All language subtitles for The.Last.Ship.S02E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 13 00:00:21,120 --> 00:00:22,190 Hand me the syringe. 14 00:00:23,610 --> 00:00:25,600 If they manage to get the cure from kara's unborn baby, 15 00:00:25,600 --> 00:00:27,050 they will absolutely kill her 16 00:00:27,050 --> 00:00:29,140 and everyone aboard the Nathan James. 17 00:00:31,960 --> 00:00:33,290 Can they really get that from a baby? 18 00:00:33,290 --> 00:00:35,030 Yes, they can. 19 00:00:44,150 --> 00:00:45,140 We're almost there, boss. 20 00:00:45,140 --> 00:00:47,120 - Outstanding. - Ready? 21 00:00:47,540 --> 00:00:49,370 Sun's been down for 30 minutes. 22 00:00:49,410 --> 00:00:50,670 It's dark enough. 23 00:00:51,510 --> 00:00:52,930 Let's turn out the lights. 24 00:00:53,120 --> 00:00:54,180 Pass word on to Green. 25 00:00:54,180 --> 00:00:55,010 Roger that. 26 00:01:26,430 --> 00:01:27,960 Was that a scheduled shutdown? 27 00:01:28,460 --> 00:01:29,520 I'm not sure, ma'am. 28 00:01:29,530 --> 00:01:30,300 Vasquez. 29 00:01:31,810 --> 00:01:33,990 Avocet Power, come in. 30 00:01:33,990 --> 00:01:36,140 Avocet Power, what's going on? 31 00:01:36,170 --> 00:01:37,480 Baltimore Water and Power. 32 00:01:37,480 --> 00:01:38,960 How can I help yu this evening? 33 00:01:38,960 --> 00:01:40,580 The current hold tie is forever. 34 00:01:40,580 --> 00:01:42,270 If you need immediate assistance, 35 00:01:42,270 --> 00:01:44,840 please place your lips firmly on my ass cheeks 36 00:01:44,940 --> 00:01:46,170 and press the pound sign. 37 00:01:48,840 --> 00:01:51,010 Yeah. That ought to get a rise out of her. 38 00:01:52,890 --> 00:01:54,310 - Secure this building. - Yes, ma'am. 39 00:01:54,310 --> 00:01:57,270 And send as many troopers as you can to the power plant. 40 00:01:57,270 --> 00:01:59,380 Take reinforcements from the ship, if you have to. 41 00:01:59,380 --> 00:02:01,930 I want the power back on immediately. 42 00:02:01,930 --> 00:02:03,800 - Copy that. - Alisha! 43 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 Go and get her. 44 00:02:12,440 --> 00:02:14,270 There's been an attack on the power plant. 45 00:02:14,450 --> 00:02:15,850 We need troops outside. 46 00:02:16,400 --> 00:02:19,500 Outside right now! All right, everybody. To your positions. 47 00:02:19,500 --> 00:02:21,120 Got it! Stay here. 48 00:02:22,280 --> 00:02:23,800 Grab a lamp. We're gonna finish this. 49 00:02:30,440 --> 00:02:31,080 Move. 50 00:02:32,300 --> 00:02:32,950 Wait here. 51 00:02:43,480 --> 00:02:44,820 The Avocet vans are leaving. 52 00:02:45,270 --> 00:02:47,390 All right, detective, you're on. 53 00:02:47,800 --> 00:02:49,010 All right, men, come on! 54 00:02:49,320 --> 00:02:51,140 Let's move! Let's move! 55 00:02:52,100 --> 00:02:53,100 Fire in the hole. 56 00:03:09,540 --> 00:03:10,970 Okay, okay. 57 00:03:50,340 --> 00:03:51,000 Okay. 58 00:03:59,910 --> 00:04:01,830 - Get away from the girl! - Don't shoot her! 59 00:04:01,960 --> 00:04:04,630 Hands on your head! Get down on your knees, now! 60 00:04:05,190 --> 00:04:05,840 Kara! 61 00:04:06,370 --> 00:04:07,490 I'm so sorry. 62 00:04:07,750 --> 00:04:09,810 Okay, we're gonna get you out of here. Okay. 63 00:04:10,140 --> 00:04:11,690 Let's get you out of these. 64 00:04:12,400 --> 00:04:13,170 Let's get moving. 65 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 Startin' to leave a lot of bodies behind. 66 00:04:14,760 --> 00:04:16,470 All right. I've got her. 67 00:04:16,470 --> 00:04:17,900 Go, go, go, go, go. 68 00:04:19,450 --> 00:04:20,060 Go. 70 00:04:48,920 --> 00:04:51,550 I'm sending a helo and two boats back to town. 71 00:04:51,550 --> 00:04:53,750 I say again -- the power plant has been hit. 72 00:04:53,750 --> 00:04:56,300 I want all available assets off the ship and headed back. 73 00:04:56,300 --> 00:04:58,090 - Copy that. - On Granderson's orders. 74 00:04:58,090 --> 00:04:59,010 Understood. 75 00:05:32,180 --> 00:05:32,810 Tom. 76 00:05:56,210 --> 00:05:57,500 What's going on? 77 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 - Get over to the power plant, now! - Copy that. Let's go. 78 00:06:05,120 --> 00:06:06,920 They're leaving the armory. No more guards. 79 00:06:06,920 --> 00:06:07,860 Why? 80 00:06:08,130 --> 00:06:09,180 I don't know. I don't care. 81 00:06:09,230 --> 00:06:10,260 Now's our chance. 82 00:06:39,710 --> 00:06:41,160 All right, that's enough stretching. 83 00:06:41,160 --> 00:06:42,150 Sit down. 84 00:06:43,240 --> 00:06:44,340 I said sit down! 85 00:06:44,720 --> 00:06:46,180 Get 'em in their seats. 86 00:06:55,520 --> 00:06:56,180 Ma'am. 87 00:06:57,850 --> 00:06:59,370 You said there'll come a time. 88 00:07:04,490 --> 00:07:05,880 I think it's about that time. 89 00:07:19,120 --> 00:07:19,970 Move. Move. 90 00:07:21,770 --> 00:07:22,360 Go. 91 00:07:25,520 --> 00:07:26,840 Right. Left. 92 00:07:28,910 --> 00:07:29,560 Right there. 93 00:07:30,780 --> 00:07:31,420 Clear. 94 00:07:35,400 --> 00:07:37,010 Granderson's command center's on the top floor. 95 00:07:37,010 --> 00:07:38,620 You take the east wing, we'll take the west, 96 00:07:38,620 --> 00:07:39,730 Work our way up. 97 00:07:47,560 --> 00:07:48,400 Be safe. 98 00:07:48,420 --> 00:07:50,670 I didn't come all this way to die in Baltimore. 99 00:08:40,190 --> 00:08:41,020 Armory. 100 00:08:43,860 --> 00:08:45,120 My boys. 101 00:08:58,190 --> 00:09:00,140 All right, take five guys. Cover the east wing. 102 00:09:00,140 --> 00:09:01,870 Secure the lab. I'll see you up top. 103 00:09:01,870 --> 00:09:03,410 Roger that. Let's go. 104 00:09:10,540 --> 00:09:12,490 Ma'am, we have a security breach. 105 00:09:12,490 --> 00:09:14,140 Shots fired inside the building. 106 00:09:14,540 --> 00:09:15,690 Hamada is dead. 107 00:09:16,200 --> 00:09:18,210 The pregnant sailor and Dr. Scott are missing. 108 00:09:18,310 --> 00:09:19,230 And my daughter? 109 00:09:19,230 --> 00:09:20,410 No sign of her yet. 110 00:09:37,010 --> 00:09:38,150 Seal all exits! 111 00:09:38,150 --> 00:09:39,760 No one gets in or out of the building! 112 00:09:39,760 --> 00:09:41,040 Find my daughter. 113 00:09:41,070 --> 00:09:41,840 Yes, ma'am. 114 00:09:46,230 --> 00:09:47,510 All right, we got to move. 115 00:09:48,010 --> 00:09:50,820 Fire escape's across the roof behind the A/C unit. 116 00:09:52,810 --> 00:09:53,620 Are you doing all right? 117 00:09:53,620 --> 00:09:54,720 I'm fine. I'm fine. 118 00:09:55,490 --> 00:09:56,340 Wait there. 119 00:09:58,440 --> 00:10:00,380 You two, understood? I want eyes on them. 120 00:10:01,220 --> 00:10:01,890 What? 121 00:10:02,100 --> 00:10:03,780 - Change of plans. - What is it? 122 00:10:03,780 --> 00:10:05,360 Down, down, down, down, down, down, down. 123 00:10:05,360 --> 00:10:06,140 Go, go. 124 00:10:11,700 --> 00:10:12,800 Don't know how many there are. 125 00:10:12,800 --> 00:10:14,240 No sign of them from overhead. 126 00:10:14,360 --> 00:10:15,760 Get the power back up. 127 00:10:18,810 --> 00:10:20,860 Fan out. Get to the main unit. 128 00:10:20,860 --> 00:10:21,820 How many are there? 129 00:10:21,820 --> 00:10:22,800 I counted three. 130 00:11:16,740 --> 00:11:17,550 Up there. 131 00:11:18,520 --> 00:11:19,720 Somebody's watching us. 132 00:11:19,980 --> 00:11:21,140 Damn. We got comms. 133 00:11:28,800 --> 00:11:30,410 Mess decks, night vision. 134 00:12:12,050 --> 00:12:12,650 Clear! 135 00:12:12,650 --> 00:12:13,500 Clear! 136 00:12:13,500 --> 00:12:14,220 Clear! 137 00:12:17,760 --> 00:12:19,390 Everyone okay? Anyone hit? 138 00:12:19,980 --> 00:12:21,550 Any more where you came from, sailor? 139 00:12:21,550 --> 00:12:22,730 Ma'am, there's someone in comms. 140 00:12:22,730 --> 00:12:25,000 Don't know who, but he's looking out for us. 141 00:12:25,460 --> 00:12:27,610 Got some goodies for you. Everyone, take one. 142 00:12:27,730 --> 00:12:30,560 All right, listen up. You all know the drill. 143 00:12:30,560 --> 00:12:33,030 We flush them up, out, and back aft. 144 00:12:33,030 --> 00:12:34,140 Let's go, sailors. 145 00:12:34,140 --> 00:12:35,700 Everyone to your battle stations. 146 00:12:35,710 --> 00:12:36,820 Time to fight! 147 00:12:38,010 --> 00:12:39,200 Thatababy. 148 00:12:39,690 --> 00:12:43,740 Okay, boys, let's take back our ship. 149 00:12:53,100 --> 00:12:55,270 I grabbed some antibiotics, in case we need 'em. 150 00:12:55,270 --> 00:12:57,820 You use them for your arm, master chief. 151 00:12:57,890 --> 00:12:59,400 Your wound's opened up again. 152 00:12:59,580 --> 00:13:00,400 I'm fine. 153 00:13:03,890 --> 00:13:06,010 Looks like the power's out all over the street. 154 00:13:08,470 --> 00:13:09,890 That's my son's doing. 155 00:13:10,300 --> 00:13:11,390 I'm sure of it. 156 00:13:16,660 --> 00:13:17,360 Grandpa. 157 00:13:17,540 --> 00:13:19,650 That's an Avocet van. Someone's coming. 158 00:13:19,650 --> 00:13:21,250 Blow out the candles. Keep an eye out. 159 00:13:24,360 --> 00:13:25,350 Get down, Ash. 160 00:13:25,350 --> 00:13:26,590 Kids, come over here. 161 00:13:26,630 --> 00:13:28,610 Get down. 162 00:13:34,340 --> 00:13:35,390 Is that the place? 163 00:13:35,590 --> 00:13:36,640 You gonna pay me? 164 00:13:41,820 --> 00:13:43,560 I got twice as many rations last time. 165 00:13:43,560 --> 00:13:44,980 Can I at least get some water? 166 00:13:45,260 --> 00:13:46,840 Come on, man. I'm giving you good leads. 167 00:13:46,840 --> 00:13:48,960 This whole neighborhood would be full of sickies without me. 168 00:13:48,970 --> 00:13:50,020 Get lost. 169 00:13:51,360 --> 00:13:52,430 Call for backup. 170 00:14:47,180 --> 00:14:48,430 Is anyone in there?! 171 00:14:48,470 --> 00:14:49,610 We're here to help you! 172 00:15:24,320 --> 00:15:25,740 There are gonna be more where these guys came from. 173 00:15:25,740 --> 00:15:27,110 We can't stay here. 174 00:15:27,390 --> 00:15:28,370 Let's go. 175 00:15:41,170 --> 00:15:42,880 Hey, Commodore. 176 00:15:46,730 --> 00:15:48,470 What's lieutenant Foster doing with you? 177 00:15:48,470 --> 00:15:51,110 Crazy witch doctor tried to get the cure from Kara. 178 00:15:52,020 --> 00:15:53,950 I killed him, sir. 179 00:15:57,330 --> 00:15:58,340 You okay? 180 00:15:58,950 --> 00:16:01,950 I'm fine. Quincy's dead. 181 00:16:04,510 --> 00:16:06,380 Can your men help get them out of here? 182 00:16:08,030 --> 00:16:09,150 Take them. 183 00:16:10,160 --> 00:16:11,150 On me. 184 00:16:19,390 --> 00:16:21,190 Go right! Go right! 185 00:16:22,400 --> 00:16:23,420 Move in! 186 00:16:24,060 --> 00:16:26,870 Go! Go! Cover me. 187 00:16:28,560 --> 00:16:29,510 Go. 188 00:16:32,460 --> 00:16:34,780 The navy's in the building with Thorwald's men. 189 00:16:34,780 --> 00:16:36,030 They came in through the basement. 190 00:16:37,120 --> 00:16:39,370 Ma'am, I think we should call back the chopper 191 00:16:39,370 --> 00:16:40,670 and get you out of here. 192 00:16:41,490 --> 00:16:43,060 Do you think we're giving up? 193 00:16:43,930 --> 00:16:44,970 No, ma'am. 194 00:16:50,000 --> 00:16:53,370 Get me the power plant. I want to know what's going on. 195 00:17:09,050 --> 00:17:09,990 Jimmy. 196 00:17:11,980 --> 00:17:13,160 Thorwald. 197 00:17:16,030 --> 00:17:17,210 You're a cop. 198 00:17:17,890 --> 00:17:19,320 You don't belong here. 199 00:17:20,330 --> 00:17:21,770 You really don't get it. 200 00:17:33,270 --> 00:17:34,230 Kara! 201 00:17:34,550 --> 00:17:35,900 Wait. Take it. 202 00:17:36,420 --> 00:17:37,600 Go on. I'll catch up. 203 00:17:37,600 --> 00:17:38,240 What?! 204 00:17:38,240 --> 00:17:39,950 That's an order. Get safe. 205 00:17:39,950 --> 00:17:41,000 Te-- 206 00:17:42,340 --> 00:17:44,140 "That's an order." Jesus. 207 00:17:44,250 --> 00:17:45,600 All right, let's go this way. 208 00:17:54,520 --> 00:17:55,130 What's your count? 209 00:17:55,130 --> 00:17:57,360 I got 67 of them in the cafeteria. 210 00:17:57,890 --> 00:17:58,880 Copy that. 211 00:18:00,070 --> 00:18:01,720 Find another way to Granderson. 212 00:18:01,720 --> 00:18:03,570 I got to get these people out of here. 213 00:18:11,000 --> 00:18:11,940 Copy that. 214 00:18:14,550 --> 00:18:16,550 United States Navy! We're gettin' ya out of here! 215 00:18:16,550 --> 00:18:17,730 Everyone, come on! 216 00:18:17,990 --> 00:18:19,430 In here! Come on! 217 00:18:19,720 --> 00:18:21,090 Come on! Go! 218 00:18:21,180 --> 00:18:22,530 Come on! Come on! 219 00:18:28,750 --> 00:18:29,450 Lab is secure. 220 00:18:29,450 --> 00:18:31,400 Say again, lab is secure. 221 00:18:31,710 --> 00:18:33,390 We've got Dr. Scott in pocket. 222 00:18:33,390 --> 00:18:35,350 Lieutenant Green, what is your sitrep? 223 00:18:38,920 --> 00:18:40,470 Sir, I can't hold them off much longer. 224 00:18:40,480 --> 00:18:42,500 All right. Get out of there. 225 00:18:52,620 --> 00:18:54,340 I'm running out of ammo! 226 00:18:54,620 --> 00:18:56,330 Get out of there! That is a direct order! 227 00:18:56,330 --> 00:18:58,230 - Move, now! - Roger that! 228 00:19:00,800 --> 00:19:01,610 Shit. 229 00:19:31,260 --> 00:19:32,420 Don't move. 230 00:19:34,170 --> 00:19:35,140 Okay! 231 00:19:44,160 --> 00:19:45,790 Wh-where are we going? 232 00:19:46,280 --> 00:19:47,920 We still have the primary rally point. 233 00:19:47,920 --> 00:19:48,930 We can wait there. 234 00:19:48,930 --> 00:19:50,930 Vulture team, I'm on foot. I'm being pursued. 235 00:19:50,930 --> 00:19:53,640 I say again, I have at least six troopers on my tail. 236 00:19:53,640 --> 00:19:55,300 And I don't want to bring them your way. 237 00:19:59,270 --> 00:20:01,010 I'm gonna swing back around at Saratoga 238 00:20:01,010 --> 00:20:03,010 And -- where am I? -- Fremont. 239 00:20:03,010 --> 00:20:04,620 Saratoga and Fremont! 240 00:20:06,500 --> 00:20:08,740 Master chief, we have two vans now. 241 00:20:08,740 --> 00:20:10,480 You take one. I'll take the other. 242 00:20:10,610 --> 00:20:12,510 I promised the captain I'd look after you. 243 00:20:12,520 --> 00:20:13,740 And you did. 244 00:20:13,940 --> 00:20:15,280 I got it from here. 245 00:20:15,280 --> 00:20:16,910 We'll meet you at the rally point. 246 00:20:16,920 --> 00:20:18,110 I still know how to hide 247 00:20:18,120 --> 00:20:19,500 And I still know how to fight. 248 00:20:20,400 --> 00:20:22,560 Go. Help your shipmates. 249 00:20:22,910 --> 00:20:24,730 Lieutenant green, Cobra Team. I've got wheels 250 00:20:24,730 --> 00:20:26,680 and can have eyes on you in less than five minutes. 251 00:20:26,680 --> 00:20:27,750 Hang tight. 252 00:20:28,710 --> 00:20:29,720 Good luck. 253 00:20:29,820 --> 00:20:31,220 All right, kids, get in the van. 254 00:20:31,830 --> 00:20:33,410 Come on, quick! 255 00:20:34,410 --> 00:20:35,530 Come on. Let's go. 256 00:20:36,680 --> 00:20:38,600 Go. They're gone. 257 00:20:39,670 --> 00:20:40,820 Nicely intercepted. 258 00:20:40,980 --> 00:20:43,580 Get the main unit up. All right, check it out. 259 00:20:43,880 --> 00:20:45,580 I'm trying. Give me a second. 260 00:20:45,810 --> 00:20:47,280 All right, good. 261 00:20:47,520 --> 00:20:48,960 Okay, go. Check it. 262 00:20:49,350 --> 00:20:53,030 Power up in 5, 4, 3... 263 00:20:53,030 --> 00:20:54,030 Power up. 264 00:20:55,520 --> 00:20:56,670 Good. It's on. 265 00:21:00,310 --> 00:21:01,950 Gloria, get to the other post. 266 00:21:04,870 --> 00:21:08,560 Attention people of Avocet, we are under attack... 267 00:21:08,560 --> 00:21:09,810 Keep coming. Try to stay together. 268 00:21:09,810 --> 00:21:11,990 ...from rogue elements of the military. 269 00:21:12,380 --> 00:21:13,820 We are under attack! 270 00:21:13,820 --> 00:21:16,230 If you see a navy uniform, 271 00:21:16,320 --> 00:21:18,100 - Don't be fooled. - Keep coming. 272 00:21:18,100 --> 00:21:19,940 - Try to stay in this room. - They've sabotaged our water supply. 273 00:21:19,940 --> 00:21:21,560 There. That's one of 'em. 274 00:21:21,560 --> 00:21:24,740 No. I am a member of the U.S. Navy. 275 00:21:24,740 --> 00:21:25,930 - I'm here to help you. - We are all warriors now. 276 00:21:25,940 --> 00:21:27,650 - I repeat, this is Amy Granderson. - Get her! 277 00:21:27,810 --> 00:21:31,440 - No. - Get her. Get her! 278 00:21:31,590 --> 00:21:33,260 We are under attack. 279 00:21:33,440 --> 00:21:35,270 I repeat, we are under attack. 280 00:21:35,270 --> 00:21:36,540 Stop right there! 281 00:21:37,730 --> 00:21:38,850 - Don't be fooled. - Listen to me. 282 00:21:38,850 --> 00:21:41,320 There are hundreds of innocent people in the building. 283 00:21:41,320 --> 00:21:42,070 They are in danger. 284 00:21:42,070 --> 00:21:44,540 We have to help them, get them out of here. 285 00:21:44,550 --> 00:21:46,060 We are under attack. 286 00:21:46,230 --> 00:21:48,280 They've infiltrated our power plant. 287 00:21:51,990 --> 00:21:54,720 We must fight to take what's ours. 288 00:21:55,460 --> 00:21:58,440 We must fight to defend everything we've built. 289 00:22:09,620 --> 00:22:10,450 Radios down. 290 00:22:10,450 --> 00:22:12,110 We'll link up on the lower level. 291 00:22:18,960 --> 00:22:20,050 Thanks, master chief. 292 00:22:20,050 --> 00:22:21,310 Anytime, sir. 293 00:22:43,590 --> 00:22:44,820 They're not fighting. 294 00:22:44,940 --> 00:22:46,760 They're running away! 295 00:22:47,160 --> 00:22:49,260 Ma'am, people are just trying to get out of the cross fire. 296 00:22:49,260 --> 00:22:51,530 I don't want them out of the cross fire. 297 00:22:53,800 --> 00:22:56,210 We're not making this easy for Captain Chandler. 298 00:22:56,330 --> 00:22:58,360 Nobody leaves the building. See to it. 299 00:22:58,830 --> 00:22:59,590 Go. 300 00:22:59,600 --> 00:23:00,550 Yes, ma'am. 301 00:23:02,390 --> 00:23:04,310 - Got it. Got it. Clear. Clear. - Just hang in there. 302 00:23:04,470 --> 00:23:05,380 You'll be okay. 303 00:23:05,380 --> 00:23:08,200 - Green, that you? - She's lost a lot of blood, sir. 304 00:23:10,660 --> 00:23:11,600 Captain. 305 00:23:12,630 --> 00:23:14,240 I had no idea. 306 00:23:15,110 --> 00:23:16,620 You have to believe me. 307 00:23:16,620 --> 00:23:19,280 I know, Lieutenant. I know. 308 00:23:19,680 --> 00:23:20,700 Clark! 309 00:23:22,870 --> 00:23:23,890 We got to move her. 310 00:23:23,890 --> 00:23:26,730 She's not gonna make it, not till we close this wound up. 311 00:23:26,820 --> 00:23:29,130 You got people in the tunnels. Can they help? 312 00:23:29,150 --> 00:23:30,560 - Follow me. - All right. Get her out of here. 313 00:23:30,560 --> 00:23:32,760 Come on. Let's go. Let's go. Up. 314 00:23:33,630 --> 00:23:36,730 I got you. I got you. Here we go. 315 00:23:37,600 --> 00:23:38,780 You're gonna be okay. 316 00:23:40,830 --> 00:23:42,540 Get back! Get back, now! 317 00:23:42,540 --> 00:23:43,260 Let us go! 318 00:23:43,260 --> 00:23:44,470 Everybody, stay back! 319 00:23:44,470 --> 00:23:45,370 They're gonna kill us! 320 00:23:45,370 --> 00:23:46,540 Nobody leaves! 321 00:23:52,140 --> 00:23:54,380 Get your asses out of here. Come on, come on, come on. 322 00:23:59,980 --> 00:24:00,970 Now. 323 00:24:23,260 --> 00:24:24,250 Barker. 324 00:24:28,110 --> 00:24:29,070 Barker. 325 00:24:41,680 --> 00:24:42,760 Cover me! 326 00:24:57,740 --> 00:24:59,400 Come on, boys. 327 00:25:31,980 --> 00:25:32,970 Cover me. 328 00:25:54,950 --> 00:25:55,900 Yeah! 329 00:25:58,100 --> 00:25:59,560 Smokin' and sinkin'! 330 00:26:20,610 --> 00:26:22,100 I found Dr. Scott at the tunnel entrance. 331 00:26:22,100 --> 00:26:25,140 She's secure. She was with Lieutenant Foster. 332 00:26:25,220 --> 00:26:26,140 Kara? 333 00:26:26,360 --> 00:26:28,750 Just hang on, baby girl. We're getting you back to the ship. 334 00:26:28,940 --> 00:26:30,670 No, I can't go back. I can't go back. 335 00:26:30,670 --> 00:26:32,450 I got it from here. You're clear. Go. Go! 336 00:26:32,450 --> 00:26:35,530 No. I can't. I can't go back. 337 00:26:35,970 --> 00:26:37,500 Not to the ship. 338 00:26:51,440 --> 00:26:52,800 Andrew. 339 00:26:53,320 --> 00:26:54,290 Amy. 340 00:26:54,480 --> 00:26:56,270 Gonna read me my rights? 341 00:26:57,000 --> 00:26:59,950 No, and I forgot to bring my handcuffs. 342 00:27:00,920 --> 00:27:03,040 Hoping I'd go without a fight? 343 00:27:03,170 --> 00:27:05,380 Not your style. Why change now? 344 00:27:06,820 --> 00:27:09,390 The things we could've done for this city. 345 00:27:10,550 --> 00:27:12,020 We didn't have to be enemies. 346 00:27:12,020 --> 00:27:13,680 Yeah, we did. 347 00:27:14,550 --> 00:27:15,650 Oh, well. 348 00:27:24,000 --> 00:27:26,500 Ma'am, time to go. 349 00:27:33,640 --> 00:27:35,740 Sailors are out and fighting on the ship! 350 00:27:35,760 --> 00:27:37,630 Someone took control of their cameras! 351 00:27:38,180 --> 00:27:39,860 - Who? - The hell if I know. 352 00:27:39,860 --> 00:27:41,490 We're getting hit from all sides! 353 00:27:43,330 --> 00:27:44,830 Son of a bitch! 354 00:29:05,850 --> 00:29:06,900 Roof. 355 00:29:09,200 --> 00:29:11,530 She's headed for the roof. 356 00:29:23,920 --> 00:29:26,090 Attention, people of Baltimore. 357 00:29:26,550 --> 00:29:30,290 U.S.S. Nathan James is back under the control of her crew. 358 00:29:30,290 --> 00:29:31,930 - Let's go. - This ship is now engaged 359 00:29:31,930 --> 00:29:35,330 in the fight to free Baltimore and spread the cure 360 00:29:35,340 --> 00:29:37,880 of the red flu to all of its citizens. 361 00:29:39,890 --> 00:29:42,320 This message goes out to Amy Granderson 362 00:29:42,500 --> 00:29:44,670 and all those loyal to her. 363 00:29:44,810 --> 00:29:46,720 Nathan James has been liberated 364 00:29:46,720 --> 00:29:48,650 and has joined the fight against you. 365 00:29:48,650 --> 00:29:50,860 We demand your immediate surrender. 366 00:29:50,890 --> 00:29:52,580 Lay down your arms... 367 00:29:54,380 --> 00:29:55,920 or be subject to the full force 368 00:29:55,920 --> 00:29:58,260 of the United States Navy. 369 00:30:05,880 --> 00:30:07,690 How far out is the helicopter? 370 00:30:07,690 --> 00:30:09,570 - Two minutes away, ma'am. - Secure the plant. 371 00:30:09,580 --> 00:30:12,010 Head back to base. And where is Norris? 372 00:30:12,010 --> 00:30:13,950 Norris is dead by now. 373 00:30:16,090 --> 00:30:18,950 You want to be the last to die for a lost cause? 374 00:30:20,350 --> 00:30:22,100 What are you doing? Shoot him! 375 00:30:22,100 --> 00:30:24,640 There are 200 more where I came from. 376 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 You heard my X.O. 377 00:30:28,050 --> 00:30:29,950 We've taken back our ship, 378 00:30:30,090 --> 00:30:31,850 this building is ours, 379 00:30:32,070 --> 00:30:33,740 and we're telling the people of Baltimore 380 00:30:33,740 --> 00:30:35,620 that your killing zone at Olympia 381 00:30:35,620 --> 00:30:37,210 is out of business. 382 00:30:37,620 --> 00:30:39,330 You have two choices -- 383 00:30:40,610 --> 00:30:41,740 a trial... 384 00:30:42,750 --> 00:30:44,140 or a funeral. 385 00:30:48,690 --> 00:30:50,370 I gave you a direct order. 386 00:30:50,370 --> 00:30:51,440 Shoot. 387 00:30:56,680 --> 00:30:58,850 I am not going anywhere with you. 388 00:30:58,850 --> 00:31:00,230 I found your daughter 389 00:31:00,330 --> 00:31:02,770 lying in a pool of her own blood, 390 00:31:02,770 --> 00:31:06,750 Shot by your guards, under your order! 391 00:31:09,340 --> 00:31:10,660 My children 392 00:31:11,830 --> 00:31:14,090 were lined up to be murdered 393 00:31:14,210 --> 00:31:16,090 and sent to the ovens, 394 00:31:16,090 --> 00:31:18,700 along with thousands of desperate people... 395 00:31:20,990 --> 00:31:23,120 ...all so you can keep the lights on 396 00:31:23,120 --> 00:31:24,720 for your select few. 397 00:31:24,720 --> 00:31:26,570 You don't know! 398 00:31:26,730 --> 00:31:28,510 The virus was spreading! 399 00:31:28,510 --> 00:31:31,800 So you get to decide who lives and who dies?! 400 00:31:31,800 --> 00:31:34,420 There was panic, Captain, 401 00:31:34,790 --> 00:31:37,310 and I remained calm. 402 00:31:37,510 --> 00:31:39,730 Everybody was fleeing underground, 403 00:31:39,730 --> 00:31:41,510 but I stood firm! 404 00:31:41,510 --> 00:31:44,660 There was no plan and I built this. 405 00:31:45,970 --> 00:31:48,460 I'm the reason these people have survived this long. 406 00:31:48,460 --> 00:31:51,660 Except when you had the cure in hand, 407 00:31:52,580 --> 00:31:54,110 you wouldn't stop! 408 00:31:54,110 --> 00:31:55,810 You continued killing. 409 00:31:59,430 --> 00:32:00,390 It's over. 410 00:32:01,270 --> 00:32:04,970 Your grand social experiment is history. 411 00:32:07,250 --> 00:32:09,210 I'm offering you the chance. 412 00:32:11,870 --> 00:32:13,380 Surrender with honor. 413 00:32:13,380 --> 00:32:16,250 And who will judge me? You? 414 00:32:16,250 --> 00:32:19,630 Not me. A jury of your peers. 415 00:32:22,180 --> 00:32:23,610 Pick up the radio. 416 00:32:24,470 --> 00:32:26,560 Stand down your troopers. 417 00:32:27,980 --> 00:32:29,690 Shut down Olympia. 418 00:32:29,750 --> 00:32:32,440 Turn away your helo and come peacefully. 419 00:32:33,110 --> 00:32:34,900 It's the only way for you now. 420 00:32:50,960 --> 00:32:52,890 Th-this is Amy -- 421 00:32:53,140 --> 00:32:54,790 This is Amy Granderson. 422 00:32:55,290 --> 00:32:56,270 Stand down. 423 00:32:57,900 --> 00:33:00,680 Cease and desist 424 00:33:00,680 --> 00:33:03,840 all operations at Olympia. 425 00:33:05,600 --> 00:33:09,300 Repeat -- stand down. 426 00:33:11,500 --> 00:33:13,240 We are surrendering. 427 00:33:27,920 --> 00:33:30,260 I am not a monster. 428 00:33:30,780 --> 00:33:33,270 I am not. 429 00:33:33,940 --> 00:33:37,310 Dr. Hamada assured me 430 00:33:37,310 --> 00:33:39,030 that the cocktail provided 431 00:33:39,030 --> 00:33:41,890 a quick and painless death. 432 00:33:43,250 --> 00:33:45,720 I insisted on it. 433 00:34:11,310 --> 00:34:13,410 Nathan James, arriving. 434 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 You saved it? 435 00:35:17,870 --> 00:35:18,680 Not me. 436 00:35:19,670 --> 00:35:20,680 Doc Rios. 437 00:35:22,230 --> 00:35:23,320 And Quincy. 438 00:35:29,950 --> 00:35:32,100 Doc said to get that on ice ASAP. 439 00:35:38,780 --> 00:35:39,560 Right. 440 00:36:19,390 --> 00:36:20,970 Thank you, Holland. I got it from here. 441 00:36:20,970 --> 00:36:22,090 Sir. Yes, sir. 442 00:36:31,780 --> 00:36:32,870 Animals. 443 00:36:47,570 --> 00:36:50,180 You'll stay here until I can find you a stateroom. 444 00:36:55,470 --> 00:36:57,740 I'll use my at-sea cabin for now. 445 00:36:58,850 --> 00:36:59,890 And then what? 446 00:37:01,740 --> 00:37:04,010 We'll sort things out here in Baltimore. 447 00:37:09,880 --> 00:37:12,030 Then we head back home to Norfolk, 448 00:37:12,550 --> 00:37:14,830 so the crew can look for their families. 449 00:37:17,470 --> 00:37:19,320 And, from there, we'll figure things out. 450 00:40:23,550 --> 00:40:24,860 So, this is home. 28830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.