Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,709 --> 00:00:19,709
‐ Quiet. The whole world's
gonna know I missed curfew.
2
00:00:19,809 --> 00:00:22,112
It's gonna be your fault.
‐ I missed curfew, too.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,140
I was out trying to find a club
that would let my band play.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,806
‐ Oh, well, I missed curfew‐‐
‐ Don't care!
5
00:00:26,906 --> 00:00:29,073
‐ [bag swats arm]
‐ Ow.
6
00:00:29,173 --> 00:00:30,606
Go check if
the coast is clear.
7
00:00:30,706 --> 00:00:32,606
‐ [crickets chirping]
8
00:00:37,506 --> 00:00:38,873
‐ Mom is right on
the other side of that door
9
00:00:38,973 --> 00:00:41,073
with her "waiting up" blanket.
10
00:00:41,173 --> 00:00:43,373
We're in so much trouble.
‐ You know what?
11
00:00:43,473 --> 00:00:46,240
Why are a couple of supes
sneakin' around anyway?
12
00:00:46,340 --> 00:00:47,506
We should just man up,
go in there,
13
00:00:47,606 --> 00:00:50,573
and tell Mom what
we think of her "curfew."
14
00:00:50,673 --> 00:00:53,840
‐ You're right. We should handle
this like mature adults.
15
00:00:53,940 --> 00:00:56,106
[takes deep breath]
16
00:00:58,406 --> 00:01:00,213
Okay, Mom, I know
we're late, but‐‐
17
00:01:00,313 --> 00:01:03,080
‐ What do you mean "we"?
‐ Well...
18
00:01:10,146 --> 00:01:11,680
‐ Phoebe, you're over
an hour late.
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,913
Do you know how worried
your father and I were?
20
00:01:14,013 --> 00:01:15,480
‐ HANK: Oh, television...
21
00:01:15,580 --> 00:01:18,180
I don't have a care in
the world when you're on.
22
00:01:20,980 --> 00:01:24,246
‐ Do you know how
worried I was?
23
00:01:24,346 --> 00:01:28,313
‐ Mother, shall we sit?
24
00:01:28,413 --> 00:01:30,613
We shall not.
25
00:01:30,713 --> 00:01:32,746
Mom, here's the thing‐‐
26
00:01:32,846 --> 00:01:34,246
I'm not a little
kid anymore.
27
00:01:34,346 --> 00:01:36,413
Heck, I'm the protector
of Hiddenville.
28
00:01:36,513 --> 00:01:38,580
If something went wrong,
I would call myself.
29
00:01:40,213 --> 00:01:42,246
‐ I know you think you can
take care of yourself,
30
00:01:42,346 --> 00:01:45,113
but I am still
responsible for you.
31
00:01:45,213 --> 00:01:47,613
Do you understand?
‐ Not even a little bit.
32
00:01:49,413 --> 00:01:51,946
So, I guess we'll
agree to disagree.
33
00:01:52,046 --> 00:01:54,680
‐ How about we agree to
ground you for a week?
34
00:01:54,780 --> 00:01:57,813
‐ Well, that
escalated quickly.
35
00:01:57,913 --> 00:01:59,353
Seriously? A week?
36
00:01:59,453 --> 00:02:02,120
‐ Yeah. Why don't you call
yourself and get outta that?
37
00:02:02,220 --> 00:02:03,720
‐ Come on, Mom!
38
00:02:03,820 --> 00:02:05,653
‐ Would you guys
please keep it down?
39
00:02:05,753 --> 00:02:07,553
I'm trying to sleep.
40
00:02:07,653 --> 00:02:09,120
‐ Sorry, sweetie.
41
00:02:09,220 --> 00:02:11,453
Phoebe, you're double‐grounded
for waking your brother up.
42
00:02:11,553 --> 00:02:13,186
‐ Oh?!
43
00:02:17,653 --> 00:02:19,786
‐ ♪
44
00:02:19,886 --> 00:02:21,053
♪ What you see ♪
45
00:02:21,153 --> 00:02:22,520
♪ Is not what you get ♪
46
00:02:22,620 --> 00:02:25,853
♪ Livin' our lives
with a secret ♪
47
00:02:25,953 --> 00:02:27,586
♪ We fit right in ♪
48
00:02:27,686 --> 00:02:29,053
♪ Bet you never guessed ♪
49
00:02:29,153 --> 00:02:30,586
♪ 'Cause we're
livin' our lives ♪
50
00:02:30,686 --> 00:02:32,186
♪ Just like all the rest ♪
51
00:02:32,286 --> 00:02:33,920
♪ A picture
perfect family ♪
52
00:02:34,020 --> 00:02:36,053
♪ Is what we try to be ♪
53
00:02:36,153 --> 00:02:37,220
♪ Look closer,
you might see ♪
54
00:02:37,320 --> 00:02:39,053
♪ The crazy things we do ♪
55
00:02:39,153 --> 00:02:40,753
♪ This isn't
make believe ♪
56
00:02:40,853 --> 00:02:42,286
♪ It's our reality ♪
57
00:02:42,386 --> 00:02:43,953
♪ Just your average family ♪
58
00:02:44,053 --> 00:02:47,020
♪ Trying to be normal
and stay out of trouble ♪
59
00:02:47,120 --> 00:02:50,653
♪ Livin' a double life ♪
60
00:02:53,762 --> 00:02:56,028
‐ [sighing]
There's nothing on.
61
00:02:56,128 --> 00:02:59,748
Oh, Dad, do you need
anything from the store?
62
00:02:58,835 --> 00:03:01,102
‐ Shhhh! I can't be
seen talking to you.
63
00:03:01,202 --> 00:03:05,772
You're gonna get me grounded.
‐ Dad!
64
00:03:06,110 --> 00:03:08,978
‐ Sorry, honey, but the only way
you're gettin' outta here
65
00:03:08,978 --> 00:03:10,527
is on a superhero mission.
66
00:03:10,527 --> 00:03:12,158
Just, uh, watch some TV.
67
00:03:12,193 --> 00:03:13,136
‐ [sighing]
TV's boring.
68
00:03:13,236 --> 00:03:16,064
‐ [gasping]
Now you're bad‐mouthing TV?
69
00:03:16,153 --> 00:03:17,324
You deserve being grounded.
70
00:03:20,290 --> 00:03:22,390
‐ Wait? All I need's
a mission, huh?
71
00:03:22,490 --> 00:03:25,090
Thunder Monitor, emergency call
to President Kickbutt.
72
00:03:25,190 --> 00:03:28,390
‐ COMPUTER VOICE: Calling
Super President Kickbutt.
73
00:03:30,107 --> 00:03:32,607
‐ Phoebe, this had
better be important.
74
00:03:32,707 --> 00:03:34,174
I'm having quiet
time at home.
75
00:03:34,274 --> 00:03:35,874
‐ [rock music blaring]
76
00:03:35,974 --> 00:03:39,274
‐ Simone, turn that
song off, please!
77
00:03:39,374 --> 00:03:40,541
‐ [music stops]
78
00:03:40,641 --> 00:03:43,074
‐ Uh, I was wondering
if you had a mission for me?
79
00:03:43,174 --> 00:03:45,907
‐ Phoebe, this is
my one day off a month.
80
00:03:46,007 --> 00:03:47,741
I just want some peace and‐‐
81
00:03:47,841 --> 00:03:49,241
‐ [rock music blaring]
82
00:03:49,341 --> 00:03:51,907
‐ Simone!
‐ [music stops]
83
00:03:52,007 --> 00:03:55,507
‐ Oh, look, a mission
just came across the wire.
84
00:03:55,607 --> 00:03:58,847
[imitates computer beeping]
85
00:03:58,947 --> 00:04:00,881
The Hero League
wants you to
86
00:04:00,981 --> 00:04:04,447
take Simone off my hands
for the evening.
87
00:04:04,547 --> 00:04:06,114
‐ Oh, uh, that sounds‐‐
88
00:04:06,214 --> 00:04:09,081
‐ Good. I'm sending
her to you right now.
89
00:04:09,181 --> 00:04:10,381
‐ Oh, hey, Phoebe!
90
00:04:10,481 --> 00:04:12,481
[whooshing]
91
00:04:12,581 --> 00:04:15,514
Mom, you can't
keep doing that!
92
00:04:15,614 --> 00:04:17,814
‐ You're Phoebe's mission now.
93
00:04:17,914 --> 00:04:21,247
Super President Kickbutt...
out...
94
00:04:22,681 --> 00:04:25,014
‐ I hope your parents
are cooler than mine.
95
00:04:25,114 --> 00:04:28,081
‐ They are not‐‐which
is why we are leaving.
96
00:04:28,181 --> 00:04:30,747
‐ Oh, hey, Simone.
What are you doing here?
97
00:04:30,847 --> 00:04:32,180
‐ She's my "mission."
98
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
Super President Kickbutt
wanted me to take her out.
99
00:04:34,380 --> 00:04:38,447
It sounded very serious‐‐
there were beeps.
100
00:04:38,547 --> 00:04:40,781
‐ Super President Kickbutt, huh?
101
00:04:40,881 --> 00:04:42,547
Okay, well, you can go
on your little mission,
102
00:04:42,647 --> 00:04:44,514
but if you don't
make curfew tonight,
103
00:04:44,614 --> 00:04:46,281
you're gonna be
triple‐grounded.
104
00:04:46,381 --> 00:04:48,347
‐ Three weeks?
105
00:04:48,447 --> 00:04:50,414
Those are Max numbers.
106
00:04:50,514 --> 00:04:52,347
‐ Enjoy your mission.
107
00:04:52,447 --> 00:04:54,781
You're on "Mom Time" now.
108
00:04:57,114 --> 00:05:00,121
‐ Moms, am I right?
‐ Totally useless.
109
00:05:00,221 --> 00:05:01,787
Now wait here,
I'm gonna go put on
110
00:05:01,887 --> 00:05:03,987
this really cute outfit
she bought me yesterday.
111
00:05:07,121 --> 00:05:08,287
‐ Hi, Max.
112
00:05:08,387 --> 00:05:13,521
‐ Well, well, well,
if it isn't Simone Kickbutt‐‐
113
00:05:13,621 --> 00:05:16,721
‐‐er Cumberbatch.
114
00:05:16,821 --> 00:05:19,787
Guys, this is Simone,
a completely normal teenager
115
00:05:19,887 --> 00:05:22,854
whose parents are
totally unimportant.
116
00:05:22,954 --> 00:05:26,787
‐ Any relation to
Mike Kickbutter‐Cumberbatch?
117
00:05:26,887 --> 00:05:29,254
‐ No, no relation.
118
00:05:29,354 --> 00:05:31,354
So, what are you doing here?
119
00:05:31,454 --> 00:05:34,354
‐ She must have heard
about our first club gig‐‐
120
00:05:34,454 --> 00:05:36,521
which we booked
just in time.
121
00:05:36,621 --> 00:05:37,654
We had a pact
that if we didn't
122
00:05:37,754 --> 00:05:40,454
play a club by tonight,
we'd break up.
123
00:05:40,554 --> 00:05:42,687
‐ Speaking of
breaking up, Max,
124
00:05:42,787 --> 00:05:45,854
is your mom still
with that dude?
125
00:05:45,954 --> 00:05:47,821
‐ You mean my dad?
126
00:05:49,154 --> 00:05:50,754
Not cool, Gideon.
127
00:05:52,387 --> 00:05:53,654
‐ [German accent]
Wolfgang?
128
00:05:53,754 --> 00:05:55,454
‐ Sure, I'd love to
see you guys play.
129
00:05:57,421 --> 00:05:59,161
I've been to Germany.
130
00:06:00,894 --> 00:06:03,994
‐ Okay, uh, well, I just
texted you the address.
131
00:06:04,094 --> 00:06:08,127
‐ And I am definitely not
texting Barb the address.
132
00:06:14,827 --> 00:06:19,627
‐ [long, slow slurp]
133
00:06:19,727 --> 00:06:21,227
‐ You really seem to
be enjoying that cocoa.
134
00:06:21,327 --> 00:06:22,961
‐ Oh, I finished it
five minutes ago.
135
00:06:23,061 --> 00:06:24,894
I'm just trying
to wait them out.
136
00:06:27,161 --> 00:06:30,361
Okay, you win.
What's with the costumes?
137
00:06:30,461 --> 00:06:31,561
‐ It's not about
the costumes.
138
00:06:31,661 --> 00:06:32,961
We're here on business.
139
00:06:33,061 --> 00:06:36,194
‐ Yeah, it's o‐fish‐ial
business.
140
00:06:36,294 --> 00:06:39,227
‐ What this clown fish
is trying to say
141
00:06:39,327 --> 00:06:40,327
is we want a pet.
142
00:06:40,427 --> 00:06:42,894
‐ Oh.
‐ Oh, ho, here we go.
143
00:06:42,994 --> 00:06:44,761
You guys have tried this
song and dance before.
144
00:06:44,861 --> 00:06:46,894
‐ Not this one.
Hit it, Billy.
145
00:06:46,994 --> 00:06:48,361
‐ ♪ Buy us a pet ♪
146
00:06:48,461 --> 00:06:49,561
♪ Be the best guys ever ♪
147
00:06:49,661 --> 00:06:50,761
‐ ♪ Buy us a pet ♪
148
00:06:50,861 --> 00:06:51,894
♪ It's meow or never ♪
149
00:06:51,994 --> 00:06:53,394
‐ ♪ What we're trying to say ♪
150
00:06:53,494 --> 00:06:54,794
‐ ♪ In our adorable way is ♪
151
00:06:54,894 --> 00:06:57,801
‐ ♪ Buy us a pet right now ♪
152
00:07:00,501 --> 00:07:03,601
‐ BOTH:
[long, slow slurp]
153
00:07:03,701 --> 00:07:06,401
‐ Seriously? Nothing?
154
00:07:06,501 --> 00:07:10,467
‐ I'm sorry, but you guys are
just not ready for a pet...
155
00:07:10,567 --> 00:07:12,834
or Broadway.
156
00:07:12,934 --> 00:07:14,967
‐ That's right.
It's a huge responsibility.
157
00:07:15,067 --> 00:07:16,934
‐ We were afraid you
would say that,
158
00:07:17,034 --> 00:07:19,501
and we would like to
counter with this...
159
00:07:19,601 --> 00:07:23,301
‐ Pwease, Mommy, Daddy?
160
00:07:23,401 --> 00:07:25,267
‐ Oh, ho, ho, ho.
‐ Oh...
161
00:07:25,367 --> 00:07:28,901
‐ Must... fight... cuteness.
162
00:07:29,001 --> 00:07:31,834
‐ All right, listen,
why don't you guys
163
00:07:31,934 --> 00:07:34,534
take care of Dr. Colosso
for the weekend?
164
00:07:34,634 --> 00:07:36,467
If he says you're
responsible pet owners,
165
00:07:36,567 --> 00:07:39,501
then... we'll... get ya a pet.
166
00:07:39,601 --> 00:07:42,167
‐ NORA, BILLY, CHLOE:
Yay!
167
00:07:42,267 --> 00:07:44,401
‐ Sorry, Barb, but you
knew adorable children
168
00:07:44,501 --> 00:07:47,234
were a risk when
you married me.
169
00:07:50,001 --> 00:07:53,234
‐ Simone, I'm telling you,
Splatburger is not a club.
170
00:07:53,334 --> 00:07:55,767
It's barely a restaurant.
171
00:07:55,867 --> 00:07:59,774
‐ [electronic music playing]
172
00:07:59,874 --> 00:08:02,241
‐ That is now a club.
173
00:08:02,341 --> 00:08:03,574
I can't believe Mrs. Wong
174
00:08:03,674 --> 00:08:05,707
would turn her restaurant
into a nightclub.
175
00:08:05,807 --> 00:08:07,607
‐ MAX: She didn't...
176
00:08:07,707 --> 00:08:10,241
I did!
177
00:08:10,341 --> 00:08:12,507
Welcome to Club Splatz.
178
00:08:12,607 --> 00:08:14,841
‐ Why is it always you?
179
00:08:14,941 --> 00:08:16,041
‐ Well, since I couldn't
find a club
180
00:08:16,141 --> 00:08:18,874
that would let our band play,
I opened my own,
181
00:08:18,974 --> 00:08:20,141
and when we rock out tonight,
182
00:08:20,241 --> 00:08:21,707
our band won't have
to split up.
183
00:08:21,807 --> 00:08:23,541
‐ So, you just broke
into Splatburger?
184
00:08:23,641 --> 00:08:26,741
‐ [exaggerated gasp]
How dare you!
185
00:08:26,841 --> 00:08:29,474
I stole the key.
‐ Hm...
186
00:08:29,574 --> 00:08:31,674
‐ You guys have fun now.
187
00:08:31,774 --> 00:08:33,241
‐ All right, we should go.
188
00:08:33,341 --> 00:08:35,241
Your mom would not like you
partying at an illegal club.
189
00:08:35,341 --> 00:08:37,174
‐ Yeah, because
she worries too much‐‐
190
00:08:37,274 --> 00:08:38,841
just like your mom.
191
00:08:38,941 --> 00:08:40,941
‐ Tell me about it.
I'm triple‐grounded?
192
00:08:41,041 --> 00:08:42,774
I am a superhero, dang it.
193
00:08:42,874 --> 00:08:44,441
‐ Great! Then we're staying.
194
00:08:44,541 --> 00:08:46,207
Simone, out!
195
00:08:46,307 --> 00:08:47,741
‐ Wait!
196
00:08:47,841 --> 00:08:50,474
I can't miss curfew,
so meet me at the door at 10:00.
197
00:08:50,574 --> 00:08:52,607
‐ Got it. Now I'm out.
198
00:08:52,707 --> 00:08:54,407
‐ Okay, just please
don't hit me with your‐‐
199
00:08:54,507 --> 00:08:56,074
hair.
200
00:08:59,014 --> 00:09:01,114
‐ [reading] "And then
the wicked witch
201
00:09:01,214 --> 00:09:03,614
"put the pretty princess
to sleep forever and ever...
202
00:09:03,714 --> 00:09:05,814
The End."?
203
00:09:05,914 --> 00:09:09,147
‐ Ha! I love evil
fairytales.
204
00:09:11,814 --> 00:09:14,514
‐ Enjoy your healthy
vegetables, Colosso.
205
00:09:14,614 --> 00:09:16,514
‐ Well, isn't that lovely.
206
00:09:16,614 --> 00:09:18,714
Huh!
‐ [tray clatters]
207
00:09:18,814 --> 00:09:20,214
‐ I don't want that garbage!
208
00:09:20,314 --> 00:09:23,247
I want deep‐dish pizza
from Chicago.
209
00:09:23,347 --> 00:09:25,014
‐ Bunny food only.
210
00:09:25,114 --> 00:09:28,347
We have to show mom and dad
we're responsible pet owners.
211
00:09:28,447 --> 00:09:29,614
‐ Fine.
212
00:09:29,714 --> 00:09:31,781
Hank! Barb!
213
00:09:31,881 --> 00:09:33,614
The kids are starving me!
214
00:09:33,714 --> 00:09:35,847
‐ Okay, if we get
you what you want,
215
00:09:35,947 --> 00:09:37,881
will you say we're
good pet owners?
216
00:09:37,981 --> 00:09:41,581
‐ I don't make any promises
'til I see the goods.
217
00:09:41,681 --> 00:09:44,714
‐ [zooming]
218
00:09:44,814 --> 00:09:47,347
‐ Oh, yeah!
219
00:09:47,447 --> 00:09:48,914
Let's do this!
220
00:09:49,014 --> 00:09:51,614
[chomping, slurping]
221
00:09:51,714 --> 00:09:54,681
‐ How does his little
mouth open so wide?
222
00:09:54,781 --> 00:09:57,087
‐ What's happening to him?
223
00:09:58,654 --> 00:10:00,587
‐ Uh...
224
00:10:00,687 --> 00:10:03,321
I think I'm a tad bloated.
225
00:10:03,421 --> 00:10:05,121
‐ A tad?
226
00:10:05,221 --> 00:10:07,621
You're a bunny blimp.
227
00:10:07,721 --> 00:10:10,554
‐ Guess I can't process
cheese like I used to.
228
00:10:10,654 --> 00:10:12,421
Good to know.
229
00:10:12,521 --> 00:10:15,654
‐ Have any of you
guys seen Simone?
230
00:10:15,754 --> 00:10:17,687
She was supposed to
meet me by the door,
231
00:10:17,787 --> 00:10:19,354
but I can't find her.
232
00:10:19,454 --> 00:10:21,721
‐ Did you check Club Splatz's
Velvet Members Only VIP Room?
233
00:10:21,821 --> 00:10:23,754
‐ You mean the kitchen?
234
00:10:23,854 --> 00:10:26,687
‐ And that's why
you'll never be a member.
235
00:10:26,787 --> 00:10:29,954
‐ I tried to get in, but that
guy won't let me past.
236
00:10:30,054 --> 00:10:33,454
‐ That's because you're not
a very important person.
237
00:10:33,554 --> 00:10:36,387
You're a very...
annoying person.
238
00:10:36,487 --> 00:10:37,887
And that group's over there.
239
00:10:37,987 --> 00:10:40,254
‐ [electronic music playing]
240
00:10:43,421 --> 00:10:45,454
‐ Ow! Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
241
00:10:45,554 --> 00:10:47,987
She's with me, Enrico.
242
00:10:48,087 --> 00:10:50,587
Ow! Ow! Ow!
243
00:10:50,687 --> 00:10:53,654
Ow! Ow! Ow! Ow!
244
00:10:53,754 --> 00:10:55,787
‐ Oh, there she is...
245
00:10:55,887 --> 00:10:57,827
‐ [air whooshing]
246
00:10:57,927 --> 00:11:00,561
‐ ...throwing a chicken
up the garbage chute.
247
00:11:00,661 --> 00:11:02,727
‐ [laughing]
Bye‐bye, birdie!
248
00:11:02,827 --> 00:11:05,894
‐ Simone, where were you?
249
00:11:05,994 --> 00:11:07,394
I waited at the door
for like 20 minutes.
250
00:11:07,494 --> 00:11:10,094
‐ Oh, well, I was just having
so much fun with this
251
00:11:10,194 --> 00:11:13,327
that I suddenly didn't care
that you were waiting.
252
00:11:13,427 --> 00:11:15,527
‐ Well, we're going.
I don't wanna miss curfew.
253
00:11:15,627 --> 00:11:17,027
‐ You can go. I'm staying.
254
00:11:17,127 --> 00:11:18,861
‐ I'm not leaving
you here mid‐mission.
255
00:11:18,961 --> 00:11:20,827
I have to make sure
you get home safe.
256
00:11:24,227 --> 00:11:25,294
Oh, real mature.
257
00:11:25,394 --> 00:11:26,927
‐ BOTH: Nya!
258
00:11:27,027 --> 00:11:29,161
‐ Okay, you two are
outta here.
259
00:11:29,261 --> 00:11:30,527
I'm gettin' complaints‐‐
260
00:11:30,627 --> 00:11:32,094
mostly from me.
261
00:11:32,194 --> 00:11:33,994
But you're killin' the vibe
in the VIP Room.
262
00:11:34,094 --> 00:11:38,027
‐ Okay, it's a kitchen with
a garbage hole in the ceiling.
263
00:11:40,294 --> 00:11:41,394
It's time to go, Missy.
264
00:11:41,494 --> 00:11:43,327
‐ Missy? Pu‐lease.
265
00:11:43,427 --> 00:11:45,061
I'm not going anywhere.
266
00:11:45,161 --> 00:11:47,694
‐ [air whooshing]
‐ SIMONE: [screaming]
267
00:11:51,261 --> 00:11:53,761
‐ Ho, ho.
268
00:11:53,861 --> 00:11:56,901
That's what the sign meant.
269
00:12:02,341 --> 00:12:03,441
‐ Simone, are you okay?
270
00:12:03,541 --> 00:12:05,141
‐ SIMONE:
What do you think?
271
00:12:05,241 --> 00:12:06,641
‐ This is awful.
272
00:12:06,741 --> 00:12:08,407
How am I gonna get her
back and make curfew?
273
00:12:08,507 --> 00:12:11,007
‐ You know who you should talk
to about this problem?
274
00:12:11,107 --> 00:12:13,074
Anyone but me.
275
00:12:13,174 --> 00:12:14,907
‐ Wait. You have to help
me get Simone back.
276
00:12:15,007 --> 00:12:16,741
‐ Well, I've gotta
go play this gig.
277
00:12:16,841 --> 00:12:18,641
Me and my band
can stay together
278
00:12:18,741 --> 00:12:20,507
and become legendary
bad boy rockers.
279
00:12:20,607 --> 00:12:23,974
One question‐‐
collar up or down?
280
00:12:24,074 --> 00:12:26,007
‐ You know, I, uh, sure would
hate for Mom to find out
281
00:12:26,107 --> 00:12:28,107
you broke into Splatburger
and turned it into a club.
282
00:12:28,207 --> 00:12:30,307
‐ Pfft, you think telling
on me's gonna work?
283
00:12:30,407 --> 00:12:31,974
‐ [phone beeps]
‐ Call Mom.
284
00:12:32,074 --> 00:12:33,874
‐ Stop that!
‐ [phone beeps]
285
00:12:33,974 --> 00:12:35,607
‐ Okay, let's make
this quick.
286
00:12:35,707 --> 00:12:37,807
Oh, there's a reverse lever.
287
00:12:37,907 --> 00:12:40,974
‐ Uh, okay, uh, I will pull
it with my telekinesis
288
00:12:41,074 --> 00:12:43,074
and when this thing spits
Simone out, we'll catch her.
289
00:12:43,174 --> 00:12:44,774
‐ Yeah.
290
00:12:48,674 --> 00:12:50,074
‐ [chute rattling]
291
00:12:50,174 --> 00:12:51,741
‐ Here she comes.
292
00:12:55,774 --> 00:12:57,881
‐ A perfectly‐wrapped burger?
293
00:12:57,981 --> 00:13:01,047
I accept your trade,
trash chute.
294
00:13:03,547 --> 00:13:06,614
‐ COLOSSO:
[sighing, farting]
295
00:13:06,714 --> 00:13:08,214
‐ Sorry, Colosso,
296
00:13:08,314 --> 00:13:10,447
but we can't let Mom
and Dad see you like this,
297
00:13:10,547 --> 00:13:11,681
or we'll never get a pet.
298
00:13:11,781 --> 00:13:13,014
‐ We have to cover you
up until we figure out
299
00:13:13,114 --> 00:13:16,147
how to fix... this.
‐ COLOSSO: [farting]
300
00:13:16,247 --> 00:13:18,614
Ah, relax. Nobody
ever comes down here.
301
00:13:18,714 --> 00:13:20,914
‐ BARB: Kids, we're
coming down there.
302
00:13:24,214 --> 00:13:27,047
‐ Hey, we just came down
to check on you guys.
303
00:13:27,147 --> 00:13:29,281
‐ Yeah, Colosso,
how are they doing?
304
00:13:29,381 --> 00:13:31,047
‐ Don't. He's asleep.
305
00:13:31,147 --> 00:13:32,581
‐ And as responsible
pet owners,
306
00:13:32,681 --> 00:13:35,447
we can't let you disturb
his peace and quiet.
307
00:13:35,547 --> 00:13:38,481
‐ COLOSSO:
[long, slow fart]
308
00:13:38,581 --> 00:13:41,814
‐ Uh, that was me.
My tummy's bubbly.
309
00:13:43,514 --> 00:13:44,781
‐ Aw, well, come on, sweetie.
310
00:13:44,881 --> 00:13:47,947
Let's fix up your tummy
with a little ginger tea.
311
00:13:50,447 --> 00:13:52,114
‐ [whispering]
You owe me.
312
00:13:57,587 --> 00:14:00,754
‐ How do we fix your tummy,
bubble boy?
313
00:14:00,854 --> 00:14:02,154
‐ We need to force
out this gas
314
00:14:02,254 --> 00:14:05,621
by filling me up with
more fart fuel.
315
00:14:05,721 --> 00:14:08,021
‐ Wait? So we should
give you more gas?
316
00:14:08,121 --> 00:14:11,154
I thought my body
was confusing.
317
00:14:11,254 --> 00:14:13,087
‐ Just bring me beans‐‐
318
00:14:13,187 --> 00:14:14,354
and lots of 'em.
319
00:14:14,454 --> 00:14:16,021
‐ [zooming]
320
00:14:17,621 --> 00:14:19,221
[zooming]
321
00:14:21,654 --> 00:14:25,121
‐ Okay, you kids know
the drill.
322
00:14:25,221 --> 00:14:28,387
[chomping, slurping]
323
00:14:30,687 --> 00:14:32,621
‐ SIMONE: Are you
guys still there?
324
00:14:32,721 --> 00:14:34,054
‐ Uh, yeah.
325
00:14:34,154 --> 00:14:36,054
Uh, Phoebe and I are
just trying to find
326
00:14:36,154 --> 00:14:38,621
a way to get you out
of wherever you are.
327
00:14:38,721 --> 00:14:41,421
‐ [German accent]
Founden Maxen.
328
00:14:41,521 --> 00:14:43,054
‐ There you are, bro.
329
00:14:43,154 --> 00:14:45,321
What are you doing in here?
We've gotta play.
330
00:14:45,421 --> 00:14:49,121
‐ Yeah, much like my love life,
this club is "one night only."
331
00:14:49,221 --> 00:14:52,921
‐ Dude, your love life
is "no night only."
332
00:14:53,021 --> 00:14:54,954
‐ Look, guys,
I just need a second.
333
00:14:55,054 --> 00:14:57,127
In the meantime, do something
entertaining until I get there.
334
00:14:57,227 --> 00:14:58,527
‐ Wolfgang!
335
00:14:58,627 --> 00:15:00,261
Huh! Huh! Huh! Huh!
336
00:15:00,361 --> 00:15:02,027
Huh!
337
00:15:04,761 --> 00:15:08,194
‐ Hey, someone in
your band is talented.
338
00:15:08,294 --> 00:15:09,994
All right, I searched
the whole restaurant
339
00:15:10,094 --> 00:15:11,661
and I can't figure out where
this garbage chute leads.
340
00:15:11,761 --> 00:15:14,261
‐ All right, new plan.
[powers zapping]
341
00:15:14,361 --> 00:15:16,494
You are gonna go up
there to get Simone,
342
00:15:16,594 --> 00:15:18,227
and I'm gonna pull
you guys out.
343
00:15:18,327 --> 00:15:20,327
‐ Why don't you go up the chute
and I pull you out?
344
00:15:20,427 --> 00:15:21,861
‐ Because I come
with friends‐‐
345
00:15:21,961 --> 00:15:24,727
"Venus" and "Serena"!
346
00:15:24,827 --> 00:15:27,061
Make like that sign
and stand on the "X."
347
00:15:30,994 --> 00:15:36,527
‐ Max, do not... let go...
of the cord.
348
00:15:36,627 --> 00:15:38,294
‐ Don't worry. We won't.
349
00:15:41,694 --> 00:15:46,161
‐ [air whooshing]
350
00:15:46,261 --> 00:15:47,427
‐ [straining]
351
00:15:47,527 --> 00:15:50,027
Don't give up, Venus!
352
00:15:50,127 --> 00:15:52,194
Don't...
353
00:15:52,294 --> 00:15:54,594
Whoa!
354
00:15:54,694 --> 00:15:56,834
‐ PHOEBE: Oh!
‐ MAX: Whoa!
355
00:16:05,401 --> 00:16:07,234
I didn't let go of the cord.
356
00:16:10,167 --> 00:16:11,934
‐ Hey, guys, do you
want some tea?
357
00:16:12,034 --> 00:16:15,701
We had cookies,
but Chloe ate them all.
358
00:16:16,801 --> 00:16:19,701
‐ There's no crumbs
on my face.
359
00:16:21,967 --> 00:16:23,901
‐ What's Colosso
doing up here?
360
00:16:24,001 --> 00:16:27,001
‐ Mom, Dad, we need
your help.
361
00:16:27,101 --> 00:16:28,767
Look...
362
00:16:29,834 --> 00:16:31,701
‐ BARB: [gasps]
363
00:16:31,801 --> 00:16:33,667
‐ COLOSSO: No...
364
00:16:33,767 --> 00:16:35,834
[gurgly voice]
... don't look at me.
365
00:16:37,301 --> 00:16:39,701
‐ We really tried to
be good pet owners.
366
00:16:39,801 --> 00:16:42,401
‐ Honey, I think
you failed.
367
00:16:42,501 --> 00:16:46,101
‐ Oh, this is it,
I'm gonna blow!
368
00:16:46,201 --> 00:16:48,067
[stomach gurgling]
369
00:16:48,167 --> 00:16:50,867
Oh... oh... oh...
370
00:16:50,967 --> 00:16:52,434
Ahh!
371
00:16:52,534 --> 00:16:54,101
‐ Take cover!
372
00:16:57,241 --> 00:16:59,274
‐ [stomach gurgling]
373
00:16:59,374 --> 00:17:03,441
[continuous fart]
374
00:17:03,541 --> 00:17:05,674
Whoa! Oh! Oh! Oh! Oh!
375
00:17:05,774 --> 00:17:07,707
Ow!
‐ [teapot rattles]
376
00:17:07,807 --> 00:17:10,341
‐ [farts]
‐ ALL: Ohhh!!
377
00:17:13,374 --> 00:17:14,974
‐ Whew!
378
00:17:15,074 --> 00:17:17,341
‐ All right, nobody light
a match for at least an hour.
379
00:17:19,774 --> 00:17:22,341
‐ Yeah, we don't want
a pet anymore.
380
00:17:27,874 --> 00:17:29,841
‐ There's no door
down there.
381
00:17:29,941 --> 00:17:32,007
But I did find
another burger.
382
00:17:33,841 --> 00:17:35,507
‐ Great. We're trapped
in here.
383
00:17:35,607 --> 00:17:37,607
‐ Wait, you losers
can give up,
384
00:17:37,707 --> 00:17:40,374
but I'm playing
my club gig tonight.
385
00:17:48,974 --> 00:17:51,407
‐ Well, Simone,
I hope you're happy.
386
00:17:51,507 --> 00:17:53,141
‐ Why would I be happy?
387
00:17:53,241 --> 00:17:55,174
I'm gonna be picking pork scraps
outta my super heels for a week.
388
00:17:55,274 --> 00:17:56,981
‐ None of this would
have happened
389
00:17:57,081 --> 00:17:58,781
if you had just met me
at the door on time.
390
00:17:58,881 --> 00:18:00,081
I was worried sick about you.
391
00:18:00,181 --> 00:18:03,281
‐ "Kobe," "LeBron,"
get in the game!
392
00:18:05,647 --> 00:18:08,447
I've gotta get up...
just a little higher.
393
00:18:08,547 --> 00:18:11,181
[groaning]
Whew.
394
00:18:11,281 --> 00:18:12,947
[groaning]
395
00:18:14,381 --> 00:18:16,747
‐ Look, Simone, I know you think
you can take care of yourself,
396
00:18:16,847 --> 00:18:19,681
but I'm the one who's
responsible for you.
397
00:18:19,781 --> 00:18:21,981
Wait. Where have
I heard this before?
398
00:18:22,081 --> 00:18:24,481
‐ Blah, blah, blah,
blabbity, blah, blah,
399
00:18:24,581 --> 00:18:26,781
still responsible for you.
400
00:18:26,881 --> 00:18:29,381
‐ Oh, that's where
I heard it.
401
00:18:31,314 --> 00:18:33,914
‐ [alarm ringing]
‐ What's happening?
402
00:18:34,014 --> 00:18:35,214
‐ The walls are closing in.
403
00:18:35,314 --> 00:18:36,747
‐ The room must be
a giant trash compactor.
404
00:18:36,847 --> 00:18:38,747
It's gonna smash us
into a brick of trash.
405
00:18:38,847 --> 00:18:41,747
‐ Haven't I been
through enough?
406
00:18:41,847 --> 00:18:44,747
And you guys, too.
407
00:18:44,847 --> 00:18:46,481
‐ [metal creaking]
408
00:18:46,581 --> 00:18:49,081
‐ We've gotta get up through
that hole in the ceiling.
409
00:18:49,181 --> 00:18:50,714
‐ As my mad hops have
already proven‐‐
410
00:18:50,814 --> 00:18:53,514
it's way too high up.
411
00:18:53,614 --> 00:18:56,154
‐ Not for someone
with Kickbutt power.
412
00:18:56,254 --> 00:18:57,721
Simone can superkick
us straight up
413
00:18:57,821 --> 00:18:59,154
through the hole
in the ceiling.
414
00:18:59,254 --> 00:19:01,387
If we're all tied together,
we'll all fly up together.
415
00:19:01,487 --> 00:19:03,587
‐ I'm in.
I love kicking butts.
416
00:19:03,687 --> 00:19:05,187
‐ Here, Max, tie this
cord around yourself.
417
00:19:05,287 --> 00:19:07,254
‐ Okay.
418
00:19:07,354 --> 00:19:09,687
‐ Good. Now let Simone
kick you in the butt.
419
00:19:09,787 --> 00:19:11,821
‐ What? No!
Why can't she kick you?
420
00:19:11,921 --> 00:19:14,387
‐ Because it hurts.
421
00:19:14,487 --> 00:19:15,621
‐ Well, she's not
kicking me.
422
00:19:15,721 --> 00:19:17,621
‐ I'll choose.
Eeeny, meeny, miny‐‐
423
00:19:17,721 --> 00:19:19,821
kick butt!
‐ PHOEBE: [screams]
424
00:19:26,454 --> 00:19:28,487
‐ Why does that
cord hate me?
425
00:19:28,587 --> 00:19:31,454
‐ [metal creaking]
426
00:19:31,554 --> 00:19:33,687
‐ BOTH:
[heavy thuds]
427
00:19:36,654 --> 00:19:38,387
‐ We did it!
428
00:19:38,487 --> 00:19:41,187
Oh, and I can't
feel my butt.
429
00:19:41,287 --> 00:19:44,021
Wait, now I can.
430
00:19:44,121 --> 00:19:47,087
Ow!
431
00:19:47,187 --> 00:19:50,021
‐ MAX: Help!
I'm being smooshed!
432
00:19:50,121 --> 00:19:51,754
‐ Oh, no, Max!
433
00:19:51,854 --> 00:19:53,787
‐ [heavy thud]
‐ What was that thud?
434
00:19:53,887 --> 00:19:55,894
‐ It came from
the alley outside.
435
00:20:02,994 --> 00:20:04,661
‐ MAX: I don't see
what's so funny.
436
00:20:04,761 --> 00:20:06,461
‐ [phone camera clicks]
437
00:20:06,561 --> 00:20:09,627
‐ [laughing]
Can you see it now?
438
00:20:10,527 --> 00:20:11,694
‐ Get outta my way.
439
00:20:11,794 --> 00:20:13,427
I'm still doin' my gig.
440
00:20:13,527 --> 00:20:14,827
You can't stop
rock 'n roll.
441
00:20:14,927 --> 00:20:17,827
You can squish it into a dirty
little cube of trash,
442
00:20:17,927 --> 00:20:20,361
but you can't stop it.
443
00:20:20,461 --> 00:20:21,861
‐ All right,
I can still make curfew,
444
00:20:21,961 --> 00:20:23,594
so, now are you ready to go?
445
00:20:23,694 --> 00:20:25,261
‐ Yeah.
446
00:20:25,361 --> 00:20:26,361
You shouldn't have brought me
447
00:20:26,461 --> 00:20:27,827
to this illegal club
in the first place.
448
00:20:27,927 --> 00:20:30,127
What were you thinking?
449
00:20:33,294 --> 00:20:34,927
‐ Hey, where are you going?
450
00:20:35,027 --> 00:20:36,727
Get those box cutters you
call elbows over here
451
00:20:36,827 --> 00:20:39,294
and get me outta
this thing.
452
00:20:39,394 --> 00:20:41,761
‐ [powers zapping]
‐ Whoaaaa!
453
00:20:43,427 --> 00:20:46,394
You're banned from
Club Splatz!
454
00:20:48,761 --> 00:20:51,361
‐ See you later, Simone.
455
00:20:51,461 --> 00:20:53,827
Never again.
456
00:20:53,927 --> 00:20:55,594
‐ Well, you're home.
457
00:20:55,694 --> 00:20:58,434
No groundings
tonight, blankie.
458
00:20:58,534 --> 00:21:01,167
‐ Mom, I'm really sorry I broke
curfew the other night.
459
00:21:01,267 --> 00:21:02,801
I should have respected
your wishes
460
00:21:02,901 --> 00:21:04,234
and come home on time.
461
00:21:04,334 --> 00:21:05,967
‐ Aw, thank you.
462
00:21:06,067 --> 00:21:08,867
So, does that mean you're never
gonna break curfew again?
463
00:21:08,967 --> 00:21:12,101
‐ Well, I wouldn't say that.
[laughing]
464
00:21:12,201 --> 00:21:14,067
But I promise I'll call,
if I'm gonna be late.
465
00:21:14,167 --> 00:21:15,934
‐ Aw, good enough.
466
00:21:16,034 --> 00:21:19,667
‐ [watch beeps]
‐ Mom O'Clock.
467
00:21:19,767 --> 00:21:22,034
Max is officially
late for curfew.
468
00:21:22,134 --> 00:21:23,801
Do you have any idea
where he is?
469
00:21:23,901 --> 00:21:27,267
‐ As a matter
of fact, I do.
470
00:21:27,367 --> 00:21:31,867
‐ [rock 'n roll "noise"]
471
00:21:34,001 --> 00:21:36,101
‐ Not sure that counts
as playin', bro.
472
00:21:36,201 --> 00:21:39,734
‐ It counts.
The band stays together.
473
00:21:42,134 --> 00:21:44,367
‐ [music stops]
474
00:21:44,467 --> 00:21:46,134
‐ Whazzup, Barb?
475
00:21:46,234 --> 00:21:48,634
I see you came alone.
476
00:21:48,734 --> 00:21:52,234
‐ I'm grounding your lead
singer for a long time.
477
00:21:52,334 --> 00:21:53,334
‐ Keep playin', guys.
478
00:21:53,434 --> 00:21:54,501
You can't ground
rock 'n roll.
479
00:21:54,601 --> 00:21:57,674
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
480
00:22:01,241 --> 00:22:17,041
‐ ♪
481
00:22:17,091 --> 00:22:21,641
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.