All language subtitles for The Wonder Years s03e06 Odd Man Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:06,505 ? What would you do if I sang out of tune? ? 2 00:00:06,507 --> 00:00:11,209 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,211 --> 00:00:17,515 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,018 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:21,020 --> 00:00:25,156 ? Oh, baby, I get by ? ?By with a little help from my friends ? 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,691 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,761 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,763 --> 00:00:35,299 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -?Try with a little help from my friends ? 9 00:00:35,301 --> 00:00:36,567 ? Whoa-oa-oa-oa ? 10 00:00:36,569 --> 00:00:38,303 ? Oh, oh, oh, oh ? 11 00:00:38,305 --> 00:00:42,707 ? Somebody who knows quite sure ? 12 00:00:42,709 --> 00:00:43,908 ? Baby ? 13 00:00:43,910 --> 00:00:46,644 ? By with a little help from my friends ? 14 00:00:46,646 --> 00:00:48,747 ? Said I'm gonna make it with my friends ? 15 00:00:48,749 --> 00:00:51,482 ? Try with a little help from my friends ? 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,885 ? Oh, I'm gonna keep on trying ? 17 00:00:53,887 --> 00:00:56,454 ? High with a little help from my friends ? 18 00:00:56,456 --> 00:00:58,956 ? I'm gonna keep on trying now, baby ? 19 00:00:58,958 --> 00:01:02,493 ? Ooh, ooh, ooh ? 20 00:01:04,197 --> 00:01:05,763 [ Insects chirping ] 21 00:01:05,765 --> 00:01:08,300 - [ laughs ] - Okay. Give me an adjective. 22 00:01:08,302 --> 00:01:10,868 Uh, "stupid." no... "slimy." 23 00:01:10,870 --> 00:01:12,670 You already used "slimy." 24 00:01:12,672 --> 00:01:14,605 Okay. Then... "smelly." 25 00:01:14,607 --> 00:01:16,408 "smelly." this is gonna be a good one. 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,543 The best part of having a best friend 27 00:01:18,545 --> 00:01:22,380 Is knowing there's someone who really understands you. 28 00:01:22,382 --> 00:01:23,715 Paul Pfeiffer and I shared 29 00:01:23,717 --> 00:01:26,183 More than just the laughs and the Oreos. 30 00:01:26,185 --> 00:01:28,419 Great! [ Laughs ] 31 00:01:28,421 --> 00:01:30,154 Come on. 32 00:01:30,156 --> 00:01:32,223 Truth or dare? 33 00:01:32,225 --> 00:01:34,526 Um, truth. 34 00:01:34,528 --> 00:01:36,528 We shared confidences. 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,729 I never really told anybody this, 36 00:01:38,731 --> 00:01:41,032 But I kind of like Debbie Ackerman. 37 00:01:41,034 --> 00:01:44,669 No. Not good enough. Everybody likes Debbie Ackerman. 38 00:01:44,671 --> 00:01:46,704 [ Sighs ] okay. 39 00:01:46,706 --> 00:01:49,307 Um, okay, okay. Here's one. 40 00:01:49,309 --> 00:01:53,578 Once, when I was 9, I snuck up into our attic, 41 00:01:53,580 --> 00:01:56,748 And I saw Mrs. Anderson sunbathing next door. 42 00:01:57,918 --> 00:01:59,284 [ Sighs ] 43 00:01:59,286 --> 00:02:02,052 With her top off. 44 00:02:02,956 --> 00:02:04,722 No way. 45 00:02:06,092 --> 00:02:08,359 Oh! I don't believe it! 46 00:02:08,361 --> 00:02:09,962 Okay. Your turn. 47 00:02:10,330 --> 00:02:12,030 Okay. 48 00:02:12,032 --> 00:02:14,332 You know that fire alarm that went off Thursday, 49 00:02:14,334 --> 00:02:15,233 Fourth period? 50 00:02:15,235 --> 00:02:16,567 Mmhmm. 51 00:02:16,569 --> 00:02:18,202 [ Clears throat ] 52 00:02:18,204 --> 00:02:19,971 No way! 53 00:02:19,973 --> 00:02:21,406 Yes way. 54 00:02:21,408 --> 00:02:22,340 You're lying. 55 00:02:22,342 --> 00:02:24,208 You don't think I'd do that? 56 00:02:24,210 --> 00:02:26,911 Look me in the eye and say you'd do that. 57 00:02:26,913 --> 00:02:29,681 In a lot of ways, Paul knew me better than I knew myself. 58 00:02:29,683 --> 00:02:33,284 And he wouldn't hesitate to remind me if I ever forgot. 59 00:02:33,286 --> 00:02:36,087 - [ chuckles ] - I knew it. 60 00:02:36,089 --> 00:02:38,456 It was a tried-and-true relationship. 61 00:02:38,458 --> 00:02:41,192 All right. Come on. Let's get some shut-eye. 62 00:02:43,363 --> 00:02:45,397 [ Sighs ] 63 00:02:45,399 --> 00:02:48,232 But like all relationships... 64 00:02:48,234 --> 00:02:50,935 - [ snoring ] - Paul? 65 00:02:50,937 --> 00:02:53,938 Sometimes it got a little stale. 66 00:02:53,940 --> 00:02:57,108 - [ snoring ] - Paul! 67 00:02:57,110 --> 00:03:00,244 [ "The Addams Family" theme playing ] 68 00:03:00,246 --> 00:03:01,746 ? Nana-na-na ? 69 00:03:01,748 --> 00:03:03,615 ? Na-na-na-na, na-na-na-na ? 70 00:03:03,617 --> 00:03:04,616 ? Na-na-na-na ? 71 00:03:04,618 --> 00:03:05,717 Ding-dong! 72 00:03:05,719 --> 00:03:07,452 ? Na-na-na-na ? [ clicks tongue ] 73 00:03:07,454 --> 00:03:09,320 ? Na-na-na-na ? zih! Zing! 74 00:03:09,322 --> 00:03:10,789 - Paul! - Huh? 75 00:03:10,791 --> 00:03:12,657 I'm trying to watch. Do you mind? 76 00:03:12,659 --> 00:03:14,059 Hey, it's a free country. 77 00:03:14,061 --> 00:03:16,828 Yeah, but it's my house! And I want you to knock it off! 78 00:03:16,830 --> 00:03:19,530 [ Music continues ] 79 00:03:19,532 --> 00:03:20,931 When Paul and I reached 80 00:03:20,933 --> 00:03:23,701 A familiar deadlock of stagnation, 81 00:03:23,703 --> 00:03:26,737 There was generally one agreed-upon solution. 82 00:03:26,739 --> 00:03:28,773 [ knock on door ] 83 00:03:30,109 --> 00:03:31,876 Hey, guys! What's happening? 84 00:03:31,878 --> 00:03:33,511 Doug Porter. 85 00:03:33,513 --> 00:03:36,681 [ music continues ] 86 00:03:36,683 --> 00:03:39,384 He was the most agreeable kid we'd ever met. 87 00:03:39,386 --> 00:03:42,620 All right! Boardwalk! How much is it? 88 00:03:42,622 --> 00:03:44,422 It's 400 big ones. 89 00:03:44,424 --> 00:03:46,891 Yeah. That's pretty expensive, Doug. 90 00:03:46,893 --> 00:03:48,293 You sure you want to buy it? 91 00:03:48,295 --> 00:03:51,596 Yeah. I mean, look how much it costs to put hotels on. 92 00:03:51,598 --> 00:03:54,332 [ Indistinct talking on television ] 93 00:03:56,737 --> 00:03:58,870 Well, maybe you're right. 94 00:03:58,872 --> 00:04:01,438 Your turn. You got doubles. 95 00:04:01,440 --> 00:04:03,375 Doug's blandness was like buttered toast 96 00:04:03,377 --> 00:04:06,143 To an upset stomach. 97 00:04:06,145 --> 00:04:08,079 Vroom! Vroom! Vroom! 98 00:04:08,081 --> 00:04:11,115 But so long as he got to be the car in monopoly, 99 00:04:11,117 --> 00:04:12,383 He was happy. 100 00:04:12,385 --> 00:04:14,886 And we were happy to have his company... 101 00:04:14,888 --> 00:04:17,688 [ imitates tires screeching ] 102 00:04:17,690 --> 00:04:21,058 In small doses. 103 00:04:21,060 --> 00:04:25,863 Doubles again! Boy, today's my lucky day. 104 00:04:25,865 --> 00:04:28,099 Vroom! Vroom! Vroom! 105 00:04:28,101 --> 00:04:30,802 Uh, I think that's about it for me, guys. 106 00:04:30,804 --> 00:04:32,603 Huh? But... 107 00:04:32,605 --> 00:04:34,472 Sorry, guys. I got to get home. 108 00:04:34,474 --> 00:04:35,907 You know, stuff to do. 109 00:04:35,909 --> 00:04:37,742 Oh. Well, I'll see you, Paul. 110 00:04:37,744 --> 00:04:40,044 Yeah. See you later. 111 00:04:41,248 --> 00:04:42,313 [ Door closes ] 112 00:04:42,315 --> 00:04:44,148 You want to play again? 113 00:04:44,150 --> 00:04:46,517 Nah. I got a lot of homework to do. 114 00:04:50,023 --> 00:04:53,558 Okay. Well, um, maybe I'll see you tomorrow. 115 00:04:53,560 --> 00:04:57,228 Yeah, maybe. See ya. 116 00:05:02,268 --> 00:05:04,702 Yep, three games of monopoly 117 00:05:04,704 --> 00:05:07,071 Was just about the limit with Doug. 118 00:05:07,073 --> 00:05:08,372 After that... 119 00:05:08,374 --> 00:05:10,474 Paul? 120 00:05:11,545 --> 00:05:12,944 You called? 121 00:05:12,946 --> 00:05:14,111 Hoops? 122 00:05:14,113 --> 00:05:15,212 You're on, sucker! 123 00:05:15,214 --> 00:05:17,048 [ Both laugh ] 124 00:05:17,050 --> 00:05:19,751 We never felt wonderful about ditching the guy. 125 00:05:19,753 --> 00:05:21,085 But it was nothing personal. 126 00:05:21,087 --> 00:05:24,822 Doug was just kind of odd man out, 127 00:05:24,824 --> 00:05:28,993 Whereas Paul and I were in for the long haul. 128 00:05:28,995 --> 00:05:31,062 [ door closes ] 129 00:05:31,064 --> 00:05:32,563 [ Sighs ] 130 00:05:32,565 --> 00:05:37,201 Until that day when the haul got just a tad too long. 131 00:05:38,938 --> 00:05:41,606 All right. Here's the deal. Okay. 132 00:05:41,608 --> 00:05:46,277 I'll give you my Marichal and the Tiant... 133 00:05:46,279 --> 00:05:47,779 For your McCovey and... 134 00:05:47,781 --> 00:05:51,048 No, no, no. McCovey's off the table. 135 00:05:51,050 --> 00:05:53,084 Oh, come on, Paul! Be reasonable! 136 00:05:53,086 --> 00:05:56,220 Iam being reasonable. McCovey is off the table. 137 00:05:56,222 --> 00:05:58,890 - [ Sighs ] - Unless... 138 00:05:58,892 --> 00:06:01,058 You're willing to think about your Williams. 139 00:06:01,060 --> 00:06:03,127 Oh, you can't be serious! 140 00:06:03,129 --> 00:06:05,162 Willie McCovey for Ted Williams? 141 00:06:05,164 --> 00:06:07,164 That's an insult! 142 00:06:09,803 --> 00:06:12,303 The McCovey trade. A common impasse. 143 00:06:12,305 --> 00:06:15,373 We'd been through this a hundred times before. 144 00:06:15,375 --> 00:06:17,909 All right. I'll tell you what. 145 00:06:17,911 --> 00:06:19,710 You got the Marichal, the Tiant, 146 00:06:19,712 --> 00:06:22,113 And I'll throw in a Don Schwartz. 147 00:06:22,115 --> 00:06:23,782 Don Schwartz? 148 00:06:23,784 --> 00:06:26,717 You've been trying to pawn that Schwartz off on me for years. 149 00:06:26,719 --> 00:06:29,086 When are you gonna give up on the Don Schwartz already? 150 00:06:29,088 --> 00:06:31,022 What's it gonna take, Paul?! 151 00:06:31,024 --> 00:06:33,391 McCovey is off the table. 152 00:06:33,393 --> 00:06:35,326 Paul, just bend a little on this one, huh? 153 00:06:35,328 --> 00:06:37,094 How about you bend a little? 154 00:06:37,096 --> 00:06:39,363 [ Groans, sighs ] 155 00:06:39,365 --> 00:06:43,534 But the fact was, that day, I was tired of bending. 156 00:06:43,536 --> 00:06:45,069 I was tired of the endless effort 157 00:06:45,071 --> 00:06:47,238 Spent hammering out compromise. 158 00:06:47,240 --> 00:06:49,540 What's the matter with you, anyway? 159 00:06:49,542 --> 00:06:51,910 Nothing's wrong with me. What's the matter with you? 160 00:06:51,912 --> 00:06:54,712 Sometimes you're so weird. 161 00:06:54,714 --> 00:06:56,914 - I heard that! - What? 162 00:06:56,916 --> 00:06:58,248 You called me a weirdo! 163 00:06:58,250 --> 00:06:59,249 All right. Fine! 164 00:06:59,251 --> 00:07:01,852 I called you a weirdo! Satisfied? 165 00:07:01,854 --> 00:07:03,421 I'm a weirdo? 166 00:07:03,423 --> 00:07:04,889 I'm a weirdo?! 167 00:07:04,891 --> 00:07:07,091 Hey, I'm not the one with cartoon figures 168 00:07:07,093 --> 00:07:08,826 On my pillowcase! 169 00:07:08,828 --> 00:07:11,729 What was this? A slanderous personal attack? 170 00:07:11,731 --> 00:07:13,464 What did you say? 171 00:07:13,466 --> 00:07:15,499 I said at least I don't have cartoon figures 172 00:07:15,501 --> 00:07:18,269 On my pillowcase! 173 00:07:19,405 --> 00:07:20,538 Yeah? 174 00:07:20,540 --> 00:07:23,074 Well, at least I don't have stuffed animals on my bed! 175 00:07:23,076 --> 00:07:24,441 Oh, yeah? 176 00:07:24,443 --> 00:07:27,711 Well, at least I don't have the hots for Winnie Cooper. 177 00:07:28,748 --> 00:07:31,816 Okay. That did it. 178 00:07:32,986 --> 00:07:35,186 That's a lie. 179 00:07:35,188 --> 00:07:38,322 Look me in the eye and say it's a lie. 180 00:07:38,324 --> 00:07:40,024 I looked him in the eye, all right. 181 00:07:40,026 --> 00:07:42,026 But all I saw was a knee-jiggling, 182 00:07:42,028 --> 00:07:45,729 Spaghetti-slurping, gum-cracking twerp. 183 00:07:45,731 --> 00:07:47,932 Of course I'd never say so. 184 00:07:47,934 --> 00:07:50,601 Well, at least I'm not an ugly four-eyed jerk 185 00:07:50,603 --> 00:07:52,437 That nobody likes. 186 00:07:54,140 --> 00:07:56,040 [ Cards scatter ] 187 00:07:56,042 --> 00:07:58,009 Total butthead! 188 00:07:58,011 --> 00:07:59,076 Loser! 189 00:07:59,078 --> 00:08:00,945 [ Door slams ] 190 00:08:04,884 --> 00:08:07,217 Years of suppressed frustration 191 00:08:07,219 --> 00:08:10,555 Had finally reared their ugly head. 192 00:08:10,557 --> 00:08:12,389 [ groans ] 193 00:08:15,662 --> 00:08:17,227 I was sick of it. 194 00:08:17,229 --> 00:08:19,497 Why did it always have to be so difficult? 195 00:08:19,499 --> 00:08:22,032 Why did it have to require so much effort? 196 00:08:22,034 --> 00:08:23,434 Why couldn't it be more like... 197 00:08:23,436 --> 00:08:25,436 [ knock on window ] 198 00:08:28,774 --> 00:08:30,507 Hey, you busy? 199 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 Come on in! 200 00:08:36,282 --> 00:08:39,016 Now, under normal circumstances, 201 00:08:39,018 --> 00:08:40,351 A visit to Doug Porter's house 202 00:08:40,353 --> 00:08:45,289 Would have weighed in just under the dentist's office. 203 00:08:45,291 --> 00:08:47,925 Mom! Kevin Arnold's here! 204 00:08:47,927 --> 00:08:51,996 These, however, were not normal circumstances. 205 00:08:51,998 --> 00:08:54,832 And this was definitely not a normal bedroom. 206 00:08:54,834 --> 00:08:55,933 Mom! 207 00:08:56,969 --> 00:08:58,669 Hello, Kevin. 208 00:08:58,671 --> 00:09:01,005 Oh, hi, Mrs. Porter. 209 00:09:01,007 --> 00:09:02,907 Doug has told me so much about you. 210 00:09:02,909 --> 00:09:04,875 It's about time you came to visit. 211 00:09:04,877 --> 00:09:08,813 Heck. Maybe she was right. It was about time. 212 00:09:08,815 --> 00:09:11,148 Why don't I put these down right here? 213 00:09:11,150 --> 00:09:14,284 Can I get you boys something to drink? 214 00:09:14,286 --> 00:09:16,020 Sure, Mom. Um... 215 00:09:16,022 --> 00:09:18,455 How about yoo-hoo? You like yoo-hoo? 216 00:09:18,457 --> 00:09:19,957 Well, if it's all right with... 217 00:09:19,959 --> 00:09:21,725 Whatever you like, Kevin. 218 00:09:21,727 --> 00:09:24,328 Yoohoo sounds great. 219 00:09:24,330 --> 00:09:26,130 Yoohoo it is. 220 00:09:26,132 --> 00:09:27,564 [ Fanfare plays ] 221 00:09:27,566 --> 00:09:30,535 And suddenly I felt like visiting royalty. 222 00:09:30,537 --> 00:09:33,337 Kev, want a gum ball? 223 00:09:33,339 --> 00:09:35,572 Yeah. This was more like it. 224 00:09:35,574 --> 00:09:36,874 What color? 225 00:09:36,876 --> 00:09:39,743 Uh, how about red? 226 00:09:39,745 --> 00:09:41,411 Red's definitely the best. 227 00:09:41,413 --> 00:09:44,181 Here was a guy who would listen to what I had to say. 228 00:09:44,183 --> 00:09:46,083 Okay. Hold out your hands. 229 00:09:46,085 --> 00:09:48,419 A guy who treated me with a little respect. 230 00:09:48,421 --> 00:09:51,488 Here they come! 231 00:09:51,490 --> 00:09:53,391 [ Gum balls rattling ] 232 00:09:53,393 --> 00:09:57,161 A fella who appreciated me. 233 00:09:57,163 --> 00:09:59,230 Ha! 234 00:09:59,232 --> 00:10:02,333 Unlike some ingrates I knew. 235 00:10:02,335 --> 00:10:04,368 [ clears throat ] 236 00:10:12,712 --> 00:10:14,912 What's going on between you and Paul? 237 00:10:14,914 --> 00:10:17,080 Why don't you ask him? 238 00:10:17,082 --> 00:10:18,416 I did. 239 00:10:18,418 --> 00:10:20,284 He says you've really changed. 240 00:10:20,286 --> 00:10:22,019 What's that supposed to mean? 241 00:10:23,022 --> 00:10:25,923 Look, I probably shouldn't get in the middle of this, 242 00:10:25,925 --> 00:10:28,692 But he says you've said some pretty mean stuff. 243 00:10:28,694 --> 00:10:30,528 All right, so the four-eyes remark 244 00:10:30,530 --> 00:10:31,929 Was a little over the top. 245 00:10:31,931 --> 00:10:33,431 I was man enough to admit it. 246 00:10:33,433 --> 00:10:36,000 Well, he said some stuff of his own, too, you know. 247 00:10:36,002 --> 00:10:37,234 [ Sighs ] 248 00:10:37,236 --> 00:10:39,637 All I know is you guys are really good friends. 249 00:10:39,639 --> 00:10:41,405 You shouldn't be fighting. 250 00:10:41,407 --> 00:10:44,208 So what do you want me to do about it? 251 00:10:45,311 --> 00:10:47,512 Just be nice if he's nice. 252 00:10:49,949 --> 00:10:51,849 Okay? 253 00:10:53,720 --> 00:10:56,621 "Be nice if he's nice"? 254 00:10:56,623 --> 00:10:59,957 What was this, "Romper Room"? 255 00:10:59,959 --> 00:11:02,894 [ Indistinct conversations ] 256 00:11:02,896 --> 00:11:07,164 Still, there it was... that old goofy smile. 257 00:11:07,166 --> 00:11:09,567 Aw, heck, if he was willing to make the first move, 258 00:11:09,569 --> 00:11:13,170 Well, I guess I could leave the porch light on for him. 259 00:11:13,172 --> 00:11:14,472 Hey! 260 00:11:14,474 --> 00:11:16,407 Hey, man! Take a seat! 261 00:11:19,178 --> 00:11:21,846 God, I thought this day would never end! 262 00:11:21,848 --> 00:11:23,380 Same here. 263 00:11:23,382 --> 00:11:25,015 Brady Ryland? 264 00:11:25,017 --> 00:11:28,118 Paul was hanging out with Brady Ryland?! 265 00:11:28,120 --> 00:11:30,488 Pbht! Talk about desperate! 266 00:11:30,490 --> 00:11:31,856 Ryland was a total... 267 00:11:31,858 --> 00:11:34,792 Hey, Kev! This seat taken? 268 00:11:34,794 --> 00:11:36,994 Loser. 269 00:11:42,035 --> 00:11:44,301 Look at that. Really pathetic. 270 00:11:44,303 --> 00:11:46,703 [ laughs ] 271 00:11:46,705 --> 00:11:49,540 [ laughs loudly ] 272 00:11:49,542 --> 00:11:52,043 Who was Paul trying to fool? 273 00:11:52,045 --> 00:11:55,279 He wasn't having fun. 274 00:11:55,281 --> 00:11:57,881 I was having fun. 275 00:11:57,883 --> 00:12:00,551 Okay. Who do you want for your McCovey? 276 00:12:00,553 --> 00:12:02,520 I don't know. Um... 277 00:12:02,522 --> 00:12:06,323 Yep, I was hanging out in the heart of fun central. 278 00:12:06,325 --> 00:12:08,059 How about this one? 279 00:12:08,061 --> 00:12:11,329 Doug, that's a don Schwartz. 280 00:12:11,331 --> 00:12:12,630 Great! 281 00:12:12,632 --> 00:12:15,699 No. No. This is a terrible trade. 282 00:12:15,701 --> 00:12:17,401 Sorry. 283 00:12:17,403 --> 00:12:18,769 There was just one problem. 284 00:12:18,771 --> 00:12:21,205 With Paul, everything had been a struggle. 285 00:12:21,207 --> 00:12:23,741 With Doug, I pushed, and he fell over. 286 00:12:23,743 --> 00:12:27,444 What if I throw in Willie Mays to sweeten it up a little? 287 00:12:27,446 --> 00:12:29,012 No, Doug. You're missing the point. 288 00:12:29,014 --> 00:12:30,748 You have to bargain a little bit. 289 00:12:30,750 --> 00:12:32,783 Well, all right. Okay. 290 00:12:32,785 --> 00:12:35,919 I'll throw in Mays and Johnny Bench. 291 00:12:35,921 --> 00:12:39,523 It was like trying to give spine to Jell-O. 292 00:12:41,193 --> 00:12:43,694 Okay. Let's forget about trading for right now. 293 00:12:43,696 --> 00:12:45,429 What do you want to do? 294 00:12:45,431 --> 00:12:47,831 I don't care. What do you want to do? 295 00:12:47,833 --> 00:12:50,634 Isn't there anything you want to do? 296 00:12:50,636 --> 00:12:53,437 We could eat some more. 297 00:12:57,944 --> 00:12:59,810 It took about two hours 298 00:12:59,812 --> 00:13:02,813 To realize the mission was impossible. 299 00:13:02,815 --> 00:13:04,882 How about some tiddlywinks? 300 00:13:04,884 --> 00:13:07,285 Tiddlywinks? 301 00:13:07,287 --> 00:13:09,186 Doug was looking desperate. 302 00:13:09,188 --> 00:13:12,389 Nothing could salvage this relationship, 303 00:13:12,391 --> 00:13:13,324 Short of... 304 00:13:13,326 --> 00:13:16,460 How about we fly my Dad's model airplane? 305 00:13:16,462 --> 00:13:20,564 Did he say airplane? 306 00:13:20,566 --> 00:13:23,567 [ engine buzzing, up-tempo march playing ] 307 00:13:26,773 --> 00:13:28,639 Okay. I knew it was wrong. 308 00:13:28,641 --> 00:13:30,374 Still, flying Mr. Porter's 309 00:13:30,376 --> 00:13:33,243 Incredibly expensive radio-controlled airplane 310 00:13:33,245 --> 00:13:34,845 Might be just the opportunity 311 00:13:34,847 --> 00:13:38,015 For me and Doug to forge a new bond. 312 00:13:38,017 --> 00:13:40,484 Or so I told myself. 313 00:13:40,486 --> 00:13:43,287 Doug, are you sure you've done this before? 314 00:13:43,289 --> 00:13:44,588 All the time. 315 00:13:44,590 --> 00:13:47,458 Watch. I can make it do loop-de-loops. 316 00:13:47,460 --> 00:13:49,593 [ Engine buzzing ] 317 00:13:53,266 --> 00:13:55,365 Isn't that cool? 318 00:13:55,367 --> 00:13:58,302 Sure. Cool. But foolhardy. 319 00:13:58,304 --> 00:14:01,138 Listen, I think... 320 00:14:01,140 --> 00:14:04,341 But hold on. What have we here? 321 00:14:04,343 --> 00:14:08,045 Old Paul just happens to ride by? 322 00:14:08,047 --> 00:14:10,314 On Doug's street? 323 00:14:10,316 --> 00:14:12,750 I think not. 324 00:14:15,755 --> 00:14:17,288 Well, two can play this game. 325 00:14:17,290 --> 00:14:20,224 Doug, come on. Let me have a shot at those controls, huh? 326 00:14:20,226 --> 00:14:22,226 Okay, but you got to be real careful. 327 00:14:22,228 --> 00:14:24,495 The stick on the left makes it go up and down. 328 00:14:24,497 --> 00:14:27,998 Yeah, all right, all right. I know, I know. 329 00:14:28,000 --> 00:14:30,100 Looks like fun, doesn't it? 330 00:14:30,102 --> 00:14:32,803 Well, read 'em and weep, Pfeiffer. 331 00:14:37,577 --> 00:14:41,912 Tell me... who's in the driver's seat now? 332 00:14:41,914 --> 00:14:44,782 Kev! Look out! 333 00:14:47,086 --> 00:14:48,885 Holy cow! 334 00:15:01,100 --> 00:15:03,934 My Dad is gonna kill me. 335 00:15:03,936 --> 00:15:06,370 Uh, it won't be that bad, Doug. 336 00:15:06,372 --> 00:15:08,205 No. You don't know my Dad. 337 00:15:08,207 --> 00:15:11,241 H-his eyes bulge out like... like boiled eggs, 338 00:15:11,243 --> 00:15:13,276 And... and h-his forehead starts sweating, 339 00:15:13,278 --> 00:15:17,047 And he scratches his neck like he's gonna rip his skin off! 340 00:15:17,049 --> 00:15:19,350 Look, Doug, just concentrate on what you're doing, okay? 341 00:15:19,352 --> 00:15:21,752 You're not mad, are you? 342 00:15:21,754 --> 00:15:23,120 I wasn't mad. 343 00:15:23,122 --> 00:15:27,424 I was just tired... of Doug, of the whole mess. 344 00:15:27,426 --> 00:15:29,492 It was time to put an end to this. 345 00:15:29,494 --> 00:15:31,195 Time to make a clean break. 346 00:15:31,197 --> 00:15:33,564 [ wood creaking ] 347 00:15:33,566 --> 00:15:34,965 Doug, I think that... 348 00:15:34,967 --> 00:15:36,333 Whoa! 349 00:15:36,335 --> 00:15:37,668 [ Branch snaps ] 350 00:15:37,670 --> 00:15:39,002 [ Thud ] 351 00:15:39,004 --> 00:15:41,405 [ Groans ] 352 00:15:42,875 --> 00:15:44,975 But speaking of clean breaks... 353 00:15:44,977 --> 00:15:47,177 [ indistinct conversations ] 354 00:15:51,350 --> 00:15:53,617 Gee, it looks great, Kev. 355 00:15:53,619 --> 00:15:56,653 33 ding dongs, 2 gallons of yoo-hoo, 356 00:15:56,655 --> 00:15:58,522 And one radio-controlled airplane 357 00:15:58,524 --> 00:16:00,257 Had brought me to this. 358 00:16:00,259 --> 00:16:02,592 I was a prisoner of guilt. 359 00:16:02,594 --> 00:16:04,795 Can't wait to show it to everybody. 360 00:16:04,797 --> 00:16:05,862 Yeah. Sure. 361 00:16:05,864 --> 00:16:08,932 My only consolation was there were at least 362 00:16:08,934 --> 00:16:11,101 Two other Kevins in our class. 363 00:16:11,103 --> 00:16:13,870 Hey, everybody! Kevin Arnold signed my cast! 364 00:16:13,872 --> 00:16:16,473 Doug! Doug! No. Please. 365 00:16:16,475 --> 00:16:18,776 Sorry. 366 00:16:18,778 --> 00:16:20,477 Kevin? 367 00:16:20,479 --> 00:16:22,112 Paul has a message for you. 368 00:16:22,948 --> 00:16:24,281 He does? 369 00:16:24,283 --> 00:16:25,849 What was this? 370 00:16:25,851 --> 00:16:28,418 A little thaw in relations? 371 00:16:28,420 --> 00:16:30,120 A possible break in the impasse? 372 00:16:30,122 --> 00:16:32,489 Whoa! What happened?! 373 00:16:32,491 --> 00:16:34,091 Oh, I fell out of a tree. 374 00:16:34,093 --> 00:16:37,627 I had to wear one like that for two months last year. 375 00:16:37,629 --> 00:16:39,429 The itching drove me nuts! 376 00:16:39,431 --> 00:16:40,664 Tell me about it. 377 00:16:40,666 --> 00:16:43,400 I've lost two plastic forks down there already. 378 00:16:43,402 --> 00:16:45,836 - Try a ballpoint pen. - Excuse me. 379 00:16:45,838 --> 00:16:48,305 Was there some reason you came over here in the first place? 380 00:16:48,307 --> 00:16:50,974 Not that I couldn't guess. [ chuckles ] 381 00:16:50,976 --> 00:16:52,610 Look at him. 382 00:16:52,612 --> 00:16:55,346 Sitting there, reminiscing about the good times, 383 00:16:55,348 --> 00:16:57,214 Waiting for me to give him the nod. 384 00:16:57,216 --> 00:17:00,484 Oh, yeah. Paul says he wants his baseball cards back. 385 00:17:01,987 --> 00:17:04,454 He said what? 386 00:17:06,792 --> 00:17:08,893 Well, I'll see you guys around. 387 00:17:08,895 --> 00:17:12,196 Okay. That ripped it. Once and for all! 388 00:17:12,198 --> 00:17:15,099 Say, Kev, I-I was thinking... 389 00:17:15,101 --> 00:17:16,700 I couldn't believe it. 390 00:17:16,702 --> 00:17:20,604 The little weasel had sent his lapdog to do his dirty work? 391 00:17:20,606 --> 00:17:22,973 The nurse said I should find someone to help me... 392 00:17:22,975 --> 00:17:25,308 You know, do stuff for me around school. 393 00:17:25,310 --> 00:17:27,444 He couldn't treat me like that. 394 00:17:27,446 --> 00:17:30,614 Well, I was wondering if you thought it was a good idea. 395 00:17:30,616 --> 00:17:32,215 Yeah. Sure. 396 00:17:32,217 --> 00:17:34,351 So this was what it came to. 397 00:17:34,353 --> 00:17:36,153 Stabbed in the back by someone 398 00:17:36,155 --> 00:17:39,889 Who used to call himself my... ha!... Best friend! 399 00:17:39,891 --> 00:17:41,024 Great! Then you'll do it? 400 00:17:41,026 --> 00:17:42,459 What? 401 00:17:42,461 --> 00:17:44,562 What was this guy talking about? 402 00:17:44,564 --> 00:17:46,196 Well, you know, um, carry my books, 403 00:17:46,198 --> 00:17:47,464 Help put on my Jacket, 404 00:17:47,466 --> 00:17:49,366 And maybe you could even help me with my homework. 405 00:17:49,368 --> 00:17:50,867 Doug! 406 00:17:50,869 --> 00:17:53,136 Was he nuts? Help him with his homework? 407 00:17:53,138 --> 00:17:55,739 Hadn't I been humiliated enough? 408 00:17:55,741 --> 00:17:57,975 Who'd he think I was, anyway? 409 00:17:57,977 --> 00:17:59,810 Well, you are my best friend. 410 00:18:01,013 --> 00:18:02,412 Aren't you? 411 00:18:07,453 --> 00:18:11,121 Look, number one, I'm not your best friend, okay?! 412 00:18:11,123 --> 00:18:13,757 And number two, carry your own stupid books! 413 00:18:14,627 --> 00:18:16,093 Kev? 414 00:18:16,095 --> 00:18:19,630 There. That felt better. 415 00:18:19,632 --> 00:18:22,432 Much better. 416 00:18:22,434 --> 00:18:24,768 That night, I had a dream. 417 00:18:24,770 --> 00:18:27,605 [ owl hoots ] more like a nightmare. 418 00:18:27,607 --> 00:18:31,074 You want milk duds? You want yoo-hoo? 419 00:18:31,076 --> 00:18:32,343 You want doughnuts? 420 00:18:32,345 --> 00:18:35,645 How about Son Balls? How about Twinkies? 421 00:18:35,647 --> 00:18:37,848 If I give you Twinkies, would you be my best friend? 422 00:18:37,850 --> 00:18:39,082 Doug! 423 00:18:39,084 --> 00:18:41,418 Aah! Kev! 424 00:18:41,420 --> 00:18:42,252 Doug?! 425 00:18:42,254 --> 00:18:44,087 - Kev! - Stop! 426 00:18:44,089 --> 00:18:45,489 - Help! - Doug! 427 00:18:45,491 --> 00:18:47,591 Doug! 428 00:18:49,661 --> 00:18:52,363 Doug! 429 00:18:52,365 --> 00:18:54,131 Doug! Come back! 430 00:18:54,133 --> 00:18:56,000 [ Breathing heavily ] 431 00:18:56,002 --> 00:18:59,269 I felt awful. What had I done? 432 00:18:59,271 --> 00:19:02,606 Doug did kind of look up to me. 433 00:19:02,608 --> 00:19:07,378 And the truth is, I had acted, well, badly. 434 00:19:07,380 --> 00:19:09,779 There was only one right thing to do. 435 00:19:09,781 --> 00:19:13,550 [ doorbell rings ] 436 00:19:13,552 --> 00:19:15,618 Oh, hi, Kevin. 437 00:19:15,620 --> 00:19:17,821 Is Doug around? 438 00:19:17,823 --> 00:19:19,323 I'm sorry. 439 00:19:19,325 --> 00:19:20,791 H-he can't come to the door right now. 440 00:19:20,793 --> 00:19:22,526 Is there something you wanted? 441 00:19:23,562 --> 00:19:26,129 Well, uh... 442 00:19:26,131 --> 00:19:30,167 I could tell by her look that I'd all but crushed him. 443 00:19:30,169 --> 00:19:34,838 The least I could do was show some class. 444 00:19:41,813 --> 00:19:44,648 It's a don Schwartz. 445 00:19:46,385 --> 00:19:50,053 He likes don Schwartz. 446 00:19:50,055 --> 00:19:52,689 I'll make sure he gets it. 447 00:19:59,131 --> 00:20:01,198 Well, there you had it. 448 00:20:01,200 --> 00:20:03,967 Poor Doug. I'd let him down. 449 00:20:06,304 --> 00:20:09,039 I could almost see him... alone in his room, 450 00:20:09,041 --> 00:20:11,241 Trying to figure out what he'd done wrong, 451 00:20:11,243 --> 00:20:13,043 Lamenting his fate... 452 00:20:13,045 --> 00:20:15,312 [ Doug laughing ] 453 00:20:22,254 --> 00:20:27,057 Or having the time of his life with Brady Ryland. 454 00:20:29,228 --> 00:20:31,395 As I stood outside that window, 455 00:20:31,397 --> 00:20:33,096 I watched the easy give-and-take 456 00:20:33,098 --> 00:20:35,299 Of two new friends. 457 00:20:35,301 --> 00:20:37,434 And I realized something... 458 00:20:37,436 --> 00:20:41,938 Doug porter was no longer the odd man out. 459 00:20:44,710 --> 00:20:47,277 It was me. 460 00:20:50,081 --> 00:20:52,882 But I guess in a way we're all odd men out... 461 00:20:52,884 --> 00:20:55,952 Until we find a match that makes us even, 462 00:20:55,954 --> 00:20:59,790 Someone who challenges us to be our best, 463 00:20:59,792 --> 00:21:04,128 Someone who understands us, even at our worst. 464 00:21:06,065 --> 00:21:10,033 I was beginning to appreciate how rare a thing that was. 465 00:21:10,035 --> 00:21:13,403 Hey. 466 00:21:19,145 --> 00:21:22,413 I wanted to tell him I was a better person for knowing him, 467 00:21:22,415 --> 00:21:23,981 That I hoped our friendship would endure 468 00:21:23,983 --> 00:21:26,082 The trials of a lifetime. 469 00:21:27,553 --> 00:21:30,420 Well... See ya. 470 00:21:30,422 --> 00:21:33,256 Yeah. See ya. 471 00:21:35,027 --> 00:21:38,829 But I knew he understood. 472 00:21:57,182 --> 00:21:59,816 [ Insects chirping ] 473 00:21:59,818 --> 00:22:02,185 I was thinking about that McCovey trade. 474 00:22:02,187 --> 00:22:03,987 Yeah? 475 00:22:03,989 --> 00:22:07,190 Well, maybe I could do it for the Marichal and the Tiant. 476 00:22:07,192 --> 00:22:09,926 Paul, come on. It's a bad trade. 477 00:22:09,928 --> 00:22:11,194 Well, come on, Kevin. 478 00:22:11,196 --> 00:22:12,696 I really think I want that Tiant. 479 00:22:12,698 --> 00:22:14,398 I mean, I've wanted it for a long time. 480 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 For McCovey? Come on. 481 00:22:16,602 --> 00:22:18,568 Come on. Don't be such a jerk about it. 482 00:22:18,570 --> 00:22:19,803 I want to make the trade! 483 00:22:19,805 --> 00:22:21,838 I can't do it, Paul. It's stupid. 484 00:22:21,840 --> 00:22:24,240 Oh, so now you're calling me stupid?! 485 00:22:30,582 --> 00:22:32,783 [ Dog barks ] 486 00:22:33,886 --> 00:22:37,020 McCovey is off the table. 487 00:22:37,070 --> 00:22:41,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.