. 1031 01:22:45,554 --> 01:22:49,556 And it's all because of you, my dear. 1032 01:22:49,558 --> 01:22:50,757 This all could have been avoided 1033 01:22:50,759 --> 01:22:52,625 if only I listened to you, Mother Ginger. 1034 01:22:52,627 --> 01:22:55,127 Oh, it's not your fault. 1035 01:22:55,129 --> 01:22:56,731 No one else did either. 1036 01:22:58,433 --> 01:23:01,434 Your mother would be very proud of you, my dear. 1037 01:23:01,436 --> 01:23:03,071 Very proud. 1038 01:23:04,406 --> 01:23:07,273 Captain Nutcracker, would you escort Clara 1039 01:23:07,275 --> 01:23:08,508 to the Christmas Tree Forest... 1040 01:23:08,510 --> 01:23:10,743 and then return in your new post 1041 01:23:10,745 --> 01:23:12,347 as Captain of the Guard. 1042 01:23:15,684 --> 01:23:17,249 What about your bridge? 1043 01:23:17,251 --> 01:23:19,117 I'm afraid I'd be lonely. 1044 01:23:19,119 --> 01:23:20,788 I suppose I have you to thank for that. 1045 01:23:20,790 --> 01:23:22,456 I suppose you do. 1046 01:23:22,458 --> 01:23:24,758 And besides, I have a new friend now. 1047 01:23:52,822 --> 01:23:53,888 Your Majesty. 1048 01:23:53,890 --> 01:23:58,126 Your Highness. And brave Captain Nutcracker. 1049 01:24:00,128 --> 01:24:02,763 It is an honor to serve at your post, sir. 1050 01:24:02,765 --> 01:24:04,767 Keep up the good work, men. 1051 01:24:10,741 --> 01:24:13,674 On three. One, two, three. 1052 01:24:19,782 --> 01:24:21,582 You've really put on weight. 1053 01:24:36,667 --> 01:24:38,533 Please come back to the realms one day. 1054 01:24:38,535 --> 01:24:41,302 Oh, of course I will. 1055 01:24:41,304 --> 01:24:43,470 Or maybe one day, you could come to my world. 1056 01:24:43,472 --> 01:24:45,539 You can meet my family. 1057 01:24:45,541 --> 01:24:46,808 Are they like you? 1058 01:24:47,911 --> 01:24:49,545 Well, they're a bit different. 1059 01:24:52,481 --> 01:24:54,481 I'm going to miss you. 1060 01:24:54,483 --> 01:24:55,619 I'll miss you too. 1061 01:24:57,321 --> 01:25:00,557 But when you miss someone, you remember them. 1062 01:25:02,526 --> 01:25:04,526 Are you sure? 1063 01:25:04,528 --> 01:25:07,197 And one day that'll make you smile. 1064 01:25:09,633 --> 01:25:11,401 I promise you. 1065 01:25:14,605 --> 01:25:15,606 Goodbye, Clara. 1066 01:25:17,306 --> 01:25:18,575 Goodbye. 1067 01:25:52,644 --> 01:25:53,811 Clara? 1068 01:25:55,380 --> 01:25:56,712 There you are. 1069 01:25:56,714 --> 01:25:57,947 Back so soon? 1070 01:25:57,949 --> 01:25:59,414 Thank you. 1071 01:25:59,416 --> 01:26:01,584 Ah. 1072 01:26:01,586 --> 01:26:03,585 Pin tumbler locks. 1073 01:26:03,587 --> 01:26:05,955 Devilish things to get into, aren't they? 1074 01:26:05,957 --> 01:26:09,960 I worked it out. Eventually. 1075 01:26:09,962 --> 01:26:12,563 Hmm. I knew you would. 1076 01:26:14,365 --> 01:26:16,632 Clara... 1077 01:26:16,634 --> 01:26:21,606 your mother was the cleverest inventor I ever knew. 1078 01:26:23,274 --> 01:26:25,574 And there was never any doubt 1079 01:26:25,576 --> 01:26:28,613 when I asked what her greatest creation was. 1080 01:26:31,617 --> 01:26:33,217 It was you. 1081 01:26:51,836 --> 01:26:53,536 Clara. 1082 01:26:53,538 --> 01:26:56,608 Father, I'm so sorry. 1083 01:27:01,714 --> 01:27:02,881 I'm sorry. 1084 01:27:06,752 --> 01:27:08,420 I'm sorry. 1085 01:27:09,488 --> 01:27:12,288 This time has been extremely difficult... 1086 01:27:12,290 --> 01:27:13,759 for all of us. 1087 01:27:16,495 --> 01:27:21,000 I lost the love of my life, and you lost your mother. 1088 01:27:22,434 --> 01:27:26,238 And I will miss her every day of my life. 1089 01:27:29,075 --> 01:27:32,910 But I don't want to miss one more minute... 1090 01:27:32,912 --> 01:27:35,781 with you, or Louise, or Fritz. 1091 01:27:48,762 --> 01:27:50,295 Shall we go home? 1092 01:27:51,498 --> 01:27:52,966 Don't you owe me a dance first? 1093 01:27:54,333 --> 01:27:57,904 After all, it's what's expected of us. 1094 01:27:58,872 --> 01:28:00,774 I suppose I do. 1095 01:28:02,608 --> 01:28:04,008 Ah, you've opened it. 1096 01:28:04,010 --> 01:28:05,912 Wasn't so hard after all. 1097 01:28:18,758 --> 01:28:19,759 What is it? 1098 01:28:21,528 --> 01:28:23,361 This is the very song that your mother and I 1099 01:28:23,363 --> 01:28:24,764 first danced to. 1100 01:28:44,051 --> 01:28:45,383 May we join you? 1101 01:28:45,385 --> 01:28:46,653 I want to dance. 1102 01:28:47,687 --> 01:28:48,855 Please do. 1103 01:32:57,811 --> 01:33:02,811 Subtitles by explosiveskull 71547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.