Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,837
‐ Okay, Thunder fam.
2
00:00:04,937 --> 00:00:08,570
Everybody get excited because
we are all going to‐‐
3
00:00:08,670 --> 00:00:09,470
‐ Japan?
‐ Spain?
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,537
‐ Narnia?
5
00:00:13,137 --> 00:00:14,170
‐ Even better.
6
00:00:14,270 --> 00:00:17,203
We're going shoe shopping!
7
00:00:17,303 --> 00:00:18,137
‐ Oh, you guys
are gonna have to go
8
00:00:18,237 --> 00:00:19,503
without me and Phoebe.
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,037
We have superhero training
in the house today.
10
00:00:22,137 --> 00:00:25,870
‐ Training in the hiz‐house.
11
00:00:25,970 --> 00:00:28,237
Yeah. I won't do that again.
12
00:00:28,337 --> 00:00:29,603
‐ I thought you guys
already finished
13
00:00:29,703 --> 00:00:30,603
this week's training.
14
00:00:30,703 --> 00:00:32,437
‐ Yes, but we have
bonus training.
15
00:00:32,537 --> 00:00:34,070
‐ Yeah, this one's an elective
extra credit session
16
00:00:34,170 --> 00:00:38,203
where I get to learn how to‐‐
‐ Ugh, we got it, super nerd.
17
00:00:38,303 --> 00:00:40,037
‐ Max, where are you going?
18
00:00:40,137 --> 00:00:42,603
‐ Oh, I have training, too.
19
00:00:42,703 --> 00:00:45,137
Band training.
20
00:00:45,237 --> 00:00:48,937
Working on a new song
called Later Losers!
21
00:00:49,037 --> 00:00:52,303
You'll hear it later... losers.
22
00:00:52,403 --> 00:00:55,303
‐ Okay. Well, everybody who's
not training head to the car.
23
00:00:55,403 --> 00:00:57,970
‐ I'm buying some shoes‐oos.
24
00:00:58,070 --> 00:01:01,110
‐ And that's how you do it.
25
00:01:01,210 --> 00:01:02,510
‐ Now, Phoebe.
26
00:01:02,610 --> 00:01:05,677
Today's bonus training
requires focus and hard work...
27
00:01:05,777 --> 00:01:08,777
which is why
we're at the movies instead.
28
00:01:08,877 --> 00:01:12,077
‐ I can movie hiz‐house‐‐
29
00:01:12,177 --> 00:01:13,810
And, technically,
we're still training.
30
00:01:13,910 --> 00:01:19,010
A time to field test
your food tossing abilities.
31
00:01:19,110 --> 00:01:19,943
‐ Direct hit.
32
00:01:20,043 --> 00:01:21,410
‐ Shh!
33
00:01:21,510 --> 00:01:23,543
‐ We're training here!
‐ We're training here!
34
00:01:24,843 --> 00:01:26,677
‐ ♪
35
00:01:26,777 --> 00:01:29,643
‐ ♪ What you see
is not what you get ♪
36
00:01:29,743 --> 00:01:32,743
♪ Living our lives
with a secret ♪
37
00:01:32,843 --> 00:01:35,943
♪ We fit right in,
bet you'd never guess ♪
38
00:01:36,043 --> 00:01:39,443
♪ Because we're living our lives
just like all the rest ♪
39
00:01:39,543 --> 00:01:43,177
♪ A picture‐perfect family
is what we try to be ♪
40
00:01:43,277 --> 00:01:46,310
♪ But closer you might see
the crazy things we do ♪
41
00:01:46,410 --> 00:01:47,910
♪ This isn't make‐believe ♪
42
00:01:48,010 --> 00:01:49,410
♪ It's our reality ♪
43
00:01:49,510 --> 00:01:52,377
♪ Just your average family
trying to be normal ♪
44
00:01:52,477 --> 00:01:54,177
♪ And stay out of trouble ♪
45
00:01:54,277 --> 00:01:57,177
♪ Living a double life ♪
46
00:02:01,241 --> 00:02:03,241
‐ When I heard they were making
a movie out of a board game,
47
00:02:03,341 --> 00:02:04,508
I had my doubts.
48
00:02:04,608 --> 00:02:08,041
But those hippos
sure were hungry.
49
00:02:08,141 --> 00:02:09,108
‐ And the best part is,
50
00:02:09,208 --> 00:02:10,941
Mom will never know
we left the house.
51
00:02:16,138 --> 00:02:19,238
Unless she sees
we've been robbed.
52
00:02:19,338 --> 00:02:21,238
Please tell me
you moved all the furniture.
53
00:02:21,338 --> 00:02:23,005
‐ Do you really think
I would do housework
54
00:02:23,105 --> 00:02:25,938
unless I was forced?
55
00:02:26,038 --> 00:02:28,038
‐ No. How are we gonna fix this
before Mom gets home?
56
00:02:28,138 --> 00:02:29,872
‐ That's the next part
of your training, Phoebe.
57
00:02:29,972 --> 00:02:31,372
You're gonna figure out
how to fix this
58
00:02:31,472 --> 00:02:33,438
before Mom gets home.
59
00:02:33,538 --> 00:02:34,872
And... go.
60
00:02:44,205 --> 00:02:45,438
‐ Whoa.
61
00:02:45,538 --> 00:02:48,938
‐ Why does it look the old west
puked on Splatburger?
62
00:02:49,038 --> 00:02:52,538
‐ Yippee‐ki‐yay, Thunder‐dorks.
63
00:02:52,638 --> 00:02:54,172
Are you here for the contest?
64
00:02:54,272 --> 00:02:57,345
‐ For least likely to pull off
the cowboy look?
65
00:02:57,445 --> 00:03:01,745
'Cause, you already won.
66
00:03:01,845 --> 00:03:04,278
‐ No, Barbara.
67
00:03:04,378 --> 00:03:08,145
I'm having a contest to promote
my new Southwest burger.
68
00:03:08,245 --> 00:03:12,445
Whoever keeps their hand
on a cactus the longest wins.
69
00:03:12,545 --> 00:03:15,412
‐ You'd have to be a real
sad sack to sign up for that.
70
00:03:15,512 --> 00:03:18,578
‐ The winner stars
in a Splatburger commercial.
71
00:03:18,678 --> 00:03:20,845
‐ ALL: We're in.
72
00:03:20,945 --> 00:03:23,378
‐ Good. This might be
your family's only shot
73
00:03:23,478 --> 00:03:24,745
at being in a commercial.
74
00:03:24,845 --> 00:03:29,378
They don't usually let
ugly people on TV.
75
00:03:29,478 --> 00:03:30,712
‐ She's right, guys.
76
00:03:30,812 --> 00:03:32,278
This is once‐in‐a‐lifetime
opportunity
77
00:03:32,378 --> 00:03:34,745
for ugos like us.
78
00:03:34,845 --> 00:03:36,512
‐ But Wong only said
the last person standing
79
00:03:36,612 --> 00:03:37,478
is the winner.
80
00:03:37,578 --> 00:03:38,412
‐ Well, that's okay.
81
00:03:38,512 --> 00:03:39,645
We're a family.
82
00:03:39,745 --> 00:03:41,645
If one of us wins, we all win.
83
00:03:41,745 --> 00:03:42,878
‐ Attention.
84
00:03:42,978 --> 00:03:45,845
We're starting,
you pathetic fame seekers.
85
00:03:45,945 --> 00:03:47,745
Put your hands on a cactus.
86
00:03:47,845 --> 00:03:51,445
Don't worry,
I had the needles removed.
87
00:03:51,545 --> 00:03:52,612
‐ Ow!
88
00:03:52,712 --> 00:03:55,512
‐ Oh! Guess I missed a few!
[laughs]
89
00:03:55,612 --> 00:03:57,018
You're out, pigtails.
90
00:04:00,085 --> 00:04:02,585
‐ I can't believe
they took the couch.
91
00:04:02,685 --> 00:04:07,652
I spent years carving out
the perfect butt groove.
92
00:04:07,752 --> 00:04:08,885
‐ Oh. I wonder if
93
00:04:08,985 --> 00:04:10,318
the Thunder monitor
saw anything.
94
00:04:14,918 --> 00:04:18,018
‐ "Thanks for the TV"?
95
00:04:18,118 --> 00:04:20,985
What about the pizza
that was inside that box?
96
00:04:21,085 --> 00:04:23,085
This is the worst day
of my life.
97
00:04:23,185 --> 00:04:24,685
‐ Yeah? It's gonna get
a lot worse when mom finds out
98
00:04:24,785 --> 00:04:26,885
we lied to her about training
and let someone steal
99
00:04:26,985 --> 00:04:29,085
all of our insanely
bright colored furniture.
100
00:04:31,051 --> 00:04:34,085
‐ Whoa. Where's all our stuff?
101
00:04:34,185 --> 00:04:36,518
‐ Son, we were robbed.
102
00:04:36,618 --> 00:04:39,485
And, yes, they took the pizza.
103
00:04:39,585 --> 00:04:42,052
Animals!
104
00:04:44,652 --> 00:04:45,785
‐ But that's impossible.
105
00:04:45,885 --> 00:04:48,185
You guys were home training
all day.
106
00:04:48,285 --> 00:04:52,452
‐ Yes.
Because that was not a lie.
107
00:04:52,552 --> 00:04:54,885
‐ [sniffing]
108
00:04:57,858 --> 00:05:01,492
‐ Why does it smell
like movie popcorn?
109
00:05:01,592 --> 00:05:04,425
‐ T‐t‐t‐that's not popcorn.
110
00:05:04,525 --> 00:05:06,258
That's dad's cologne.
111
00:05:06,358 --> 00:05:08,925
‐ It's a butter‐based
European scent.
112
00:05:09,025 --> 00:05:11,392
Labouteire.
113
00:05:11,492 --> 00:05:13,658
‐ Stop it,
I saw you two at the movies!
114
00:05:13,758 --> 00:05:15,258
‐ Fine, Max. You busted us.
115
00:05:15,358 --> 00:05:17,125
But we've got a bigger problem.
116
00:05:17,225 --> 00:05:19,658
We've gotta find the thief
that stole our stuff.
117
00:05:19,758 --> 00:05:22,958
‐ You're looking at him.
118
00:05:23,058 --> 00:05:24,492
You don't want Mom to bust you,
119
00:05:24,592 --> 00:05:26,825
but for you
to get your furniture back,
120
00:05:26,925 --> 00:05:30,358
you have to become
my personal assistants.
121
00:05:30,458 --> 00:05:32,492
‐ He's got us, Phoebe.
122
00:05:32,592 --> 00:05:33,892
‐ All right.
123
00:05:33,992 --> 00:05:37,325
Well, hey, at least he's not
making us wear weird outfits.
124
00:05:41,258 --> 00:05:43,758
‐ Oh, you have a run
in your pantyhose.
125
00:05:43,858 --> 00:05:45,958
‐ I'm not wearing pantyhose.
126
00:05:46,058 --> 00:05:47,392
‐ Silence, servants!
127
00:05:47,492 --> 00:05:51,892
Phoebe you're my butler,
so make my bed.
128
00:05:51,992 --> 00:05:53,058
Chop, chop!
129
00:05:53,158 --> 00:05:56,425
Move your butt... ler!
130
00:05:56,525 --> 00:06:01,098
‐ And how about
some fresh paper, Chantel?
131
00:06:01,198 --> 00:06:03,032
That's my new name for you.
132
00:06:10,298 --> 00:06:13,565
Ah‐ah, I want it shredded...
like your dignity.
133
00:06:21,932 --> 00:06:23,532
‐ Mommy, I'm hungry.
134
00:06:23,632 --> 00:06:24,965
‐ Okay, well you can eat, honey.
135
00:06:25,065 --> 00:06:27,032
We just can't let go
of this cactus.
136
00:06:27,132 --> 00:06:29,998
So just press the buttons
and order for yourself.
137
00:06:30,098 --> 00:06:32,398
‐ I can get anything I want?
138
00:06:35,632 --> 00:06:38,265
‐ [tablet bleeping]
139
00:06:38,365 --> 00:06:40,632
‐ So much power.
140
00:06:43,898 --> 00:06:44,965
‐ Okay, everyone.
141
00:06:45,065 --> 00:06:48,532
Raise your hand
if you're having fun.
142
00:06:48,632 --> 00:06:50,165
[laughing] You dummies are out!
143
00:06:52,365 --> 00:06:55,565
‐ Mrs. Wong just eliminated
most of our competition.
144
00:06:55,665 --> 00:06:57,305
We're in the final four.
145
00:06:57,405 --> 00:06:59,572
‐ All we have to do
is outlast that guy.
146
00:06:59,672 --> 00:07:01,138
‐ I am not just any guy.
147
00:07:01,238 --> 00:07:04,072
I am professional
commercial actor Raul.
148
00:07:04,172 --> 00:07:07,072
‐ [guitar playing]
149
00:07:07,172 --> 00:07:08,638
‐ Did you guys hear that guitar?
150
00:07:08,738 --> 00:07:10,272
‐ That is my cousin.
151
00:07:10,372 --> 00:07:12,505
I pay him
to follow me everywhere.
152
00:07:12,605 --> 00:07:14,872
His name is Gustavo.
153
00:07:14,972 --> 00:07:18,905
‐ [guitar playing]
154
00:07:19,005 --> 00:07:20,705
‐ That is Gustavo's cousin.
155
00:07:20,805 --> 00:07:22,038
We are a very talented family.
156
00:07:22,138 --> 00:07:26,972
‐ [guitar playing]
157
00:07:27,072 --> 00:07:29,505
‐ Ready to win the contest,
Raul?
158
00:07:29,605 --> 00:07:30,905
‐ What do you mean?
159
00:07:31,005 --> 00:07:33,638
Any one of us
could win the contest.
160
00:07:33,738 --> 00:07:35,705
‐ Fat chance, Barbara.
161
00:07:35,805 --> 00:07:37,738
Raul's going to win.
162
00:07:37,838 --> 00:07:40,238
He's been training
for months for this.
163
00:07:40,338 --> 00:07:42,638
‐ My calves are like
the trunk of the mighty redwood
164
00:07:42,738 --> 00:07:44,438
that peppers the Cali coast.
165
00:07:44,538 --> 00:07:46,872
‐ Ah.
‐ [guitar plays]
166
00:07:46,972 --> 00:07:48,438
‐ You may have
rigged the contest
167
00:07:48,538 --> 00:07:51,105
with a guy whose calves
can crack a walnut.
168
00:07:51,205 --> 00:07:54,072
‐ Gracias, chiquita.
169
00:07:54,172 --> 00:07:56,978
‐ But the Thundermans will not
go down without a fight.
170
00:07:57,078 --> 00:08:00,145
‐ Fine. Waste your time.
171
00:08:00,245 --> 00:08:02,878
But Raoul will be
the last man standing,
172
00:08:02,978 --> 00:08:05,512
because
he's a certified beefcake.
173
00:08:05,612 --> 00:08:06,678
‐ It's true.
174
00:08:06,778 --> 00:08:10,678
‐ [guitar playing]
175
00:08:10,778 --> 00:08:12,312
‐ This is gonna be hard, guys.
176
00:08:12,412 --> 00:08:15,578
I'm a beefcake,
but I'm not certified.
177
00:08:20,145 --> 00:08:23,212
‐ Great job, ponies. Break!
178
00:08:23,312 --> 00:08:25,112
Silence!
179
00:08:25,212 --> 00:08:27,012
‐ We didn't say anything.
180
00:08:27,112 --> 00:08:29,912
‐ You're breathing too loud.
181
00:08:30,012 --> 00:08:31,145
‐ Okay. Look, Max.
182
00:08:31,245 --> 00:08:32,478
We played
all your stupid little games,
183
00:08:32,578 --> 00:08:34,412
now just tell us
where you put all our stuff.
184
00:08:34,512 --> 00:08:37,512
‐ I can't believe
that two of the best superheroes
185
00:08:37,612 --> 00:08:38,912
in the world couldn't find
186
00:08:39,012 --> 00:08:41,545
their own furniture
under their noses...
187
00:08:41,645 --> 00:08:42,945
in the garage.
188
00:08:47,778 --> 00:08:48,678
‐ It's empty!
189
00:08:48,778 --> 00:08:50,912
‐ "It's empty."
190
00:08:51,012 --> 00:08:53,778
It's empty!
191
00:08:53,878 --> 00:08:57,352
Guys, our stuff
is really stolen.
192
00:08:57,452 --> 00:09:00,618
Animals!
193
00:09:05,252 --> 00:09:05,985
‐ Max!
194
00:09:06,085 --> 00:09:07,785
Where is all our furniture?
195
00:09:07,885 --> 00:09:09,985
‐ Uh, it's right there.
196
00:09:13,685 --> 00:09:14,685
‐ I'll get him.
197
00:09:14,785 --> 00:09:18,918
Thunderman, away!
198
00:09:19,018 --> 00:09:21,152
‐ Ow, ow, ow, ow,
ow, ow, ow, ow, ow.
199
00:09:22,685 --> 00:09:25,952
Now where was that hustle
when I was on the rickshaw?
200
00:09:26,052 --> 00:09:27,585
‐ Okay, somebody else
must have known
201
00:09:27,685 --> 00:09:28,752
the stuff was here.
202
00:09:28,852 --> 00:09:30,085
Did anyone help you
move it into the garage?
203
00:09:30,185 --> 00:09:31,852
‐ Yeah, but it was someone
I trust.
204
00:09:31,952 --> 00:09:34,085
My buddy Chainsaw.
205
00:09:34,185 --> 00:09:36,352
‐ You mean Chainsaw
the seven‐foot thief
206
00:09:36,452 --> 00:09:37,885
who stole our microwave?
207
00:09:37,985 --> 00:09:39,752
‐ No, trust me. It wasn't him.
208
00:09:39,852 --> 00:09:41,352
He's given up his life of crime.
209
00:09:41,452 --> 00:09:45,785
He just opened a coffee shop
called Game Of Scones.
210
00:09:45,885 --> 00:09:48,418
‐ Guys...
your mom will be home soon.
211
00:09:48,518 --> 00:09:51,618
We gotta go down there and see
if Chainsaw has our stuff.
212
00:09:51,718 --> 00:09:55,185
‐ Fine. To the rickshaw!
213
00:09:55,285 --> 00:09:56,452
No?
214
00:09:56,552 --> 00:09:58,725
I miss having servants.
215
00:09:58,825 --> 00:10:00,292
‐ RABBIT: I'll serve you!
216
00:10:02,725 --> 00:10:04,825
‐ Not looking
like that you won't.
217
00:10:04,925 --> 00:10:08,425
‐ Oh. But it's okay
when your dad wears it.
218
00:10:08,525 --> 00:10:10,725
‐ Come on.
219
00:10:10,825 --> 00:10:13,025
‐ Wait, take me with you!
220
00:10:13,125 --> 00:10:16,358
Humans!
221
00:10:20,925 --> 00:10:22,192
‐ Senorita Wong,
222
00:10:22,292 --> 00:10:24,192
this massage feels like
a thousand butterflies
223
00:10:24,292 --> 00:10:27,592
dancing on the perfectly
sculpted back of Raoul.
224
00:10:27,692 --> 00:10:30,692
‐ [guitar playing]
225
00:10:30,792 --> 00:10:31,692
‐ It's not fair.
226
00:10:31,792 --> 00:10:33,525
Mrs. Wong is playing dirty.
227
00:10:33,625 --> 00:10:35,025
We need to play dirty too.
228
00:10:35,125 --> 00:10:35,892
‐ Nora.
229
00:10:35,992 --> 00:10:38,492
Two Wongs don't make a right.
230
00:10:38,592 --> 00:10:40,258
Yeah I said it.
231
00:10:40,358 --> 00:10:43,158
The Thundermans always play
by the rules.
232
00:10:43,258 --> 00:10:45,792
‐ What are you looking at,
mom jeans?
233
00:10:45,892 --> 00:10:48,158
‐ [laughing]
234
00:10:48,258 --> 00:10:51,958
‐ Okay.
Now it's on like donkey wong.
235
00:10:52,058 --> 00:10:53,392
Yeah, I said that too!
236
00:10:56,732 --> 00:10:59,432
‐ [static zapping]
237
00:11:02,065 --> 00:11:05,332
‐ My back! My beautiful back!
238
00:11:05,432 --> 00:11:06,965
‐ He took his hand off!
239
00:11:07,065 --> 00:11:10,298
‐ You ruined my commercial,
you handsome idiot.
240
00:11:10,398 --> 00:11:12,065
‐ Aye! No need to shove!
241
00:11:12,165 --> 00:11:15,232
Gustavo and Gustavo's cousin
will play me out.
242
00:11:15,332 --> 00:11:19,132
‐ [guitar playing]
243
00:11:20,465 --> 00:11:21,865
‐ We did it!
244
00:11:21,965 --> 00:11:23,665
Okay, you guys
can take your hands off
245
00:11:23,765 --> 00:11:25,265
and let me win now.
246
00:11:25,365 --> 00:11:27,165
‐ Let you win?
247
00:11:27,265 --> 00:11:30,265
This uncertified beefcake
is gonna win.
248
00:11:30,365 --> 00:11:34,132
‐ Yeah, right.
That commercial is mine.
249
00:11:34,232 --> 00:11:34,898
That's right.
250
00:11:34,998 --> 00:11:36,465
The bow came off.
251
00:11:36,565 --> 00:11:39,798
Be afraid, people.
252
00:11:39,898 --> 00:11:41,198
‐ But I have to win.
253
00:11:41,298 --> 00:11:43,632
I'm the only one
with any acting experience
254
00:11:43,732 --> 00:11:45,965
thanks to my hit
Electriss medical drama
255
00:11:46,065 --> 00:11:48,365
Super Strong Medicine.
256
00:11:48,465 --> 00:11:49,565
‐ We're losing him, doctor!
257
00:11:49,665 --> 00:11:52,065
‐ Not on my watch!
258
00:11:52,165 --> 00:11:54,198
Dr. Electriss will fix this.
259
00:11:56,298 --> 00:11:57,438
Clear!
260
00:11:57,538 --> 00:11:59,105
‐ [static zapping]
‐ Urgh.
261
00:12:01,405 --> 00:12:04,272
‐ Now that's
some super strong medicine.
262
00:12:04,372 --> 00:12:05,905
‐ [applause]
263
00:12:07,372 --> 00:12:10,938
‐ I guess we have
a three‐way stand‐off.
264
00:12:11,038 --> 00:12:14,672
‐ Mom, you should go check on
Chloe like a good parent.
265
00:12:14,772 --> 00:12:16,405
‐ Nice try.
266
00:12:16,505 --> 00:12:19,005
Chloe, honey, are you okay?
267
00:12:19,105 --> 00:12:22,672
‐ Never better, baby.
268
00:12:22,772 --> 00:12:24,205
‐ [tablet bleeping]
269
00:12:35,672 --> 00:12:37,438
‐ Look! It's all our stuff.
270
00:12:37,538 --> 00:12:38,705
‐ Okay, hold on.
271
00:12:38,805 --> 00:12:40,005
Maybe Chainsaw just has
272
00:12:40,105 --> 00:12:41,905
the same taste in furniture
as us.
273
00:12:42,005 --> 00:12:43,838
‐ [monitor bleeping]
‐ MONITOR: Alert. Alert.
274
00:12:43,938 --> 00:12:48,472
Today's special is a half café,
no whip macchiato.
275
00:12:48,572 --> 00:12:51,405
‐ Okay, I see it now.
276
00:12:51,505 --> 00:12:53,172
‐ That must be Chainsaw.
277
00:12:53,272 --> 00:12:55,005
I'll handle this.
278
00:12:55,105 --> 00:12:56,845
‐ Listen, Bub, you can't just‐‐
279
00:12:56,945 --> 00:13:00,945
Ooh, are those
cran‐orange scones?
280
00:13:01,045 --> 00:13:03,345
‐ Chainsaw, give us back
the stuff you stole.
281
00:13:03,445 --> 00:13:04,612
‐ I didn't steal nothing.
282
00:13:04,712 --> 00:13:07,245
‐ Our family portrait
is on the wall!
283
00:13:10,312 --> 00:13:11,745
‐ You told me you were
getting rid of this stuff
284
00:13:11,845 --> 00:13:13,178
for a garage sale.
285
00:13:13,278 --> 00:13:16,745
‐ But you still took it all
without paying.
286
00:13:16,845 --> 00:13:19,012
‐ I slipped a green envelope
full of fat cash
287
00:13:19,112 --> 00:13:20,845
through your basement window.
288
00:13:20,945 --> 00:13:24,378
‐ Did you say green envelope?
289
00:13:24,478 --> 00:13:27,478
‐ RABBIT: I want it shredded,
like your dignity.
290
00:13:27,578 --> 00:13:29,978
‐ I'll shred you.
291
00:13:30,078 --> 00:13:33,645
‐ That's the stuff. Yeah.
292
00:13:33,745 --> 00:13:36,578
‐ Yeah, that money's gone.
293
00:13:36,678 --> 00:13:38,745
‐ Then the furniture stays.
294
00:13:38,845 --> 00:13:40,278
‐ Hey!
295
00:13:40,378 --> 00:13:41,945
That's my wedding china!
296
00:13:42,045 --> 00:13:44,212
‐ [plate breaks]
‐ Oops.
297
00:13:47,812 --> 00:13:48,978
‐ This is all your fault.
298
00:13:49,078 --> 00:13:50,778
You just had to mess with me
and dad, didn't you?
299
00:13:50,878 --> 00:13:52,045
‐ I should have done it sooner.
300
00:13:52,145 --> 00:13:54,345
I've seen you guys use
bonus training as an excuse
301
00:13:54,445 --> 00:13:57,652
to ride bikes,
play mini golf and scuba dive.
302
00:13:57,752 --> 00:13:58,785
‐ Wait a second.
303
00:13:58,885 --> 00:14:00,785
Have you been following us
everywhere?
304
00:14:00,885 --> 00:14:01,952
‐ What? No.
305
00:14:02,052 --> 00:14:04,952
I just happen to be
at all those places
306
00:14:05,052 --> 00:14:06,752
and the basketball game
where you guys hit
307
00:14:06,852 --> 00:14:08,718
the neigh‐neigh
on the jumbo trunk.
308
00:14:08,818 --> 00:14:11,518
‐ You have been following us.
309
00:14:11,618 --> 00:14:13,085
Wait.
310
00:14:13,185 --> 00:14:15,485
Are you jealous that I've been
spending so much time with Dad?
311
00:14:15,585 --> 00:14:18,685
Aww, you miss your daddy.
312
00:14:18,785 --> 00:14:20,018
‐ Miss my daddy?
313
00:14:20,118 --> 00:14:21,418
Like I'd even hit
the whip and neigh‐neigh
314
00:14:21,518 --> 00:14:24,152
with that goober.
315
00:14:24,252 --> 00:14:27,018
‐ Get your boney hipster heinys
out of my butt groove.
316
00:14:27,118 --> 00:14:27,818
‐ Hey!
317
00:14:27,918 --> 00:14:29,185
Seating tight in here.
318
00:14:29,285 --> 00:14:30,785
If you wanted somewhere to sit,
319
00:14:30,885 --> 00:14:32,352
you should have bought
a bigger couch.
320
00:14:32,452 --> 00:14:34,452
‐ Whoo.
321
00:14:34,552 --> 00:14:37,185
‐ Hold on. I think I just
thought of a way out of this.
322
00:14:37,285 --> 00:14:38,485
Yo, Chainsaw!
323
00:14:38,585 --> 00:14:39,885
I see you're pressed for space.
324
00:14:39,985 --> 00:14:42,685
Why don't we have ourselves
a little contest.
325
00:14:42,785 --> 00:14:44,785
If we win,
we get all of our furniture back
326
00:14:44,885 --> 00:14:46,718
and if you win‐‐
‐ You get our house.
327
00:14:46,818 --> 00:14:49,018
‐ HANK: Huh?
328
00:14:49,118 --> 00:14:50,218
‐ I was gonna volunteer
329
00:14:50,318 --> 00:14:53,485
to have Dad
take down a few walls.
330
00:14:53,585 --> 00:14:56,858
‐ Oh, I like her idea better.
331
00:14:56,958 --> 00:14:57,858
‐ Too late.
332
00:14:57,958 --> 00:14:59,225
I want your house.
333
00:14:59,325 --> 00:15:01,158
‐ The only way
I'll agree to this
334
00:15:01,258 --> 00:15:03,725
is if we get to pick
the challenge.
335
00:15:03,825 --> 00:15:04,758
‐ What are you thinking?
336
00:15:04,858 --> 00:15:06,158
Bare knuckle boxing?
337
00:15:06,258 --> 00:15:07,925
Knife fight?
338
00:15:08,025 --> 00:15:11,358
‐ Or... something
a little less prison‐y.
339
00:15:11,458 --> 00:15:14,925
Uh, like, food tossing.
340
00:15:16,358 --> 00:15:17,625
‐ Fools.
341
00:15:17,725 --> 00:15:20,958
Food toss
is the number‐one prison game.
342
00:15:21,058 --> 00:15:22,825
My daughter and I play it
every day.
343
00:15:22,925 --> 00:15:24,758
Yo, Hacksaw!
344
00:15:24,858 --> 00:15:26,225
Hit me!
345
00:15:30,092 --> 00:15:31,292
‐ Should have gone knife fight.
346
00:15:34,692 --> 00:15:36,358
‐ Wow.
347
00:15:36,458 --> 00:15:39,525
You guys have been at this
for a long time.
348
00:15:39,625 --> 00:15:43,325
Betcha have to go
to the bathroom.
349
00:15:43,425 --> 00:15:44,458
‐ Nope.
350
00:15:44,558 --> 00:15:46,592
My second super power
is bladder control.
351
00:15:46,692 --> 00:15:49,892
I haven't peed since February.
352
00:15:49,992 --> 00:15:52,925
‐ I'm surprised you don't
have to go, Mom.
353
00:15:53,025 --> 00:15:54,558
You've had a lot of water.
354
00:15:54,658 --> 00:15:56,058
‐ No, I haven't.
355
00:15:56,158 --> 00:15:58,898
‐ Oh, well, you're about to.
356
00:16:00,865 --> 00:16:02,765
‐ [lasers zapping]
‐ [water splashing]
357
00:16:02,865 --> 00:16:04,732
‐ Oh! You'll pay for that.
358
00:16:04,832 --> 00:16:07,598
Actually, let me pay all‐‐
359
00:16:07,698 --> 00:16:11,332
‐ [static zapping]
‐ ‐‐charges.
360
00:16:11,432 --> 00:16:13,598
‐ I never noticed how different
your hair looks without a bow.
361
00:16:15,632 --> 00:16:20,298
‐ What in the name
of casual dining have you done?
362
00:16:20,398 --> 00:16:23,865
‐ I couldn't decide.
363
00:16:23,965 --> 00:16:25,498
‐ ALL: Chloe!
364
00:16:25,598 --> 00:16:27,498
‐ We were so worried
about winning the contest,
365
00:16:27,598 --> 00:16:30,232
we left Chloe all alone.
366
00:16:30,332 --> 00:16:32,132
‐ Thundermans,
clean up this mess,
367
00:16:32,232 --> 00:16:34,232
we have a commercial to shoot!
368
00:16:34,332 --> 00:16:35,798
‐ We?
‐ Yeah.
369
00:16:35,898 --> 00:16:40,398
You all let go at the same time,
so you losers win.
370
00:16:40,498 --> 00:16:41,932
‐ [laughing]
‐ Thank you!
371
00:16:42,032 --> 00:16:44,332
But what are we gonna do
with all this food?
372
00:16:44,432 --> 00:16:45,465
‐ Fear not, chiquita.
373
00:16:45,565 --> 00:16:47,132
‐ [guitar playing]
374
00:16:47,232 --> 00:16:48,898
‐ I am as hungry
as I am handsome.
375
00:16:48,998 --> 00:16:51,332
‐ [guitar playing]
376
00:16:56,298 --> 00:16:59,872
‐ Okay. You and I
are gonna save our house.
377
00:16:59,972 --> 00:17:01,238
Practice toss.
378
00:17:02,805 --> 00:17:04,605
‐ Ow.
379
00:17:04,705 --> 00:17:06,738
Sorry, got distracted by Max.
380
00:17:06,838 --> 00:17:09,072
‐ Phoebe, whatever Max is doing
won't matter
381
00:17:09,172 --> 00:17:12,105
if we're living in a van
down by the river.
382
00:17:12,205 --> 00:17:15,238
‐ It's just, he won't admit it,
but I think Max is bummed
383
00:17:15,338 --> 00:17:16,905
that you guys
don't hang out as much as we do.
384
00:17:17,005 --> 00:17:19,072
‐ What? We hang out.
385
00:17:19,172 --> 00:17:21,538
I mean just last week we... oh.
386
00:17:21,638 --> 00:17:23,872
Well, there was the time
where‐‐oh.
387
00:17:23,972 --> 00:17:27,605
We just neigh‐neighed
at the basketball game.
388
00:17:27,705 --> 00:17:29,638
‐ That was us.
389
00:17:29,738 --> 00:17:32,572
‐ Oh. We really don't hang out.
390
00:17:32,672 --> 00:17:33,605
How did this happen?
391
00:17:33,705 --> 00:17:35,572
He probably thinks I'm a goober.
392
00:17:35,672 --> 00:17:36,705
‐ You?
393
00:17:36,805 --> 00:17:39,072
No.
394
00:17:39,172 --> 00:17:42,038
‐ Ah, I know what you're
trying to tell me.
395
00:17:42,138 --> 00:17:42,838
Max.
396
00:17:42,938 --> 00:17:44,538
Phoebe's out. You're in.
397
00:17:44,638 --> 00:17:46,372
‐ What? That's not what I meant.
398
00:17:46,472 --> 00:17:49,505
You guys really need
to let me finish my thoughts.
399
00:17:49,605 --> 00:17:51,305
‐ You want me to do this
with you?
400
00:17:51,405 --> 00:17:52,505
‐ Of course!
401
00:17:52,605 --> 00:17:54,972
I love eating,
you love throwing things at me.
402
00:17:55,072 --> 00:17:57,012
We're the dream team.
403
00:17:57,112 --> 00:17:57,878
‐ All right, food toss.
404
00:17:57,978 --> 00:17:59,145
Street rules.
405
00:17:59,245 --> 00:18:01,445
You make a shot,
the other team has to match it.
406
00:18:01,545 --> 00:18:02,712
Crybabies go first.
407
00:18:02,812 --> 00:18:04,445
‐ Oh, no fair.
We wanna go first!
408
00:18:04,545 --> 00:18:05,678
Oh, we're the crybabies.
409
00:18:05,778 --> 00:18:07,578
All right.
410
00:18:07,678 --> 00:18:09,178
Okay, Max.
411
00:18:09,278 --> 00:18:11,045
‐ See if you can handle
this hook shot.
412
00:18:13,545 --> 00:18:16,378
‐ [applause]
413
00:18:16,478 --> 00:18:18,312
‐ In your face!
414
00:18:18,412 --> 00:18:20,112
That is to say, you're up.
I'm sorry.
415
00:18:26,512 --> 00:18:29,145
‐ [applause]
416
00:18:29,245 --> 00:18:30,678
‐ Enough of the baby stuff.
417
00:18:30,778 --> 00:18:34,012
Next shot,
over the shoulder backwards.
418
00:18:40,245 --> 00:18:42,578
‐ [applause]
419
00:18:44,678 --> 00:18:46,245
‐ Okay, here it comes, dad.
420
00:18:51,512 --> 00:18:57,285
‐ [applause]
421
00:18:57,385 --> 00:18:58,285
‐ You got lucky.
422
00:18:58,385 --> 00:18:59,985
When we win,
I'm turning your bedroom
423
00:19:00,085 --> 00:19:02,485
into a lair where I can do
all my evil stuff.
424
00:19:02,585 --> 00:19:03,518
‐ Yeah?
425
00:19:03,618 --> 00:19:06,752
It'll be easier than you think.
426
00:19:06,852 --> 00:19:09,252
‐ Uh, guys.
427
00:19:09,352 --> 00:19:11,685
I can't be
the protector of Hiddenville,
428
00:19:11,785 --> 00:19:13,318
if I don't live in Hiddenville.
429
00:19:14,418 --> 00:19:15,318
‐ This is a bad idea.
430
00:19:15,418 --> 00:19:16,552
You should be doing this
with Phoebe.
431
00:19:16,652 --> 00:19:17,752
You guys are better at this.
432
00:19:17,852 --> 00:19:19,718
‐ No, son.
433
00:19:19,818 --> 00:19:21,752
This is you and me.
434
00:19:21,852 --> 00:19:22,852
I mean, what are they?
435
00:19:22,952 --> 00:19:24,352
A father/daughter team?
436
00:19:24,452 --> 00:19:25,752
We're a father/son team.
437
00:19:25,852 --> 00:19:28,285
That's way better!
438
00:19:28,385 --> 00:19:31,618
‐ I'm just gonna assume
that's the scones talking.
439
00:19:31,718 --> 00:19:33,985
‐ This is our time.
440
00:19:34,085 --> 00:19:36,585
You pick the shot,
I will have your back.
441
00:19:36,685 --> 00:19:37,652
‐ Okay, Dad.
442
00:19:37,752 --> 00:19:40,685
Let's go whip
their neigh‐neighs!
443
00:19:40,785 --> 00:19:43,852
‐ Should have just gone
shoe shopping.
444
00:19:43,952 --> 00:19:46,785
‐ Ooh! What about
your couch butt groove?
445
00:19:46,885 --> 00:19:50,518
You've worn out all the springs
except one.
446
00:19:50,618 --> 00:19:53,952
‐ Milton, the most stubborn
spring of them all.
447
00:19:54,052 --> 00:19:56,285
Great idea, Max.
448
00:19:56,385 --> 00:19:58,825
‐ Guess I should start
saying goodbye to all our stuff.
449
00:19:58,925 --> 00:20:00,558
Goodbye, chairs.
450
00:20:00,658 --> 00:20:02,092
Goodbye, penguin butler.
451
00:20:03,558 --> 00:20:05,225
‐ Okay. We call the shot.
452
00:20:08,925 --> 00:20:11,725
Off my dad's butt groove.
453
00:20:11,825 --> 00:20:12,992
Nothing but [unintelligible].
454
00:20:13,092 --> 00:20:15,258
‐ Done. We'll even go first.
455
00:20:15,358 --> 00:20:17,392
I've gotta get home
and feed my bats.
456
00:20:27,658 --> 00:20:28,725
‐ Come on, Hacks.
457
00:20:28,825 --> 00:20:30,425
You're a disgrace
to the Saw family name.
458
00:20:30,525 --> 00:20:31,625
‐ Don't blame me.
459
00:20:31,725 --> 00:20:35,258
The old man's butt
crushed that cushion's soul.
460
00:20:35,358 --> 00:20:36,192
‐ Not all of it.
461
00:20:36,292 --> 00:20:39,492
Aim for Milton.
462
00:20:39,592 --> 00:20:42,358
‐ ♪
463
00:21:01,532 --> 00:21:04,432
‐ [cheering]
464
00:21:04,532 --> 00:21:05,298
‐ Why are you people cheering?
465
00:21:05,398 --> 00:21:07,498
Now you have no place to sit.
466
00:21:07,598 --> 00:21:09,765
‐ That's my boy!
467
00:21:09,865 --> 00:21:12,165
All right, guys.
Let's go home.
468
00:21:12,265 --> 00:21:13,098
‐ And sit on?
469
00:21:13,198 --> 00:21:14,365
‐ Oh right, the furniture.
470
00:21:14,465 --> 00:21:15,798
‐ Yeah.
471
00:21:19,265 --> 00:21:22,632
‐ Mom! The Splatburger
commercial is coming on.
472
00:21:22,732 --> 00:21:24,665
Come on.
473
00:21:24,765 --> 00:21:26,532
‐ Why does the couch
smell like coffee?
474
00:21:26,632 --> 00:21:28,965
‐ Oh, shh, it's starting!
475
00:21:29,065 --> 00:21:30,298
‐ MRS. WONG: [on telly] Yee‐ha!
476
00:21:30,398 --> 00:21:33,298
How good is Splatburger's
new Southwest burger?
477
00:21:33,398 --> 00:21:36,598
Well, just ask
these little piggies.
478
00:21:36,698 --> 00:21:39,498
‐ [pigs snorting]
479
00:21:48,932 --> 00:21:51,332
‐ I can't believe it.
480
00:21:51,432 --> 00:21:53,365
‐ I know.
481
00:21:53,465 --> 00:21:56,505
We're famous!
482
00:22:01,372 --> 00:22:05,938
‐ ♪
483
00:22:05,988 --> 00:22:10,538
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.