All language subtitles for The Thundermans s03e08 Floral Support.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:06,177 ‐ Another day, another evil deed to impress Dark Mayhem. 2 00:00:06,277 --> 00:00:07,877 [blowing icy air] 3 00:00:07,977 --> 00:00:10,911 ‐ Oh! ‐ [heavy thud] 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,377 ‐ I love the sound of pain in the morning. 5 00:00:14,477 --> 00:00:16,044 ‐ Oh, hey, Max. 6 00:00:16,144 --> 00:00:17,511 Writing in your diary? 7 00:00:17,611 --> 00:00:20,011 ‐ It's not a diary. It's a chronicle. 8 00:00:20,111 --> 00:00:22,311 ‐ Does it have a lock? ‐ Yes. 9 00:00:22,411 --> 00:00:24,244 ‐ Do you write your dark secrets in it? 10 00:00:24,344 --> 00:00:25,711 ‐ Yes. 11 00:00:25,811 --> 00:00:27,877 ‐ CHERRY & PHOEBE: ♪ Diary ♪ 12 00:00:31,744 --> 00:00:34,044 ‐ Oh, sorry, we're just gonna need you to steer clear 13 00:00:34,144 --> 00:00:35,911 of the endangered stink plant. 14 00:00:36,011 --> 00:00:38,077 ‐ Oh, is that just like a clever name or‐‐ 15 00:00:38,177 --> 00:00:40,777 [gasping] No. That stinks. 16 00:00:40,877 --> 00:00:43,244 ‐ It smells because it's about to bloom. 17 00:00:43,344 --> 00:00:44,644 ‐ You know, I really do admire all the work 18 00:00:44,744 --> 00:00:46,411 you and the Green Teens are doing, Allison. 19 00:00:46,511 --> 00:00:47,744 ‐ Well, you two should join us. 20 00:00:47,844 --> 00:00:49,444 I mean, you can't imagine the rush 21 00:00:49,544 --> 00:00:52,477 of being a hero and saving the Earth. 22 00:00:52,577 --> 00:00:56,611 ‐ That's almost impossible to imagine. 23 00:00:56,711 --> 00:00:58,011 ‐ Why is this stupid fence 24 00:00:58,111 --> 00:00:59,884 blocking the way to my office? 25 00:00:59,984 --> 00:01:02,951 ‐ This is a PPZ‐‐ Plant Protection Zone. 26 00:01:03,051 --> 00:01:07,484 You're gonna have to GTWS‐‐ Go Through Wood Shop. 27 00:01:07,584 --> 00:01:09,217 ‐ Are you kidding? 28 00:01:09,317 --> 00:01:11,817 Those kids have moustaches and sharp tools. 29 00:01:11,917 --> 00:01:16,084 And what idiot gave you permission to do this? 30 00:01:16,184 --> 00:01:18,484 "Principal Brad‐‐" [groaning] 31 00:01:18,584 --> 00:01:20,517 I've gotta start paying attention 32 00:01:20,617 --> 00:01:24,151 to things a little bit‐‐ ‐ [heavy thud] 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,717 ‐ Ha. Two for two, baby. 34 00:01:26,817 --> 00:01:29,384 ‐ Thunderman, I know this was you! 35 00:01:29,484 --> 00:01:32,484 I am tired of you and your diary. 36 00:01:32,584 --> 00:01:33,817 You're never getting this back. 37 00:01:33,917 --> 00:01:35,317 ‐ You can't take tha‐‐ [gasping] 38 00:01:35,417 --> 00:01:37,284 ‐ [heavy thud] ‐ Oh! 39 00:01:37,384 --> 00:01:39,917 ‐ I love the sound of pain in the morning. 40 00:01:41,784 --> 00:01:46,184 ‐ ♪ 41 00:01:46,284 --> 00:01:47,417 ♪ What you see ♪ 42 00:01:47,517 --> 00:01:48,851 ♪ Is not what you get ♪ 43 00:01:48,951 --> 00:01:52,184 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 44 00:01:52,284 --> 00:01:53,951 ♪ We fit right in ♪ 45 00:01:54,051 --> 00:01:55,451 ♪ Bet you never guessed ♪ 46 00:01:55,551 --> 00:01:56,951 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 47 00:01:57,051 --> 00:01:58,551 ♪ Just like all the rest ♪ 48 00:01:58,651 --> 00:02:00,191 ♪ A picture perfect family ♪ 49 00:02:00,291 --> 00:02:02,391 ♪ Is what we try to be ♪ 50 00:02:02,491 --> 00:02:03,591 ♪ Look closer, you might see ♪ 51 00:02:03,691 --> 00:02:05,224 ♪ The crazy things we do ♪ 52 00:02:05,324 --> 00:02:07,124 ♪ This isn't make believe ♪ 53 00:02:07,224 --> 00:02:08,691 ♪ It's our reality ♪ 54 00:02:08,791 --> 00:02:10,091 ♪ Just your average family ♪ 55 00:02:10,191 --> 00:02:13,357 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 56 00:02:13,457 --> 00:02:17,024 ♪ Livin' a double life ♪ 57 00:02:20,249 --> 00:02:22,649 ‐ ♪ 58 00:02:21,277 --> 00:02:23,377 ‐ Oh, Max, did you hear the awful news? 59 00:02:23,477 --> 00:02:26,243 ‐ That you're talking to me? I know. It's terrible. 60 00:02:26,343 --> 00:02:28,443 ‐ Seriously, Bradford was so annoyed by that stink plant, 61 00:02:28,543 --> 00:02:31,210 he's gonna rip it out so he has a place to play golf. 62 00:02:31,310 --> 00:02:32,710 ‐ So we joined the Green Teens‐‐ 63 00:02:32,810 --> 00:02:34,277 mainly because we care, 64 00:02:34,377 --> 00:02:38,510 but mostly because it came with this free t‐shirt. 65 00:02:38,610 --> 00:02:42,210 ‐ They're made from the recycled waste of elephants. 66 00:02:42,310 --> 00:02:45,577 ‐ So, you guys are wearin' poop‐shirts. 67 00:02:45,677 --> 00:02:47,177 ‐ And you could, too, 68 00:02:47,277 --> 00:02:49,110 if you signed up like your sister, Max. 69 00:02:49,210 --> 00:02:52,977 What are you‐‐like a child's size medium? 70 00:02:53,077 --> 00:02:55,177 ‐ I'm a woman's "husky." 71 00:02:58,617 --> 00:03:00,483 Phoebe, would you explain to your odd little friend here 72 00:03:00,583 --> 00:03:02,617 how the whole Max/Phoebe twin thing works? 73 00:03:02,717 --> 00:03:05,250 ‐ Yeah, so, um, I tell Max something I care about 74 00:03:05,350 --> 00:03:07,817 and ask for his help and then he does something‐‐ 75 00:03:07,917 --> 00:03:10,517 like that. 76 00:03:10,617 --> 00:03:12,550 And then I do something‐‐ 77 00:03:12,650 --> 00:03:14,083 like that. 78 00:03:14,183 --> 00:03:16,083 Although I'm sure it'd be a lot easier 79 00:03:16,183 --> 00:03:18,250 if he just supported me for once. 80 00:03:20,117 --> 00:03:22,183 ‐ [watch beeps] 81 00:03:23,750 --> 00:03:26,117 ‐ Colosso, I told you not to call me at school. 82 00:03:26,217 --> 00:03:30,650 You know I take my education seriously. 83 00:03:30,750 --> 00:03:32,150 [suppressed laugh] 84 00:03:32,250 --> 00:03:34,083 ‐ COLOSSO: [laughing] 85 00:03:34,183 --> 00:03:35,917 ‐ But, for real, don't call me here again. 86 00:03:36,017 --> 00:03:37,850 ‐ COLOSSO: Don't hang up! 87 00:03:37,950 --> 00:03:40,750 Dark Mayhem wants to have your first chronicle review tomorrow. 88 00:03:40,850 --> 00:03:42,317 ‐ Oh, that's terrible. 89 00:03:42,417 --> 00:03:46,417 ‐ I know. We're gonna have to cancel our Bunny 'n Me class. 90 00:03:46,517 --> 00:03:50,850 ‐ No. Bradford took my chronicle and locked it in his office. 91 00:03:50,950 --> 00:03:53,117 ‐ So? Steal it back. 92 00:03:53,217 --> 00:03:57,623 ‐ I tried, but...there was a tiny hiccup. 93 00:03:57,723 --> 00:03:59,590 ‐ [suspenseful music] 94 00:03:59,690 --> 00:04:04,657 ♪ 95 00:04:04,757 --> 00:04:06,257 ‐ [alarm blaring] ‐ [bell ringing] 96 00:04:06,357 --> 00:04:07,890 ‐ PRINCIPAL BRADFORD's VOICE: Max Thunderman... 97 00:04:07,990 --> 00:04:10,823 back away from the office door, you loser. 98 00:04:10,923 --> 00:04:12,557 ‐ [garbage can clattering] 99 00:04:12,657 --> 00:04:15,323 ‐ COLOSSO: If you have nothing to show Dark Mayhem, 100 00:04:15,423 --> 00:04:16,590 you're done. 101 00:04:16,690 --> 00:04:20,890 You'll have to really take your education seriously. 102 00:04:20,990 --> 00:04:22,723 ‐ Ahhhh! 103 00:04:22,823 --> 00:04:24,357 ‐ [laughing] 104 00:04:24,457 --> 00:04:27,623 ‐ But, for real, I need to find a way past the security system. 105 00:04:27,723 --> 00:04:29,423 ‐ Hmmm... let me see... 106 00:04:29,523 --> 00:04:32,190 Ooh, there's a group called the Green Teens 107 00:04:32,290 --> 00:04:35,690 that waters the plants at school and has keys to every room‐‐ 108 00:04:35,790 --> 00:04:37,390 including Bradford's office. 109 00:04:37,490 --> 00:04:39,457 ‐ I think I know what I have to do. 110 00:04:39,557 --> 00:04:40,990 ‐ Call me more often? 111 00:04:41,090 --> 00:04:42,990 You never tell me about your day. 112 00:04:43,090 --> 00:04:45,023 ‐ [watch beeps] 113 00:04:46,790 --> 00:04:48,123 ‐ Hank, I knew you had the skills 114 00:04:48,223 --> 00:04:49,790 to clean the gutters by yourself. 115 00:04:49,890 --> 00:04:51,157 ‐ That's right, honey. 116 00:04:51,257 --> 00:04:53,023 I'm just as good at cleaning up this house 117 00:04:53,123 --> 00:04:54,890 as I was at cleaning up crime. 118 00:04:54,990 --> 00:04:57,097 ‐ [heavy thud] 119 00:04:59,530 --> 00:05:02,130 ‐ That'll be tomorrow's project. 120 00:05:02,230 --> 00:05:04,063 ‐ Mom, Dad, check it out. 121 00:05:04,163 --> 00:05:06,430 Billy made me this cool wizard's hat. 122 00:05:06,530 --> 00:05:10,697 ‐ And Nora made me this black pizza‐box hat. 123 00:05:10,797 --> 00:05:13,863 ‐ It's a graduation cap, Billy. 124 00:05:13,963 --> 00:05:15,297 Remember this image. 125 00:05:15,397 --> 00:05:18,130 It might be the last time you see it. 126 00:05:19,963 --> 00:05:21,663 ‐ I'm glad you two are having fun, 127 00:05:21,763 --> 00:05:23,697 but I hope you didn't forget to put the scissors away again. 128 00:05:23,797 --> 00:05:25,297 ‐ Yeah, we have to be careful. 129 00:05:25,397 --> 00:05:27,130 Chloe can teleport into any room‐‐ 130 00:05:27,230 --> 00:05:31,963 which is why we've been using the bathroom at the library. 131 00:05:32,063 --> 00:05:34,130 ‐ Don't worry. We put the scissors away. 132 00:05:34,230 --> 00:05:36,097 ‐ Yeah, we're not completely irresponsible. 133 00:05:36,197 --> 00:05:38,163 ‐ Good. Now if you'll excuse us, 134 00:05:38,263 --> 00:05:41,763 we have some overdue books to return. 135 00:05:43,163 --> 00:05:44,897 ‐ I didn't put the scissors away. Did you? 136 00:05:44,997 --> 00:05:46,363 ‐ I never do. 137 00:05:46,463 --> 00:05:48,630 ‐ CHLOE: ♪ Found the scissors ♪ 138 00:05:51,897 --> 00:05:53,563 ‐ BILLY: What did you do? 139 00:05:53,663 --> 00:05:55,563 ‐ I got a haircut. 140 00:05:57,330 --> 00:05:59,537 ‐ Oh, no, if Mom and Dad see that, 141 00:05:59,637 --> 00:06:02,203 we're gonna be toast. 142 00:06:02,303 --> 00:06:04,403 ‐ I know how to fix this. 143 00:06:06,603 --> 00:06:10,003 Bowl cut. Bam! 144 00:06:10,103 --> 00:06:12,670 ‐ You don't deserve to wear that hat. 145 00:06:14,703 --> 00:06:17,403 ‐ ♪ 146 00:06:17,503 --> 00:06:19,137 ‐ Now the putting green has to have 147 00:06:19,237 --> 00:06:21,403 freshly‐cut Bermuda grass. 148 00:06:21,503 --> 00:06:23,837 ‐ Uh, we're trying to have a meeting here. 149 00:06:23,937 --> 00:06:25,603 ‐ Have some respect, Phoebe. 150 00:06:25,703 --> 00:06:27,837 This putting green is for our golf team. 151 00:06:27,937 --> 00:06:30,003 ‐ We don't have a golf team. 152 00:06:30,103 --> 00:06:32,303 ‐ [mockingly] "We don't have a golf team." 153 00:06:32,403 --> 00:06:33,770 Nah. 154 00:06:33,870 --> 00:06:36,737 So, let's talk water hazards. 155 00:06:38,337 --> 00:06:40,037 ‐ He cannot get away with this. 156 00:06:40,137 --> 00:06:41,503 What's our plan to defeat him? 157 00:06:41,603 --> 00:06:43,103 ‐ The elephant who made these shirts 158 00:06:43,203 --> 00:06:45,070 is going to stampede through the school. 159 00:06:45,170 --> 00:06:47,170 No school. No Bradford. 160 00:06:47,270 --> 00:06:49,770 The stink plant lives! 161 00:06:49,870 --> 00:06:51,670 ‐ No, we can't destroy the school. 162 00:06:51,770 --> 00:06:55,837 ‐ [mockingly] "No, we can't destroy the school." 163 00:06:55,937 --> 00:06:58,277 Sorry, I just like when Bradford does that. 164 00:06:58,377 --> 00:07:00,477 ‐ So, I'm guessing we have nothing. 165 00:07:00,577 --> 00:07:02,710 ‐ You have me. 166 00:07:02,810 --> 00:07:07,210 I present page 50, chapter 9, line 3 of the student handbook. 167 00:07:07,310 --> 00:07:11,310 ‐ Oh, Allison, this is where Max pretends to do something nice. 168 00:07:11,410 --> 00:07:13,810 "A student group may reject the principal's plan 169 00:07:13,910 --> 00:07:17,243 if a petition is signed by two‐thirds of the student body." 170 00:07:17,343 --> 00:07:20,243 ‐ And then I do something like this... 171 00:07:20,343 --> 00:07:22,743 Wait, that was a good plan. ‐ Yeah, it's good. 172 00:07:22,843 --> 00:07:25,010 And I already drew up a petition 173 00:07:25,110 --> 00:07:28,977 on recycled dolphin‐ dirtied paper. 174 00:07:29,077 --> 00:07:31,410 ‐ Max, why are you doing this? 175 00:07:31,510 --> 00:07:34,110 ‐ Okay, I know you don't think I have a heart, but I do. 176 00:07:34,210 --> 00:07:36,377 It's small, but it's there. 177 00:07:36,477 --> 00:07:38,277 And when you said I don't support you, 178 00:07:38,377 --> 00:07:40,277 [tiny voice] my little baby heart broke. 179 00:07:40,377 --> 00:07:42,277 ‐ That's really what you're goin' with? 180 00:07:42,377 --> 00:07:44,310 ‐ I don't blame you for being skeptical, 181 00:07:44,410 --> 00:07:47,610 but I just really wanna help you take down Bradford. 182 00:07:47,710 --> 00:07:49,377 ‐ Okay, that, I believe. 183 00:07:49,477 --> 00:07:51,443 All right, fine, you can help us. 184 00:07:51,543 --> 00:07:54,477 Not because I trust you, but we're desperate. 185 00:07:54,577 --> 00:07:57,550 ‐ Good news. The elephant is available. 186 00:07:57,650 --> 00:07:59,683 ‐ [elephant trumpeting] 187 00:07:59,783 --> 00:08:02,550 ‐ Very desperate. 188 00:08:02,650 --> 00:08:06,617 Okay, guys, um... Max is joining the Green Teens. 189 00:08:06,717 --> 00:08:09,150 ‐ So, do I get keys to every room in the school 190 00:08:09,250 --> 00:08:11,950 now that I'm a Green Teen? 191 00:08:12,050 --> 00:08:13,750 ‐ Uh, I ran outta keys. 192 00:08:13,850 --> 00:08:15,283 ‐ Oh, man! 193 00:08:15,383 --> 00:08:18,850 Uh, I just really wanna water the plants. 194 00:08:18,950 --> 00:08:22,483 ‐ ♪ 195 00:08:22,583 --> 00:08:24,950 ‐ Well, tape didn't work, glue didn't work. 196 00:08:25,050 --> 00:08:27,417 How are we gonna put this back on her head? 197 00:08:27,517 --> 00:08:31,450 ‐ How about the staple gun? ‐ Give me that! 198 00:08:31,550 --> 00:08:33,083 Mom and Dad are gonna be so mad 199 00:08:33,183 --> 00:08:34,850 that we changed our cute baby sister 200 00:08:34,950 --> 00:08:37,750 into a teleporting, nubby‐haired freak! 201 00:08:37,850 --> 00:08:40,450 ‐ This is what we get for leaving the scissors out. 202 00:08:40,550 --> 00:08:42,750 By the way, I don't think we ever put them away. 203 00:08:42,850 --> 00:08:45,250 ‐ What? We've gotta find them before Chloe gets them. 204 00:08:45,350 --> 00:08:50,317 ‐ [scissors snip] ‐ I got another haircut. 205 00:08:50,417 --> 00:08:52,250 ‐ BILLY & NORA: Ahhhhhh! 206 00:08:52,350 --> 00:08:54,117 ‐ BARB: Everything okay, kids? 207 00:08:54,217 --> 00:08:57,290 ‐ They're coming! Double snuggle. 208 00:08:57,390 --> 00:08:59,157 ‐ We heard yelling. What happened? 209 00:08:59,257 --> 00:09:01,657 ‐ Nothing. Just snuggling with my sisters. 210 00:09:01,757 --> 00:09:03,457 We're tight, yo. 211 00:09:03,557 --> 00:09:06,290 ‐ Two haircuts. 212 00:09:06,390 --> 00:09:09,190 ‐ Tighter than two haircuts, son! 213 00:09:09,290 --> 00:09:11,223 That's what the kids are saying these days. 214 00:09:11,323 --> 00:09:13,390 ‐ Oh, yeah, we know. We're cool. 215 00:09:13,490 --> 00:09:16,190 ‐ Yeah, cooler than two haircuts, son! 216 00:09:20,190 --> 00:09:22,123 ‐ That was close‐‐ 217 00:09:22,223 --> 00:09:24,123 and embarrassing for all involved. 218 00:09:24,223 --> 00:09:26,590 There's got to be another way to cover her head. 219 00:09:26,690 --> 00:09:28,557 ‐ How? We're the only people we know who make hats 220 00:09:28,657 --> 00:09:32,157 and I just stapled myself to the cabinet. 221 00:09:36,557 --> 00:09:38,857 ‐ It's amazing that we got all those signatures, Max. 222 00:09:38,957 --> 00:09:40,057 ‐ Now we just have to make back‐ups 223 00:09:40,157 --> 00:09:42,123 in case Bradford tears up all our hard work. 224 00:09:42,223 --> 00:09:43,923 Just look at what he did to my application 225 00:09:44,023 --> 00:09:46,757 for an after‐school explosives camp. 226 00:09:51,123 --> 00:09:52,990 ‐ Why'd you stop? 227 00:09:53,090 --> 00:09:55,523 ‐ My...shoelace is untied. 228 00:09:55,623 --> 00:09:59,163 Why don't you go ahead and get the door? 229 00:09:59,263 --> 00:10:01,563 ‐ Yes! 230 00:10:01,663 --> 00:10:04,530 ♪ A perfect double knot ♪ 231 00:10:07,397 --> 00:10:12,997 ‐ ♪ 232 00:10:13,097 --> 00:10:16,097 ‐ Uh, Phoebe, do you mind making the copies? 233 00:10:16,197 --> 00:10:17,930 I have a leg cramp. 234 00:10:18,030 --> 00:10:19,697 My body's rejecting me doing good deeds. 235 00:10:19,797 --> 00:10:23,163 ‐ Yeah, it's probably in shock like the rest of us. 236 00:10:27,897 --> 00:10:30,097 ‐ [blowing hot air] ‐ [doorknob drops] 237 00:10:32,930 --> 00:10:34,297 ‐ You know what, Max? 238 00:10:34,397 --> 00:10:36,563 I think I owe you an apology. 239 00:10:38,863 --> 00:10:40,030 ‐ You do? 240 00:10:40,130 --> 00:10:42,163 ‐ Yeah. You see, I have a heart, too‐‐ 241 00:10:42,263 --> 00:10:43,997 only mine's like normal sized. 242 00:10:44,097 --> 00:10:45,897 And it's used to getting hurt by you, 243 00:10:45,997 --> 00:10:47,563 so, when you asked to help me, 244 00:10:47,663 --> 00:10:49,963 I figured you were up to something, you know? 245 00:10:53,563 --> 00:10:55,963 ‐ I'm listening. 246 00:10:56,063 --> 00:10:58,670 ‐ But, I guess I was wrong. 247 00:10:58,770 --> 00:11:00,470 You really do have my back. 248 00:11:00,570 --> 00:11:01,803 And it feels good. 249 00:11:01,903 --> 00:11:04,803 ‐ Havin' it back feels great. 250 00:11:04,903 --> 00:11:08,270 ‐ You mean having my back? ‐ Sure. Sure. 251 00:11:08,370 --> 00:11:11,103 [powers zapping] ‐ [paper fluttering] 252 00:11:14,703 --> 00:11:17,770 ‐ All right, when Bradford sees what we've done, 253 00:11:17,870 --> 00:11:20,603 it is really gonna wrinkle his khakis. 254 00:11:23,037 --> 00:11:25,137 ‐ These are pleated slacks. 255 00:11:25,237 --> 00:11:27,770 ‐ Oh, that's a killer Bradford impression. 256 00:11:27,870 --> 00:11:29,637 You really nailed his "inner sadness." 257 00:11:29,737 --> 00:11:32,437 [gasping] 258 00:11:33,737 --> 00:11:37,837 Now I have inner sadness. 259 00:11:37,937 --> 00:11:40,637 ‐ Phoebe, what happened to my door? 260 00:11:40,737 --> 00:11:42,103 ‐ What happened to Max? 261 00:11:42,203 --> 00:11:44,903 ‐ Oh. [groaning] 262 00:11:45,003 --> 00:11:47,703 He stole his diary back. ‐ Diary? 263 00:11:47,803 --> 00:11:49,537 Max! 264 00:11:49,637 --> 00:11:52,570 ‐ And you used your Green Teens' key to help him. 265 00:11:52,670 --> 00:11:54,270 ‐ Ma‐a‐a‐a‐ax! 266 00:11:54,370 --> 00:11:57,037 ‐ Which means I get to shut down the Green Teens. 267 00:11:57,137 --> 00:11:59,110 And you'll never see that stink plant bloom, 268 00:11:59,210 --> 00:12:00,877 thanks to you and... 269 00:12:00,977 --> 00:12:02,877 Ooh! Ooh! Ooh! Say it with me... 270 00:12:02,977 --> 00:12:05,110 ‐ BOTH: Max. 271 00:12:09,510 --> 00:12:11,476 ‐ ♪ 272 00:12:11,576 --> 00:12:14,343 ‐ I can't wait to impress the pants off Dark Mayhem. 273 00:12:14,443 --> 00:12:17,910 Wait, he does wear pants under that robe, right? 274 00:12:18,010 --> 00:12:20,743 ‐ I'm just disappointed you got your chronicle back 275 00:12:20,843 --> 00:12:22,410 and no one got hurt. 276 00:12:22,510 --> 00:12:24,476 ‐ Max, how could you do that to me? 277 00:12:24,576 --> 00:12:26,376 ‐ Oh, Phoebe got hurt? Good job! 278 00:12:26,476 --> 00:12:28,276 ‐ Using me to steal your stupid book 279 00:12:28,376 --> 00:12:30,210 back from Bradford is pretty low. 280 00:12:30,310 --> 00:12:32,110 I hope you're proud of yourself. 281 00:12:32,210 --> 00:12:33,610 ‐ I don't wanna brag, 282 00:12:33,710 --> 00:12:36,543 but, yeah, it was pretty awesome, hey. 283 00:12:36,643 --> 00:12:38,043 ‐ Bradford accused me of helping you 284 00:12:38,143 --> 00:12:39,543 and shut down the Green Teens. 285 00:12:39,643 --> 00:12:41,576 Because of you, that stink plant is doomed. 286 00:12:41,676 --> 00:12:44,076 ‐ Phoebe, it's just smelly cabbage. 287 00:12:44,176 --> 00:12:46,276 ‐ It's not just about the plant. 288 00:12:46,376 --> 00:12:49,276 For once, I thought you actually had my back. 289 00:12:49,376 --> 00:12:50,910 ‐ I did have your back. 290 00:12:51,010 --> 00:12:53,576 Then I stabbed ya in it. 291 00:12:55,943 --> 00:12:57,410 ‐ You know what? 292 00:12:57,510 --> 00:12:59,850 Even after all the times you've disappointed me, 293 00:12:59,950 --> 00:13:01,350 I always thought that 294 00:13:01,450 --> 00:13:03,416 deep down inside you there was some good. 295 00:13:03,516 --> 00:13:05,350 Today made me realize 296 00:13:05,450 --> 00:13:08,583 you really are just a bad person. 297 00:13:08,683 --> 00:13:11,016 So, I'm done wasting my time on you. 298 00:13:11,116 --> 00:13:12,516 ‐ Oh, come on. 299 00:13:12,616 --> 00:13:14,483 That's not how the whole Max/Phoebe twin thing works. 300 00:13:14,583 --> 00:13:18,416 Hey...smack this book outta my hand. 301 00:13:24,616 --> 00:13:27,350 ‐ I gotcha, pal. ‐ What...? 302 00:13:29,216 --> 00:13:33,883 ‐ And, so, the Max/Colosso thing begins. 303 00:13:36,250 --> 00:13:37,683 ‐ We did it, Billy. 304 00:13:37,783 --> 00:13:39,516 We made Chloe a hat that'll hide her hair 305 00:13:39,616 --> 00:13:42,250 and won't make Mom and Dad suspicious. 306 00:13:42,350 --> 00:13:45,883 ‐ I look good, baby! 307 00:13:45,983 --> 00:13:47,116 ‐ Yeah, you do. 308 00:13:47,216 --> 00:13:49,916 And I made one for Colosso. 309 00:13:52,183 --> 00:13:54,250 You know he's gonna ask for it. 310 00:13:56,883 --> 00:13:59,290 ‐ What is on Chloe's head? 311 00:13:59,390 --> 00:14:01,190 ‐ It's the new hat we made her out of love 312 00:14:01,290 --> 00:14:03,423 that she wants to wear forever. 313 00:14:03,523 --> 00:14:06,090 Please, let her wear it forever? 314 00:14:06,190 --> 00:14:08,123 ‐ Barb, remember how we wanted to make 315 00:14:08,223 --> 00:14:10,890 "The Many Months of Chloe" calendar. 316 00:14:10,990 --> 00:14:13,790 ‐ Oh, my gosh, she's a perfect "May" right now! 317 00:14:13,890 --> 00:14:15,956 Can you guys make a hat for each month? 318 00:14:16,056 --> 00:14:19,190 ‐ No way! That's like 70 hats. 319 00:14:19,290 --> 00:14:21,590 ‐ Let's just make the hats ourselves, Barb. 320 00:14:21,690 --> 00:14:25,023 ‐ You grab the paper, I'll grab Chloe and the scissors. 321 00:14:25,123 --> 00:14:27,423 ‐ Yay, scissors! 322 00:14:30,223 --> 00:14:31,923 ‐ ALL: [chanting] You can't take our plant! 323 00:14:32,023 --> 00:14:33,290 You can't take our plant! 324 00:14:33,390 --> 00:14:36,323 ‐ Get your nerd chain outta here! 325 00:14:36,423 --> 00:14:38,056 You're not even a club anymore. 326 00:14:38,156 --> 00:14:39,556 ‐ We're a new club‐‐ 327 00:14:39,656 --> 00:14:42,690 the Green Teenz with a "z". 328 00:14:42,790 --> 00:14:45,423 ‐ [mockingly] Green Teenz with a "z". Unh! 329 00:14:45,523 --> 00:14:48,456 Beat ya to it, Bradford. 330 00:14:48,556 --> 00:14:50,523 ‐ Principal Bradford, if you wanna bulldoze that plant, 331 00:14:50,623 --> 00:14:52,856 you're gonna have to go through us. 332 00:14:52,956 --> 00:14:54,356 ‐ [laughing] 333 00:14:54,456 --> 00:14:56,730 ‐ You can go through them, right? 334 00:14:58,263 --> 00:14:59,996 ‐ Fine! Joke's on you, kids. 335 00:15:00,096 --> 00:15:01,630 I can stay here all night. 336 00:15:01,730 --> 00:15:03,496 I've got no hobbies, friends... 337 00:15:03,596 --> 00:15:05,596 [voice cracking] ... or family. 338 00:15:07,730 --> 00:15:09,130 ‐ Hold strong. 339 00:15:09,230 --> 00:15:11,730 He's trying to chase us away with tales of his sad life. 340 00:15:11,830 --> 00:15:13,696 ‐ ALL: [chanting] You can't take our plant! 341 00:15:13,796 --> 00:15:17,130 You can't take our plant! You can't take our plant! 342 00:15:17,230 --> 00:15:19,696 You can't take our plant! 343 00:15:20,596 --> 00:15:23,763 ‐ I'm ready for my close‐up. 344 00:15:23,863 --> 00:15:25,963 ‐ All right, we're almost done with the hats. 345 00:15:26,063 --> 00:15:29,263 ‐ We're so dead. We're so dead. We're so dead! 346 00:15:29,363 --> 00:15:31,763 ‐ Look, we're gonna be in trouble no matter what. 347 00:15:31,863 --> 00:15:34,863 Maybe we'll get in less trouble if we just admit what we did. 348 00:15:34,963 --> 00:15:36,230 ‐ The truth? 349 00:15:36,330 --> 00:15:39,596 We're so dead. We're so dead. We're so dead! 350 00:15:39,696 --> 00:15:42,130 ‐ Okay, where are the, uh, scissors? 351 00:15:42,230 --> 00:15:44,496 ‐ Um, you were using them for July. 352 00:15:44,596 --> 00:15:47,196 ‐ Oh, good, Chloe has 'em. 353 00:15:47,296 --> 00:15:49,096 Chloe has them! ‐ Oh! 354 00:15:49,196 --> 00:15:51,263 What have we done? 355 00:15:53,430 --> 00:15:55,363 ‐ Mom, Dad we have a confession to‐‐ 356 00:15:55,463 --> 00:15:57,436 ‐ Whatever it is, it can wait. 357 00:15:57,536 --> 00:16:00,170 Chloe cut her hair because we left the scissors out. 358 00:16:00,270 --> 00:16:01,936 ‐ You did? 359 00:16:02,036 --> 00:16:05,036 I mean...you did? 360 00:16:07,436 --> 00:16:09,470 ‐ Don't beat yourself up. This could happen to anyone. 361 00:16:09,570 --> 00:16:11,503 Like, literally, anyone in this room 362 00:16:11,603 --> 00:16:14,403 could have made the same exact mistake. 363 00:16:14,503 --> 00:16:16,103 ‐ Hank, you grab Chloe. 364 00:16:16,203 --> 00:16:18,136 We're going to the hair salon. 365 00:16:18,236 --> 00:16:21,003 ‐ Yay, more scissors! 366 00:16:23,870 --> 00:16:26,703 ‐ NORA & BILLY: ♪ We're so not dead ♪ 367 00:16:28,170 --> 00:16:30,170 ‐ Okay, remember, don't smile. 368 00:16:30,270 --> 00:16:31,770 Mayhem hates smiling. 369 00:16:31,870 --> 00:16:34,203 And check your shirt. You've got schmutz on it. 370 00:16:34,303 --> 00:16:37,170 ‐ Got it‐‐ smile on my shirt. 371 00:16:37,270 --> 00:16:38,403 ‐ What? 372 00:16:38,503 --> 00:16:40,036 You've been acting weird 373 00:16:40,136 --> 00:16:43,203 ever since Phoebe let you have it. 374 00:16:43,303 --> 00:16:45,336 ‐ Uh, the only weird thing is 375 00:16:45,436 --> 00:16:47,736 you cleaning my shirt with your paw. 376 00:16:47,836 --> 00:16:49,370 ‐ [computer blooping] 377 00:16:49,470 --> 00:16:51,570 ‐ That's him! That's enough. 378 00:16:54,870 --> 00:16:56,303 ‐ Hello, Max. 379 00:16:56,403 --> 00:16:59,110 Is that schmutz on your shirt? 380 00:16:59,210 --> 00:17:01,176 ‐ Uh, sorry, my dark lord. 381 00:17:01,276 --> 00:17:04,676 I had a very evil bagel. 382 00:17:04,776 --> 00:17:07,443 ‐ It's time for your evil review. 383 00:17:07,543 --> 00:17:10,743 I want to know if you're supervillain material. 384 00:17:10,843 --> 00:17:13,643 ‐ Max, tell him how you betrayed your sister. 385 00:17:13,743 --> 00:17:15,910 ‐ Uh, well... 386 00:17:16,010 --> 00:17:17,243 there's really not much to say. 387 00:17:17,343 --> 00:17:19,010 ‐ Nonsense! 388 00:17:19,110 --> 00:17:21,043 Pushing away family is a huge step 389 00:17:21,143 --> 00:17:23,243 on the road to an evil life. 390 00:17:23,343 --> 00:17:26,310 I pushed my nana into a tiger pit. 391 00:17:26,410 --> 00:17:29,643 And look at how happy I am now. 392 00:17:29,743 --> 00:17:31,176 ‐ Well, my sister always thought 393 00:17:31,276 --> 00:17:33,243 there was good in me somewhere, 394 00:17:33,343 --> 00:17:35,476 so I kinda used that to... 395 00:17:35,576 --> 00:17:38,043 ‐ Come on, Max, spit it out. 396 00:17:38,143 --> 00:17:39,476 ‐ Get outta my head, Phoebe. 397 00:17:39,576 --> 00:17:42,410 ‐ Did you just call me "Phoebe"? 398 00:17:42,510 --> 00:17:46,443 ‐ Uh, Max has girl nicknames for everyone. 399 00:17:46,543 --> 00:17:48,976 He calls me "Sheila." ‐ What are you waiting for? 400 00:17:49,076 --> 00:17:51,176 Tell Dark Mayhem how I'm done wasting my time on you. 401 00:17:51,276 --> 00:17:52,676 ‐ Like I care. 402 00:17:52,776 --> 00:17:54,710 ‐ I've always been there for you 403 00:17:54,810 --> 00:17:56,210 and, evil or not, 404 00:17:56,310 --> 00:17:58,083 that's not something you wanna lose. 405 00:17:58,183 --> 00:17:59,583 ‐ I'm not gonna lose it. 406 00:17:59,683 --> 00:18:01,383 You'll just forgive me like you always do. 407 00:18:01,483 --> 00:18:03,750 ‐ Not this time. Don't you get it? 408 00:18:03,850 --> 00:18:06,250 That whole Max/Phoebe twin thing... 409 00:18:06,350 --> 00:18:08,350 it's over. 410 00:18:08,450 --> 00:18:11,016 ‐ DARK MAYHEM: Who are you talking to? 411 00:18:11,116 --> 00:18:13,116 This is why I hate video chatting. 412 00:18:13,216 --> 00:18:15,083 ‐ Know what? I've gotta get outta here. 413 00:18:15,183 --> 00:18:16,983 ‐ DARK MAYHEM: What? 414 00:18:17,083 --> 00:18:18,950 No one walks out on Dark Mayhem! 415 00:18:21,683 --> 00:18:24,250 ‐ So... how's Mrs. Mayhem? 416 00:18:24,350 --> 00:18:26,416 ‐ DARK MAYHEM: Zip it, Sheila. 417 00:18:28,716 --> 00:18:30,016 ‐ GREEN TEENZ: ♪ So gather round ♪ 418 00:18:30,116 --> 00:18:31,483 ♪ The stink plant ♪ 419 00:18:31,583 --> 00:18:32,750 ♪ We're gonna win this war ♪ 420 00:18:32,850 --> 00:18:34,683 ♪ Huddle round the stink plant ♪ 421 00:18:34,783 --> 00:18:38,716 ‐ ♪ 'Cause Bradford stinks much more! ♪ 422 00:18:38,816 --> 00:18:41,550 ‐ While you guys were making my ears bleed, 423 00:18:41,650 --> 00:18:44,183 I downloaded the bulldozer manual. 424 00:18:44,283 --> 00:18:45,483 Ha! Ha! Ha! 425 00:18:45,583 --> 00:18:47,416 Beat it, Johnny Rulebook! 426 00:18:47,516 --> 00:18:49,616 ‐ Oh, no, he's gonna bulldoze us. 427 00:18:49,716 --> 00:18:51,516 Run! 428 00:18:52,683 --> 00:18:54,716 Okay, tying ourselves together was a bad idea. 429 00:18:54,816 --> 00:18:56,890 ‐ [bulldozer engine starts] ‐ Shuffle right! 430 00:18:58,456 --> 00:19:00,090 ‐ So long, stinky! 431 00:19:00,190 --> 00:19:02,856 ‐ [dramatic music] 432 00:19:02,956 --> 00:19:05,123 ‐ Ha! Ha! Ha! Ha! 433 00:19:05,223 --> 00:19:06,690 ‐ [dramatic music] 434 00:19:06,790 --> 00:19:10,523 ‐ Phoebe, use your telekinesis to stop him. 435 00:19:10,623 --> 00:19:12,990 ‐ I can't get my hands free. 436 00:19:13,090 --> 00:19:15,390 ‐ [dramatic music] 437 00:19:22,190 --> 00:19:24,990 ‐ What...? What is happening? 438 00:19:25,090 --> 00:19:26,856 ‐ Yeah, what is happening? 439 00:19:26,956 --> 00:19:28,890 ‐ Look. It's Max. 440 00:19:28,990 --> 00:19:31,690 ‐ I'm not the only one who can destroy clubs, Bradford. 441 00:19:31,790 --> 00:19:34,656 ‐ [powers zapping] ‐ Oh, no! No! 442 00:19:34,756 --> 00:19:37,356 My golf clubs! 443 00:19:37,456 --> 00:19:39,556 ‐ [golf clubs crunching] 444 00:19:45,256 --> 00:19:47,323 ‐ STUDENTS: [cheering, applauding] 445 00:19:49,556 --> 00:19:51,790 ‐ Our positive energy and clever use of the letter "z" 446 00:19:51,890 --> 00:19:53,656 saved the stink plant! 447 00:19:56,090 --> 00:19:57,930 ‐ Phoebs, listen, 448 00:19:58,030 --> 00:19:59,130 I know you said you're done with 449 00:19:59,230 --> 00:20:00,496 the whole Max/Phoebe twin thing, 450 00:20:00,596 --> 00:20:03,230 but I'm hoping all this changes your mind? 451 00:20:03,330 --> 00:20:05,696 ‐ I don't know, Max. ‐ Wait. Wait. Wait. 452 00:20:05,796 --> 00:20:07,863 I know you don't think I have a heart. 453 00:20:07,963 --> 00:20:09,063 But I do. 454 00:20:09,163 --> 00:20:10,896 It's small... but it's there. 455 00:20:10,996 --> 00:20:12,930 ‐ Still goin' with that? 456 00:20:13,030 --> 00:20:16,363 ‐ This time it's true, okay? 457 00:20:16,463 --> 00:20:18,530 I'm not good at this. 458 00:20:22,530 --> 00:20:25,063 Smack the book outta my hand. 459 00:20:25,163 --> 00:20:27,630 ‐ Well, I guess you did show up. 460 00:20:27,730 --> 00:20:30,396 Okay, this doesn't mean I totally forgive you. 461 00:20:30,496 --> 00:20:33,896 [sighing] [smacking book] 462 00:20:33,996 --> 00:20:35,963 ‐ Thanks. 463 00:20:36,063 --> 00:20:39,163 ‐ We did it, Green Teenz with a "z". 464 00:20:39,263 --> 00:20:42,096 Look, the stink plant is starting to bloom. 465 00:20:42,196 --> 00:20:44,863 ‐ [plant crackling] 466 00:20:46,930 --> 00:20:51,063 ‐ Wow, it's so beautiful. 467 00:20:51,163 --> 00:20:54,096 I can't wait to destroy it! 468 00:20:54,196 --> 00:20:55,963 Fore! 469 00:20:56,063 --> 00:20:57,970 ‐ [liquid spraying] 470 00:20:58,070 --> 00:21:01,470 ‐ [coughing, sputtering] 471 00:21:01,570 --> 00:21:04,003 [whining] It smells like my life. 472 00:21:04,103 --> 00:21:06,003 Ohhh... 473 00:21:08,070 --> 00:21:14,836 ‐ ♪ 474 00:21:14,936 --> 00:21:16,503 ‐ Max, finally! 475 00:21:16,603 --> 00:21:18,570 Do you have any idea what you did 476 00:21:18,670 --> 00:21:20,536 when you walked out on Dark Mayhem? 477 00:21:20,636 --> 00:21:23,403 ‐ I know. I threw away my chance with him. 478 00:21:23,503 --> 00:21:27,136 ‐ No, you impressed the evil pants off him. 479 00:21:27,236 --> 00:21:28,803 ‐ I did? 480 00:21:28,903 --> 00:21:30,770 ‐ He loved that you had the nerve to walk out on him. 481 00:21:30,870 --> 00:21:32,603 He's excited to see what other evil 482 00:21:32,703 --> 00:21:34,503 you fill your chronicle with. 483 00:21:34,603 --> 00:21:37,370 ‐ Yes! I still have an evil future. 484 00:21:37,470 --> 00:21:40,270 ‐ So, why'd you run out so fast? 485 00:21:40,370 --> 00:21:41,936 ‐ Uh... I... 486 00:21:42,036 --> 00:21:43,970 was at a thing that I... had to... 487 00:21:44,070 --> 00:21:45,703 you know? 488 00:21:45,803 --> 00:21:46,970 ‐ PHOEBE: Tell him, Max. 489 00:21:47,070 --> 00:21:50,136 Tell him how much you care about your twin sister. 490 00:21:50,236 --> 00:21:52,303 Fine. I care about you. 491 00:21:52,403 --> 00:21:53,636 ‐ COLOSSO: Huh? 492 00:21:53,736 --> 00:21:56,576 That's all I ever wanted to hear. 493 00:21:56,676 --> 00:21:58,710 ‐ Oh... 494 00:22:01,776 --> 00:22:16,976 ‐ ♪ 495 00:22:17,026 --> 00:22:21,576 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.