All language subtitles for The Thundermans s03e22 Misbehavin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,638 --> 00:00:01,805 ‐ All right, guys. 2 00:00:01,905 --> 00:00:03,071 I called this emergency band meeting 3 00:00:03,171 --> 00:00:04,505 to talk about last night's gig. 4 00:00:04,605 --> 00:00:06,438 ‐ What gig? No one showed up 5 00:00:06,538 --> 00:00:09,405 because Phoebe decided to throw an ice skating party. 6 00:00:09,505 --> 00:00:11,971 ‐ Uh. You're right, meeting adjourned. 7 00:00:12,071 --> 00:00:14,271 ‐ [gavel bangs] 8 00:00:14,371 --> 00:00:16,205 ‐ How'd she even find a frozen pond? 9 00:00:16,305 --> 00:00:17,938 It was like 90 degrees out yesterday. 10 00:00:18,038 --> 00:00:22,438 ‐ Obviously, she froze it with her... 11 00:00:22,538 --> 00:00:25,171 icy heart. 12 00:00:25,271 --> 00:00:27,705 You guys are finally finding out what I've known all along. 13 00:00:27,805 --> 00:00:30,838 Phoebe Thunderman, not a nice person. 14 00:00:30,938 --> 00:00:32,471 ‐ Hey, boys, I brought you some cookies. 15 00:00:32,571 --> 00:00:33,471 ‐ Sweet‐ches! 16 00:00:33,571 --> 00:00:34,605 ‐ You're so nice. 17 00:00:34,705 --> 00:00:36,338 ‐ Wolfgang. 18 00:00:36,438 --> 00:00:39,638 ‐ Guys! What did we just talk about? 19 00:00:39,738 --> 00:00:40,705 ‐ How could you? 20 00:00:40,805 --> 00:00:41,705 ‐ You're terrible. 21 00:00:41,805 --> 00:00:43,638 ‐ Wolfgang. 22 00:00:43,738 --> 00:00:45,905 ‐ Yeah, let's go, guys. 23 00:00:46,005 --> 00:00:47,471 Don't tell, Max. 24 00:00:52,171 --> 00:00:53,271 ‐ So, it's Mom's birthday tonight. 25 00:00:53,371 --> 00:00:54,938 Any ideas what we should get her? 26 00:00:55,038 --> 00:00:56,338 ‐ How 'bout an ice skating party? 27 00:00:56,438 --> 00:00:59,411 ‐ Nah, nothing'll beat last night's. 28 00:00:59,511 --> 00:01:01,645 Wait. Are you mad about my ice skating party? 29 00:01:01,745 --> 00:01:02,845 I invited you. 30 00:01:02,945 --> 00:01:04,645 ‐ Yes, along with the whole school, 31 00:01:04,745 --> 00:01:05,811 which is why no one showed up 32 00:01:05,911 --> 00:01:07,644 to see my band make rock history. 33 00:01:07,744 --> 00:01:09,745 ‐ Okay, other bands have played three songs without messing up. 34 00:01:09,845 --> 00:01:11,778 ‐ But we haven't! 35 00:01:11,878 --> 00:01:14,611 ‐ [indistinct yelling] 36 00:01:14,711 --> 00:01:16,478 ‐ Hey, you two, cool it. 37 00:01:16,578 --> 00:01:17,778 ‐ BOTH: With pleasure. 38 00:01:17,878 --> 00:01:19,378 ‐ [wind blowing] ‐ Stop it! 39 00:01:19,478 --> 00:01:21,945 Come on, you guys, it's my birthday. 40 00:01:22,045 --> 00:01:23,645 ‐ BOTH: Happy Birthday. 41 00:01:23,745 --> 00:01:25,411 ‐ [wind blowing] ‐ Enough! 42 00:01:25,511 --> 00:01:28,145 You two need to stop fighting all the time. 43 00:01:28,245 --> 00:01:30,611 You know, my sister and I always fought, but‐‐ 44 00:01:30,711 --> 00:01:33,311 ‐ But then you and Aunt Mandy realized family shouldn't fight, 45 00:01:33,411 --> 00:01:35,645 and you rode off on a unicorn named Gilly 46 00:01:35,745 --> 00:01:37,578 all the way to Best Friend Land. 47 00:01:37,678 --> 00:01:38,878 ‐ Okay, Gilly was our dog. 48 00:01:38,978 --> 00:01:41,111 And you're ruining my story. 49 00:01:41,211 --> 00:01:43,511 ‐ Okay, Mom, if you and Aunt Mandy are besties, 50 00:01:43,611 --> 00:01:44,811 how come we've never met her? 51 00:01:44,911 --> 00:01:45,945 ‐ You don't know how lucky you are you 52 00:01:46,045 --> 00:01:47,678 to get to see your sister every day. 53 00:01:47,778 --> 00:01:50,911 And if you don't unfreeze her, I'm gonna ground you. 54 00:01:51,011 --> 00:01:53,145 ‐ [wind blows] 55 00:01:53,245 --> 00:01:54,845 ‐ You know, can't you two, please, 56 00:01:54,945 --> 00:01:55,945 just learn how to get along? 57 00:01:56,045 --> 00:01:57,078 I mean, honestly, that would be 58 00:01:57,178 --> 00:01:58,918 the best birthday gift you could give me. 59 00:02:02,385 --> 00:02:03,885 ‐ We're not giving her that gift, right? 60 00:02:03,985 --> 00:02:05,685 ‐ Yeah, no. 61 00:02:05,785 --> 00:02:08,218 Especially 'cause I just came up with an even better gift. 62 00:02:08,318 --> 00:02:09,951 We should track down Aunt Mandy 63 00:02:10,051 --> 00:02:11,551 and invite her to Mom's birthday dinner. 64 00:02:11,651 --> 00:02:12,718 ‐ Still don't like you, 65 00:02:12,818 --> 00:02:14,651 but that gift is the right price. 66 00:02:14,751 --> 00:02:16,451 Free. 67 00:02:16,551 --> 00:02:17,918 ‐ [wind blowing] 68 00:02:18,018 --> 00:02:21,651 ‐ Oh, I'm sorry, did you say free or freeze? 69 00:02:21,751 --> 00:02:24,551 Uh, I guess we'll never know. 70 00:02:24,651 --> 00:02:27,351 ‐ ♪ 71 00:02:27,451 --> 00:02:30,351 ♪ What you see is not what you get ♪ 72 00:02:30,451 --> 00:02:33,551 ♪ Living our lives with a secret ♪ 73 00:02:33,651 --> 00:02:36,718 ♪ We fit right in, bet you'd never guess ♪ 74 00:02:36,818 --> 00:02:40,251 ♪ Because we're living our lives just like all the rest ♪ 75 00:02:40,351 --> 00:02:43,951 ♪ A picture‐perfect family is what we try to be ♪ 76 00:02:44,051 --> 00:02:47,051 ♪ But closer you might see the crazy things we do ♪ 77 00:02:47,151 --> 00:02:48,651 ♪ This isn't make‐believe ♪ 78 00:02:48,751 --> 00:02:50,185 ♪ It's our reality ♪ 79 00:02:50,285 --> 00:02:53,118 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 80 00:02:53,218 --> 00:02:54,885 ♪ And stay out of trouble ♪ 81 00:02:54,985 --> 00:02:58,025 ♪ Living a double life ♪ 82 00:03:01,982 --> 00:03:05,249 ‐ Uh, Blackjack's totally my game. Hit me. 83 00:03:05,349 --> 00:03:06,715 ‐ Uh! ‐ Ah! 84 00:03:06,815 --> 00:03:08,649 With the card, not your paw. 85 00:03:08,749 --> 00:03:10,482 ‐ Gotta read the sign more closely. 86 00:03:10,582 --> 00:03:13,749 This isn't Blackjack, it's Slapjack. 87 00:03:13,849 --> 00:03:14,749 Slapjack! 88 00:03:14,849 --> 00:03:17,149 ‐ Ah! 89 00:03:17,249 --> 00:03:19,082 ‐ Max, we have a problem. 90 00:03:19,182 --> 00:03:20,915 ‐ I know. You ruined my gig 91 00:03:21,015 --> 00:03:22,615 and still think you're allowed to come into my room. 92 00:03:22,715 --> 00:03:24,149 Colosso, hit her. 93 00:03:24,249 --> 00:03:25,282 ‐ In a minute. 94 00:03:25,382 --> 00:03:27,415 I'm training a new waitress. 95 00:03:27,515 --> 00:03:30,515 Ruby, only one cherry per drink. 96 00:03:33,249 --> 00:03:34,482 ‐ It's about Mom's present. 97 00:03:34,582 --> 00:03:35,749 I got Aunt Mandy's number off her phone, 98 00:03:35,849 --> 00:03:37,615 and I keep calling it, but no one's answering. 99 00:03:37,715 --> 00:03:39,082 ‐ Give me that. 100 00:03:39,182 --> 00:03:42,515 I can use Aunt Mandy's number to triangulate her position. 101 00:03:42,615 --> 00:03:44,449 ‐ But she could be anywhere in the world. 102 00:03:44,549 --> 00:03:49,282 [in accent] Paris, Hawaii, Barcelona. 103 00:03:49,382 --> 00:03:51,182 ‐ She's in Metroburg. 104 00:03:51,282 --> 00:03:52,715 ‐ That's so close. That's weird. 105 00:03:52,815 --> 00:03:56,749 ‐ And what's weird is you "Barcelona‐ed" all over my face. 106 00:03:56,849 --> 00:03:58,082 ‐ Okay, at least now we can go find her 107 00:03:58,182 --> 00:04:00,122 and bring her home to Mom's birthday dinner tonight. 108 00:04:00,222 --> 00:04:01,389 Thunder bump. 109 00:04:01,489 --> 00:04:03,289 ‐ No, sure. 110 00:04:03,389 --> 00:04:04,989 How many bumps you want? 111 00:04:05,089 --> 00:04:06,322 ‐ ♪ 112 00:04:06,422 --> 00:04:07,922 ‐ Since the dawn of time, 113 00:04:08,022 --> 00:04:11,022 man has yearned for true deliciousness. 114 00:04:11,122 --> 00:04:12,722 And thanks to your mother's birthday, 115 00:04:12,822 --> 00:04:15,955 today, we shall taste it. 116 00:04:16,055 --> 00:04:19,955 Behold, the chocolate munch cake. 117 00:04:20,055 --> 00:04:21,422 ‐ It's amazing. 118 00:04:21,522 --> 00:04:23,189 ‐ It's a work of art. 119 00:04:23,289 --> 00:04:24,489 ‐ It's going in my belly! 120 00:04:24,589 --> 00:04:25,989 ‐ Whoa, whoa! 121 00:04:26,089 --> 00:04:27,589 No frosting swipes. 122 00:04:27,689 --> 00:04:29,222 I flew a long way to get this cake 123 00:04:29,322 --> 00:04:32,422 from a celebrity‐owned bakery your mom read about. 124 00:04:32,522 --> 00:04:33,888 ‐ A celebrity made that? 125 00:04:33,988 --> 00:04:36,755 Was it one of those hamsters from that car commercial? 126 00:04:36,855 --> 00:04:39,689 Now we know how they can afford those cars. 127 00:04:39,789 --> 00:04:41,022 ‐ All right, you two, 128 00:04:41,122 --> 00:04:45,422 I'm putting you in charge of keeping my cake safe. 129 00:04:45,522 --> 00:04:46,722 ‐ You mean Mom's cake, right? 130 00:04:46,822 --> 00:04:48,855 ‐ I wish I did, Nora. 131 00:04:48,955 --> 00:04:50,889 I wish I did. 132 00:04:50,989 --> 00:04:52,089 ‐ That's cool. 133 00:04:52,189 --> 00:04:53,822 We've never been in charge of anything before. 134 00:04:53,922 --> 00:04:55,189 ‐ Yeah. It feels good knowing 135 00:04:55,289 --> 00:04:57,629 Dad thinks we're responsible enough to‐‐[gasps] 136 00:04:57,729 --> 00:04:58,962 Chloe, don't! 137 00:05:03,929 --> 00:05:05,695 ‐ She did a five‐finger swipe. 138 00:05:05,795 --> 00:05:09,129 ‐ And I'd do it again, baby. 139 00:05:09,229 --> 00:05:10,929 ‐ Okay, this is bad. 140 00:05:11,029 --> 00:05:12,729 But we can fix it. 141 00:05:12,829 --> 00:05:15,362 Chloe can teleport us to the bakery to get a new cake. 142 00:05:15,462 --> 00:05:16,595 ‐ Good idea. 143 00:05:16,695 --> 00:05:18,695 Now we just have to get rid of the old cake. 144 00:05:20,529 --> 00:05:22,162 ‐ Told ya I'd do it again. 145 00:05:24,362 --> 00:05:26,929 ‐ ♪ 146 00:05:30,629 --> 00:05:32,295 ‐ A globe shop, Max? 147 00:05:32,395 --> 00:05:33,562 Sure we're in the right place? 148 00:05:33,662 --> 00:05:35,595 ‐ You're just mad we're in Metroburg 149 00:05:35,695 --> 00:05:38,829 and not somewhere exotic like... 150 00:05:38,929 --> 00:05:41,762 oh, [in accent] Fort Lauderdale. 151 00:05:41,862 --> 00:05:42,595 Or... 152 00:05:42,695 --> 00:05:44,162 ‐ You spin it you buy it. 153 00:05:44,262 --> 00:05:46,529 ‐ Ah! ‐ Ah! 154 00:05:46,629 --> 00:05:49,529 ‐ Who are you two hooligans? 155 00:05:49,629 --> 00:05:52,995 ‐ Well, I am...Equator. 156 00:05:53,095 --> 00:05:56,395 And this is my associate Phoebe Thunderman. 157 00:05:56,495 --> 00:05:57,835 ‐ Wait. 158 00:05:57,935 --> 00:06:01,335 As in Phoebe and Max Thunderman? 159 00:06:01,435 --> 00:06:03,502 ‐ Who is this Max you speak of? 160 00:06:03,602 --> 00:06:05,135 I am Equator. 161 00:06:05,235 --> 00:06:06,735 ‐ [thud] 162 00:06:10,269 --> 00:06:12,002 ‐ I'm your Aunt Mandy! 163 00:06:12,102 --> 00:06:13,269 Ah, bring it in. 164 00:06:13,369 --> 00:06:16,469 Come here, ahhh! 165 00:06:16,569 --> 00:06:18,969 ‐ Wow. It's so nice to finally meet you. 166 00:06:19,069 --> 00:06:20,169 So are you like 167 00:06:20,269 --> 00:06:22,535 using your invisibility to go undercover here? 168 00:06:22,635 --> 00:06:23,535 ‐ Of course she is. 169 00:06:23,635 --> 00:06:24,802 Why else would a superhero 170 00:06:24,902 --> 00:06:27,402 be in the most useless store in the world? 171 00:06:27,502 --> 00:06:29,069 ‐ I own this place. 172 00:06:29,169 --> 00:06:31,269 ‐ Oh, Phoebe, fix this. 173 00:06:31,369 --> 00:06:32,269 ‐ I don't get it. 174 00:06:32,369 --> 00:06:33,502 How can you own this place? 175 00:06:33,602 --> 00:06:35,135 Our Mom said you were so busy saving the world. 176 00:06:35,235 --> 00:06:36,202 ‐ I am. 177 00:06:38,435 --> 00:06:39,702 See? 178 00:06:39,802 --> 00:06:43,235 These little things mean the world to me. 179 00:06:43,335 --> 00:06:44,269 ‐ [laughs] 180 00:06:44,369 --> 00:06:45,569 ‐ Get it? [laughs] 181 00:06:45,669 --> 00:06:47,669 That is gonna kill at Globe Con. 182 00:06:47,769 --> 00:06:51,002 All six of us are gonna laugh so hard. 183 00:06:51,102 --> 00:06:52,935 ‐ Well, obviously, you've got your hands full 184 00:06:53,035 --> 00:06:56,102 fighting the forces of uneven shelving. 185 00:06:56,202 --> 00:06:58,942 But, uh, is there any way you would like to come to dinner 186 00:06:59,042 --> 00:07:00,909 and surprise our mom for her birthday? 187 00:07:01,009 --> 00:07:02,375 ‐ Really? 188 00:07:02,475 --> 00:07:05,309 We haven't seen each other in so long. 189 00:07:05,409 --> 00:07:07,275 She should would be surprised. 190 00:07:07,375 --> 00:07:09,709 ‐ So...you'll come? 191 00:07:09,809 --> 00:07:11,742 ‐ Wouldn't miss it. ‐ [shrieks] 192 00:07:11,842 --> 00:07:14,775 ‐ Just let me bust this shoplifter first. 193 00:07:18,309 --> 00:07:21,242 ‐ Uh... had a big lunch. 194 00:07:23,575 --> 00:07:25,842 ‐ ♪ 195 00:07:28,875 --> 00:07:30,475 ‐ Okay, let's hurry up and get the new cake 196 00:07:30,575 --> 00:07:32,009 before Dad notices we're gone. 197 00:07:32,109 --> 00:07:33,175 ‐ Okay. 198 00:07:35,609 --> 00:07:37,342 ‐ Here you go. 199 00:07:37,442 --> 00:07:38,809 ‐ That's the celebrity Mom read about. 200 00:07:38,909 --> 00:07:40,375 Deena the Dessert Diva. 201 00:07:40,475 --> 00:07:41,509 ‐ Who's she? 202 00:07:41,609 --> 00:07:43,142 ‐ She makes hilarious Twine videos 203 00:07:43,242 --> 00:07:45,675 where she turns people into dessert dummies. 204 00:07:45,775 --> 00:07:47,642 Check out this gold. ‐ [phone beeps] 205 00:07:50,109 --> 00:07:51,409 ‐ Bear claw attack. 206 00:07:51,509 --> 00:07:52,809 [roaring] 207 00:07:52,909 --> 00:07:54,975 ‐ BILLY AND NORA: [laughing] 208 00:07:57,575 --> 00:07:59,649 ‐ Looks like somebody's glazed and confused. 209 00:07:59,749 --> 00:08:03,015 ‐ BILLY AND NORA: [laughing] 210 00:08:03,115 --> 00:08:05,215 ‐ Next. 211 00:08:05,315 --> 00:08:07,649 Welcome to Bakery Home Tonight. 212 00:08:07,749 --> 00:08:11,049 ‐ One chocolate munch cake, please. 213 00:08:11,149 --> 00:08:12,582 ‐ That'll be 100 bucks. 214 00:08:14,482 --> 00:08:16,349 Expensive, right? 215 00:08:16,449 --> 00:08:18,515 I love being famous. 216 00:08:18,615 --> 00:08:20,815 ‐ Um, we're a little short. 217 00:08:20,915 --> 00:08:24,615 ‐ Mom says it's because we watch too much TV. 218 00:08:24,715 --> 00:08:26,015 ‐ If you don't have the cash, 219 00:08:26,115 --> 00:08:28,082 there is another way you could pay. 220 00:08:28,182 --> 00:08:31,049 You could be in my next Dessert Dummies video. 221 00:08:31,149 --> 00:08:33,182 ‐ So we'd be the ones getting pranked 222 00:08:33,282 --> 00:08:34,482 in one of you Twine videos? 223 00:08:34,582 --> 00:08:35,715 ‐ Mm‐hmm. 224 00:08:35,815 --> 00:08:37,315 ‐ Yeah, that's not happening. 225 00:08:37,415 --> 00:08:38,649 We'll come back with the cash. 226 00:08:41,049 --> 00:08:43,349 ‐ Chloe, did you frosting swipe again? 227 00:08:43,449 --> 00:08:47,082 ‐ I have a problem. 228 00:08:47,182 --> 00:08:49,749 ‐ ♪ 229 00:08:52,249 --> 00:08:53,482 ‐ Oooh, an old penny! 230 00:08:53,582 --> 00:08:55,315 We'll have that cake in no time. 231 00:08:55,415 --> 00:08:56,549 ‐ That's not a penny. 232 00:08:56,649 --> 00:08:59,322 It's a linty mint. 233 00:08:59,422 --> 00:09:01,755 ‐ Hello, old friend. 234 00:09:01,855 --> 00:09:05,022 ‐ Billy, stop eating the couch mint. 235 00:09:05,122 --> 00:09:07,455 It's time for your mom's birthday dinner! 236 00:09:07,555 --> 00:09:09,422 [whispers] Get the cake ready. 237 00:09:09,522 --> 00:09:11,489 ‐ Are you sure? 238 00:09:11,589 --> 00:09:13,889 Max and Phoebe aren't even home yet. 239 00:09:13,989 --> 00:09:16,555 ‐ We're home. 240 00:09:16,655 --> 00:09:17,622 ‐ Good, you're all here. 241 00:09:17,722 --> 00:09:18,755 You're all gonna wanna see 242 00:09:18,855 --> 00:09:20,089 the awesome birthday gift we got Mom. 243 00:09:20,189 --> 00:09:23,289 ‐ Oh, you kids didn't have to get me something. 244 00:09:23,389 --> 00:09:24,389 [laughs] I'm just kidding! 245 00:09:24,489 --> 00:09:26,122 Mama loves gifts. 246 00:09:26,222 --> 00:09:27,355 Where it is? 247 00:09:27,455 --> 00:09:30,055 ‐ It's right here. 248 00:09:30,155 --> 00:09:33,755 ‐ Happy Birthday, Barbie. 249 00:09:33,855 --> 00:09:35,155 ‐ Mandy? 250 00:09:35,255 --> 00:09:36,955 ‐ Surprise. 251 00:09:37,055 --> 00:09:40,822 ‐ This party's going to be your worst nightmare. 252 00:09:43,422 --> 00:09:45,289 ‐ Surprise number two. 253 00:09:45,389 --> 00:09:47,755 ‐ ♪ 254 00:09:52,422 --> 00:09:53,622 ‐ ♪ 255 00:09:53,722 --> 00:09:56,655 ‐ [whispers] This may have been a horrible idea. 256 00:09:56,755 --> 00:09:57,762 ‐ I should have known better. 257 00:09:57,862 --> 00:09:59,529 I got a sister for my birthday once. 258 00:09:59,629 --> 00:10:01,429 My life's been a nightmare ever since. 259 00:10:03,495 --> 00:10:04,762 ‐ Nobody move. 260 00:10:04,862 --> 00:10:08,395 It's a McBooger sister standoff. 261 00:10:08,495 --> 00:10:11,495 ‐ Mom's maiden name is McBooger? 262 00:10:11,595 --> 00:10:15,162 She was Barbara McBooger? 263 00:10:15,262 --> 00:10:19,495 ‐ Let's see, what party game should we play first, huh? 264 00:10:19,595 --> 00:10:22,395 Oooh, how 'bout kick the penguin? 265 00:10:22,495 --> 00:10:24,229 ‐ Yeah, that's not a party game. 266 00:10:24,329 --> 00:10:26,095 ‐ [crash] 267 00:10:28,995 --> 00:10:30,329 ‐ Way to go, Phoebe. 268 00:10:30,429 --> 00:10:31,662 You can add "ruin Mom's birthday" 269 00:10:31,762 --> 00:10:33,129 to the list of things you destroyed this week. 270 00:10:33,229 --> 00:10:35,295 ‐ We're not talking about your dumb gig right now. 271 00:10:35,395 --> 00:10:36,362 We need to figure out 272 00:10:36,462 --> 00:10:37,795 why the McBooger sisters hate each other. 273 00:10:37,895 --> 00:10:41,262 Can't even say that with a straight face. 274 00:10:41,362 --> 00:10:43,062 ‐ So, you haven't told your Thunder‐lings 275 00:10:43,162 --> 00:10:44,529 about our falling out? 276 00:10:44,629 --> 00:10:45,595 ‐ I didn't want them to see 277 00:10:45,695 --> 00:10:48,229 how ugly it could get between siblings. 278 00:10:48,329 --> 00:10:50,329 ‐ Oh, you're right. 279 00:10:50,429 --> 00:10:51,862 I won't let them see it. 280 00:10:53,395 --> 00:10:56,162 Wet willy! ‐ Ah! 281 00:10:56,262 --> 00:10:57,395 ‐ Mandy! 282 00:10:57,495 --> 00:10:59,235 Barb, isn't going to stoop to your level. 283 00:10:59,335 --> 00:11:01,469 She is a mature adult! 284 00:11:01,569 --> 00:11:04,202 ‐ Eat lightning, Mandy Man Hands! 285 00:11:06,402 --> 00:11:10,435 ‐ [lighting flashes] 286 00:11:10,535 --> 00:11:12,035 ‐ MANDY: I'm over by Hank. 287 00:11:12,135 --> 00:11:14,502 ‐ [lightning flashes] 288 00:11:14,602 --> 00:11:17,069 ‐ MANDY: Ha‐ha, made you shoot. 289 00:11:17,169 --> 00:11:18,469 ‐ [crash] 290 00:11:18,569 --> 00:11:20,302 ‐ MANDY: Oopsie. 291 00:11:20,402 --> 00:11:24,602 ‐ [lightning flashes] 292 00:11:24,702 --> 00:11:26,369 ‐ Well, I guess this means 293 00:11:26,469 --> 00:11:29,069 we'll have to cancel Mom's birthday dinner. 294 00:11:29,169 --> 00:11:30,235 I'll go throw out the cake. 295 00:11:30,335 --> 00:11:31,802 ‐ Whoa, are you mad, girl? 296 00:11:31,902 --> 00:11:34,002 No, take the cake to the backup frig in the garage 297 00:11:34,102 --> 00:11:35,169 and stay there. 298 00:11:35,269 --> 00:11:37,035 The safety of that cake is all I care about. 299 00:11:37,135 --> 00:11:38,069 ‐ What about us? 300 00:11:38,169 --> 00:11:39,335 ‐ Well, if I didn't care about you, 301 00:11:39,435 --> 00:11:41,169 I wouldn't leave you in charge of my cake. 302 00:11:43,135 --> 00:11:44,302 ‐ Okay. 303 00:11:44,402 --> 00:11:47,035 We need the new cake, but we don't have the money. 304 00:11:47,135 --> 00:11:48,302 ‐ I got it. 305 00:11:48,402 --> 00:11:50,769 We hire a hypnotist to convince Mom she's a duck. 306 00:11:50,869 --> 00:11:53,469 And ducks don't have birthdays. 307 00:11:53,569 --> 00:11:56,102 This is where you say thank you. 308 00:11:56,202 --> 00:11:57,909 ‐ What is wrong with you? 309 00:11:58,009 --> 00:12:00,042 ‐ They don't know. 310 00:12:00,142 --> 00:12:02,509 ‐ Come on. Let's go. 311 00:12:04,742 --> 00:12:07,109 ‐ I can't find her anywhere! 312 00:12:07,209 --> 00:12:09,042 ‐ [crash] 313 00:12:09,142 --> 00:12:11,275 ‐ Found her. 314 00:12:11,375 --> 00:12:13,809 Aunt Mandy, our mom is like the nicest person in the world. 315 00:12:13,909 --> 00:12:16,409 How could you possibly be mad at her? 316 00:12:16,509 --> 00:12:18,875 ‐ It was 23 years ago. ‐ Ah! 317 00:12:18,975 --> 00:12:21,309 ‐ Your mother and I were part of a struggling breakdance duo 318 00:12:21,409 --> 00:12:23,975 called The Electric McBooger Babes. 319 00:12:24,075 --> 00:12:25,909 ‐ Note to self, build a time machine 320 00:12:26,009 --> 00:12:27,242 so I can go back to Mom's high school 321 00:12:27,342 --> 00:12:29,475 and make fun of her and her sister. 322 00:12:29,575 --> 00:12:31,509 ‐ I booked us a huge gig. 323 00:12:31,609 --> 00:12:33,509 But my big sis bailed on me 324 00:12:33,609 --> 00:12:36,475 so she could go to some random girl's cape ceremony. 325 00:12:36,575 --> 00:12:37,542 ‐ Not cool, Mom. 326 00:12:37,642 --> 00:12:39,475 ‐ Well, it wasn't some random girl. 327 00:12:39,575 --> 00:12:42,709 It was my best friend. Cherry. 328 00:12:42,809 --> 00:12:44,842 ‐ Mom‐‐ ‐ I'm making a point, Phoebe. 329 00:12:44,942 --> 00:12:47,109 ‐ Apologize for what you did to me. 330 00:12:47,209 --> 00:12:50,509 ‐ Fine, I'm sorry for missing one gig 20 years ago. 331 00:12:50,609 --> 00:12:52,109 ‐ It's so much more than that, Barb. 332 00:12:52,209 --> 00:12:54,209 ‐ Fine, 23 years ago. 333 00:12:54,309 --> 00:12:58,315 ‐ You still don't even see what this is about, do you? 334 00:12:58,415 --> 00:13:01,249 And now you don't see me. 335 00:13:01,349 --> 00:13:03,515 ‐ Mandy, I wanted to stay out of this, 336 00:13:03,615 --> 00:13:06,649 but you leave me no choice! 337 00:13:06,749 --> 00:13:09,449 ‐ MANDY: [laughing] 338 00:13:09,549 --> 00:13:10,982 ‐ Barb, do something about your sister. 339 00:13:12,882 --> 00:13:14,449 ‐ Oh, oh! 340 00:13:14,549 --> 00:13:15,515 ‐ [grunting] ‐ Okay. 341 00:13:15,615 --> 00:13:16,482 ‐ MANDY: Oh, take that. 342 00:13:16,582 --> 00:13:19,149 [laughing] 343 00:13:19,249 --> 00:13:22,882 ‐ We'll handle this the way I always did when I was a kid. 344 00:13:22,982 --> 00:13:25,082 ‐ Ahhhh! 345 00:13:25,182 --> 00:13:27,115 ‐ MANDY: [laughing] 346 00:13:31,682 --> 00:13:33,015 ‐ Oh, sorry, Phoebe, your elbows won't fit. 347 00:13:33,115 --> 00:13:34,015 See ya! 348 00:13:36,182 --> 00:13:38,015 ‐ Wait, nah‐‐ah! 349 00:13:43,049 --> 00:13:45,649 ‐ Yeah, Phoebe's safe. 350 00:13:45,749 --> 00:13:46,649 ‐ Just take care of the slide. 351 00:13:46,749 --> 00:13:48,449 I already locked the door. 352 00:13:48,549 --> 00:13:50,082 ‐ [door slams] 353 00:13:50,182 --> 00:13:51,849 ‐ All right. Now if she tries to slide down, 354 00:13:51,949 --> 00:13:54,515 she's gonna hit the‐‐ ‐ [metal bangs] 355 00:13:54,615 --> 00:13:56,715 ‐ MANDY: Didn't hurt. 356 00:13:56,815 --> 00:13:59,955 You can't hide in there forever, Barbzilla. 357 00:14:00,055 --> 00:14:00,989 ‐ She's right. 358 00:14:01,089 --> 00:14:02,189 We don't have any food. 359 00:14:02,289 --> 00:14:04,189 ‐ Or do we? 360 00:14:06,455 --> 00:14:09,289 ‐ You savages! 361 00:14:09,389 --> 00:14:10,589 ‐ Relax, 362 00:14:10,689 --> 00:14:12,189 we're looking at the pile of sandwiches behind you. 363 00:14:12,289 --> 00:14:13,922 ‐ Oh, there's sandwiches. 364 00:14:14,022 --> 00:14:16,622 ‐ ♪ 365 00:14:20,089 --> 00:14:21,789 ‐ Just let me know if you need anything else, okay? 366 00:14:21,889 --> 00:14:23,955 I'm more than happy to get it. 367 00:14:24,055 --> 00:14:27,855 Ah, well, well, well, look who's here. 368 00:14:27,955 --> 00:14:30,222 ‐ My brother and I are ready to be your Dessert Dummies. 369 00:14:30,322 --> 00:14:31,622 ‐ I'm bored of that idea. 370 00:14:31,722 --> 00:14:33,422 I have a better one. 371 00:14:33,522 --> 00:14:38,655 I smash desserts all over short stack here. 372 00:14:38,755 --> 00:14:41,455 ‐ But our deal was for you to smash dessert on Billy and me. 373 00:14:41,555 --> 00:14:45,222 ‐ Sorry, that deal expired. 374 00:14:45,322 --> 00:14:46,855 ‐ I got this, Nora. 375 00:14:48,622 --> 00:14:51,389 You are a duck. 376 00:14:51,489 --> 00:14:54,822 ‐ ♪ 377 00:14:54,922 --> 00:14:56,755 ‐ Can we check if Aunt Mandy's still upstairs? 378 00:14:56,855 --> 00:14:58,962 My room's starting to smell like parents. 379 00:14:59,062 --> 00:15:00,462 ‐ Why is she still so mad at you, Mom? 380 00:15:00,562 --> 00:15:02,029 ‐ I don't know. 381 00:15:02,129 --> 00:15:05,462 I already apologized for bailing on the Electric McBooger Babes. 382 00:15:05,562 --> 00:15:07,262 I am so glad I married into a better name. 383 00:15:07,362 --> 00:15:09,562 ‐ Mm. 384 00:15:09,662 --> 00:15:11,162 ‐ Your sister's clearly crazy. 385 00:15:11,262 --> 00:15:13,029 So what if you missed one little performance? 386 00:15:13,129 --> 00:15:14,095 Let it go. 387 00:15:14,195 --> 00:15:15,162 ‐ I know, right? 388 00:15:15,262 --> 00:15:16,695 ‐ Really? 389 00:15:16,795 --> 00:15:18,362 I don't think she should let it go. 390 00:15:18,462 --> 00:15:20,562 [laughs] I don't think she's crazy. 391 00:15:20,662 --> 00:15:23,595 ‐ MANDY: I'm licking all your remotes! 392 00:15:23,695 --> 00:15:25,529 ‐ You were saying. 393 00:15:25,629 --> 00:15:26,695 ‐ You guys think Aunt Mandy's mad 394 00:15:26,795 --> 00:15:28,229 about one little performance? 395 00:15:28,329 --> 00:15:30,429 She told you it's way more than that. 396 00:15:30,529 --> 00:15:31,995 Her sister didn't show up for something 397 00:15:32,095 --> 00:15:34,395 that was important to her, and she's hurt. 398 00:15:34,495 --> 00:15:37,095 ‐ MANDY: Now I'm licking the door handles! 399 00:15:37,195 --> 00:15:38,662 Ahhhh! 400 00:15:38,762 --> 00:15:39,729 ‐ See? 401 00:15:39,829 --> 00:15:41,662 Hurt. 402 00:15:41,762 --> 00:15:44,529 And in a couple of days, probably sick. 403 00:15:44,629 --> 00:15:45,629 ‐ Well, if it's really the problem, 404 00:15:45,729 --> 00:15:47,429 she should have just told me. 405 00:15:47,529 --> 00:15:49,562 ‐ Well, maybe she's not the touchy feely type 406 00:15:49,662 --> 00:15:51,395 who likes to talk about her feelings, Mom. 407 00:15:51,495 --> 00:15:55,329 Maybe it's just easier for her to fight it out! 408 00:15:55,429 --> 00:15:56,862 Now if you'll excuse me, 409 00:15:56,962 --> 00:15:59,235 I'm gonna go help Aunt Mandy win this McBooger beef. 410 00:16:02,469 --> 00:16:03,602 ‐ [door slams] 411 00:16:03,702 --> 00:16:07,335 ‐ Guys...this might be crazy, but I think 412 00:16:07,435 --> 00:16:09,935 when Max was talking about Aunt Mandy, 413 00:16:10,035 --> 00:16:14,569 he was really talking about himself. 414 00:16:14,669 --> 00:16:18,335 ‐ Yeah, Dad, we got that part. 415 00:16:18,435 --> 00:16:19,802 Wow. 416 00:16:19,902 --> 00:16:21,402 Max isn't mad I ruined his gig. 417 00:16:21,502 --> 00:16:24,069 He's mad I didn't show up. 418 00:16:24,169 --> 00:16:25,302 He's really hurt. 419 00:16:25,402 --> 00:16:28,769 ‐ Yeah, Phoebe, we got that part. 420 00:16:28,869 --> 00:16:31,569 ‐ Well, sometimes people who seem the toughest 421 00:16:31,669 --> 00:16:33,869 are the ones who are the most sensitive. 422 00:16:33,969 --> 00:16:39,869 ‐ Oh, Barbara, you finally see the real Dr. Colosso. 423 00:16:39,969 --> 00:16:43,402 ‐ I just hope Max doesn't ruin your birthday in 20 years. 424 00:16:43,502 --> 00:16:45,135 ‐ Well, it'll be his birthday, too. 425 00:16:45,235 --> 00:16:47,935 ‐ Making a point, Phoebe! 426 00:16:48,035 --> 00:16:51,702 I just wish there was a way to fix all this. 427 00:16:51,802 --> 00:16:54,502 ‐ You know, maybe there's still a little time left 428 00:16:54,602 --> 00:16:56,669 for some birthday magic. 429 00:16:56,769 --> 00:16:58,809 ‐ Did someone say magic? 430 00:16:58,909 --> 00:17:02,142 Ruby, it's show time at the casino! 431 00:17:02,242 --> 00:17:05,375 ‐ ♪ ‐ [explosion] 432 00:17:05,475 --> 00:17:08,675 ‐ Ta‐da! 433 00:17:08,775 --> 00:17:12,142 ‐ What goes on down here? 434 00:17:12,242 --> 00:17:14,042 ‐ ♪ 435 00:17:14,142 --> 00:17:16,509 ‐ Okay, so... 436 00:17:16,609 --> 00:17:17,975 you're gonna order a cream puff. 437 00:17:18,075 --> 00:17:20,642 And then I'll say, "Eat this, you Dessert Dummy." 438 00:17:20,742 --> 00:17:22,875 And then kablamoo, you get hit 439 00:17:22,975 --> 00:17:26,609 with that giant slingshot full of cream. 440 00:17:26,709 --> 00:17:30,109 ‐ How do you sleep at night? 441 00:17:30,209 --> 00:17:32,509 ‐ On piles of money. 442 00:17:32,609 --> 00:17:34,109 And try to work in some tears. 443 00:17:34,209 --> 00:17:35,675 I want this to go viral. 444 00:17:37,642 --> 00:17:39,242 ‐ Nora, I'm not sure about this. 445 00:17:39,342 --> 00:17:41,775 ‐ I am. It's gonna be awesome. 446 00:17:41,875 --> 00:17:42,942 [laughs] 447 00:17:45,575 --> 00:17:47,342 ‐ Wait! 448 00:17:47,442 --> 00:17:49,842 Deena, we can't let you kablamoo Chloe. 449 00:17:49,942 --> 00:17:51,409 ‐ Why? 450 00:17:51,509 --> 00:17:53,442 ‐ Because I wanna kablamoo her. 451 00:17:53,542 --> 00:17:56,475 ‐ Wait. What? 452 00:17:56,575 --> 00:17:58,415 ‐ Nora, what are you doing? 453 00:17:58,515 --> 00:18:00,649 ‐ Chloe's the one who got us into this mess. 454 00:18:00,749 --> 00:18:02,715 I wanna be part of the payback. 455 00:18:02,815 --> 00:18:04,749 ‐ Older sister cream puffing little sister? 456 00:18:04,849 --> 00:18:07,849 [gasps] It's mean and cute, just like me. 457 00:18:07,949 --> 00:18:09,315 Let's shoot it. 458 00:18:09,415 --> 00:18:12,482 All right, kid, the pain will fade. 459 00:18:12,582 --> 00:18:16,482 But the Internet shame will last forever. 460 00:18:16,582 --> 00:18:18,649 And...action. 461 00:18:18,749 --> 00:18:20,549 ‐ Can I have a cream puff? 462 00:18:21,749 --> 00:18:23,815 ‐ Eat this, you Dessert Dummy! 463 00:18:25,982 --> 00:18:28,282 ‐ Ah! 464 00:18:28,382 --> 00:18:30,782 [crying] That wasn't the deal. 465 00:18:32,815 --> 00:18:36,549 ‐ Sorry, that deal expired. 466 00:18:36,649 --> 00:18:39,482 ‐ Well, get the cake. 467 00:18:39,582 --> 00:18:40,815 ‐ Good trick, Nora. 468 00:18:40,915 --> 00:18:41,982 ‐ Thanks. 469 00:18:44,449 --> 00:18:46,549 ‐ ♪ 470 00:18:48,582 --> 00:18:50,549 ‐ Okay, I'll cook these popcorn balls 471 00:18:50,649 --> 00:18:51,615 with my heat breath. 472 00:18:51,715 --> 00:18:53,615 Then, I'll drop them into my lair. 473 00:18:53,715 --> 00:18:56,115 Hopefully, we'll be able to hear the sound of their screams 474 00:18:56,215 --> 00:18:58,489 over all the popping. [laughs] 475 00:18:58,589 --> 00:19:01,355 ‐ You're a sick kid. 476 00:19:01,455 --> 00:19:03,422 I like you. 477 00:19:03,522 --> 00:19:05,622 ‐ Thanks, Aunt Mandy. I like you, too. 478 00:19:05,722 --> 00:19:07,155 Now let's get popping. 479 00:19:07,255 --> 00:19:09,522 Thunder‐tanium walls up. 480 00:19:09,622 --> 00:19:11,222 Revenge down. 481 00:19:15,322 --> 00:19:17,389 ‐ [wind blows] 482 00:19:17,489 --> 00:19:21,022 ‐ [popcorn popping] 483 00:19:21,122 --> 00:19:24,855 ‐ [woman screams] 484 00:19:24,955 --> 00:19:26,122 ‐ [laughing] 485 00:19:26,222 --> 00:19:28,722 We are so much better than everyone in our family. 486 00:19:28,822 --> 00:19:29,922 ‐ It's pretty clever, guys. 487 00:19:30,022 --> 00:19:31,022 ‐ Thanks, Phoebe. 488 00:19:31,122 --> 00:19:33,122 Phoebe! 489 00:19:33,222 --> 00:19:34,222 If you two are up here, 490 00:19:34,322 --> 00:19:36,422 then who's the girl down there screaming? 491 00:19:36,522 --> 00:19:37,922 ‐ Ah! 492 00:19:38,022 --> 00:19:39,455 Ah, oh! 493 00:19:39,555 --> 00:19:41,389 We made it, Ruby. 494 00:19:41,489 --> 00:19:43,455 Where is she? Ruby! 495 00:19:43,555 --> 00:19:44,855 I'm coming, Ruby! 496 00:19:44,955 --> 00:19:47,622 [grunting] 497 00:19:51,722 --> 00:19:53,989 ‐ Well, if you two really wanna get back at us, 498 00:19:54,089 --> 00:19:56,122 you'll have to catch us. 499 00:19:56,222 --> 00:19:57,429 ‐ I licked that doorknob! 500 00:19:57,529 --> 00:19:58,795 ‐ I have telekinesis! 501 00:20:07,962 --> 00:20:09,295 ‐ What's this? 502 00:20:09,395 --> 00:20:10,629 Why's my band here? 503 00:20:10,729 --> 00:20:13,329 ‐ Max...I'm sorry I missed your gig. 504 00:20:13,429 --> 00:20:14,795 I should have been there. 505 00:20:14,895 --> 00:20:17,695 And I'm hoping this gig makes up for it. 506 00:20:17,795 --> 00:20:19,862 ‐ I didn't care that you weren't there. 507 00:20:19,962 --> 00:20:20,962 ‐ Just admit it. 508 00:20:21,062 --> 00:20:23,395 ‐ I'm touchy feely, okay? 509 00:20:23,495 --> 00:20:28,095 But if you wanna stay and watch, I can't stop you. 510 00:20:28,195 --> 00:20:30,362 ‐ All right, Max, let's rock. 511 00:20:30,462 --> 00:20:31,595 ‐ Happy Birthday, Barb. 512 00:20:31,695 --> 00:20:34,729 You're one year hotter. 513 00:20:34,829 --> 00:20:39,262 ‐ [in German accent] Not cool‐zen. That's a mom‐zen. 514 00:20:39,362 --> 00:20:42,429 ‐ Thank you, strange German boy. 515 00:20:42,529 --> 00:20:44,462 ‐ Mandy... 516 00:20:44,562 --> 00:20:46,529 I wanted to say sorry. 517 00:20:46,629 --> 00:20:47,795 You're my sister, 518 00:20:47,895 --> 00:20:50,162 and I shouldn't have let you down. 519 00:20:50,262 --> 00:20:52,395 ‐ That's all I ever wanted to hear. 520 00:20:52,495 --> 00:20:55,795 [laughs] 521 00:20:55,895 --> 00:20:59,969 There's only one thing that could make this better. 522 00:21:00,069 --> 00:21:01,702 ‐ Way ahead of you! 523 00:21:01,802 --> 00:21:05,935 ‐ ♪ 524 00:21:18,635 --> 00:21:21,102 ‐ ALL: [chanting] McBoogers! McBoogers! McBoogers! 525 00:21:21,202 --> 00:21:25,735 McBoogers! McBoogers! McBoogers! 526 00:21:25,835 --> 00:21:28,602 ‐ Look, this candle's crocked. 527 00:21:28,702 --> 00:21:30,902 ‐ That was close. Now it's perfect. 528 00:21:31,002 --> 00:21:33,302 ‐ ♪ 529 00:21:33,402 --> 00:21:36,335 ‐ [cheering] 530 00:21:36,435 --> 00:21:37,769 ‐ Whoo! Yeah! 531 00:21:37,869 --> 00:21:39,102 ‐ [crash] 532 00:21:41,369 --> 00:21:43,035 ‐ BOTH: No! 533 00:21:52,769 --> 00:21:55,035 ‐ BOTH: We have a problem. 534 00:21:55,135 --> 00:21:56,775 ‐ Yep. 535 00:21:56,875 --> 00:21:58,909 ‐ ♪ 536 00:22:02,775 --> 00:22:09,409 ‐ ♪ 537 00:22:09,459 --> 00:22:14,009 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.