All language subtitles for The.Crowned.Clown.E06.190122-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:19,440 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,441 --> 00:00:21,703 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,759 --> 00:00:25,541 I cannot hide it any longer. 4 00:00:28,270 --> 00:00:30,158 The reason my heart flutters. 5 00:00:36,579 --> 00:00:38,661 I have fallen in love with you. 6 00:01:17,619 --> 00:01:18,629 Your Majesty. 7 00:01:26,059 --> 00:01:27,099 Your Majesty. 8 00:01:37,900 --> 00:01:40,263 Are you okay, Your Majesty? 9 00:01:41,910 --> 00:01:43,900 I am okay. 10 00:01:45,109 --> 00:01:46,119 Your Majesty. 11 00:01:46,309 --> 00:01:48,168 I am okay. 12 00:01:48,309 --> 00:01:50,299 Why... Your Majesty. 13 00:01:50,880 --> 00:01:52,263 I am okay. 14 00:01:56,150 --> 00:01:57,270 Your Majesty. 15 00:01:57,820 --> 00:02:02,375 Try to hold your breath for some time. 16 00:02:08,529 --> 00:02:10,014 I tried this... 17 00:02:10,569 --> 00:02:12,691 a few times already. 18 00:02:13,569 --> 00:02:14,782 It is no use. 19 00:02:15,240 --> 00:02:19,694 Let us try the last resort then. 20 00:02:20,409 --> 00:02:23,511 Pull your tongue out like this... 21 00:02:23,779 --> 00:02:26,617 and hold your breath in that state. 22 00:02:29,390 --> 00:02:30,430 That is too... 23 00:02:31,619 --> 00:02:32,629 I will not do it. 24 00:02:32,719 --> 00:02:34,780 Then there is another way. 25 00:02:37,200 --> 00:02:43,158 Lie down and fold your legs to your chest like this. 26 00:02:43,569 --> 00:02:47,952 Then hold your breath. 27 00:02:52,080 --> 00:02:54,301 Eunuch Cho. 28 00:02:55,010 --> 00:02:57,807 Do not mind it. This will stop at some point. 29 00:02:59,719 --> 00:03:01,264 But you have been hiccuping for an hour now. 30 00:03:01,689 --> 00:03:03,538 Shouldn't we call a royal physician? 31 00:03:04,659 --> 00:03:05,730 I am okay. 32 00:03:06,360 --> 00:03:07,672 It will stop soon. 33 00:03:09,189 --> 00:03:12,189 I am worried this might be because of me. 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,955 No. That is not true. 35 00:03:16,129 --> 00:03:18,492 I think my body has gotten stiff... 36 00:03:18,969 --> 00:03:20,423 because of the cold weather. 37 00:03:21,339 --> 00:03:23,056 Are you sure you will be all right? 38 00:03:24,710 --> 00:03:25,750 Of course. 39 00:03:26,879 --> 00:03:28,293 I want to lie down. 40 00:03:28,779 --> 00:03:30,941 You should go rest now. 41 00:03:32,680 --> 00:03:33,760 I will. 42 00:03:34,819 --> 00:03:37,748 Please excuse me then. 43 00:04:04,749 --> 00:04:05,830 Your Majesty. 44 00:04:06,749 --> 00:04:08,467 It stopped. 45 00:04:10,490 --> 00:04:13,115 - I guess I did enough. - How fortunate. 46 00:04:14,629 --> 00:04:18,194 I will have the servants prepare for your royal nightshirt. 47 00:04:25,940 --> 00:04:29,101 I am telling more lies day by day. 48 00:04:46,890 --> 00:04:49,486 Are you feeling uncomfortable with something? 49 00:04:49,799 --> 00:04:50,840 No. 50 00:04:52,000 --> 00:04:54,293 I just want to walk slowly away. 51 00:04:54,700 --> 00:04:55,710 Pardon? 52 00:04:59,370 --> 00:05:03,823 The stars and the moon seem brighter than usual tonight. 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,403 But it is cloudy, Your Highness. 54 00:05:26,229 --> 00:05:27,280 Good work. 55 00:05:28,070 --> 00:05:30,797 Call us anytime. 56 00:05:47,989 --> 00:05:48,999 Father. 57 00:05:59,760 --> 00:06:03,103 Father, I am sorry for pulling a scheme without your permission. 58 00:06:03,799 --> 00:06:05,338 I thought I needed to get rid of Joo Ho Geol... 59 00:06:05,339 --> 00:06:07,158 for us to stop the Chief Royal Secretary. 60 00:06:07,870 --> 00:06:10,808 Is this the proof that Joo Ho Geol is dead? 61 00:06:11,510 --> 00:06:12,549 That is correct. 62 00:06:13,380 --> 00:06:14,419 Goodness. 63 00:06:16,450 --> 00:06:19,378 How could you pay them without checking his dead body? 64 00:06:20,020 --> 00:06:22,171 Why can't you be more thorough? 65 00:06:22,450 --> 00:06:23,773 I apologize. 66 00:06:31,400 --> 00:06:32,410 Yi Gyum. 67 00:06:33,229 --> 00:06:35,629 Once you start something, see the end of it. 68 00:06:35,630 --> 00:06:37,519 That way, you will not leave any trace. 69 00:06:39,200 --> 00:06:40,249 Keep that in mind. 70 00:06:41,010 --> 00:06:42,120 Yes, Father. 71 00:06:55,950 --> 00:06:57,980 I have fallen in love with you. 72 00:06:57,989 --> 00:07:00,110 I have fallen in love with you. 73 00:07:00,659 --> 00:07:02,781 I have fallen in love with you. 74 00:07:06,729 --> 00:07:07,810 Why... 75 00:07:09,099 --> 00:07:10,211 Your Majesty. 76 00:07:12,969 --> 00:07:15,162 Is something troubling you? 77 00:07:25,880 --> 00:07:28,678 You disgraceful punk! 78 00:07:29,419 --> 00:07:30,703 I apologize. 79 00:07:31,359 --> 00:07:34,823 You did not seem to sleep well last night, so I was worried... 80 00:07:35,859 --> 00:07:37,313 I did not mean you. 81 00:07:38,029 --> 00:07:41,261 I meant someone else in my thought. 82 00:08:00,190 --> 00:08:01,229 Eunuch Cho. 83 00:08:08,460 --> 00:08:09,773 Do His Majesty and I... 84 00:08:11,000 --> 00:08:12,171 look that much alike? 85 00:08:18,070 --> 00:08:20,432 Well, that is... 86 00:08:21,539 --> 00:08:23,761 I was shocked when I first saw you, 87 00:08:24,380 --> 00:08:26,631 and ever since you returned after getting stabbed, 88 00:08:27,049 --> 00:08:31,725 you seem so similar that I sometimes mistake you... 89 00:08:32,980 --> 00:08:35,141 for His Majesty. 90 00:08:36,350 --> 00:08:37,400 Mistake? 91 00:08:43,230 --> 00:08:44,340 Mistake... 92 00:09:03,620 --> 00:09:05,165 You are right. 93 00:09:07,620 --> 00:09:08,761 Not me. 94 00:09:10,459 --> 00:09:11,701 But His Majesty. 95 00:09:44,090 --> 00:09:45,170 Your Majesty. 96 00:09:47,390 --> 00:09:50,055 This is a path to the Queen's palace. 97 00:09:53,329 --> 00:09:55,591 How did I end up here? 98 00:09:59,770 --> 00:10:00,780 Your Majesty. 99 00:10:01,610 --> 00:10:03,558 The Queen is coming this way. 100 00:10:20,890 --> 00:10:24,900 Your Majesty. I was on my way to see you. 101 00:10:25,579 --> 00:10:28,711 Were you coming to see me? 102 00:10:28,849 --> 00:10:32,991 I was actually going to the Hall of Convenience. 103 00:10:33,349 --> 00:10:36,520 I was deep in thought and must have gotten lost. 104 00:10:44,229 --> 00:10:46,522 You seem to have gotten haggard. 105 00:10:47,469 --> 00:10:49,662 Did you hiccup all night? 106 00:10:51,940 --> 00:10:54,262 I have fallen in love with you. 107 00:11:07,259 --> 00:11:08,633 Your Majesty. 108 00:11:09,089 --> 00:11:10,271 No. 109 00:11:11,390 --> 00:11:13,077 It stopped soon after. 110 00:11:13,290 --> 00:11:14,858 I was too inattentive... 111 00:11:14,859 --> 00:11:18,667 and remembered something only after I saw you hiccup. 112 00:11:19,170 --> 00:11:22,937 You used to enjoy ginger. I will make ginger tea. 113 00:11:23,040 --> 00:11:24,669 It aids digestion, 114 00:11:24,670 --> 00:11:27,638 so hiccups will not plague you again. 115 00:11:29,479 --> 00:11:30,692 You do that. 116 00:11:32,009 --> 00:11:34,776 I have urgent business to see to. 117 00:12:25,770 --> 00:12:28,598 How are the preparations for tomorrow's court assembly going? 118 00:12:28,969 --> 00:12:30,409 According to the investigation, 119 00:12:30,410 --> 00:12:33,409 there are no faults with the handover documents. 120 00:12:33,410 --> 00:12:36,978 We will have no difficulty charging Lord Lee Han Jeong. 121 00:12:36,979 --> 00:12:39,303 Joo Ho Geol still bothers me. 122 00:12:39,579 --> 00:12:41,878 If the Chief Royal Secretary has him... 123 00:12:41,879 --> 00:12:43,588 identify proof of embezzlement... 124 00:12:43,589 --> 00:12:46,852 The tables will be turned and we will be at a disadvantage. 125 00:12:46,890 --> 00:12:50,829 Do not worry. That will never happen. 126 00:12:55,459 --> 00:12:58,298 Have you still not heard from the Chief Royal Secretary? 127 00:12:58,369 --> 00:12:59,915 Not yet. 128 00:13:02,869 --> 00:13:04,789 I apologize, Your Highness. 129 00:13:05,570 --> 00:13:07,964 His Majesty is not in. 130 00:13:37,869 --> 00:13:40,809 The Queen left some ginger tea. 131 00:13:40,879 --> 00:13:44,314 It is cold. Shall I take it away? 132 00:13:45,079 --> 00:13:48,049 No. You are excused. 133 00:14:04,670 --> 00:14:06,618 I cannot eat ginger. 134 00:14:08,969 --> 00:14:10,556 I think I was seven. 135 00:14:11,570 --> 00:14:14,206 I followed Gab Soo to a nobleman's house. 136 00:14:14,310 --> 00:14:16,936 I got violently ill after stealing a ginger treat. 137 00:14:17,209 --> 00:14:18,865 I almost died. 138 00:14:19,780 --> 00:14:21,669 It was so bitter. 139 00:14:22,150 --> 00:14:24,917 I can still smell it sometimes. 140 00:14:26,450 --> 00:14:28,541 I was not meant to eat it. 141 00:14:28,759 --> 00:14:30,810 If it does not suit your constitution, 142 00:14:31,030 --> 00:14:34,464 it is best to stay away from it. 143 00:14:35,759 --> 00:14:38,526 It could make you sick. 144 00:14:41,239 --> 00:14:43,399 - I understand. - In that case, 145 00:14:43,400 --> 00:14:45,762 I will take the tea away. 146 00:14:46,209 --> 00:14:48,563 Why do you not drink it instead? 147 00:14:48,739 --> 00:14:49,991 Pardon? 148 00:14:50,780 --> 00:14:52,900 If you were to throw this away, 149 00:14:53,280 --> 00:14:56,410 the Queen's efforts will have been for nothing. 150 00:15:06,560 --> 00:15:10,033 You stood outside the King's chambers for too long. 151 00:15:12,129 --> 00:15:15,569 I will take the ginger tea to the King from now on. 152 00:15:15,570 --> 00:15:19,276 You should stay out of the cold from now on. 153 00:15:19,640 --> 00:15:21,458 Thank you for the concern, 154 00:15:22,040 --> 00:15:25,444 but I want to serve the ginger tea myself. 155 00:15:27,650 --> 00:15:31,084 Will you have some flower tea to warm you up? 156 00:15:32,589 --> 00:15:33,701 Yes. 157 00:16:07,959 --> 00:16:10,141 - My lord. - My lord. 158 00:16:10,859 --> 00:16:13,889 Good morning, my lords. 159 00:16:14,459 --> 00:16:17,029 Where is the Chief Royal Secretary? 160 00:16:17,030 --> 00:16:19,352 I heard he is not in yet. 161 00:16:20,229 --> 00:16:22,865 He is missing the court assembly? 162 00:16:23,270 --> 00:16:25,409 He just keeps giving me... 163 00:16:25,410 --> 00:16:27,631 more things to complain about. 164 00:16:45,729 --> 00:16:50,228 Your Majesty, it is time for you to go to the Hall of Convenience. 165 00:16:50,229 --> 00:16:52,452 Is the Chief Royal Secretary still not here? 166 00:16:52,469 --> 00:16:54,056 Not yet. 167 00:16:58,869 --> 00:17:00,020 Let us go. 168 00:17:02,479 --> 00:17:03,822 Your Majesty. 169 00:17:04,150 --> 00:17:07,379 The handover documents confiscated from... 170 00:17:07,380 --> 00:17:09,742 the Ministry of Taxation had no fault or problems. 171 00:17:09,779 --> 00:17:11,689 For trying to cause a rift... 172 00:17:11,690 --> 00:17:13,810 with documents that were in order, 173 00:17:13,989 --> 00:17:16,989 the Minister of Taxation should be penalized. 174 00:17:17,059 --> 00:17:18,271 Your Majesty. 175 00:17:18,360 --> 00:17:20,958 I only tried to do my duty as head of... 176 00:17:20,959 --> 00:17:22,950 the Ministry of Taxation. 177 00:17:23,299 --> 00:17:25,399 If it is a crime to identify if magistrates... 178 00:17:25,400 --> 00:17:27,169 are stealing from the people, 179 00:17:27,170 --> 00:17:30,098 then I would rather give up my office... 180 00:17:30,239 --> 00:17:31,869 and return to my hometown. 181 00:17:31,870 --> 00:17:33,556 You cannot do that. 182 00:17:35,580 --> 00:17:36,879 Your Majesty. 183 00:17:36,880 --> 00:17:40,109 He is making excuses to avoid being punished. 184 00:17:40,110 --> 00:17:42,270 You must punish him severely. 185 00:17:42,279 --> 00:17:45,451 Your Majesty, the Minister of Punishments is right. 186 00:17:45,950 --> 00:17:47,940 Punish the Minister of Taxation... 187 00:17:47,959 --> 00:17:50,958 and use him as an example to keep your court in order. 188 00:17:50,959 --> 00:17:54,659 Your Majesty. Please accept our plea. 189 00:17:54,660 --> 00:17:57,902 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 190 00:17:59,400 --> 00:18:00,783 I think... 191 00:18:03,170 --> 00:18:06,845 Your Majesty, the Chief Royal Secretary is here. 192 00:18:24,959 --> 00:18:28,129 Your Majesty, I apologize for my tardiness. 193 00:18:28,130 --> 00:18:30,998 You are welcome. Why were you late? 194 00:18:30,999 --> 00:18:33,369 I was late trying to find proof of embezzlement... 195 00:18:33,370 --> 00:18:35,723 from the handover documents. 196 00:18:37,670 --> 00:18:39,427 - What? Proof? - Embezzlement? 197 00:18:40,410 --> 00:18:42,127 Proof of embezzlement? 198 00:18:43,209 --> 00:18:46,412 Your Majesty. There is no way that could exist. 199 00:18:46,650 --> 00:18:49,448 You must punish Chief Royal Secretary Lee... 200 00:18:49,650 --> 00:18:52,048 for neglecting his duties and for slander. 201 00:18:52,049 --> 00:18:55,857 Your Majesty. Whether the proof is legitimate or not, 202 00:18:56,090 --> 00:18:59,594 you may ask the person who found it. 203 00:19:01,160 --> 00:19:02,372 Let him in. 204 00:19:21,519 --> 00:19:23,879 I greet you, Your Majesty. 205 00:19:23,880 --> 00:19:27,627 Chief Royal Secretary. What is this? 206 00:19:28,019 --> 00:19:31,969 How dare you let a slave join a court assembly? 207 00:19:32,190 --> 00:19:35,228 Your Majesty. Punish the Chief Royal Secretary... 208 00:19:35,229 --> 00:19:37,568 for causing disorder in court... 209 00:19:37,569 --> 00:19:40,196 and order this slave be sent out. 210 00:19:40,499 --> 00:19:42,054 He may be a slave, 211 00:19:42,299 --> 00:19:44,639 but he works at the Ministry of Taxation and... 212 00:19:44,640 --> 00:19:46,357 proved embezzlement with the documents. 213 00:19:46,840 --> 00:19:49,668 He has more than enough right to report to the King. 214 00:19:50,140 --> 00:19:51,579 State your discovery. 215 00:19:51,580 --> 00:19:52,661 Your Majesty. 216 00:19:52,880 --> 00:19:56,213 I compared the take-over documents with the tribute ledgers. 217 00:19:56,779 --> 00:20:00,248 I found evidence that tributes of rice were accepted at... 218 00:20:00,249 --> 00:20:04,169 a price higher than the market rate to make a profit. 219 00:20:09,200 --> 00:20:10,815 Do not lie. 220 00:20:11,150 --> 00:20:14,553 Tributes have no set market rate. 221 00:20:14,890 --> 00:20:16,535 How could you possibly know? 222 00:20:16,949 --> 00:20:18,374 That is true. 223 00:20:19,719 --> 00:20:21,002 It wasn't easy, 224 00:20:21,290 --> 00:20:23,955 but I converted the price of tributes to rice... 225 00:20:24,330 --> 00:20:26,985 and compared it with their market value. 226 00:20:27,130 --> 00:20:28,413 Nonsense. 227 00:20:29,100 --> 00:20:31,099 One man couldn't possibly calculate them all. 228 00:20:31,100 --> 00:20:34,008 Your Majesty, here is my report on... 229 00:20:34,009 --> 00:20:36,333 the take-over documents of the Ministry of Taxation... 230 00:20:36,540 --> 00:20:39,468 and the embezzlement of tributes from counties. 231 00:21:30,290 --> 00:21:31,673 Minister of Taxation, you were right. 232 00:21:34,900 --> 00:21:35,910 Your Majesty. 233 00:21:36,669 --> 00:21:38,369 Although evidence has been found, 234 00:21:38,370 --> 00:21:40,599 it still doesn't excuse Ministry of Taxation's tardiness... 235 00:21:40,600 --> 00:21:42,438 that resulted in the delayed appointments... 236 00:21:42,439 --> 00:21:44,096 of county magistrates. 237 00:21:44,739 --> 00:21:47,506 So before you investigate the embezzlement, 238 00:21:47,679 --> 00:21:50,579 punishing the Minister of Taxation should come first. 239 00:21:50,949 --> 00:21:51,959 Your Majesty. 240 00:21:52,350 --> 00:21:54,975 Minister of Personnel speaks of a sad excuse. 241 00:21:55,550 --> 00:21:57,508 He confiscated take-over documents... 242 00:21:57,790 --> 00:21:59,981 in order to exonerate county magistrates... 243 00:22:00,320 --> 00:22:02,682 and he must be held responsible. 244 00:22:10,169 --> 00:22:11,482 Left State Councilor Shin is right. 245 00:22:12,040 --> 00:22:13,313 Minister of Personnel and... 246 00:22:13,570 --> 00:22:16,903 county magistrates who embezzled will be severely punished. 247 00:22:17,209 --> 00:22:18,249 Your Majesty! 248 00:22:19,340 --> 00:22:20,420 If I may, 249 00:22:20,509 --> 00:22:23,206 I have a request to ask of you. 250 00:22:23,749 --> 00:22:24,790 Go ahead. 251 00:22:26,479 --> 00:22:27,561 Last night, 252 00:22:28,390 --> 00:22:30,612 an assassin was sent my way. 253 00:23:08,330 --> 00:23:12,298 Who was it? Who ordered the hit on Joo Ho Geol? 254 00:23:18,370 --> 00:23:19,855 The son of Left State Councilor Shin. 255 00:23:24,209 --> 00:23:26,764 I will pay you 10 times of what was offered. 256 00:23:27,409 --> 00:23:28,459 Go... 257 00:23:29,350 --> 00:23:31,440 and tell them exactly what I say. 258 00:23:37,659 --> 00:23:39,609 My goodness. 259 00:23:40,519 --> 00:23:41,570 Your Majesty, 260 00:23:42,189 --> 00:23:44,522 please punish the person... 261 00:23:44,929 --> 00:23:47,122 who hired assassins to kill me. 262 00:23:47,800 --> 00:23:48,940 Who is it? 263 00:23:52,070 --> 00:23:53,513 It is Shin Yi Gyum, 264 00:23:54,239 --> 00:23:55,654 the son of Left State Councilor Shin. 265 00:23:57,610 --> 00:23:58,650 Such insolence. 266 00:23:59,509 --> 00:24:02,034 How dare you speak lies in front of His Majesty. 267 00:24:02,310 --> 00:24:05,148 The assassin is currently held at the Department of Justice. 268 00:24:05,479 --> 00:24:06,662 Should I summon him? 269 00:24:09,689 --> 00:24:11,174 Bring me Shin Yi Gyum! 270 00:24:39,949 --> 00:24:43,019 What is the punishment for attempted murder? 271 00:24:43,689 --> 00:24:46,922 An attempted murder is punished by beheading too. 272 00:24:47,259 --> 00:24:49,359 However, he is the son of an official... 273 00:24:49,360 --> 00:24:50,542 and also a Fourth Censor. 274 00:24:51,100 --> 00:24:52,442 Even if you punish him, 275 00:24:52,959 --> 00:24:54,616 Left State Councilor Shin and the Office of Censors... 276 00:24:54,800 --> 00:24:57,029 will grant him amnesty stating that... 277 00:24:57,030 --> 00:25:00,503 his sentence suppresses those who speak their minds to you. 278 00:25:01,009 --> 00:25:03,736 Are you saying he'll be pardoned? 279 00:25:04,880 --> 00:25:07,607 That cannot be. If I can't have his head, 280 00:25:08,150 --> 00:25:10,574 I should at least sentence him to be flogged instead. 281 00:25:12,780 --> 00:25:15,113 There's a way to humiliate Shin Yi Gyum... 282 00:25:15,919 --> 00:25:18,242 and teach him a lesson. 283 00:25:18,719 --> 00:25:19,871 How? 284 00:25:57,590 --> 00:25:58,710 Your Majesty. 285 00:26:04,840 --> 00:26:06,860 Fourth Censor Shin Yi Gyum of the Office of Censors, 286 00:26:06,939 --> 00:26:08,122 raise your head. 287 00:26:10,110 --> 00:26:12,635 Planning to hurt another person... 288 00:26:13,239 --> 00:26:16,542 is a severe crime that should be punished by the Great Ming Code. 289 00:26:18,780 --> 00:26:19,961 However, 290 00:26:20,280 --> 00:26:23,350 your father is a loyal contributor to me and this nation. 291 00:26:23,919 --> 00:26:26,181 Also, Joo Ho Geol, the victim, wasn't injured in any way. 292 00:26:27,189 --> 00:26:28,502 That is why you will be forgiven. 293 00:26:32,199 --> 00:26:35,502 However, in order for this to be a lesson for you all, 294 00:26:35,929 --> 00:26:38,464 I will give your father the chance to properly discipline you. 295 00:26:39,870 --> 00:26:41,860 Left State Councilor Shin Chi Soo step forward... 296 00:26:41,939 --> 00:26:44,737 and cane your son 100 times. 297 00:26:55,449 --> 00:26:56,964 - Caning? - Father. 298 00:27:03,229 --> 00:27:04,946 My goodness. 299 00:27:12,140 --> 00:27:14,268 Your Majesty, you cannot... 300 00:27:14,269 --> 00:27:16,430 punish a major contributor this way. 301 00:27:17,070 --> 00:27:20,473 This is more than just humiliating, so please rescind your order. 302 00:27:21,080 --> 00:27:22,161 Your Majesty... 303 00:27:30,249 --> 00:27:32,078 I'd rather you... 304 00:27:32,919 --> 00:27:35,757 punish my son based on the Great Ming Code. 305 00:27:36,459 --> 00:27:37,499 Lord Shin, 306 00:27:38,030 --> 00:27:41,301 how could you possibly refuse His Majesty's boundless generosity? 307 00:27:47,810 --> 00:27:48,881 Execute! 308 00:28:27,780 --> 00:28:29,063 One. 309 00:28:31,009 --> 00:28:32,736 Two. 310 00:28:33,979 --> 00:28:35,909 Three. 311 00:28:38,060 --> 00:28:39,473 Four! 312 00:28:40,959 --> 00:28:42,444 Five. 313 00:28:47,130 --> 00:28:48,312 Six. 314 00:28:48,929 --> 00:28:50,041 Stand up straight. 315 00:28:51,769 --> 00:28:53,183 Seven. 316 00:28:57,469 --> 00:28:59,731 17. 317 00:29:23,300 --> 00:29:26,470 Lord Shin, what will happen to me now? 318 00:29:29,439 --> 00:29:30,449 Lord Shin! 319 00:29:48,890 --> 00:29:51,283 It must've been exhausting to calculate... 320 00:29:51,300 --> 00:29:52,916 all those numbers in one night. 321 00:30:01,469 --> 00:30:02,752 What is this I smell? 322 00:30:22,130 --> 00:30:23,688 Darn. 323 00:30:23,689 --> 00:30:25,821 I apologize, Your Majesty. 324 00:30:26,630 --> 00:30:30,872 I lied down in between dead bodies last night. 325 00:30:31,900 --> 00:30:35,979 The odor does not go off easily even after washing myself several times. 326 00:30:39,410 --> 00:30:40,652 I am impressed... 327 00:30:41,779 --> 00:30:43,467 by your courage. 328 00:30:43,480 --> 00:30:46,449 I did not take my courage from the start. 329 00:30:47,420 --> 00:30:51,048 I thought it was outrageous... 330 00:30:51,049 --> 00:30:53,887 when Chief Royal Secretary Lee first suggested this idea. 331 00:30:54,619 --> 00:30:57,014 I would not have had the courage to take the action... 332 00:30:57,329 --> 00:30:59,178 if Officer Jang did not show up. 333 00:30:59,859 --> 00:31:01,446 It was not my contribution. 334 00:31:01,500 --> 00:31:04,156 I only followed Chief Royal Secretary Lee's orders. 335 00:31:11,309 --> 00:31:12,754 It was fortunate... 336 00:31:12,980 --> 00:31:16,312 that I told him to watch Joo Ho Geol just in case. 337 00:31:22,420 --> 00:31:26,118 I shall set you free from your slave status and grant you a position. 338 00:31:26,119 --> 00:31:28,150 Do you prefer any position? 339 00:31:32,329 --> 00:31:36,168 A ninth-class accountant position, if I may. 340 00:31:37,170 --> 00:31:38,453 Accountant? 341 00:31:40,299 --> 00:31:44,147 You may ask for a higher position. 342 00:31:44,410 --> 00:31:46,905 Isn't the ninth-class position too humble? 343 00:31:47,109 --> 00:31:49,068 He picked a position that befits him. 344 00:31:49,509 --> 00:31:51,719 If His Majesty grants him a high place, 345 00:31:51,720 --> 00:31:55,249 the Ministry of Taxation and other court officials will complain. 346 00:31:55,250 --> 00:31:56,889 But as a senior accountant, 347 00:31:56,890 --> 00:31:59,318 he can focus on training his juniors... 348 00:31:59,319 --> 00:32:02,159 without having to face any conflicts with his superiors. 349 00:32:02,160 --> 00:32:05,290 He will also be of great help in enacting the rice payment law later. 350 00:32:05,630 --> 00:32:08,326 Conducting a proper training... 351 00:32:08,329 --> 00:32:11,774 could advance the enactment. 352 00:32:12,539 --> 00:32:15,539 Enactment of the rice payment law? 353 00:32:17,769 --> 00:32:20,608 Your Majesty, do you really intend to collect taxes... 354 00:32:20,609 --> 00:32:22,731 only from those with properties in the form of rice? 355 00:32:23,049 --> 00:32:24,464 Well... 356 00:32:35,529 --> 00:32:39,035 That is right. It is my long-desired wish. 357 00:32:43,529 --> 00:32:47,176 I shall do my very best... 358 00:32:47,500 --> 00:32:49,490 in teaching junior accountants. 359 00:33:00,514 --> 00:33:05,514 [VIU Ver] tvN E06 'The Crowned Clown' "Sweet Thoughts" -♥ Ruo Xi ♥- 360 00:33:16,991 --> 00:33:19,353 - My Queen. - Your Majesty. 361 00:33:19,700 --> 00:33:22,308 I heard the news about relief rice. 362 00:33:22,309 --> 00:33:23,926 I was waiting here to see you. 363 00:33:24,569 --> 00:33:28,409 How should I express my gratitude? 364 00:33:28,410 --> 00:33:30,096 I should be thanking you instead. 365 00:33:30,210 --> 00:33:34,479 Thank you for letting me do my job as the king for the first time. 366 00:33:34,480 --> 00:33:38,257 The first time? That is too humble of you. 367 00:33:40,490 --> 00:33:42,580 I am just saying that is how I feel. 368 00:33:50,219 --> 00:33:51,502 Your Majesty. 369 00:33:51,889 --> 00:33:56,677 What happened today put me in the greatest distress. 370 00:33:56,790 --> 00:33:58,399 What made you so? 371 00:33:58,400 --> 00:34:02,945 Disregarding those who slandered me out of jealousy, 372 00:34:03,070 --> 00:34:06,836 you have trusted me and let me handle court affairs until now. 373 00:34:07,070 --> 00:34:09,332 When I should have worked to repay your kindness, 374 00:34:09,469 --> 00:34:11,732 I disgraced you and the court. 375 00:34:11,739 --> 00:34:15,012 I do not know how I should pay for my sin. 376 00:34:15,380 --> 00:34:18,678 If you rather had taken my position... 377 00:34:18,679 --> 00:34:20,841 as well as my life, 378 00:34:21,480 --> 00:34:25,196 I would not be feeling so miserable as this. 379 00:34:25,290 --> 00:34:27,340 What is your point? 380 00:34:27,489 --> 00:34:29,448 Because of one lowly slave, 381 00:34:29,860 --> 00:34:31,488 my son... 382 00:34:31,489 --> 00:34:35,367 and I were humiliated to death today. 383 00:34:35,770 --> 00:34:38,223 I am worried... 384 00:34:38,369 --> 00:34:40,662 this might put the court in disorder. 385 00:34:40,940 --> 00:34:43,898 Even a left state councilor like myself goes through such trouble. 386 00:34:44,040 --> 00:34:47,008 No one will dare give you loyal advice. 387 00:34:47,009 --> 00:34:49,433 No one will volunteer to be in charge of court affairs. 388 00:34:49,679 --> 00:34:51,022 If I may ask, 389 00:34:51,179 --> 00:34:54,685 please redress today's injustice and humiliation... 390 00:34:55,020 --> 00:34:58,898 to strengthen your authority and dignity of this nation. 391 00:35:01,560 --> 00:35:02,600 Left State Councilor Shin. 392 00:35:03,889 --> 00:35:05,616 I have a question. 393 00:35:06,799 --> 00:35:10,233 Please ask me, Your Majesty. 394 00:35:10,270 --> 00:35:12,795 You say that you are loyal to me, 395 00:35:13,739 --> 00:35:15,468 but why can you not see... 396 00:35:15,469 --> 00:35:18,136 the sufferings of the powerless people? 397 00:35:19,110 --> 00:35:21,099 Why can you not hear... 398 00:35:21,110 --> 00:35:24,442 the resentments of the innocent? 399 00:35:25,549 --> 00:35:27,741 Did you say, a lowly slave? 400 00:35:28,279 --> 00:35:30,149 The dignity and authority of the court and the King... 401 00:35:30,150 --> 00:35:32,240 you say you want to protect... 402 00:35:32,690 --> 00:35:36,194 is nothing compared to Joo Ho Geol's life. 403 00:35:37,090 --> 00:35:38,846 No matter how trivial it is, 404 00:35:38,860 --> 00:35:41,020 I swear I will not let it slide... 405 00:35:41,099 --> 00:35:44,462 if it harms the people of my nation. 406 00:35:47,099 --> 00:35:49,368 However, Your Majesty... 407 00:35:49,369 --> 00:35:51,834 I do not wish to hear anymore. Get out now. 408 00:35:54,040 --> 00:35:56,838 I will, Your Majesty. 409 00:36:24,570 --> 00:36:25,589 Gosh. 410 00:36:26,480 --> 00:36:29,649 Are you on your way to take offerings? 411 00:36:29,650 --> 00:36:31,479 I will come back before it gets dark. 412 00:36:31,480 --> 00:36:33,379 Do not cook for dinner, and wait for me. 413 00:36:33,380 --> 00:36:35,612 That would be great. 414 00:36:38,489 --> 00:36:40,236 Take care. 415 00:36:41,389 --> 00:36:43,682 He might bring some delicious food again. 416 00:36:44,690 --> 00:36:46,478 Let us go get firewood too. 417 00:36:47,730 --> 00:36:50,900 I will not let you stay here alone. 418 00:36:50,929 --> 00:36:54,908 I need you by my side to feel at ease. 419 00:36:55,040 --> 00:36:56,787 Hurry. Let us move. 420 00:37:27,969 --> 00:37:29,687 What is wrong? 421 00:37:30,310 --> 00:37:32,935 What, right now? 422 00:37:34,079 --> 00:37:35,695 Oh, dear. 423 00:37:36,110 --> 00:37:38,675 I need more work to do. 424 00:37:40,320 --> 00:37:43,248 Okay, but hurry back. 425 00:37:43,489 --> 00:37:46,658 There is a cliff that way, 426 00:37:46,659 --> 00:37:48,882 so go this way. 427 00:37:48,889 --> 00:37:51,283 Okay? Go on. 428 00:37:55,199 --> 00:37:58,128 Make sure you do it where people are not around. 429 00:38:59,560 --> 00:39:01,146 Help us. 430 00:39:02,779 --> 00:39:04,668 Show mercy. 431 00:39:05,319 --> 00:39:07,713 Help us. 432 00:39:16,999 --> 00:39:18,241 Thank you, sir. 433 00:39:19,669 --> 00:39:21,228 Go to that courtesan house, 434 00:39:21,229 --> 00:39:22,715 say Haksan sent you, 435 00:39:22,799 --> 00:39:24,658 and get some food. 436 00:39:25,510 --> 00:39:26,620 They will feed you... 437 00:39:34,680 --> 00:39:35,862 Why did you do this? 438 00:39:37,180 --> 00:39:38,765 Good luck in the afterlife. 439 00:39:38,919 --> 00:39:40,565 That was the message. 440 00:39:44,020 --> 00:39:45,070 Run. 441 00:39:50,100 --> 00:39:52,453 He could have woken me so we could leave together. 442 00:39:52,830 --> 00:39:54,243 Why did he go on his own? 443 00:39:55,129 --> 00:39:57,564 - Oh, dear. - My lord, are you all right? 444 00:39:57,799 --> 00:39:58,849 My lord. 445 00:39:59,470 --> 00:40:00,753 What is the matter? 446 00:40:04,240 --> 00:40:06,603 Kyu. Kyu! 447 00:40:06,850 --> 00:40:09,143 Kyu. What happened? 448 00:40:10,279 --> 00:40:11,361 Kyu. 449 00:40:16,919 --> 00:40:17,989 Silly me. 450 00:40:17,990 --> 00:40:19,949 I will bring a physician. 451 00:40:20,330 --> 00:40:21,502 You cannot. 452 00:40:22,600 --> 00:40:23,943 Are you awake? 453 00:40:25,399 --> 00:40:26,409 Yes. 454 00:40:27,100 --> 00:40:28,199 Kyu. 455 00:40:28,200 --> 00:40:30,664 Why can I not call a physician? 456 00:40:32,140 --> 00:40:33,856 Nothing good will come from... 457 00:40:34,410 --> 00:40:36,834 word getting out that the King's secretary was attacked. 458 00:40:38,310 --> 00:40:39,966 - Darn it. - Jeong Saeng. 459 00:40:40,850 --> 00:40:42,899 - Get Jeong Saeng. - Jeong... 460 00:40:44,120 --> 00:40:45,260 Jeong Saeng? 461 00:40:45,990 --> 00:40:47,030 Yes. 462 00:40:50,819 --> 00:40:51,930 My lord. 463 00:40:52,359 --> 00:40:55,258 I will send someone to get Jeong Saeng. 464 00:40:55,600 --> 00:40:56,639 Stay strong. 465 00:40:57,529 --> 00:40:58,913 Hang in there. 466 00:41:01,669 --> 00:41:04,194 The Chief Royal Secretary took a day off? 467 00:41:05,040 --> 00:41:07,999 Yes. I was surprised myself. 468 00:41:09,010 --> 00:41:12,413 But he has not taken a break in a long time, 469 00:41:13,080 --> 00:41:15,100 and a holiday is long overdue. 470 00:41:16,180 --> 00:41:17,230 But... 471 00:42:51,479 --> 00:42:53,671 Did you not sleep well? 472 00:42:53,910 --> 00:42:55,060 You look unwell. 473 00:42:55,979 --> 00:42:57,837 I feel a bit stifled... 474 00:42:58,180 --> 00:43:00,270 and cannot sleep well. 475 00:43:10,399 --> 00:43:12,723 Your Highness. Are you all right? 476 00:43:13,399 --> 00:43:14,540 What is wrong with me? 477 00:43:15,370 --> 00:43:16,713 I must see the King. 478 00:43:19,169 --> 00:43:20,251 Your Highness. 479 00:43:53,169 --> 00:43:55,734 - My Queen. - Your Majesty. 480 00:43:58,680 --> 00:43:59,862 I apologize. 481 00:44:01,080 --> 00:44:03,706 What for? Why should you apologize? 482 00:44:04,580 --> 00:44:05,863 Do not worry. 483 00:44:06,520 --> 00:44:08,237 It is a passing fever. 484 00:44:09,790 --> 00:44:11,203 Do not talk. 485 00:44:12,290 --> 00:44:14,612 Just rest in comfort. 486 00:44:57,299 --> 00:44:59,127 Why did the Queen faint? 487 00:44:59,540 --> 00:45:03,417 Her body and mind have been weakened for many reasons. 488 00:45:04,080 --> 00:45:07,786 Letting her remain in this state will only worsen her condition. 489 00:45:08,450 --> 00:45:10,975 I suggest she be sent on a vacation. 490 00:45:11,379 --> 00:45:12,429 A vacation? 491 00:45:19,260 --> 00:45:20,401 Your Majesty. 492 00:45:21,790 --> 00:45:24,657 It is to help the Queen get better. 493 00:45:25,499 --> 00:45:27,044 Why do you hesitate? 494 00:45:27,999 --> 00:45:29,384 That is true, but... 495 00:45:31,600 --> 00:45:33,388 The Chief Royal Secretary is away. 496 00:45:33,839 --> 00:45:35,899 Can I make such a decision? 497 00:45:36,080 --> 00:45:38,362 Even if the Chief Royal Secretary were here, 498 00:45:38,540 --> 00:45:40,569 he would have made the same decision. 499 00:45:47,589 --> 00:45:49,983 This is a good opportunity... 500 00:45:51,160 --> 00:45:53,482 both for you and the Queen. 501 00:45:56,499 --> 00:45:57,509 I understand. 502 00:46:07,540 --> 00:46:08,620 Well done. 503 00:46:09,180 --> 00:46:10,957 How is the Queen? 504 00:46:11,339 --> 00:46:15,521 Her circulation is blocked and she is very weak. 505 00:46:16,680 --> 00:46:17,830 Well? 506 00:46:18,520 --> 00:46:21,680 Can the Queen give the King an heir? 507 00:46:23,390 --> 00:46:26,217 I cannot say such a thing for sure. 508 00:46:27,359 --> 00:46:28,572 - But... - But? 509 00:46:29,260 --> 00:46:33,138 If she were to remain in this condition, it will be unlikely. 510 00:46:36,540 --> 00:46:37,611 You are excused. 511 00:46:50,850 --> 00:46:53,677 Ming will ask us for reinforcements because... 512 00:46:54,089 --> 00:46:56,688 Aisin Gurun spies keep crossing the border. 513 00:46:56,689 --> 00:46:59,487 It works for us if the borders get out of control. 514 00:46:59,790 --> 00:47:01,951 Even if the King finds out about us, 515 00:47:02,160 --> 00:47:03,559 we can always say... 516 00:47:03,560 --> 00:47:06,499 we are training soldiers to protect the borders from Aisin Gurun. 517 00:47:10,399 --> 00:47:12,631 These two failed the recent exam. 518 00:47:21,850 --> 00:47:25,219 Did they sign over their lives when they joined? 519 00:47:25,220 --> 00:47:27,318 Yes. One is a butcher. 520 00:47:27,319 --> 00:47:28,805 The other is a runaway slave. 521 00:47:29,189 --> 00:47:31,038 They hoped to become peasants. 522 00:47:37,200 --> 00:47:39,452 Only the one who grabs the blade can live. 523 00:47:58,680 --> 00:47:59,862 I won, sir. 524 00:48:02,290 --> 00:48:03,329 Well done. 525 00:48:19,839 --> 00:48:21,325 You should have done so sooner. 526 00:48:22,740 --> 00:48:24,558 Then you would have passed. 527 00:48:35,620 --> 00:48:39,730 Your Highness. The Queen is here. 528 00:48:41,290 --> 00:48:42,370 Let her in. 529 00:49:09,220 --> 00:49:12,219 The King cares for you greatly. 530 00:49:13,330 --> 00:49:15,228 Don't worry about the palace... 531 00:49:15,229 --> 00:49:17,754 and focus on restoring your health. 532 00:49:18,629 --> 00:49:19,842 I will... 533 00:49:19,970 --> 00:49:23,404 make sure to return so that I can take care of His Majesty, 534 00:49:23,700 --> 00:49:24,938 so please do not worry. 535 00:49:24,939 --> 00:49:26,657 Of course. 536 00:49:27,470 --> 00:49:30,439 Now please drink before it gets cold. 537 00:52:04,600 --> 00:52:08,398 Who did you choose as the Queen's guards? 538 00:52:08,399 --> 00:52:10,498 Apart from those protecting His Majesty, 539 00:52:10,499 --> 00:52:12,862 I sent the best men that I have, 540 00:52:13,140 --> 00:52:14,554 so do not worry. 541 00:52:15,740 --> 00:52:17,224 Good. 542 00:52:17,240 --> 00:52:18,523 My lord, 543 00:52:18,680 --> 00:52:21,710 when will you notify the King of your current status? 544 00:52:22,209 --> 00:52:24,371 I will do no such thing. 545 00:52:24,549 --> 00:52:27,651 We must find out who tried to kill you and serve justice. 546 00:52:28,919 --> 00:52:30,910 If one truly wished to kill me, 547 00:52:31,319 --> 00:52:34,017 he or she wouldn't have sent beggars to do the job. 548 00:52:35,560 --> 00:52:38,125 I'm sure there's another meaning for this, 549 00:52:38,459 --> 00:52:40,599 so causing chaos in court... 550 00:52:40,600 --> 00:52:42,589 by alerting the King of this matter... 551 00:52:43,040 --> 00:52:44,584 might be... 552 00:52:44,669 --> 00:52:47,771 what the person wanted by threatening my life. 553 00:52:48,339 --> 00:52:50,228 That is why... 554 00:52:50,580 --> 00:52:53,378 His Majesty must not know of this. 555 00:52:53,709 --> 00:52:55,009 Do you understand? 556 00:52:55,010 --> 00:52:56,494 Yes, my lord. 557 00:54:28,850 --> 00:54:30,940 These are hazelnuts. 558 00:54:31,560 --> 00:54:33,358 If you crack open a hazelnut, 559 00:54:33,359 --> 00:54:36,258 it surprises the goblin that protects the house... 560 00:54:36,430 --> 00:54:38,783 into granting you a wish. 561 00:54:42,579 --> 00:54:46,125 I came here to be with you. 562 00:54:46,460 --> 00:54:49,864 To laugh and to cry with you. 563 00:54:50,290 --> 00:54:52,784 I will go through everything with you. 564 00:54:53,630 --> 00:54:55,923 Please strengthen your resolve. 565 00:54:58,299 --> 00:55:01,834 Your Majesty. What wish did you make? 566 00:55:03,369 --> 00:55:04,451 My wish... 567 00:55:04,670 --> 00:55:09,084 is to see you smile big and bright. 568 00:55:13,420 --> 00:55:14,692 That is what I prayed for. 569 00:55:34,940 --> 00:55:36,424 I keep seeing her everywhere... 570 00:55:38,110 --> 00:55:40,130 and my heart longs for her. 571 00:56:05,630 --> 00:56:07,839 The air is quite chilly. 572 00:56:07,840 --> 00:56:09,930 You should now head inside. 573 00:56:12,710 --> 00:56:15,908 Ae Yeong, prepare for my return tomorrow. 574 00:56:15,909 --> 00:56:16,991 Pardon? 575 00:56:17,710 --> 00:56:20,880 Already? But it's only been three days. 576 00:56:21,449 --> 00:56:23,718 You finally seem healthier, 577 00:56:23,719 --> 00:56:25,638 so please rest for a few more days. 578 00:56:25,650 --> 00:56:27,134 I feel much better. 579 00:56:27,520 --> 00:56:31,064 Even the royal physician said I'm making a fast recovery. 580 00:56:31,889 --> 00:56:33,072 However... 581 00:56:37,929 --> 00:56:39,383 I feel like... 582 00:56:39,500 --> 00:56:42,198 I won't be fully back to health until I return to the palace. 583 00:56:42,199 --> 00:56:46,007 It hasn't been that long, but you're already missing it. 584 00:56:47,779 --> 00:56:51,143 Just thinking about returning gives me a surge of energy. 585 00:57:06,500 --> 00:57:09,098 When will Chief Royal Secretary Lee arrive in court? 586 00:57:09,099 --> 00:57:11,119 Well, I'm not sure. 587 00:57:11,569 --> 00:57:14,198 He said he'd be gone for five days, 588 00:57:14,199 --> 00:57:16,462 so he'll probably be absent for that long. 589 00:57:19,040 --> 00:57:20,828 Have you still not heard from my sister? 590 00:57:21,210 --> 00:57:23,735 Well, no. 591 00:57:25,849 --> 00:57:28,446 I guess I should tell you. 592 00:57:29,179 --> 00:57:31,947 The letter... 593 00:57:32,389 --> 00:57:34,519 couldn't be delivered to her. 594 00:57:34,520 --> 00:57:37,289 Why didn't you tell me earlier? 595 00:57:37,290 --> 00:57:38,541 You see, 596 00:57:38,790 --> 00:57:42,093 the courtesan house you told me to deliver the letter to... 597 00:57:42,699 --> 00:57:45,255 is where Chief Royal Secretary Lee lives. 598 00:57:45,730 --> 00:57:47,169 Lord Lee lives there? 599 00:57:47,170 --> 00:57:49,088 That's right. 600 00:57:49,739 --> 00:57:52,699 I won't be able to deliver the letter any time soon. 601 00:57:55,739 --> 00:57:57,567 I must go there myself. 602 00:57:57,679 --> 00:57:59,527 Your Majesty. 603 00:58:00,779 --> 00:58:04,184 It's best if you just let this go. 604 00:58:04,389 --> 00:58:07,491 How can a brother not know the well-being of his sister? 605 00:58:07,920 --> 00:58:10,919 I will hear if she's all right and then hurry back. 606 00:58:11,790 --> 00:58:13,073 Very well. 607 00:58:13,759 --> 00:58:15,698 I will get things ready. 608 00:58:15,699 --> 00:58:16,881 I will go on my own. 609 00:58:17,599 --> 00:58:19,399 I do not want to bother you, 610 00:58:19,400 --> 00:58:22,298 - or attract attention. - You cannot go alone. 611 00:58:22,299 --> 00:58:23,420 Do not worry. 612 00:58:23,840 --> 00:58:25,789 I will be like the wind. 613 00:58:26,110 --> 00:58:28,130 But you cannot. 614 00:58:36,690 --> 00:58:38,205 My lord. 615 00:58:50,000 --> 00:58:51,010 Your Majesty. 616 00:58:52,230 --> 00:58:55,229 Your Majesty. What brings you here? 617 00:58:58,509 --> 00:59:00,631 Are you on your own? 618 00:59:01,279 --> 00:59:02,289 Well... 619 00:59:04,480 --> 00:59:05,792 I am. 620 00:59:05,909 --> 00:59:08,141 Are you here to see the Chief Royal Secretary? 621 00:59:09,119 --> 00:59:11,615 No. I just... 622 00:59:13,190 --> 00:59:16,553 I wished to see the people enjoy the Double Ninth Festival. 623 00:59:16,730 --> 00:59:19,961 Your Majesty. I will escort you. 624 00:59:21,130 --> 00:59:22,847 Very well. You do that. 625 00:59:57,830 --> 00:59:59,284 It is quite noisy. 626 00:59:59,929 --> 01:00:01,283 Why is that? 627 01:00:02,469 --> 01:00:04,933 There must be a Double Ninth Festival party. 628 01:00:06,069 --> 01:00:07,393 Is it September already? 629 01:00:08,779 --> 01:00:11,103 Do you remember, Your Highness? 630 01:00:11,779 --> 01:00:13,770 We used to make flower pancakes... 631 01:00:13,920 --> 01:00:15,838 and went on a picnic up a hill. 632 01:00:16,279 --> 01:00:17,501 I remember that. 633 01:00:17,920 --> 01:00:20,819 That was the first time you got drunk on flower wine. 634 01:00:22,190 --> 01:00:23,745 That was so much fun. 635 01:00:25,659 --> 01:00:26,709 Your Highness. 636 01:00:27,500 --> 01:00:29,721 May we have a short look around? 637 01:00:30,770 --> 01:00:32,144 Please, Your Highness. 638 01:00:32,469 --> 01:00:34,590 We never know when we will be able to leave the palace again. 639 01:00:35,069 --> 01:00:36,382 For a very short while. 640 01:00:39,940 --> 01:00:41,020 Very well. 641 01:00:42,880 --> 01:00:43,960 Stop the sedan. 642 01:00:48,679 --> 01:00:50,942 Everyone is enjoying the festival. 643 01:00:51,650 --> 01:00:52,901 It is a great sight. 644 01:00:53,790 --> 01:00:54,829 Your Majesty. 645 01:00:55,219 --> 01:00:57,583 I do not like it that I am the only one with you. 646 01:00:58,690 --> 01:01:00,478 You should return to the palace. 647 01:01:02,199 --> 01:01:04,956 I feel so much safer with you around. 648 01:01:05,369 --> 01:01:07,925 I am flattered that you say that. 649 01:01:09,540 --> 01:01:11,691 Kids, write down your wishes. 650 01:01:12,210 --> 01:01:13,493 Write them down. 651 01:01:14,380 --> 01:01:17,035 - I want good food. - I want meat. 652 01:01:18,949 --> 01:01:20,495 (Meat) 653 01:01:21,319 --> 01:01:22,492 That looks like fun. 654 01:01:22,949 --> 01:01:24,868 Shall we write a wish too? 655 01:01:25,590 --> 01:01:28,388 I am sorry to say I have no wish. 656 01:01:28,489 --> 01:01:29,731 You have no wish? 657 01:01:30,389 --> 01:01:31,572 How can that be? 658 01:01:32,389 --> 01:01:35,026 Why do you not tell just me? 659 01:01:35,599 --> 01:01:36,782 What is your wish? 660 01:01:38,029 --> 01:01:39,343 It is not a wish, 661 01:01:40,340 --> 01:01:42,522 but there is something I would like to do. 662 01:01:43,369 --> 01:01:44,552 What is that? 663 01:01:44,639 --> 01:01:48,074 My older brother died protecting you in the last revolt. 664 01:01:49,110 --> 01:01:51,876 I would like to serve you loyally... 665 01:01:52,880 --> 01:01:54,597 and die in the line of duty. 666 01:01:55,319 --> 01:01:57,369 You will serve me loyally then die? 667 01:01:58,949 --> 01:02:00,546 That is a good thing. 668 01:02:00,771 --> 01:02:01,910 A noble thing. 669 01:02:03,389 --> 01:02:04,540 But rather than... 670 01:02:05,090 --> 01:02:07,553 have you die a good death for me, 671 01:02:08,230 --> 01:02:09,673 I would like you to... 672 01:02:10,330 --> 01:02:13,431 live for yourself doing what you would like. 673 01:02:14,569 --> 01:02:15,681 Your Majesty. 674 01:02:43,330 --> 01:02:44,916 I am seeing things again. 675 01:03:31,049 --> 01:03:32,090 Your Majesty. 676 01:03:33,310 --> 01:03:34,864 Is it truly you? 677 01:03:41,520 --> 01:03:44,590 Your Majesty. Have you been well? 678 01:03:45,560 --> 01:03:46,873 I am well. 679 01:03:48,400 --> 01:03:50,229 You should be resting. 680 01:03:50,230 --> 01:03:51,542 Why are you back already? 681 01:03:51,699 --> 01:03:53,214 Three days was enough. 682 01:03:53,569 --> 01:03:56,570 Any longer and I felt as if I would get worse. 683 01:04:00,139 --> 01:04:02,231 Are you out to see your people? 684 01:04:03,849 --> 01:04:04,890 Yes. 685 01:04:05,750 --> 01:04:07,698 I heard about the Double Ninth Festival... 686 01:04:08,049 --> 01:04:09,595 and came to see. 687 01:04:11,020 --> 01:04:14,121 Seeing that we met, we can return together. 688 01:04:18,659 --> 01:04:19,741 Your Majesty. 689 01:04:22,860 --> 01:04:25,091 Can we not return a bit later? 690 01:04:27,639 --> 01:04:28,811 Just a bit later. 691 01:04:29,469 --> 01:04:32,237 I cannot be a bird that flies high... 692 01:04:32,409 --> 01:04:35,410 or a fish that swims deep. 693 01:04:37,650 --> 01:04:39,266 But who knows when I can come out again? 694 01:04:42,179 --> 01:04:43,330 Can we not stay? 695 01:04:46,690 --> 01:04:47,770 Very well. 696 01:05:20,090 --> 01:05:21,402 Dal Rae! 697 01:05:23,020 --> 01:05:24,303 Dal Rae! 698 01:05:25,690 --> 01:05:28,528 My gosh. Master. Master. 699 01:05:29,730 --> 01:05:31,890 Did you see Dal Rae? 700 01:05:32,069 --> 01:05:34,392 She was right here a while ago. 701 01:05:34,969 --> 01:05:36,354 I think I know where she is. 702 01:05:37,369 --> 01:05:39,389 - Let us go to town. - What? 703 01:05:40,480 --> 01:05:41,591 To town? 704 01:05:41,880 --> 01:05:44,303 Oh, no, Dal Rae... 705 01:06:15,739 --> 01:06:18,608 Hey, hey, hey, you! 706 01:06:20,479 --> 01:06:23,823 Are you the King's new concubine? 707 01:06:23,949 --> 01:06:27,719 Let me see your face, face, face. 708 01:06:27,720 --> 01:06:29,988 Show your face. 709 01:06:29,989 --> 01:06:32,919 Your Highness. What is the matter? 710 01:06:33,330 --> 01:06:34,643 Seon Hwa Dang. 711 01:06:34,899 --> 01:06:37,627 Get away from the King this instant. 712 01:06:38,330 --> 01:06:41,633 How dare you shove your bum in there? 713 01:06:43,340 --> 01:06:45,288 The Queen is trying to kill me. 714 01:06:45,470 --> 01:06:46,722 Your Majesty. 715 01:06:46,909 --> 01:06:49,869 - Your Majesty. - Your Majesty. 716 01:06:50,409 --> 01:06:51,864 Do not do this. 717 01:06:52,050 --> 01:06:54,949 I will tell the King. 718 01:06:55,979 --> 01:06:57,364 How dare you? 719 01:07:01,890 --> 01:07:05,899 The Queen is vicious and jealous. 720 01:07:06,189 --> 01:07:07,599 The heavens are angry... 721 01:07:07,600 --> 01:07:11,265 and that is why our nation is in turmoil. 722 01:07:11,500 --> 01:07:12,883 Am I right? 723 01:07:13,069 --> 01:07:14,656 - Yes. - You are. 724 01:07:15,000 --> 01:07:16,918 Here, take some. 725 01:07:17,000 --> 01:07:18,808 Adzuki beans ward off evil. 726 01:07:18,809 --> 01:07:19,982 Take some adzuki beans. 727 01:07:20,069 --> 01:07:22,634 Come on, over here! 728 01:07:32,189 --> 01:07:33,604 Here you go. 729 01:07:34,859 --> 01:07:36,000 You brat! 730 01:07:36,859 --> 01:07:39,384 Get lost, you wench! 731 01:08:06,720 --> 01:08:07,830 Here you go. 732 01:08:14,059 --> 01:08:15,574 Where is His Majesty? 733 01:08:18,399 --> 01:08:20,188 They were here just until a while ago. 734 01:08:38,649 --> 01:08:41,346 Your Majesty, why did you... 735 01:08:48,500 --> 01:08:52,266 I could not let you watch it. 736 01:08:52,869 --> 01:08:55,465 I thought I should take you somewhere quiet. 737 01:08:58,040 --> 01:08:59,281 I am sorry. 738 01:08:59,369 --> 01:09:01,278 It is because of my incompetency, 739 01:09:01,279 --> 01:09:03,563 so please do not apologize. 740 01:09:05,380 --> 01:09:08,915 Your Majesty, I am not wavered. 741 01:09:09,580 --> 01:09:12,580 It rather feels like a happy dream... 742 01:09:13,420 --> 01:09:16,388 that I am with you like this. 743 01:09:21,159 --> 01:09:22,513 If this was a dream... 744 01:09:23,260 --> 01:09:24,947 If this really was a dream, 745 01:09:26,670 --> 01:09:29,467 I would not be blamed for anything I do. 746 01:09:30,239 --> 01:09:31,684 Do you not think so? 747 01:09:31,970 --> 01:09:33,182 Your Majesty. 748 01:09:41,019 --> 01:09:42,232 Let us go. 749 01:09:47,760 --> 01:09:49,638 Come take a look. 750 01:10:19,149 --> 01:10:20,533 Ha Seon. 751 01:10:23,559 --> 01:10:25,044 Ha Seon. 752 01:10:28,630 --> 01:10:30,317 Ha Seon. 753 01:10:32,470 --> 01:10:34,318 Ha Seon. 754 01:10:40,470 --> 01:10:42,056 Ha Seon. 755 01:11:37,404 --> 01:11:40,877 (The Crowned Clown) 756 01:12:01,489 --> 01:12:02,975 He is gone. 757 01:12:03,059 --> 01:12:04,889 Have you forgotten your manners already? 758 01:12:04,890 --> 01:12:06,959 There is a man who trusted me and risked his life. 759 01:12:06,960 --> 01:12:10,090 If I do not go, the King will kill him. 760 01:12:10,899 --> 01:12:13,555 Take him to the woods and feed him to tigers. 761 01:12:15,239 --> 01:12:16,916 Tell the Office of Astrology. 762 01:12:17,040 --> 01:12:20,171 I would like to spend the night with the Queen tomorrow. 763 01:12:20,640 --> 01:12:24,012 If you ever get lost, come to me. 764 01:12:24,380 --> 01:12:27,249 I will always wait for you at the end of your path. 765 01:12:27,250 --> 01:12:29,018 My path has been decided. 766 01:12:29,019 --> 01:12:30,534 I am returning to the palace. 52870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.