Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:04,639
Yes, sir. I understand completely, sir.
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,260
Things go that way sometimes.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,710
Yes, sir, I will. You can count on me.
4
00:00:12,520 --> 00:00:16,129
Kids, come on out. Time
for deployment gifts.
5
00:00:16,130 --> 00:00:17,109
- Coming!
- I'm coming, too!
6
00:00:17,110 --> 00:00:19,250
Photos, videos, and playlists.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,779
Not as good as a warm body in your bed,
8
00:00:21,780 --> 00:00:24,079
but it'll just have to
do till I see you again.
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,780
Wait, Ashley. Let me get it!
10
00:00:28,050 --> 00:00:29,819
Darien, I'm not going to the Med.
11
00:00:29,820 --> 00:00:31,560
Navy's sending us to the Arctic.
12
00:00:32,070 --> 00:00:34,070
The Arctic? That's crazy.
13
00:00:34,080 --> 00:00:37,060
Some cold weather test
on a new weapons system.
14
00:00:37,100 --> 00:00:39,650
It's all classified. It's
happening very fast.
15
00:00:39,770 --> 00:00:41,679
We're gonna be at complete radio silence.
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,110
No e-mails, no calls.
17
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
For how long?
18
00:00:45,170 --> 00:00:48,010
Six months, maybe five.
19
00:00:48,510 --> 00:00:51,299
- Figures.
- It's my last tour for a while.
20
00:00:51,300 --> 00:00:52,819
Then I'll be around the house so much,
21
00:00:52,820 --> 00:00:54,930
you'll be sick of me, I promise.
22
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
Sit down.
23
00:01:01,150 --> 00:01:02,740
Did you wrap this yourself?
24
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
I did.
25
00:01:04,910 --> 00:01:06,650
It's from the championship game.
26
00:01:07,530 --> 00:01:08,780
Keep it next to your bed.
27
00:01:10,100 --> 00:01:13,550
I love it, buddy. That's really great.
28
00:01:14,050 --> 00:01:15,050
Thank you.
29
00:01:21,620 --> 00:01:23,970
- It's beautiful.
- It's not regulation,
30
00:01:24,240 --> 00:01:26,340
so I know you can't wear it.
31
00:01:28,350 --> 00:01:31,039
How about I keep it in the front pocket
32
00:01:31,040 --> 00:01:32,740
of my uniform right over my heart?
33
00:01:45,440 --> 00:01:47,710
I need help, if anyone
out there can hear me.
34
00:01:47,950 --> 00:01:49,070
I'm just outside...
35
00:01:50,890 --> 00:01:52,900
I need help, please.
36
00:01:53,040 --> 00:01:55,060
If you can hear me...
37
00:02:05,920 --> 00:02:07,520
I sent the guys on a break.
38
00:02:09,010 --> 00:02:11,660
Figured I'd see what's going
on in the outside world.
39
00:02:13,689 --> 00:02:14,689
It's a lot of static.
40
00:02:14,690 --> 00:02:16,329
Yeah, whatever you might hear out there
41
00:02:16,330 --> 00:02:18,280
is not gonna be particularly uplifting.
42
00:02:18,710 --> 00:02:21,720
Well, my dad had an old ham
radio set in his cabin,
43
00:02:22,320 --> 00:02:24,120
and I thought maybe if Darien was...
44
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
It's our anniversary.
45
00:02:31,780 --> 00:02:33,100
You never come down here.
46
00:02:33,350 --> 00:02:34,350
No.
47
00:02:35,910 --> 00:02:37,869
Yeah, I don't think
Christine's looking for me.
48
00:02:37,870 --> 00:02:38,870
Come on.
49
00:02:41,080 --> 00:02:43,730
Before we left, things were
pretty ragged between us.
50
00:02:46,170 --> 00:02:47,289
When I finally got her on the phone
51
00:02:47,290 --> 00:02:51,590
after we lifted EMCON, she...
told me about Lucas.
52
00:02:55,890 --> 00:02:57,360
Losing a son is one thing,
53
00:02:58,040 --> 00:03:00,140
but dealing with it on your own is just...
54
00:03:01,330 --> 00:03:02,880
There was nothing you could do.
55
00:03:03,280 --> 00:03:05,080
That is not what she wanted to hear.
56
00:03:08,630 --> 00:03:09,680
I'll leave you to it.
57
00:03:13,450 --> 00:03:14,960
There's still a chance, Mike.
58
00:03:17,690 --> 00:03:18,730
For all of us.
59
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Jordan!
60
00:03:44,290 --> 00:03:46,050
On the side! Shoot it! Shoot it!
61
00:03:46,660 --> 00:03:47,780
I'm open! I'm open!
62
00:03:47,880 --> 00:03:49,350
- Right here!
- That's what I want.
63
00:03:49,480 --> 00:03:50,549
Come on, Miller. Thought you could hoop.
64
00:03:50,550 --> 00:03:52,170
- Yeah, I can.
- You can, huh?
65
00:03:55,760 --> 00:03:57,360
Oh, man. That was our last ball.
66
00:04:00,530 --> 00:04:01,530
Nice, buddy.
67
00:04:03,200 --> 00:04:04,490
So why Costa Rica?
68
00:04:04,720 --> 00:04:07,570
Dr. Scott's gonna need some
primates to test her vaccine.
69
00:04:07,730 --> 00:04:10,329
Apparently, there's a monkey
reserve a few miles upriver.
70
00:04:10,330 --> 00:04:12,540
She doesn't have the vaccine, does she?
71
00:04:12,770 --> 00:04:15,820
She's working on it.
Meanwhile, we move forward.
72
00:04:19,790 --> 00:04:21,290
You think there'll be a beach?
73
00:04:22,130 --> 00:04:23,980
I could really use a beach right now.
74
00:04:26,610 --> 00:04:28,740
What? What the hell is this?
75
00:04:30,170 --> 00:04:32,309
Wasn't this on the list to be rebuilt?
76
00:04:32,310 --> 00:04:32,940
Yes, sir.
77
00:04:32,941 --> 00:04:34,399
The chief engineer put the HTs on it,
78
00:04:34,400 --> 00:04:35,479
but we're out of spare parts.
79
00:04:35,480 --> 00:04:36,949
They're cobbling everything
together from scratch.
80
00:04:36,950 --> 00:04:38,269
Well, she's laid up in medical bay,
81
00:04:38,270 --> 00:04:39,880
and it's on me now if that gasket blows.
82
00:04:39,940 --> 00:04:41,790
No one gets off watch till it's done.
83
00:04:49,390 --> 00:04:50,540
Does anybody hear that?
84
00:04:50,750 --> 00:04:52,790
- Hear what, sir?
- She's not purring.
85
00:05:01,300 --> 00:05:03,299
This is the messdecks for
the enlisted in here,
86
00:05:03,300 --> 00:05:04,499
although I think you'll
probably take your meals
87
00:05:04,500 --> 00:05:06,200
with the officers in the wardroom.
88
00:05:06,620 --> 00:05:08,389
Man, these are some cramped quarters.
89
00:05:08,390 --> 00:05:09,840
I don't know how y'all do it.
90
00:05:10,580 --> 00:05:12,630
Four months you've been on this ship now?
91
00:05:12,900 --> 00:05:14,870
- Almost five.
- Five? Wow.
92
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Ma'am.
93
00:05:21,060 --> 00:05:24,760
She is tasty.
94
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
Now is she not?
95
00:05:25,990 --> 00:05:27,980
Oh, lighten up, dude. I'm just saying.
96
00:05:28,490 --> 00:05:30,200
It's the end of the world, right?
97
00:05:30,340 --> 00:05:32,840
Nothing wrong with spreading
a little love around,
98
00:05:33,320 --> 00:05:35,770
- and I ain't navy, so...
- Yeah, well, they are,
99
00:05:35,980 --> 00:05:38,440
which means no fraternizing, period.
100
00:05:38,880 --> 00:05:40,059
Oh, I get it. I get it.
101
00:05:40,060 --> 00:05:42,600
Hey, um... Where is the lab?
102
00:05:43,380 --> 00:05:45,039
Maybe pay a visit to that scientist.
103
00:05:45,040 --> 00:05:47,060
She's a civilian, right?
104
00:05:48,270 --> 00:05:49,871
I can't believe I have to bunk with you.
105
00:05:49,960 --> 00:05:51,310
Seriously, where's the lab?
106
00:06:21,960 --> 00:06:23,679
I need to complete the sequence analysis
107
00:06:23,680 --> 00:06:25,279
of the three known virus strains...
108
00:06:25,280 --> 00:06:26,549
primordial, Egyptian,
109
00:06:26,550 --> 00:06:28,529
and the sample that I extracted
from the cruise ship.
110
00:06:28,530 --> 00:06:30,239
You do what you gotta do,
but you do it alone.
111
00:06:30,240 --> 00:06:31,689
I'm not letting him back in that lab.
112
00:06:31,690 --> 00:06:33,339
Believe me, Quincy is the last person
113
00:06:33,340 --> 00:06:35,640
that I wanna see right now, but I need him.
114
00:06:36,550 --> 00:06:38,390
And we're right on the verge here.
115
00:06:38,980 --> 00:06:41,320
That man tried to infect this entire ship.
116
00:06:41,920 --> 00:06:43,740
You're not listening to me.
117
00:06:44,950 --> 00:06:47,730
This is one procedure
that I cannot do alone.
118
00:06:48,020 --> 00:06:49,280
What about Doc Rios?
119
00:06:49,390 --> 00:06:52,210
I am sure that he is an
excellent ship's doctor,
120
00:06:53,320 --> 00:06:55,899
but I need a highly trained
expert in bioinformatics
121
00:06:55,900 --> 00:06:57,020
just for a few hours.
122
00:06:57,710 --> 00:06:59,189
I promise that I won't
let him near anything
123
00:06:59,190 --> 00:07:00,640
that could endanger the ship.
124
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
What do you want?
125
00:07:19,900 --> 00:07:21,430
I managed the sequencing.
126
00:07:23,010 --> 00:07:24,170
All three strains.
127
00:07:25,720 --> 00:07:27,350
Wasn't sure that I was
gonna be able to do it
128
00:07:27,360 --> 00:07:29,710
with the equipment on
hand, but the data is in.
129
00:07:30,490 --> 00:07:32,210
And you need me to analyze it.
130
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Yes.
131
00:07:38,640 --> 00:07:42,499
Look, Quincy, I am sorry for
you and for your family,
132
00:07:42,500 --> 00:07:45,040
for... Kelly.
133
00:07:45,570 --> 00:07:47,090
And Ava, of course.
134
00:07:47,580 --> 00:07:48,969
And I know there's nothing that I can say,
135
00:07:48,970 --> 00:07:50,739
but I also know that you understand
136
00:07:50,740 --> 00:07:51,879
that the world needs us right now...
137
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
Please don't preach to me, Rachel.
138
00:07:54,700 --> 00:07:56,609
I've had it up to here
with your high-mindedness.
139
00:07:56,610 --> 00:07:58,760
- I'm not preaching.
- The world needs you,
140
00:07:58,930 --> 00:08:00,129
and that's just the way you like it.
141
00:08:00,130 --> 00:08:01,119
Quincy, what are you talking about?
142
00:08:01,120 --> 00:08:02,369
I know that you're in pain here,
143
00:08:02,370 --> 00:08:03,569
- but there's nothing...
- I told you...
144
00:08:03,570 --> 00:08:06,500
I told you we should share our information,
145
00:08:06,510 --> 00:08:09,079
that sneaking off to the Arctic
wasn't the way to do this,
146
00:08:09,080 --> 00:08:10,669
but you loved the whole "Top secret" thing.
147
00:08:10,670 --> 00:08:11,599
That's not fair, because we both agreed...
148
00:08:11,600 --> 00:08:12,619
You had to go it alone...
149
00:08:12,620 --> 00:08:13,949
...this was the only way we
knew what we were doing.
150
00:08:13,950 --> 00:08:14,859
...and show everyone how smart you are.
151
00:08:14,860 --> 00:08:16,179
Quincy, where is this coming from?
152
00:08:16,180 --> 00:08:19,080
This plague is the best thing
that's ever happened to you.
153
00:08:19,210 --> 00:08:20,949
Rachel Scott saves the day.
154
00:08:20,950 --> 00:08:23,770
- This is not my fault.
- No, it's mine...
155
00:08:26,700 --> 00:08:27,780
...for following you.
156
00:08:30,350 --> 00:08:32,280
I mean, what were you risking, really?
157
00:08:33,390 --> 00:08:36,410
You've got no family.
You've got no friends.
158
00:08:37,400 --> 00:08:39,700
Truth is, you don't have
any skin in the game.
159
00:08:42,290 --> 00:08:45,210
You have no idea what I have lost.
160
00:08:45,480 --> 00:08:48,100
The guy who pops into town
for a twice-monthly screw
161
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
doesn't count.
162
00:08:50,140 --> 00:08:51,829
You don't know about loss
163
00:08:51,830 --> 00:08:54,340
because you don't care
about anyone but yourself.
164
00:08:54,760 --> 00:08:56,579
Where the hell do you get
off thinking your pain
165
00:08:56,580 --> 00:08:58,280
is any greater than anyone else's?
166
00:08:58,960 --> 00:09:00,779
There's a whole ship
full of people out there
167
00:09:00,780 --> 00:09:02,069
who've lost just as much as you,
168
00:09:02,070 --> 00:09:04,850
and yet they keep finding a
way to march on, but you...
169
00:09:08,780 --> 00:09:09,970
you're a coward.
170
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Nothing more.
171
00:09:13,080 --> 00:09:14,500
Probably a great deal less.
172
00:09:21,560 --> 00:09:24,050
Diplomacy's not necessarily
your strong suit.
173
00:09:25,080 --> 00:09:26,330
I can't even look at him.
174
00:09:26,400 --> 00:09:27,899
Well, you said you can't do it without him,
175
00:09:27,900 --> 00:09:28,709
so one way or another,
176
00:09:28,710 --> 00:09:30,910
we're gonna have to get
him on board, right?
177
00:09:31,510 --> 00:09:33,880
You do it. You talk to him.
178
00:09:35,180 --> 00:09:37,030
I'm not that good with people anyw...
179
00:09:38,000 --> 00:09:39,100
What on earth is that?
180
00:09:39,840 --> 00:09:41,549
Bridge, this is M.P.A.
181
00:09:41,550 --> 00:09:44,169
We've got high temperature on
number 1 and 2 generators.
182
00:09:44,170 --> 00:09:45,930
Commencing stage one load-shed.
183
00:09:53,380 --> 00:09:55,529
Tell captain Chandler that
we need A/C and power,
184
00:09:55,530 --> 00:09:57,799
or everything will be lost, and hurry!
185
00:09:57,800 --> 00:09:59,240
- Right away.
- Damn it.
186
00:10:01,510 --> 00:10:03,210
No, that's not it. Trace the line.
187
00:10:03,989 --> 00:10:04,989
We can't run at this temperature.
188
00:10:04,990 --> 00:10:05,869
We're gonna overheat!
189
00:10:05,870 --> 00:10:08,520
Pull the filters. Let's see
what's going on in there.
190
00:10:10,740 --> 00:10:13,240
Damn it!
191
00:10:16,519 --> 00:10:17,519
Fire, fire, fire.
192
00:10:17,520 --> 00:10:19,369
Class bravo fire, main engine room two.
193
00:10:19,370 --> 00:10:22,020
Away the at-sea fire party,
provide from repair five.
194
00:10:22,540 --> 00:10:24,740
D.C.A., it's the captain.
What's the status?
195
00:10:24,940 --> 00:10:27,340
I say again, D.C.A., what is the status?
196
00:10:35,800 --> 00:10:38,680
Mr. Chung! Everybody okay?
197
00:10:39,470 --> 00:10:41,820
- Yes, sir. The fire's out.
- What's our sitrep?
198
00:10:41,830 --> 00:10:44,530
It started in the seawater
service system intake, sir.
199
00:10:44,870 --> 00:10:46,510
Something must have torn off the filters,
200
00:10:46,810 --> 00:10:48,129
and sea life bloom got in...
201
00:10:48,130 --> 00:10:50,569
That's on me. We cut it a little
tight getting out of Gitmo.
202
00:10:50,570 --> 00:10:53,370
Corals must have knocked off the filters.
How bad is it?
203
00:10:53,810 --> 00:10:56,940
It's too soon to tell, sir,
but with the intakes down,
204
00:10:57,440 --> 00:11:00,010
we've lost our ability to cool
the engine oil for the mains.
205
00:11:00,140 --> 00:11:02,669
What about the generators?
Did they survive?
206
00:11:02,670 --> 00:11:03,980
Just generator three, sir,
207
00:11:04,140 --> 00:11:06,440
and we're lucky it was
offline during the time.
208
00:11:06,490 --> 00:11:09,299
I want all the electricity
diverted to the C.I.C.
209
00:11:09,300 --> 00:11:10,489
and Dr. Scott's lab.
210
00:11:10,490 --> 00:11:13,950
Under any circumstance, she
needs that room cooled.
211
00:11:14,040 --> 00:11:17,069
- Do you understand?
- Aye, sir. Sorry, sir.
212
00:11:17,070 --> 00:11:18,070
Don't be sorry.
213
00:11:18,160 --> 00:11:20,120
- Let's just get it fixed.
- Yes, sir.
214
00:11:27,980 --> 00:11:29,550
Thank you. Thank you.
215
00:11:32,150 --> 00:11:34,360
- Captain's on the bridge.
- Report, sir.
216
00:11:34,720 --> 00:11:37,840
R.O. system's down for now.
Let's initiate conservation.
217
00:11:38,410 --> 00:11:40,550
Salt water shaving only, no showers.
218
00:11:40,560 --> 00:11:43,030
Water strictly used for
cooking and drinking.
219
00:11:44,740 --> 00:11:46,340
It's gonna be 100 degrees today.
220
00:11:46,440 --> 00:11:48,109
I'd like to reduce manning
at all watch stations
221
00:11:48,110 --> 00:11:50,060
and suspend all non-essential activities.
222
00:11:50,070 --> 00:11:53,770
Good. Meanwhile, I've got
other fish for you to fry.
223
00:12:01,530 --> 00:12:02,680
Good. I didn't wake ya.
224
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
A hot one, huh?
225
00:12:07,910 --> 00:12:09,610
Reminds me of August in Chicago.
226
00:12:10,890 --> 00:12:12,740
That's where I'm from. You know that?
227
00:12:15,270 --> 00:12:17,880
Yeah, I was a cop. Homicide.
228
00:12:18,450 --> 00:12:21,850
South side. I was good at it, too.
229
00:12:23,470 --> 00:12:24,590
You mind if I smoke?
230
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
Please don't.
231
00:12:34,940 --> 00:12:36,390
You ever hear of keelhauling?
232
00:12:36,530 --> 00:12:38,019
Can't say that I have, no.
233
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
Really?
234
00:12:40,060 --> 00:12:43,050
See, back in the mid
1800s when a sea captain
235
00:12:43,250 --> 00:12:45,720
encountered a particularly
problematic sailor,
236
00:12:47,030 --> 00:12:48,609
He'd have him bound with rope,
237
00:12:48,610 --> 00:12:50,260
thrown over the side of the ship,
238
00:12:50,660 --> 00:12:52,160
dragged underneath the hull.
239
00:12:53,810 --> 00:12:56,989
Poor bastard would bounce
and scrape along the keel,
240
00:12:56,990 --> 00:12:58,360
barnacles and such.
241
00:12:59,050 --> 00:13:01,050
But when he'd come up on the other side,
242
00:13:01,390 --> 00:13:03,380
if he wasn't drowned or decapitated...
243
00:13:05,520 --> 00:13:07,530
he tended to be a lot more cooperative.
244
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Keelhauling.
245
00:13:15,260 --> 00:13:17,319
Just off the top of my
head, I can think of about
246
00:13:17,320 --> 00:13:19,079
200 sailors on board this ship
247
00:13:19,080 --> 00:13:20,780
who'd like to try that out on you.
248
00:13:22,230 --> 00:13:24,630
Captain Chandler would
never allow such a thing.
249
00:13:25,270 --> 00:13:26,270
Hmm, maybe.
250
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Maybe not.
251
00:13:29,530 --> 00:13:33,159
Personally, I never found
torture that effective
252
00:13:33,160 --> 00:13:34,899
in my line of work. I told
you I was a cop, right?
253
00:13:34,900 --> 00:13:36,210
- You did, yes.
- Yeah.
254
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
See, I always found that
255
00:13:38,471 --> 00:13:41,200
if you just laid out the facts for a guy,
256
00:13:41,960 --> 00:13:43,520
treated him with a little respect,
257
00:13:43,560 --> 00:13:46,740
maybe give him a chance to redeem himself,
258
00:13:46,840 --> 00:13:48,010
earn somethin' back...
259
00:13:50,290 --> 00:13:51,640
He'd make the right choice.
260
00:13:51,950 --> 00:13:53,710
You can't force me back into the lab.
261
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
I won't do it.
262
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Well, suit yourself.
263
00:13:58,320 --> 00:14:01,070
But remember, we got a hard
and fast rule on this ship.
264
00:14:01,840 --> 00:14:05,240
Anything that doesn't
serve a purpose is gone.
265
00:14:07,790 --> 00:14:09,290
Ain't no fat on the bone here.
266
00:14:10,190 --> 00:14:11,690
Hope you can hold your breath.
267
00:14:12,130 --> 00:14:13,130
I want sunlight.
268
00:14:17,320 --> 00:14:18,980
And someone to play chess with.
269
00:14:20,830 --> 00:14:21,830
Someone good.
270
00:14:25,730 --> 00:14:27,529
Did you reset the electronic
governor controls?
271
00:14:27,530 --> 00:14:29,560
Cycled them three times.
They're completely wiped.
272
00:14:29,940 --> 00:14:31,530
Did you try to rig casualty power cables
273
00:14:31,540 --> 00:14:32,240
from main one?
274
00:14:32,241 --> 00:14:34,289
There's no way to do it. The
main cable riser's melted.
275
00:14:34,290 --> 00:14:37,810
Mr. Chung, you qualified E.E.O faster
276
00:14:37,820 --> 00:14:39,240
than anyone I've ever seen,
277
00:14:39,710 --> 00:14:41,329
and you could rebuild
most of this power plant
278
00:14:41,330 --> 00:14:42,430
with your eyes closed.
279
00:14:43,020 --> 00:14:44,420
You're going to handle this.
280
00:15:06,310 --> 00:15:07,579
I'm guessing the gene sequencing
281
00:15:07,580 --> 00:15:09,320
showed a high degree of variation.
282
00:15:09,500 --> 00:15:10,689
You're having trouble distinguishing
283
00:15:10,690 --> 00:15:13,009
what's causing the enhanced pathogenesis
284
00:15:13,010 --> 00:15:14,660
and what's just background noise.
285
00:15:15,640 --> 00:15:19,600
Right you are... as usual.
286
00:15:20,290 --> 00:15:21,810
Let's get to it, shall we?
287
00:15:27,820 --> 00:15:28,970
It's gonna take a week,
288
00:15:29,150 --> 00:15:30,509
maybe 10 days at all stop
289
00:15:30,510 --> 00:15:32,760
- to repair the engine damage, sir.
- A week?
290
00:15:32,920 --> 00:15:34,709
We can run one of the
four turbines on manual,
291
00:15:34,710 --> 00:15:37,079
but... the seawater system's fried,
292
00:15:37,080 --> 00:15:38,369
so we... we can't cool the engines.
293
00:15:38,370 --> 00:15:40,130
And how long can we run
without overheating?
294
00:15:40,370 --> 00:15:42,409
Maybe an hour, but then another five
295
00:15:42,410 --> 00:15:43,239
to let it cool down,
296
00:15:43,240 --> 00:15:44,560
But I'll have to wash down the engines
297
00:15:44,570 --> 00:15:45,970
before we can even try that.
298
00:15:46,250 --> 00:15:48,400
So what's the issue? Something
with the R.O. systems?
299
00:15:48,410 --> 00:15:49,749
The circuit breakers in the load centers...
300
00:15:49,750 --> 00:15:51,200
they're completely burnt out.
301
00:15:51,300 --> 00:15:53,070
We can't make fresh drinking water.
302
00:15:53,530 --> 00:15:54,950
And how long to fix that?
303
00:15:55,160 --> 00:15:57,859
Also a week, sir. And
that's the real problem.
304
00:15:57,860 --> 00:15:59,719
The entire time we were in Gitmo,
305
00:15:59,720 --> 00:16:01,820
we weren't filtering water from the harbor
306
00:16:02,050 --> 00:16:05,000
because we didn't know if it
was contaminated by the virus.
307
00:16:05,060 --> 00:16:06,160
So we're down to...
308
00:16:07,640 --> 00:16:09,840
what, 3,000 gallons of fresh water?
309
00:16:10,390 --> 00:16:11,470
Just about, sir.
310
00:16:15,250 --> 00:16:17,719
- Costa Rica will have to wait.
- Agreed.
311
00:16:17,720 --> 00:16:20,559
We'll have to dead-stick until
we get that one engine on line.
312
00:16:20,560 --> 00:16:23,709
We got an hour every six to
make as much distance as we can
313
00:16:23,710 --> 00:16:26,439
to find the safest place to
make port and get fresh water.
314
00:16:26,440 --> 00:16:29,050
I'm recommending we head
here... Serrana Bank.
315
00:16:29,600 --> 00:16:32,269
It's uninhabited, which means it
should be untouched by the virus,
316
00:16:32,270 --> 00:16:34,360
and it gets over a hundred
inches of rain per year.
317
00:16:34,690 --> 00:16:37,060
We can anchor there until the
engineers get us back on line.
318
00:16:37,110 --> 00:16:40,630
E.T.A.? Given our current
limitations with engine output?
319
00:16:41,520 --> 00:16:44,080
Taking into account projected
winds and current...
320
00:16:44,840 --> 00:16:46,559
six, six and a half days.
321
00:16:46,560 --> 00:16:48,060
There gotta be someplace else.
322
00:16:48,070 --> 00:16:50,220
The area has been pretty well-charted, sir.
323
00:16:50,310 --> 00:16:53,410
Maybe we can find an abandoned
ship with a fresh water supply.
324
00:16:53,630 --> 00:16:54,669
All right, send the U.A.V.
325
00:16:54,670 --> 00:16:56,909
Widest possible range in all directions.
326
00:16:56,910 --> 00:17:00,060
It finds any source of water, I
wanna know about it. - Aye, sir.
327
00:17:00,180 --> 00:17:01,709
Set course for that island.
328
00:17:01,710 --> 00:17:03,029
Let's get that engine back on line.
329
00:17:03,030 --> 00:17:04,080
Yes, captain.
330
00:17:07,890 --> 00:17:11,859
Six days. Even at our most severe rations,
331
00:17:11,860 --> 00:17:14,760
we're gonna have to travel the
last two without any water.
332
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Day three...
333
00:17:16,010 --> 00:17:17,850
Day three, people start to die.
334
00:17:26,890 --> 00:17:29,030
Surface search radar off standby.
335
00:17:29,040 --> 00:17:30,420
Gain set to low.
336
00:17:31,290 --> 00:17:32,549
No sign of land, sir.
337
00:17:32,550 --> 00:17:34,900
U.A.V.'s got nothing either. Keep looking.
338
00:17:37,690 --> 00:17:39,390
Careful. Don't spill that.
339
00:17:49,010 --> 00:17:50,440
All that water in the ocean...
340
00:17:50,470 --> 00:17:52,440
it's almost impossible
to make it drinkable.
341
00:17:52,500 --> 00:17:53,719
Hence, the stills.
342
00:17:53,720 --> 00:17:57,010
Oh, yeah. I am dying over here.
343
00:17:58,730 --> 00:18:00,190
You heard of water into wine?
344
00:18:00,590 --> 00:18:01,880
This is beer into water.
345
00:18:03,650 --> 00:18:05,610
That is enough to make a grown man cry.
346
00:18:06,940 --> 00:18:08,220
Tell me about it.
347
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
Sir, 10 seconds until engines up.
348
00:18:18,020 --> 00:18:20,850
Light off engine in 5... 4...
349
00:18:20,960 --> 00:18:23,660
3...2... 1.
350
00:18:30,100 --> 00:18:31,309
Starboard engine ahead full.
351
00:18:31,310 --> 00:18:33,039
Aye, Sir. Starboard engine ahead full.
352
00:18:33,040 --> 00:18:34,720
Starboard engine ahead full, aye.
353
00:18:45,370 --> 00:18:47,230
We've got one hour till engine shutdown.
354
00:18:47,310 --> 00:18:48,360
Let's make some time.
355
00:19:03,400 --> 00:19:04,920
Hang on, sweetheart.
356
00:19:08,500 --> 00:19:10,140
Sector 3 is negative.
357
00:19:10,300 --> 00:19:11,709
No vessels, no land.
358
00:19:11,710 --> 00:19:12,980
UAV to sector 4.
359
00:19:24,470 --> 00:19:25,470
Mr. Chung...
360
00:19:25,470 --> 00:19:26,140
I know, I know,
361
00:19:26,141 --> 00:19:28,330
she's too hot. We're pushing this.
362
00:19:30,760 --> 00:19:33,840
Engine shutdown in 5, 4,
363
00:19:33,880 --> 00:19:35,900
3, 2...
364
00:19:38,380 --> 00:19:40,340
Chung, how are we looking?
We got any wiggle room?
365
00:19:40,390 --> 00:19:41,589
The engine is piping hot, Sir.
366
00:19:41,590 --> 00:19:43,090
We cannot push it any further.
367
00:19:44,900 --> 00:19:46,439
E-stop one alpha G.T.M.
368
00:19:46,440 --> 00:19:48,149
Let's shut it down and let it cool off.
369
00:19:48,150 --> 00:19:49,670
E-stop one alpha G.T.M.
370
00:20:02,540 --> 00:20:05,410
It's dark. Why hasn't it gotten any cooler?
371
00:20:05,470 --> 00:20:07,080
It's hotter inside.
372
00:20:08,020 --> 00:20:10,690
Hell, I'll sleep outside
standing up if I had to.
373
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
Finished.
374
00:20:27,830 --> 00:20:30,330
I suppose you'll want to
triple-check the results.
375
00:20:51,530 --> 00:20:53,420
When you look up at the night sky,
376
00:20:54,460 --> 00:20:56,389
just know that wherever I am,
377
00:20:56,390 --> 00:20:59,350
I'm looking at the same stars.
378
00:20:59,940 --> 00:21:03,460
And I'll be thinking about you and you.
379
00:21:04,820 --> 00:21:08,200
So no matter what, we'll
always be together.
380
00:21:09,520 --> 00:21:10,540
Okay?
381
00:21:25,350 --> 00:21:26,410
What's this?
382
00:21:26,620 --> 00:21:29,120
Well, you said you wanted
a rain check on the tea.
383
00:21:29,250 --> 00:21:32,350
Sorry, I'm not equipped with
finger sandwiches or scones.
384
00:21:32,950 --> 00:21:36,310
I'd have thought you
would've used your water
385
00:21:36,320 --> 00:21:37,920
on a colder drink.
386
00:21:41,880 --> 00:21:43,270
This can't be tea.
387
00:21:43,580 --> 00:21:46,400
It's camellia sinensis.
It's an organic green.
388
00:21:47,160 --> 00:21:49,300
I actually save it for special occasions.
389
00:21:49,370 --> 00:21:50,630
Such as?
390
00:21:52,320 --> 00:21:54,720
The breakthrough that I've
been working towards.
391
00:21:55,500 --> 00:21:56,510
It's happened.
392
00:21:58,360 --> 00:22:01,020
I have a vaccine prototype,
and it's time to test.
393
00:22:03,980 --> 00:22:05,840
I would've brought champagne, but...
394
00:22:08,050 --> 00:22:09,470
This will do just fine.
395
00:22:20,530 --> 00:22:23,780
60 seconds until we need to power
down the engine again, Captain.
396
00:22:25,840 --> 00:22:28,189
T.A.O., bridge. What's the
status on the U.A.V.?
397
00:22:28,190 --> 00:22:29,089
Sorry, Sir.
398
00:22:29,090 --> 00:22:32,309
No sign of land or other vessels
at sea in 360-degree search.
399
00:22:32,310 --> 00:22:33,169
10 seconds, Sir.
400
00:22:33,170 --> 00:22:35,219
Current destination is
best option for water.
401
00:22:35,220 --> 00:22:36,620
We got a problem in the lab.
402
00:22:38,070 --> 00:22:39,070
That's all we have?
403
00:22:39,080 --> 00:22:40,940
Four breakers... that was the last one.
404
00:22:41,010 --> 00:22:42,030
Oh, no.
405
00:22:42,260 --> 00:22:43,839
Tell me the virus is secure.
406
00:22:43,840 --> 00:22:46,140
Yes, everything is sealed. What's happened?
407
00:22:46,150 --> 00:22:47,749
Ma'am, the relay switch overheated
408
00:22:47,750 --> 00:22:50,300
and shorted out the breakers
on the last generator.
409
00:22:50,390 --> 00:22:52,030
Well, is it beyond repair?
410
00:22:52,150 --> 00:22:53,220
Afraid so.
411
00:22:53,460 --> 00:22:54,959
You understand that without power,
412
00:22:54,960 --> 00:22:57,299
the temperature inside my
cooling units are rising.
413
00:22:57,300 --> 00:22:59,479
If they go over 41 degrees Fahrenheit,
414
00:22:59,480 --> 00:23:01,400
we'll lose the primordial sample,
415
00:23:01,430 --> 00:23:04,259
the sample from the cruise ship,
and the experimental vaccine.
416
00:23:04,260 --> 00:23:06,369
What about the portable
generator in the R&A locker?
417
00:23:06,370 --> 00:23:08,089
That seized up during
maintenance in the Arctic.
418
00:23:08,090 --> 00:23:10,099
Every time we run the engines,
you get power to the lab.
419
00:23:10,100 --> 00:23:10,690
I made sure...
420
00:23:10,691 --> 00:23:13,500
Power for one hour for every
six is not sufficient.
421
00:23:14,010 --> 00:23:17,090
I need the virus at a
constant low temperature.
422
00:23:19,060 --> 00:23:20,210
We can throw it overboard.
423
00:23:20,220 --> 00:23:21,540
Throw what overboard?
424
00:23:21,650 --> 00:23:24,660
All your work, into the
water, to cool it down.
425
00:23:25,780 --> 00:23:29,229
We're in the Tropics. The
water must be 80 degrees.
426
00:23:29,230 --> 00:23:32,390
Not at the bottom. - Well, even
if the water is cold enough,
427
00:23:32,400 --> 00:23:34,679
the pressure will crush
the glass containers.
428
00:23:34,680 --> 00:23:36,619
Well, I'm sure we can
rig something for that.
429
00:23:36,620 --> 00:23:38,370
- Can't we, lieutenant?
- Yes, sir.
430
00:23:38,410 --> 00:23:39,749
Look, I appreciate that,
431
00:23:39,750 --> 00:23:41,149
but if you sink the samples,
432
00:23:41,150 --> 00:23:42,859
there's no way that you
can move the ship forward
433
00:23:42,860 --> 00:23:44,719
without raising that case
towards the surface.
434
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
She's right.
435
00:23:45,830 --> 00:23:47,810
We'll be stuck in place until
we get the engines repaired,
436
00:23:47,820 --> 00:23:49,879
and we're already running
out of drinking water.
437
00:23:49,880 --> 00:23:51,619
If we can figure out a way
to spin the propellers,
438
00:23:51,620 --> 00:23:54,620
we can generate enough electricity
to cool the lab, correct?
439
00:23:54,790 --> 00:23:55,859
Yes, Sir, but how can we
440
00:23:55,860 --> 00:23:57,449
spin the propellers without the engine?
441
00:23:57,450 --> 00:23:58,650
Rig the case now.
442
00:23:59,320 --> 00:24:01,670
Get your samples ready
to put 'em in the ocean.
443
00:24:04,160 --> 00:24:05,279
Please be certain they're secure.
444
00:24:05,280 --> 00:24:06,410
It's good to go.
445
00:24:12,720 --> 00:24:14,260
Easy! Lieutenant.
446
00:24:15,500 --> 00:24:17,889
Due respect, Captain, we only
have a small window of time
447
00:24:17,890 --> 00:24:20,019
to make it to the island
on the water we have.
448
00:24:20,020 --> 00:24:23,330
The hours we spend doing this
we will not be able to make up.
449
00:24:23,410 --> 00:24:24,549
Gator checked the barometer.
450
00:24:24,550 --> 00:24:27,160
Said there's a low front
coming in from the east.
451
00:24:27,250 --> 00:24:29,550
We get the winds we need, we can do this.
452
00:24:29,610 --> 00:24:30,980
Relying on the winds?
453
00:24:31,200 --> 00:24:33,690
Our entire mission is in that case.
454
00:24:33,770 --> 00:24:35,239
I have to say this, Sir.
455
00:24:35,240 --> 00:24:38,060
If the winds don't blow our
way, we kill our crew.
456
00:24:43,090 --> 00:24:44,660
You're sure it's gonna hold?
457
00:24:44,780 --> 00:24:45,920
It's gonna hold.
458
00:24:48,710 --> 00:24:49,990
10 feet from the surface.
459
00:24:50,780 --> 00:24:51,920
Almost there.
460
00:24:53,220 --> 00:24:54,300
Okay, it's in.
461
00:25:01,830 --> 00:25:04,080
Shouldn't the temperature
be dropping faster?
462
00:25:04,340 --> 00:25:06,790
It takes a moment for the
thermostat to catch up.
463
00:25:07,250 --> 00:25:08,690
Come on, come on.
464
00:25:08,790 --> 00:25:10,200
Come on. Come on.
465
00:25:13,110 --> 00:25:14,320
300 feet.
466
00:25:14,560 --> 00:25:15,660
Come on.
467
00:25:20,500 --> 00:25:22,970
Come on, come on, come on.
468
00:25:28,269 --> 00:25:29,269
We've hit bottom.
469
00:25:29,270 --> 00:25:30,670
All right, tie off the line.
470
00:25:43,510 --> 00:25:44,600
42...
471
00:25:44,990 --> 00:25:45,990
41...
472
00:25:46,830 --> 00:25:48,420
Come on, come on.
473
00:25:48,500 --> 00:25:49,790
40. We did it.
474
00:25:51,430 --> 00:25:52,450
Thank God.
475
00:26:00,330 --> 00:26:01,400
Dear God.
476
00:26:05,390 --> 00:26:06,920
Well, you got your sunshine.
477
00:26:10,110 --> 00:26:11,740
Never seen a day as windless.
478
00:26:12,970 --> 00:26:15,080
I'm a gambling man myself.
479
00:26:15,430 --> 00:26:18,430
Captain's put all his chips in
the middle of the table here.
480
00:26:19,640 --> 00:26:21,740
Sure hope he's got an ace up his sleeve.
481
00:26:25,430 --> 00:26:27,119
Sir, the boatswain's mates
482
00:26:27,120 --> 00:26:29,120
have loaded pilot chutes into launchers.
483
00:26:29,200 --> 00:26:29,929
Strong enough breeze,
484
00:26:29,930 --> 00:26:32,980
and we'll shoot them high enough
to engage the larger chutes.
485
00:26:33,050 --> 00:26:34,159
That should give us just enough speed
486
00:26:34,160 --> 00:26:36,010
to turn the prop and get electricity.
487
00:26:36,260 --> 00:26:39,110
- Won't help us make water, but...
- So where's the wind?
488
00:26:49,390 --> 00:26:50,940
Gator said the wind was coming.
489
00:26:52,480 --> 00:26:53,820
It's gotta come, right?
490
00:26:58,970 --> 00:27:01,990
I'm guessing the navy told
you about my car accident.
491
00:27:03,640 --> 00:27:06,610
Yeah. Yeah. They did.
492
00:27:07,470 --> 00:27:08,710
Well, there's something
493
00:27:09,190 --> 00:27:10,680
they don't even know about.
494
00:27:12,680 --> 00:27:13,950
It was my fault.
495
00:27:15,550 --> 00:27:17,449
Tried to pass a car on a curve.
496
00:27:17,450 --> 00:27:19,210
Didn't see the oncoming truck.
497
00:27:20,840 --> 00:27:23,790
I killed my wife and my girls.
498
00:27:25,730 --> 00:27:28,460
I was in the I.C.U. For 82 days.
499
00:27:28,770 --> 00:27:32,190
Seven times I coded, seven
times they brought me back.
500
00:27:33,130 --> 00:27:35,269
In between, I had plenty of
time to think and to wonder,
501
00:27:35,270 --> 00:27:37,240
Why did God leave me here?
502
00:27:39,200 --> 00:27:40,650
Why did he spare me?
503
00:27:41,520 --> 00:27:45,240
There must be a purpose, some reason.
504
00:27:46,970 --> 00:27:48,640
Well, that's what I told myself.
505
00:27:50,020 --> 00:27:51,249
That's how I woke up every day
506
00:27:51,250 --> 00:27:52,639
and put one foot in front of the other.
507
00:27:52,640 --> 00:27:55,520
It was faith that got me through.
508
00:27:56,759 --> 00:27:57,759
But these past weeks,
509
00:27:57,760 --> 00:28:00,370
that faith has been
replaced with certainty.
510
00:28:02,080 --> 00:28:04,319
I am here for a reason, as are you,
511
00:28:04,320 --> 00:28:06,260
as is everyone aboard this ship.
512
00:28:07,390 --> 00:28:09,050
You are here to lead us,
513
00:28:09,240 --> 00:28:12,230
And we are here to follow,
to execute your vision.
514
00:28:13,070 --> 00:28:14,570
I don't have a vision.
515
00:28:16,680 --> 00:28:17,710
You do.
516
00:28:18,520 --> 00:28:21,140
When you stuck your hand
in that engine fuse,
517
00:28:21,210 --> 00:28:22,839
and you turned us away from home,
518
00:28:22,840 --> 00:28:26,170
when you got us out of Gitmo,
519
00:28:27,450 --> 00:28:30,440
there's a... a voice inside you.
520
00:28:30,630 --> 00:28:32,589
Maybe it's your highest self,
maybe it's the voice of God.
521
00:28:32,590 --> 00:28:37,100
I don't know, but...
It's a voice of... hope.
522
00:28:38,320 --> 00:28:39,980
You've listened to it so far.
523
00:28:39,990 --> 00:28:42,130
All you have to do is keep listening.
524
00:28:43,030 --> 00:28:45,670
Our journey does not end here.
525
00:28:59,380 --> 00:29:03,990
"And moses answered the
people, 'do not be afraid.
526
00:29:04,760 --> 00:29:07,489
"'Stand firm, and you
will see the deliverance
527
00:29:07,490 --> 00:29:09,290
"'the lord will bring you today.
528
00:29:10,470 --> 00:29:12,280
"'The lord will fight for you.
529
00:29:12,790 --> 00:29:14,420
You need only be still.'"
530
00:29:15,170 --> 00:29:17,630
Trust that there's
something else out there,
531
00:29:18,280 --> 00:29:22,490
something bigger than
ourselves, something better,
532
00:29:24,810 --> 00:29:27,700
'cause right now we feel very, very small.
533
00:29:28,910 --> 00:29:30,649
We're not too proud to say we need help,
534
00:29:30,650 --> 00:29:32,220
and we need it right now.
535
00:29:33,860 --> 00:29:35,540
So we bow our heads together,
536
00:29:36,890 --> 00:29:38,740
and we lift this prayer to you
537
00:29:40,030 --> 00:29:41,390
and ask that you
538
00:29:42,020 --> 00:29:46,680
protect us so that we may do
good in the world that you made.
539
00:29:48,050 --> 00:29:49,170
Amen.
540
00:29:49,470 --> 00:29:50,490
Amen.
541
00:30:00,610 --> 00:30:03,710
Boats! Prepare to launch the chutes!
542
00:30:03,730 --> 00:30:05,650
Port side, on my mark!
543
00:30:07,670 --> 00:30:12,150
3...2... 1. Fire!
544
00:30:16,010 --> 00:30:19,300
Second gun! Fire!
545
00:30:20,170 --> 00:30:21,350
Third gun!
546
00:30:21,960 --> 00:30:23,120
Fire!
547
00:30:36,789 --> 00:30:37,789
Holy shit.
548
00:30:37,790 --> 00:30:38,930
Hell, yeah.
549
00:30:55,840 --> 00:30:59,790
Set modified condition three.
Bring up that case!
550
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Aye, sir.
551
00:31:02,800 --> 00:31:04,390
Okay. Gently does it.
552
00:31:06,390 --> 00:31:07,420
Easy.
553
00:31:07,850 --> 00:31:09,360
Central, this is M.P.A..
554
00:31:09,910 --> 00:31:11,909
Close load circuits on the
impeller alternators.
555
00:31:11,910 --> 00:31:13,150
Let's do this thing.
556
00:31:25,540 --> 00:31:27,270
Bravo zulu, Mr. Chung.
557
00:31:35,880 --> 00:31:38,560
This is U.S.S. Nathan James,
558
00:31:39,060 --> 00:31:41,360
Hailing any vessel in our vicinity.
559
00:31:42,810 --> 00:31:44,680
We are operating without radar.
560
00:31:45,540 --> 00:31:49,259
We believe we are approximately
a hundred miles east,
561
00:31:49,260 --> 00:31:51,510
northeast of Serrana Bank.
562
00:31:51,900 --> 00:31:54,050
We've been over two days without water.
563
00:31:55,800 --> 00:31:57,890
Hailing any vessel...
564
00:31:59,560 --> 00:32:02,010
in the vicinity of Serrana Bank.
565
00:32:03,710 --> 00:32:06,110
We are in distress and require assistance.
566
00:32:07,250 --> 00:32:08,780
Sail still holding, sir.
567
00:32:09,350 --> 00:32:12,060
Winds from the north,
northeast at 14 knots.
568
00:32:12,070 --> 00:32:14,049
Making 4 knots over water, sir.
569
00:32:14,050 --> 00:32:15,880
How long till engines up?
570
00:32:18,110 --> 00:32:19,180
Four hours.
571
00:32:27,980 --> 00:32:29,100
Go for X.O.
572
00:32:29,410 --> 00:32:31,050
X.O., I've got 10 more down.
573
00:32:31,290 --> 00:32:34,009
I think it's time to stand on all
non-essential watch stations.
574
00:32:34,010 --> 00:32:36,150
Copy that. Proceed.
575
00:32:47,730 --> 00:32:48,830
I'm sorry.
576
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
I thought we'd make up more time.
577
00:33:03,650 --> 00:33:05,949
All right, my friends, you're
gonna be just fine, okay?
578
00:33:05,950 --> 00:33:08,470
You're all right. Head up.
579
00:33:09,550 --> 00:33:13,200
Just sip. There you go. Keep still.
580
00:33:17,220 --> 00:33:18,280
Keep still.
581
00:33:22,710 --> 00:33:24,409
Okay, uh, take small sips. Careful.
582
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
That's good.
583
00:33:32,260 --> 00:33:33,360
Can I join you all?
584
00:33:33,850 --> 00:33:34,890
Are you kiddin' me?
585
00:33:35,110 --> 00:33:37,130
Bring it here, Right beside ol' Tex.
586
00:33:51,180 --> 00:33:53,550
How you feeling? Are you all right?
587
00:34:02,540 --> 00:34:04,140
We're not gonna make it, are we?
588
00:34:37,880 --> 00:34:38,920
Captain?
589
00:34:39,310 --> 00:34:43,960
Incoming low slow flying
objects 20 degrees relative.
590
00:34:44,840 --> 00:34:46,800
Identify as seagulls.
591
00:34:48,120 --> 00:34:49,610
Birds mean land.
592
00:34:50,530 --> 00:34:54,400
Radar's still down, sir, but...
that sounds pretty good to me.
593
00:35:00,030 --> 00:35:01,120
Water.
594
00:35:03,020 --> 00:35:04,080
We made it.
595
00:35:05,540 --> 00:35:06,610
We made it, sir.
596
00:35:19,880 --> 00:35:23,100
I believe there are a few of
you who have earned some R&R.
597
00:35:23,560 --> 00:35:24,560
See?
598
00:35:24,820 --> 00:35:25,840
Piece of cake.
599
00:35:26,170 --> 00:35:27,550
Never doubted it, sir.
600
00:35:44,760 --> 00:35:46,169
Guess we got a beach after all.
601
00:35:46,170 --> 00:35:47,430
We sure did.
602
00:35:53,010 --> 00:35:54,010
Fire it up.
603
00:35:55,770 --> 00:35:57,500
I don't see a cup of water in your hand.
604
00:35:57,670 --> 00:35:59,820
- Take this one, too.
- Take this one, too.
605
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
Okay.
606
00:36:02,320 --> 00:36:03,320
All right.
607
00:36:12,800 --> 00:36:13,890
Mr. Chung!
608
00:36:17,360 --> 00:36:19,090
Figured you could use this.
609
00:36:19,790 --> 00:36:21,080
Fresh from the island.
610
00:36:21,510 --> 00:36:22,860
Thank you, sir.
611
00:36:24,300 --> 00:36:26,380
I, uh, got the auxiliary power up.
612
00:36:26,440 --> 00:36:28,179
At least we can keep the
doctor's work on ice
613
00:36:28,180 --> 00:36:29,430
while I make the repairs.
614
00:36:30,270 --> 00:36:31,710
You did well, Lieutenant.
615
00:36:33,130 --> 00:36:34,259
Ah, I don't know, sir.
616
00:36:34,260 --> 00:36:37,030
I keep thinking maybe I could
have prevented that fire
617
00:36:37,420 --> 00:36:38,970
if I'd checked the filters better.
618
00:36:39,110 --> 00:36:43,210
Maybe, but it was your idea and ingenuity
619
00:36:43,220 --> 00:36:44,620
that saved the virus.
620
00:36:45,749 --> 00:36:46,749
Let's just say I'm looking forward
621
00:36:46,750 --> 00:36:49,100
to the chief engineer
getting back on her feet.
622
00:36:50,640 --> 00:36:52,140
Well, you're finding your way.
623
00:36:53,110 --> 00:36:54,160
We all are.
624
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Yes, sir.
625
00:36:56,710 --> 00:36:58,010
Thank you, sir.
626
00:37:05,610 --> 00:37:06,760
Let's see what you got.
627
00:37:07,380 --> 00:37:08,449
Are you watching?
628
00:37:08,450 --> 00:37:09,939
I'm watching it, all right. I'm watching.
629
00:37:09,940 --> 00:37:12,579
The hands. - Hands. All hands.
I'm all hands.
630
00:37:12,580 --> 00:37:13,720
I'm all hands!
631
00:37:14,510 --> 00:37:17,629
Hey there, Mary Poppins.
You wanna get in on this?
632
00:37:17,630 --> 00:37:19,109
Um, maybe another time.
633
00:37:19,110 --> 00:37:21,049
- I'm an excellent teacher.
- I have no doubt.
634
00:37:21,050 --> 00:37:22,599
So you gotta move those hips for the hula.
635
00:37:22,600 --> 00:37:23,769
I bet you could.
636
00:37:23,770 --> 00:37:25,519
- Where you going?
- Over this way.
637
00:37:25,520 --> 00:37:26,600
Need an escort?
638
00:37:26,730 --> 00:37:28,029
Maybe I'll take a rain check on that.
639
00:37:28,030 --> 00:37:29,169
All right. All right.
640
00:37:29,170 --> 00:37:31,070
Dude, rain check!
641
00:37:31,180 --> 00:37:33,850
Lock and load, ladies. It's hula time.
642
00:37:48,140 --> 00:37:50,580
Little bit of coconut milk,
643
00:37:51,060 --> 00:37:53,240
and a little bit of somethin'-somethin'.
644
00:37:53,280 --> 00:37:55,650
- Somethin'-somethin'.
- Well, it's water.
645
00:37:56,650 --> 00:37:58,550
But it's better than rum today, right?
646
00:37:59,060 --> 00:38:00,190
Yep. Cheers.
647
00:38:00,430 --> 00:38:01,430
Cheers.
648
00:38:19,920 --> 00:38:23,510
*I was born by the river*
649
00:38:24,120 --> 00:38:27,160
*ln a little tent*
650
00:38:27,300 --> 00:38:30,829
*Oh, and just like that river*
651
00:38:30,830 --> 00:38:35,730
*I've been running ever since*
652
00:38:35,820 --> 00:38:38,990
*lt's been a long*
653
00:38:39,340 --> 00:38:42,370
*A long time coming*
654
00:38:42,500 --> 00:38:45,260
*But I know*
655
00:38:45,490 --> 00:38:48,450
*A change gon' come*
656
00:38:48,760 --> 00:38:51,770
*Oh, yes, it will*
657
00:39:00,480 --> 00:39:03,680
Let me guess. I'm not going to the island.
658
00:39:03,690 --> 00:39:04,840
Let me guess.
659
00:39:05,080 --> 00:39:07,630
You're the asshole I'm
supposed to play chess with.
660
00:39:21,069 --> 00:39:22,069
You have a name?
661
00:39:22,070 --> 00:39:23,480
People call me "Bacon."
662
00:39:25,149 --> 00:39:26,149
Why is that?
663
00:39:26,150 --> 00:39:27,520
You got a nose, don't you?
664
00:39:28,630 --> 00:39:29,870
I work in the galley.
665
00:39:31,369 --> 00:39:32,369
So that's what that is.
666
00:39:32,370 --> 00:39:33,440
Let's just play.
667
00:39:34,210 --> 00:39:37,009
It's been six months since
I've touched dry land,
668
00:39:37,010 --> 00:39:40,770
and I ain't interested in becoming friends.
Okay.
669
00:39:41,160 --> 00:39:44,820
*lt's been a long*
670
00:39:44,980 --> 00:39:47,850
*A long time coming*
671
00:39:47,870 --> 00:39:50,570
*But I know*
672
00:39:50,630 --> 00:39:52,950
*Change gon' come*
673
00:39:53,500 --> 00:39:56,460
*Oh, yes, it will*
674
00:39:59,730 --> 00:40:03,750
*Then I go to my brother*
675
00:40:05,870 --> 00:40:08,800
*And I say, brother*
676
00:40:08,940 --> 00:40:12,459
*Help me, please*
677
00:40:12,460 --> 00:40:14,400
Radio transmission out there, anyone?
678
00:40:15,180 --> 00:40:17,460
*But he winds up*
679
00:40:18,030 --> 00:40:21,330
*Knocking me*
680
00:40:22,520 --> 00:40:28,040
*Right back on my knees*
681
00:40:33,280 --> 00:40:35,010
Not in the mood for celebrating?
682
00:40:35,150 --> 00:40:37,020
Just tying up some loose ends.
683
00:40:48,460 --> 00:40:49,470
Thank you.
684
00:40:49,670 --> 00:40:50,670
For what?
685
00:40:51,250 --> 00:40:52,610
For believing in me.
686
00:40:53,170 --> 00:40:54,880
I didn't have much choice.
687
00:40:55,560 --> 00:40:57,710
I think you've had quite a few choices.
688
00:41:00,850 --> 00:41:02,479
From the very beginning,
689
00:41:02,480 --> 00:41:05,630
you could have docked at Norfolk
and gone back for your family.
690
00:41:08,630 --> 00:41:09,740
We'll get there.
691
00:41:21,380 --> 00:41:25,040
*lt's been a long*
692
00:41:25,650 --> 00:41:28,730
*Such a long time coming*
693
00:41:29,080 --> 00:41:31,470
*But I know*
694
00:41:31,900 --> 00:41:34,120
*Change gon' come*
695
00:41:35,060 --> 00:41:38,440
*Oh, yes, it will*
50149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.