All language subtitles for The Wonder Years s03e15 The Tree House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:06,571 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:06,573 --> 00:00:11,209 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,211 --> 00:00:17,481 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,483 --> 00:00:21,018 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,223 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,691 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,760 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,762 --> 00:00:35,066 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -? Try with a little help from my friends ? 9 00:00:35,068 --> 00:00:36,601 ? Whoa-oa-oa-oa, yeah ? 10 00:00:36,603 --> 00:00:40,272 ? Ooh, ooh, ooh ? 11 00:00:41,774 --> 00:00:43,275 [ Choral singing ] 12 00:00:43,277 --> 00:00:45,743 In junior high school, 13 00:00:45,745 --> 00:00:47,812 looks mean a lot. 14 00:00:50,317 --> 00:00:53,151 There's the look of love... 15 00:00:55,922 --> 00:00:59,391 the look of rejection... 16 00:01:01,060 --> 00:01:04,162 the thrill of victory... 17 00:01:04,164 --> 00:01:07,365 The agony of defeat. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,003 But there was one look that was different, 19 00:01:12,005 --> 00:01:13,872 a once-in-a-lifetime look... 20 00:01:13,874 --> 00:01:17,676 a look that said things would never be the same again. 21 00:01:17,678 --> 00:01:19,477 Doug? 22 00:01:22,115 --> 00:01:23,815 Doug? 23 00:01:23,817 --> 00:01:25,750 You okay? 24 00:01:27,153 --> 00:01:29,988 One glance at a face like that, and you knew. 25 00:01:29,990 --> 00:01:33,224 Oh, man. When did it happen? 26 00:01:33,226 --> 00:01:34,859 Last night. 27 00:01:34,861 --> 00:01:36,994 Was it your dad? 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,598 He gave you... 29 00:01:40,600 --> 00:01:42,901 "The talk." 30 00:01:43,537 --> 00:01:47,372 "The talk." The old birds and bees. 31 00:01:47,374 --> 00:01:51,243 I actually had to listen to my dad say "genitals." 32 00:01:51,245 --> 00:01:52,610 - Ugh! - Ugh! 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,345 It was horrible, 34 00:01:54,347 --> 00:01:56,948 too horrible to contemplate. 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,617 The worst thing was, no one was immune. 36 00:01:59,619 --> 00:02:02,253 It could strike anytime, anywhere. 37 00:02:02,255 --> 00:02:04,923 The fatal communication. 38 00:02:04,925 --> 00:02:07,258 Kevin? 39 00:02:07,260 --> 00:02:09,627 [ Distorted ] It all begins with an egg. 40 00:02:09,629 --> 00:02:11,996 Oh, no. 41 00:02:11,998 --> 00:02:14,832 So, when a man and a woman get together... 42 00:02:14,834 --> 00:02:16,134 Oh, gosh! 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,870 When your mother and I... 44 00:02:18,872 --> 00:02:20,872 No, no, don't drag mom into this! 45 00:02:20,874 --> 00:02:22,173 [ Normal voice ] Kevin! 46 00:02:23,677 --> 00:02:24,609 Huh? 47 00:02:24,611 --> 00:02:26,044 Shove over. 48 00:02:26,046 --> 00:02:27,812 Fortunately, my father preferred 49 00:02:27,814 --> 00:02:30,681 to communicate with his kids as little as possible. 50 00:02:30,683 --> 00:02:33,818 Still, you never knew if your luck was gonna run out. 51 00:02:33,820 --> 00:02:36,254 Or when. 52 00:02:36,256 --> 00:02:38,723 Looks like it's wearing pretty thin to me. 53 00:02:38,725 --> 00:02:40,191 Jack... 54 00:02:40,193 --> 00:02:42,460 Day three of my dad's week off. 55 00:02:42,462 --> 00:02:44,495 So far, he'd tightened every screw 56 00:02:44,497 --> 00:02:46,197 on every kitchen cabinet, 57 00:02:46,199 --> 00:02:48,166 re-wired all our lamps, 58 00:02:48,168 --> 00:02:51,469 and added another layer of insulation to the attic. 59 00:02:51,471 --> 00:02:55,006 In short, he was laying siege to my mom's domain. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,776 Honey, it's just a little crack. 61 00:02:57,778 --> 00:03:00,744 Eh... It's fallin' apart. Where's my glue? 62 00:03:00,746 --> 00:03:03,014 Of course, after years of experience, 63 00:03:03,016 --> 00:03:04,482 mom had learned to play dad 64 00:03:04,484 --> 00:03:06,250 like a matador dealing with a bull. 65 00:03:06,252 --> 00:03:07,251 Honey? 66 00:03:07,253 --> 00:03:09,320 You want this last piece of bacon? 67 00:03:09,322 --> 00:03:12,423 [ Trumpet fanfare plays ] 68 00:03:12,425 --> 00:03:16,293 [ Crowd cheering ] 69 00:03:16,295 --> 00:03:18,462 [ Bull moos ] 70 00:03:18,464 --> 00:03:20,131 Ol�, mom! 71 00:03:20,133 --> 00:03:22,900 [ Water dripping ] 72 00:03:31,144 --> 00:03:32,810 [ Dripping echoes ] 73 00:03:32,812 --> 00:03:35,714 Damn it! I just put a new washer in this thing. 74 00:03:35,716 --> 00:03:37,949 Did the paper come yet? 75 00:03:39,218 --> 00:03:42,587 I know you wanted to look at those tire sales. 76 00:03:42,589 --> 00:03:44,622 Oh. 77 00:03:44,624 --> 00:03:47,191 I hope he hit the porch this time. 78 00:03:47,193 --> 00:03:50,728 - Yep. Mom had all the moves. - [ Sighs ] 79 00:03:50,730 --> 00:03:52,397 What the... 80 00:03:52,399 --> 00:03:54,031 You want another muffin, honey? 81 00:03:54,033 --> 00:03:55,933 [ Rattling ] 82 00:03:55,935 --> 00:03:58,135 Until, that is... 83 00:03:58,137 --> 00:03:59,670 Jack! 84 00:03:59,672 --> 00:04:01,573 The bull got into the China shop. 85 00:04:01,575 --> 00:04:03,407 These hinges are going, Norma. 86 00:04:03,409 --> 00:04:07,178 Jack... Not my good crystal. 87 00:04:07,180 --> 00:04:09,347 Kevin, get my toolbox from the cellar. 88 00:04:09,349 --> 00:04:12,250 Now, this was serious. This was mom's stemware. 89 00:04:12,252 --> 00:04:13,685 [ Hinge squeaking ] 90 00:04:13,687 --> 00:04:14,852 Wait. 91 00:04:14,854 --> 00:04:16,354 You could see her reaching back 92 00:04:16,356 --> 00:04:19,223 for some way to save the situation, 93 00:04:19,225 --> 00:04:20,258 some way to... 94 00:04:20,260 --> 00:04:23,895 I know. Why don't you do something with Kevin? 95 00:04:23,897 --> 00:04:27,164 Stab me in the back. 96 00:04:27,166 --> 00:04:28,366 Huh? 97 00:04:28,368 --> 00:04:31,402 You could go to a movie or... Play catch. 98 00:04:34,841 --> 00:04:36,741 [ Glasses rattle ] 99 00:04:36,743 --> 00:04:38,075 Well, I better get going. 100 00:04:38,077 --> 00:04:40,778 No, wait. 101 00:04:40,780 --> 00:04:42,313 I've got it. 102 00:04:42,315 --> 00:04:44,849 Jack, wouldn't this be the perfect time 103 00:04:44,851 --> 00:04:46,383 to build that tree house 104 00:04:46,385 --> 00:04:48,218 that you two have always talked about? 105 00:04:48,220 --> 00:04:50,388 - A tree house? - A tree house? 106 00:04:50,390 --> 00:04:52,156 A tree house? 107 00:04:52,158 --> 00:04:53,391 I couldn't believe it. 108 00:04:53,393 --> 00:04:55,126 After all I'd done for her... 109 00:04:55,128 --> 00:04:57,395 slept in her house, eaten her food! 110 00:04:57,397 --> 00:05:00,765 Why not? I think it would be fun for both of you. 111 00:05:00,767 --> 00:05:03,868 Come on, mom. I'm too old for a tree house. 112 00:05:03,870 --> 00:05:05,536 Right, dad? 113 00:05:05,538 --> 00:05:07,171 I was sorry to bail out on old mom, 114 00:05:07,173 --> 00:05:08,640 but the fact was... 115 00:05:08,642 --> 00:05:09,807 Nonsense. 116 00:05:09,809 --> 00:05:11,042 [ Hinge squeaks ] 117 00:05:11,044 --> 00:05:14,078 You're never too old for a tree house. 118 00:05:14,080 --> 00:05:16,481 I was a dead man. 119 00:05:18,485 --> 00:05:22,387 See, it wasn't just a matter of being too old for a tree house. 120 00:05:22,389 --> 00:05:25,023 Building something... building anything... 121 00:05:25,025 --> 00:05:27,792 with my dad didn't really mean "building." 122 00:05:27,794 --> 00:05:31,562 It meant sitting around... 123 00:05:31,564 --> 00:05:33,598 Kev. 124 00:05:33,600 --> 00:05:36,467 Holding twine... 125 00:05:38,037 --> 00:05:40,638 being in the way... 126 00:05:44,177 --> 00:05:45,810 eating sawdust... 127 00:05:45,812 --> 00:05:49,046 And watching him build. 128 00:05:49,048 --> 00:05:51,216 Well, startin' to lose the light. 129 00:05:51,218 --> 00:05:54,085 Let's knock off for today, huh, tiger? 130 00:05:54,087 --> 00:05:56,554 "Tiger"? I didn't feel like a tiger. 131 00:05:56,556 --> 00:05:58,389 I felt more like... An elf. 132 00:05:58,391 --> 00:06:00,691 We'll pick it up tomorrow. 133 00:06:00,693 --> 00:06:02,359 I can't. 134 00:06:03,797 --> 00:06:05,196 I've got school tomorrow. 135 00:06:06,700 --> 00:06:08,065 I'll pick you up. 136 00:06:10,069 --> 00:06:11,502 Great. 137 00:06:11,504 --> 00:06:13,103 It didn't seem fair. 138 00:06:13,105 --> 00:06:14,572 I was 13 years old, 139 00:06:14,574 --> 00:06:17,374 and my father was still treating me like a kid. 140 00:06:17,376 --> 00:06:19,510 I mean, what was it gonna take here? 141 00:06:19,512 --> 00:06:22,413 Check this out. 142 00:06:25,852 --> 00:06:28,085 Put that away! 143 00:06:28,087 --> 00:06:30,321 Sorry, Pfeiff. Didn't mean to scare you. 144 00:06:30,323 --> 00:06:31,689 Grow up, Hobson. 145 00:06:31,691 --> 00:06:34,526 What's wrong with it? My dad looks at this stuff. 146 00:06:34,528 --> 00:06:35,893 Yeah,your dad, maybe. 147 00:06:35,895 --> 00:06:37,795 Uhhuh. Like yours doesn't. 148 00:06:37,797 --> 00:06:39,564 Of course not. 149 00:06:39,566 --> 00:06:42,667 My dad's an optometrist! 150 00:06:42,669 --> 00:06:44,936 [ Scoffs ] 151 00:06:44,938 --> 00:06:46,771 Well, he doesn't. 152 00:06:46,773 --> 00:06:51,108 I don't want this to come as a shock to you, Pfeiff, 153 00:06:51,110 --> 00:06:54,144 but men look at women. 154 00:06:54,146 --> 00:06:56,447 No, duh. 155 00:06:56,449 --> 00:06:58,216 You're such a babe in the woods. 156 00:06:58,218 --> 00:07:02,854 Craig Hobson... the "masters and Johnson" of the lunch line. 157 00:07:02,856 --> 00:07:04,955 So, Arnold, how's the big project comin'? 158 00:07:04,957 --> 00:07:08,226 What do you mean? 159 00:07:08,228 --> 00:07:11,662 Saw you and your dad drivin' by with a car full of lumber. 160 00:07:11,664 --> 00:07:14,032 Whatcha buildin', a new sand box? 161 00:07:14,034 --> 00:07:15,933 For your information, Hobson, 162 00:07:15,935 --> 00:07:17,702 they're working on something very big. 163 00:07:17,704 --> 00:07:19,303 Really? Like what? 164 00:07:19,305 --> 00:07:20,538 - Paul... - I can handle this. 165 00:07:20,540 --> 00:07:22,740 It's a tree house. 166 00:07:22,742 --> 00:07:23,874 Thanks, Paul. Really. 167 00:07:23,876 --> 00:07:25,843 Well, it's not really... 168 00:07:25,845 --> 00:07:28,679 a tree house, huh? Aren't you a little old for that? 169 00:07:28,681 --> 00:07:30,714 At least his dad doesn't sit around the house 170 00:07:30,716 --> 00:07:31,715 looking at magazines. 171 00:07:31,717 --> 00:07:33,083 They're building it together. 172 00:07:33,085 --> 00:07:34,718 A tree house, huh? 173 00:07:34,720 --> 00:07:37,855 What are you, the ladder holder? 174 00:07:37,857 --> 00:07:39,657 [ Scoffs ] 175 00:07:39,659 --> 00:07:42,025 Yeah, right. 176 00:07:42,027 --> 00:07:43,694 The nerve of this guy. 177 00:07:43,696 --> 00:07:45,729 "Ladder holder"? I was no ladder holder. 178 00:07:45,731 --> 00:07:46,931 I was... 179 00:07:46,933 --> 00:07:50,668 Holding a ladder. 180 00:07:50,670 --> 00:07:51,736 Damn! 181 00:07:51,738 --> 00:07:53,538 I cut it too long. 182 00:07:53,540 --> 00:07:56,841 What the hell was I thinking of? 183 00:07:56,843 --> 00:07:59,143 Okay, this had gone far enough. 184 00:07:59,145 --> 00:08:02,113 It was time to declare my independence. 185 00:08:02,115 --> 00:08:04,782 - I'll cut it for you, dad. - Huh? 186 00:08:04,784 --> 00:08:07,084 Heck, what did I have to lose? 187 00:08:07,086 --> 00:08:08,920 Nah, I better do it. 188 00:08:08,922 --> 00:08:13,257 Dad, I want to do it. I want to help. 189 00:08:13,259 --> 00:08:14,492 You are helpin'. 190 00:08:14,494 --> 00:08:15,393 Holding a ladder? 191 00:08:15,395 --> 00:08:17,595 Oh, come on, dad. I want to saw. 192 00:08:17,597 --> 00:08:20,831 Okay, one of two things was gonna happen here... 193 00:08:20,833 --> 00:08:24,102 either dad was gonna laugh in my face, or... 194 00:08:24,104 --> 00:08:26,404 You think you can shave 13/8 inch off of that? 195 00:08:26,406 --> 00:08:30,574 He was gonna let me saw! 196 00:08:32,278 --> 00:08:33,644 Okay, I was on my way. 197 00:08:33,646 --> 00:08:36,380 There was just one little problem here... 198 00:08:36,382 --> 00:08:39,984 I'd never actually used a power saw before. 199 00:08:39,986 --> 00:08:41,952 It looked... Sharp. 200 00:08:41,954 --> 00:08:43,353 [ Shing! ] 201 00:08:43,355 --> 00:08:44,455 Saw-like. 202 00:08:44,457 --> 00:08:46,157 [ Thwong! ] 203 00:08:46,159 --> 00:08:48,125 Make sure that safety guard is down. 204 00:08:48,127 --> 00:08:49,760 This thing can back up on you. 205 00:08:49,762 --> 00:08:51,428 I know. 206 00:08:51,430 --> 00:08:56,467 "Back up"? "Safety guard"? Okay, no turning back now. 207 00:08:56,469 --> 00:08:58,936 It was saw or be sawed. 208 00:08:58,938 --> 00:09:00,405 [ Saw whirs ] 209 00:09:00,407 --> 00:09:04,208 [ Richard Wagner's "Flight of the Valkyries" plays ] 210 00:09:30,002 --> 00:09:31,235 [ Wood clatters ] 211 00:09:31,237 --> 00:09:33,771 [ Saw stops ] 212 00:09:38,678 --> 00:09:40,878 Not bad. 213 00:09:40,880 --> 00:09:44,849 It was a small step... 13/8 inch, to be exact. 214 00:09:44,851 --> 00:09:46,483 Come on. 215 00:09:46,485 --> 00:09:50,287 But it felt like we'd turned some kind of corner, 216 00:09:50,289 --> 00:09:51,989 my dad and I. 217 00:09:55,094 --> 00:09:57,194 [ Indistinct conversation ] 218 00:10:04,303 --> 00:10:07,071 What I think we should do is 41/2 feet. 219 00:10:07,073 --> 00:10:08,372 Right. 220 00:10:08,374 --> 00:10:10,407 And have a rounded staircase. 221 00:10:10,409 --> 00:10:11,508 Right. 222 00:10:13,246 --> 00:10:16,047 And our tree house... at least the ground floor... 223 00:10:16,049 --> 00:10:18,016 was lookin' pretty darn good. 224 00:10:21,521 --> 00:10:23,221 Feels solid, dad. 225 00:10:23,223 --> 00:10:24,688 Yeah, it does. 226 00:10:24,690 --> 00:10:26,190 As dad and I kicked back 227 00:10:26,192 --> 00:10:28,359 and hoisted a couple of cool ones... Here you go. 228 00:10:28,361 --> 00:10:30,360 I had the strangest experience... 229 00:10:30,362 --> 00:10:32,997 dad was talking to me, 230 00:10:32,999 --> 00:10:35,332 and I was listening. 231 00:10:35,334 --> 00:10:38,135 A rope ladder. 232 00:10:38,137 --> 00:10:39,270 We were... Communicating. 233 00:10:39,272 --> 00:10:41,872 Not everyone... mom can't get up a rope ladder. 234 00:10:41,874 --> 00:10:44,575 That's the idea. [ Chuckles ] 235 00:10:44,577 --> 00:10:46,310 It was one of the nicest moments we'd ever shared. 236 00:10:46,312 --> 00:10:48,246 And it lasted... 237 00:10:48,248 --> 00:10:51,315 [ Woman humming ] 238 00:10:59,091 --> 00:11:02,493 About 12 seconds. 239 00:11:07,567 --> 00:11:09,367 Now, she was just a woman, 240 00:11:09,369 --> 00:11:12,603 working in her garden, weeding her tomatoes. 241 00:11:12,605 --> 00:11:14,305 She didn't know we were there. 242 00:11:14,307 --> 00:11:16,974 And we'd certainly never seen her before. 243 00:11:16,976 --> 00:11:21,212 It was all just kind of a coincidence. 244 00:11:21,214 --> 00:11:24,582 ? Bum baaaaaahm ? 245 00:11:24,584 --> 00:11:26,684 ? Ba da da da da da ? 246 00:11:26,686 --> 00:11:29,720 ? Ba ba ba da da ? 247 00:11:29,722 --> 00:11:31,789 ? Bum baaaaahm ? 248 00:11:31,791 --> 00:11:34,425 ? Ba ba ba ba-bum bum ? 249 00:11:34,427 --> 00:11:37,694 [ Chuckles ] 250 00:11:37,696 --> 00:11:40,364 ? Bada-dum, ba-da-dum, ba-da-dum da da dum ? 251 00:11:40,366 --> 00:11:44,802 ? Da-dum, da-da-dum, ba-da-dum ? 252 00:11:44,804 --> 00:11:47,438 The weird thing was, it was really no big deal. 253 00:11:47,440 --> 00:11:49,506 Except for some reason, at that moment, 254 00:11:49,508 --> 00:11:51,742 it was a big deal. 255 00:11:55,815 --> 00:11:56,881 It was horrible. 256 00:11:56,883 --> 00:11:58,548 We'd been two men at work, 257 00:11:58,550 --> 00:12:01,051 and suddenly, everything had changed. 258 00:12:01,053 --> 00:12:04,588 Suddenly, we were a father and a son. 259 00:12:04,590 --> 00:12:07,191 And a neighbor. 260 00:12:07,193 --> 00:12:08,659 And there didn't seem to be room up there 261 00:12:08,661 --> 00:12:09,927 for the three of us. 262 00:12:09,929 --> 00:12:11,762 Um... Kev? 263 00:12:11,764 --> 00:12:14,431 Kev, um... 264 00:12:14,433 --> 00:12:16,801 Down went the lines of communication. 265 00:12:16,803 --> 00:12:18,002 Let's take a break. 266 00:12:18,004 --> 00:12:19,770 Yeah. 267 00:12:19,772 --> 00:12:22,839 ? Dodo, do-do-do, do-do-do ? 268 00:12:22,841 --> 00:12:24,708 - Okay. - Yeah. 269 00:12:24,710 --> 00:12:26,544 And there you had it. 270 00:12:26,546 --> 00:12:29,279 One minute we were on top of the world, 271 00:12:29,281 --> 00:12:31,081 - the next minute... - Oh! 272 00:12:31,083 --> 00:12:33,417 We were up a tree... [ Ladder clangs ] 273 00:12:33,419 --> 00:12:35,853 Without a ladder. 274 00:12:35,855 --> 00:12:38,122 [ Ragtime music plays ] 275 00:12:43,596 --> 00:12:46,296 Tell me, is this thing really a strawberry? 276 00:12:46,298 --> 00:12:48,966 Yes. And these are tomatoes. 277 00:12:48,968 --> 00:12:52,102 This, we hope, is the future of the American farmer. 278 00:12:52,104 --> 00:12:56,206 For the next day or so, dad and I didn't talk much. 279 00:12:56,208 --> 00:12:59,042 Let me amend that... we didn't talk at all. 280 00:12:59,044 --> 00:13:02,312 To most of the public, these giant freaks of nature... 281 00:13:02,314 --> 00:13:04,481 Oh, do we have to watch this? 282 00:13:04,483 --> 00:13:06,383 Well, how do they get so big? 283 00:13:06,385 --> 00:13:09,753 'Course, I wasn't really sure if dad knew that I knew 284 00:13:09,755 --> 00:13:12,323 that he saw that I saw what he saw. 285 00:13:12,325 --> 00:13:13,858 Or vice versa. 286 00:13:13,860 --> 00:13:17,762 All we both knew was we weren't going back up that tree. 287 00:13:19,732 --> 00:13:22,133 What's happening with the tree house? 288 00:13:22,135 --> 00:13:25,803 Uh, we, um... 289 00:13:25,805 --> 00:13:27,905 Well, what's the matter with you two? 290 00:13:27,907 --> 00:13:30,141 You were having so much fun up there. 291 00:13:30,143 --> 00:13:32,776 I've never seen the two of you work so well together. 292 00:13:32,778 --> 00:13:34,745 Dad, you want to take this one? 293 00:13:34,747 --> 00:13:37,447 Well, uh... 294 00:13:37,449 --> 00:13:40,951 The forecast said there was a, um... 295 00:13:40,953 --> 00:13:43,587 Possibility of rain. 296 00:13:43,589 --> 00:13:46,290 [ Birds chirping ] 297 00:13:46,292 --> 00:13:47,458 Yeah. 298 00:13:47,460 --> 00:13:49,059 It said zero possibility. 299 00:13:49,061 --> 00:13:51,262 Well, as long as I have you two in here, 300 00:13:51,264 --> 00:13:53,997 maybe you can help me choose a table setting. 301 00:13:53,999 --> 00:13:59,336 We could go with the gingham or the stripes or the ducks. 302 00:13:59,338 --> 00:14:01,672 Or we could mix and match. 303 00:14:01,674 --> 00:14:03,940 What do you think? 304 00:14:03,942 --> 00:14:06,777 Looks like it's clearin' up, Kev. 305 00:14:06,779 --> 00:14:08,078 [ Clears throat ] 306 00:14:10,315 --> 00:14:12,049 Have fun. [ Chuckles ] 307 00:14:12,051 --> 00:14:15,352 Sure, fun. 308 00:14:15,354 --> 00:14:18,155 We gave it the old college try. 309 00:14:18,157 --> 00:14:19,690 [ Woman humming ] 310 00:14:19,692 --> 00:14:21,958 We tried to ignore it. 311 00:14:21,960 --> 00:14:23,927 [ Saw whirs ] 312 00:14:26,832 --> 00:14:30,367 But we were over-matched, so we did the only thing possible... 313 00:14:30,369 --> 00:14:31,969 we turned on each other. 314 00:14:31,971 --> 00:14:34,338 Not like that, Kev. 315 00:14:34,340 --> 00:14:36,640 Why? What's wrong? 316 00:14:36,642 --> 00:14:38,509 You're over the line. 317 00:14:38,511 --> 00:14:41,345 - No, I'm not! - Yes, you are! 318 00:14:41,347 --> 00:14:43,848 Look, I'll do this. Just go get my hammer. 319 00:14:45,918 --> 00:14:47,517 What?! 320 00:14:54,693 --> 00:14:56,593 Never mind. Where's your hammer? 321 00:14:56,595 --> 00:14:58,495 I think I left it in the garage. 322 00:14:58,497 --> 00:15:00,364 How many times I tell you not to leave your tools lying around? 323 00:15:00,366 --> 00:15:03,233 - Well, I didn't think... - Look, just go get it! 324 00:15:03,235 --> 00:15:05,636 [ Scoffs ] 325 00:15:05,638 --> 00:15:07,672 Face it... we needed help. 326 00:15:07,674 --> 00:15:11,542 Someone sympathetic, someone who'd understand. 327 00:15:11,544 --> 00:15:12,810 You lucky dog. 328 00:15:12,812 --> 00:15:14,277 I don't believe it! 329 00:15:14,279 --> 00:15:16,547 No, you guys don't understand. 330 00:15:16,549 --> 00:15:18,315 I think we do. 331 00:15:18,317 --> 00:15:21,318 Will you cut it out, Hobson?! I could use a little help here. 332 00:15:21,320 --> 00:15:25,356 You don't need help. You need binoculars. 333 00:15:25,358 --> 00:15:28,392 Why? 334 00:15:28,394 --> 00:15:31,361 Pfeiffer, you're hopeless. 335 00:15:31,363 --> 00:15:32,996 Look, all I know is this can't go on. 336 00:15:32,998 --> 00:15:34,765 My dad and I are at each other's throats. 337 00:15:34,767 --> 00:15:37,868 In that case, there's only one thing to do. 338 00:15:37,870 --> 00:15:41,004 At last, a little counsel. 339 00:15:41,006 --> 00:15:43,174 Let me build that tree house. 340 00:15:48,247 --> 00:15:52,582 Well, one thing was clear... 341 00:15:52,584 --> 00:15:56,753 dad and I were in this together, for better or worse. 342 00:15:59,792 --> 00:16:03,127 But wait a minute. 343 00:16:05,264 --> 00:16:07,464 [ Sighs ] 344 00:16:07,466 --> 00:16:09,433 All right. Let's get goin' here. 345 00:16:09,435 --> 00:16:11,235 - We got work to do, huh? - Yeah! 346 00:16:11,237 --> 00:16:14,471 Yeah, let's lap up some studs, make some noise! 347 00:16:14,473 --> 00:16:19,276 ? Come here, sister ? 348 00:16:19,278 --> 00:16:23,313 ? Papa's in the swing ? 349 00:16:23,315 --> 00:16:26,449 ? He ain't too hip ? 350 00:16:26,451 --> 00:16:28,585 ? 'Bout that new-breed babe ? 351 00:16:30,823 --> 00:16:32,790 ? He ain't no drag ? 352 00:16:32,792 --> 00:16:36,093 ? Papa's got a brand-new bag ? 353 00:16:38,264 --> 00:16:40,297 ? Come here, mama ? 354 00:16:40,299 --> 00:16:43,033 Yep, we were rollin' now... 355 00:16:43,035 --> 00:16:45,803 like a smoothly oiled machine. 356 00:16:45,805 --> 00:16:48,806 ? He's not too fancy ? 357 00:16:48,808 --> 00:16:52,209 ? But his line is pretty clean ? 358 00:16:52,211 --> 00:16:53,778 And who knew? 359 00:16:53,780 --> 00:16:56,746 We might even finish it by tomorrow, if our luck held out. 360 00:16:56,748 --> 00:16:58,815 ? Papa's got a brand-new bag ? 361 00:16:58,817 --> 00:17:00,584 And we didn't get another visit from... 362 00:17:00,586 --> 00:17:03,821 [ Music slows ] 363 00:17:03,823 --> 00:17:07,024 Look at the size of those tomatoes, Jack! 364 00:17:08,227 --> 00:17:11,561 The singing gardener. 365 00:17:11,563 --> 00:17:14,464 Yeah. 366 00:17:14,466 --> 00:17:17,234 This is Donna. My husband, Jack. 367 00:17:17,236 --> 00:17:21,405 Ah, nah, my hands are dirty. I've been working. 368 00:17:21,407 --> 00:17:23,707 That's okay. My hands have been in the dirt all day. 369 00:17:25,544 --> 00:17:27,811 And that's my youngest, Kevin. 370 00:17:27,813 --> 00:17:30,347 Well, hi, Kevin. 371 00:17:30,349 --> 00:17:32,382 Uh... Hi. 372 00:17:32,384 --> 00:17:35,152 Donna and I met at the supermarket. 373 00:17:35,154 --> 00:17:36,653 We started talking in the checkout counter. 374 00:17:36,655 --> 00:17:37,955 And it turns out Donna lives on Oakdale 375 00:17:37,957 --> 00:17:38,956 almost right behind us. 376 00:17:38,958 --> 00:17:40,424 Yeah, just a little over from here. 377 00:17:40,426 --> 00:17:41,558 So she told me about her tomatoes 378 00:17:41,560 --> 00:17:42,693 and said she'd bring me some. 379 00:17:42,695 --> 00:17:43,928 Uhhuh. 380 00:17:43,930 --> 00:17:46,630 And I told the checker just to put mine back. 381 00:17:46,632 --> 00:17:47,764 [ Laughing ] Didn't I? 382 00:17:47,766 --> 00:17:50,200 Well, then, I guess I just had to bring 'em, huh? 383 00:17:50,202 --> 00:17:52,002 [ Both laugh ] [ Chuckles nervously ] 384 00:17:52,004 --> 00:17:53,970 Well, this was homey. 385 00:17:55,707 --> 00:17:57,808 I just sort of stood there, 386 00:17:57,810 --> 00:18:00,844 but fortunately, my dad was a little more socially adept. 387 00:18:00,846 --> 00:18:03,914 We, um... Break. 388 00:18:03,916 --> 00:18:05,815 What, honey? 389 00:18:05,817 --> 00:18:07,685 Kevin and me. 390 00:18:10,322 --> 00:18:12,555 So, a little small talk... 391 00:18:15,828 --> 00:18:17,928 the Arnold charm... Let's go, Kev. 392 00:18:17,930 --> 00:18:19,863 It was nice to meet you! 393 00:18:19,865 --> 00:18:23,033 And we were out the door. 394 00:18:23,035 --> 00:18:26,169 By mutual unspoken consent, 395 00:18:26,171 --> 00:18:29,006 my dad and I fell into a plan... 396 00:18:29,008 --> 00:18:32,642 work as hard as we could as fast as we could 397 00:18:32,644 --> 00:18:34,677 and get out of that tree. 398 00:18:34,679 --> 00:18:36,914 As our hammers rang in the air, 399 00:18:36,916 --> 00:18:39,816 bending metal and steel to our wills, 400 00:18:39,818 --> 00:18:41,885 an amazing thing happened... 401 00:18:41,887 --> 00:18:43,653 we found a common bond. 402 00:18:43,655 --> 00:18:46,189 - Nails. - Here. 403 00:18:46,191 --> 00:18:47,758 Pry-bar. 404 00:18:47,760 --> 00:18:49,592 Yo. 405 00:18:49,594 --> 00:18:51,228 I need a, uh... 406 00:18:51,230 --> 00:18:51,929 Bracket. 407 00:18:51,931 --> 00:18:53,330 Yeah, and some, uh... 408 00:18:53,332 --> 00:18:54,431 - Wood screws. - Yeah. 409 00:18:54,433 --> 00:18:56,366 Damn, where's the... - pencil. 410 00:18:56,368 --> 00:18:58,335 Yeah. 411 00:18:58,337 --> 00:19:00,070 It was almost... Heroic. 412 00:19:00,072 --> 00:19:04,842 There we were, two men, side-by-side, 413 00:19:04,844 --> 00:19:06,310 struggling without words 414 00:19:06,312 --> 00:19:08,579 against the thing we couldn't talk about -Kev? 415 00:19:08,581 --> 00:19:10,614 Running from a common enemy. 416 00:19:10,616 --> 00:19:11,682 Running from... 417 00:19:11,684 --> 00:19:13,951 Ready or not, here I come! 418 00:19:13,953 --> 00:19:16,286 - Mom. - Norma. 419 00:19:16,288 --> 00:19:17,721 [ Donna humming ] 420 00:19:17,723 --> 00:19:21,525 Well! This is fun! 421 00:19:21,527 --> 00:19:25,262 [ Humming continues ] 422 00:19:25,264 --> 00:19:27,231 Uh, Norma, the footing up here is a little tricky. 423 00:19:27,233 --> 00:19:29,566 Yeah, it's not all nailed off. You don't want to fall. 424 00:19:29,568 --> 00:19:33,837 Oh, don't be silly. It feels sturdy to me. 425 00:19:35,107 --> 00:19:38,342 Oh, and just look at this view! 426 00:19:38,344 --> 00:19:41,278 Yeah. 427 00:19:41,280 --> 00:19:44,281 Excuse me. 428 00:19:44,283 --> 00:19:46,449 [ Humming intensifies ] 429 00:19:46,451 --> 00:19:49,086 [ Sighs ] 430 00:19:49,088 --> 00:19:51,454 Oh. 431 00:19:51,456 --> 00:19:52,722 Now, at that moment, 432 00:19:52,724 --> 00:19:55,659 it's possible a simple explanation would have helped. 433 00:19:55,661 --> 00:19:58,428 But of course, we couldn't explain. 434 00:19:58,430 --> 00:20:01,098 We couldn't talk about it at all. 435 00:20:04,570 --> 00:20:06,970 Oh. 436 00:20:09,140 --> 00:20:11,175 [ Chuckles ] 437 00:20:16,114 --> 00:20:18,181 Well, I should start dinner. 438 00:20:21,553 --> 00:20:23,086 And that was that. 439 00:20:23,088 --> 00:20:27,257 We'd been accused, tried, and convicted. 440 00:20:27,259 --> 00:20:29,626 And suddenly I had this awful feeling, 441 00:20:29,628 --> 00:20:32,362 that I knew what that sentence would be. 442 00:20:32,364 --> 00:20:35,131 Son... 443 00:20:35,133 --> 00:20:37,434 [ Humming continues ] 444 00:20:37,436 --> 00:20:39,837 We have to talk. 445 00:20:39,839 --> 00:20:41,739 There was no escape. 446 00:20:41,741 --> 00:20:44,508 It had come down to this... 447 00:20:44,510 --> 00:20:47,511 "the talk." 448 00:20:50,615 --> 00:20:54,818 I actually had to listen to my dad say "genitals." 449 00:20:57,623 --> 00:20:59,890 Son... 450 00:21:03,328 --> 00:21:07,230 I think you're too old for a tree house. 451 00:21:07,232 --> 00:21:09,833 Huh? 452 00:21:09,835 --> 00:21:12,836 I'm goin' inside. 453 00:21:14,072 --> 00:21:16,039 [ Pencil clatters ] 454 00:21:19,111 --> 00:21:21,545 [ Sighs ] 455 00:21:25,351 --> 00:21:28,218 My dad and I never had "the talk." 456 00:21:28,220 --> 00:21:30,487 And we never finished the tree house. 457 00:21:33,259 --> 00:21:35,892 I guess some things between fathers and sons 458 00:21:35,894 --> 00:21:39,129 are left unspoken and unfinished. 459 00:21:39,131 --> 00:21:40,898 Don't we have any vegetables? 460 00:21:53,979 --> 00:21:55,746 And for years after that, 461 00:21:55,748 --> 00:21:58,682 my mother could never say the word "tomato" 462 00:21:58,684 --> 00:22:01,418 without giving my dad a funny look. 463 00:22:01,420 --> 00:22:04,988 ? Let me tell you 'bout the birds and the bees ? 464 00:22:04,990 --> 00:22:07,557 ? And the flowers and the trees ? 465 00:22:07,559 --> 00:22:10,394 ? And the moon up above ? 466 00:22:10,396 --> 00:22:15,031 ? And a thing called lo-o-ve ? 467 00:22:15,033 --> 00:22:18,502 ? Let me tell you 'bout the stars in the sky ? 468 00:22:18,504 --> 00:22:20,804 ? And a girl and a guy ? 469 00:22:20,806 --> 00:22:24,040 ? And the way they could kiss ? [ Wood creaks ] 470 00:22:24,042 --> 00:22:27,811 ? On a night like this ? 471 00:22:27,813 --> 00:22:28,978 ? Yeah ? 472 00:22:29,028 --> 00:22:33,578 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.