All language subtitles for The Thundermans s03e06 Evil Never Sleeps.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,637 --> 00:00:04,137 ‐ Oh, sorry we had to leave the carnival early. 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,337 I just really didn't like the look of those troublemakers. 3 00:00:06,437 --> 00:00:10,071 ‐ You mean the clowns? [laughing] 4 00:00:10,171 --> 00:00:13,037 Don't worry, our next date will be clown free. 5 00:00:13,137 --> 00:00:14,504 ‐ [sighing] Okay. 6 00:00:14,604 --> 00:00:17,337 ‐ NORA, CHLOE & BILLY: Ooooooh! 7 00:00:17,437 --> 00:00:19,971 ‐ [laughing] See ya, buddy. 8 00:00:20,071 --> 00:00:21,537 ‐ Yeah! 9 00:00:21,637 --> 00:00:23,204 ‐ FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 10 00:00:23,304 --> 00:00:26,904 Incoming transmission from Super President Kickbutt. 11 00:00:27,004 --> 00:00:29,671 ‐ NORA, CHLOE & BILLY: Ooooooh! 12 00:00:29,771 --> 00:00:32,537 ‐ Okay, how does that even make sense? 13 00:00:32,637 --> 00:00:34,104 ‐ PRESIDENT KICKBUTT: Hello, Phoebe. 14 00:00:34,204 --> 00:00:35,904 The Hero League needs you to investigate 15 00:00:36,004 --> 00:00:39,071 one of our most dastardly super villains. 16 00:00:39,171 --> 00:00:40,837 You must tell no one. 17 00:00:40,937 --> 00:00:43,704 ‐ This is so awesome. My first big take‐down. 18 00:00:43,804 --> 00:00:46,404 Who's the unlucky, soon‐to‐be‐defeated jerk? 19 00:00:46,504 --> 00:00:48,871 ‐ Evil Man. ‐ Well, he is goin' down. 20 00:00:48,971 --> 00:00:51,437 I'm sorry, did you say Evil Man? 21 00:00:51,537 --> 00:00:53,771 As in Link's Dad, Evil Man? 22 00:00:53,871 --> 00:00:56,104 ‐ Even though he claims he's retired, 23 00:00:56,204 --> 00:00:59,644 we have evidence that suggests he's up to his old tricks. 24 00:00:59,744 --> 00:01:01,411 ‐ Okay, um, if it's all right with you, 25 00:01:01,511 --> 00:01:04,211 before I investigate my boyfriend's dad for being evil, 26 00:01:04,311 --> 00:01:07,177 I'm gonna have to see some of this so‐called evidence. 27 00:01:07,277 --> 00:01:09,344 ‐ Guess who has two thumbs and just got hired 28 00:01:09,444 --> 00:01:11,511 by Evil Man to be his evil protégé? 29 00:01:11,611 --> 00:01:14,211 This guy! 30 00:01:14,311 --> 00:01:16,711 Viva la evil! 31 00:01:16,811 --> 00:01:18,544 ‐ Did you hear that? 32 00:01:18,644 --> 00:01:20,777 Evil Man just hired Max to‐‐Oh... 33 00:01:20,877 --> 00:01:23,244 ‐ So we're good here? ‐ Yeah, we're good. 34 00:01:25,344 --> 00:01:27,544 ‐ ♪ 35 00:01:27,644 --> 00:01:28,777 ♪ What you see ♪ 36 00:01:28,877 --> 00:01:30,411 ♪ Is not what you get ♪ 37 00:01:30,511 --> 00:01:33,577 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 38 00:01:33,677 --> 00:01:35,311 ♪ We fit right in ♪ 39 00:01:35,411 --> 00:01:36,777 ♪ Bet you never guessed ♪ 40 00:01:36,877 --> 00:01:38,311 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 41 00:01:38,411 --> 00:01:39,911 ♪ Just like all the rest ♪ 42 00:01:40,011 --> 00:01:41,644 ♪ A picture perfect family ♪ 43 00:01:41,744 --> 00:01:43,744 ♪ Is what we try to be ♪ 44 00:01:43,844 --> 00:01:45,144 ♪ Look closer, you might see ♪ 45 00:01:45,244 --> 00:01:46,744 ♪ The crazy things we do ♪ 46 00:01:46,844 --> 00:01:48,477 ♪ This isn't make believe ♪ 47 00:01:48,577 --> 00:01:50,211 ♪ It's our reality ♪ 48 00:01:50,311 --> 00:01:51,677 ♪ Just your average family ♪ 49 00:01:51,777 --> 00:01:54,711 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 50 00:01:54,811 --> 00:01:58,584 ♪ Livin' a double life ♪ 51 00:02:01,145 --> 00:02:03,811 ‐ Look, Phoebe, I'm a superhero, too. 52 00:02:03,911 --> 00:02:06,511 I'm Popper Fingers. 53 00:02:08,111 --> 00:02:10,911 ‐ Oh, sorry, Cherry, I'm just, um... 54 00:02:11,011 --> 00:02:12,778 I'm distracted thinking about something. 55 00:02:12,878 --> 00:02:14,578 ‐ What's up? Maybe I can help. 56 00:02:14,678 --> 00:02:15,644 ‐ Well, it's just that‐‐ 57 00:02:15,744 --> 00:02:17,478 unh, I probably shouldn't tell you this. 58 00:02:17,578 --> 00:02:23,978 Um, okay, I have a superhero friend named "Fiona" 59 00:02:24,078 --> 00:02:25,411 whose boyfriend's dad 60 00:02:25,511 --> 00:02:29,378 is a huge villain named, um, "Evil Stan." 61 00:02:29,478 --> 00:02:31,811 ‐ That Stan sounds like an evil man. 62 00:02:31,911 --> 00:02:34,711 ‐ He's retired now but, if he's up to no good again, 63 00:02:34,811 --> 00:02:36,478 "Fiona" has to turn him in. 64 00:02:36,578 --> 00:02:38,011 ‐ Fiona better turn that man in. 65 00:02:38,111 --> 00:02:39,845 ‐ But what about her boyfriend‐‐ 66 00:02:39,945 --> 00:02:42,011 "Crink"? 67 00:02:42,111 --> 00:02:44,578 ‐ Crink, schmink, she's a superhero. 68 00:02:44,678 --> 00:02:46,145 Besides, what if his dad does something horrible‐‐ 69 00:02:46,245 --> 00:02:48,345 like erases November? 70 00:02:48,445 --> 00:02:52,178 My birthday's in November. 71 00:02:52,278 --> 00:02:55,011 ‐ You're right, Fiona has to do what's right. 72 00:02:55,111 --> 00:02:58,285 Also, your birthday's in December. 73 00:02:58,385 --> 00:03:02,918 ‐ ♪ 74 00:03:03,018 --> 00:03:05,285 ‐ MAX: Yeah, yeah, got it. All right. 75 00:03:05,385 --> 00:03:07,285 Thanks again for bringing me on 76 00:03:07,385 --> 00:03:08,951 to teach me your evil ways, Evil Man. 77 00:03:09,051 --> 00:03:13,285 ‐ Hey, hey, hey. Here, I'm Mr. Evilman. 78 00:03:13,385 --> 00:03:15,718 ‐ Right. Your cover. 79 00:03:15,818 --> 00:03:19,918 Mild‐mannered owner of this family mattress store. 80 00:03:20,018 --> 00:03:22,351 ‐ First of all, thanks to bedbug season, 81 00:03:22,451 --> 00:03:23,985 we're doing quite well. 82 00:03:24,085 --> 00:03:25,585 And, second, I only hired you 83 00:03:25,685 --> 00:03:27,485 because a tiny lady just quit on me 84 00:03:27,585 --> 00:03:29,651 and you look like you'll fit the uniform. 85 00:03:31,918 --> 00:03:36,118 ‐ You're doing a great job at pretending you don't like me. 86 00:03:40,018 --> 00:03:41,618 ‐ Really? You brought your daddy 87 00:03:41,718 --> 00:03:44,851 to wipe your boom‐boom on your first day? 88 00:03:44,951 --> 00:03:48,018 ‐ Hey, I handle my own boom‐boom. 89 00:03:48,118 --> 00:03:50,085 And I thought he left after he dropped me off. 90 00:03:50,185 --> 00:03:51,951 ‐ [sighing] 91 00:03:52,051 --> 00:03:54,418 Hank! ‐ Oh, hey. 92 00:03:54,518 --> 00:03:57,185 ‐ Well, I see your butt has good taste. 93 00:03:57,285 --> 00:04:00,925 You found the couchtress‐‐ part couch, part mattress, 94 00:04:01,025 --> 00:04:03,025 all comfort. 95 00:04:03,125 --> 00:04:04,291 ‐ BOTH: [laughing] 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,691 ‐ How much? Oh, ho, ho, ho! 97 00:04:06,791 --> 00:04:08,091 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:04:08,191 --> 00:04:09,891 Comfort ain't cheap. 99 00:04:09,991 --> 00:04:12,691 ‐ Ah, I'm gonna have to sleep on it. 100 00:04:18,791 --> 00:04:20,958 ‐ When he wakes up, I'll close the deal. 101 00:04:21,058 --> 00:04:22,658 ‐ Whoa, whoa, that's not your job. 102 00:04:22,758 --> 00:04:24,891 That is your job. 103 00:04:24,991 --> 00:04:26,491 Any time someone comes in or leaves, 104 00:04:26,591 --> 00:04:29,258 you make sure those doors get closed. 105 00:04:29,358 --> 00:04:32,191 All the cold air's gettin' out! 106 00:04:34,624 --> 00:04:37,125 ‐ Oh, I get it. 107 00:04:37,225 --> 00:04:39,125 Keeping the doors shut teaches me 108 00:04:39,225 --> 00:04:42,458 to keep my mouth shut if I'm ever interrogated. 109 00:04:44,691 --> 00:04:48,458 ‐ Wink at me again and I'll take your eyelids. 110 00:04:50,591 --> 00:04:53,258 ‐ Come on, Chloe, we're leaving for the park. 111 00:04:53,358 --> 00:04:55,858 ‐ [whooshing] Let's do it! 112 00:04:55,958 --> 00:04:58,065 ‐ Let's un‐do it. 113 00:04:58,165 --> 00:04:59,631 ‐ What are you talking about? 114 00:04:59,731 --> 00:05:01,198 She looks adorable. 115 00:05:01,298 --> 00:05:05,465 Come on, sweetie, let's go put on some sunscreen, hm? 116 00:05:05,565 --> 00:05:08,231 ‐ We cannot let her go to the park like that. 117 00:05:08,331 --> 00:05:10,031 Everyone will laugh at her. 118 00:05:10,131 --> 00:05:12,431 ‐ I know. She went to the zoo last week, 119 00:05:12,531 --> 00:05:13,998 and she got more looks than that chimp 120 00:05:14,098 --> 00:05:16,931 chewing on that poor kid's ear. 121 00:05:17,031 --> 00:05:20,231 ‐ How is your ear? ‐ Better. 122 00:05:20,331 --> 00:05:21,965 ‐ All right, let's go. 123 00:05:22,065 --> 00:05:24,531 ‐ Uh, yeah, about the park. 124 00:05:24,631 --> 00:05:28,365 I bet it's really crowded, don't you think, Billy? 125 00:05:28,465 --> 00:05:31,331 ‐ I'll check. [zooming] 126 00:05:31,431 --> 00:05:35,598 It is packed. A ten‐kid pile‐up on the slide. 127 00:05:35,698 --> 00:05:38,831 ‐ Oh, well, I guess we'll have to go another time. 128 00:05:38,931 --> 00:05:41,365 Come on, Chloe. 129 00:05:41,465 --> 00:05:44,131 ‐ We just saved Chloe from total embarrassment. 130 00:05:44,231 --> 00:05:46,031 ‐ Up top. ‐ [powers zapping] 131 00:05:46,131 --> 00:05:49,365 ‐ Ow! That's not how it works! 132 00:05:49,465 --> 00:05:53,431 ‐ ♪ 133 00:05:53,531 --> 00:05:57,871 ‐ Tie clip cam, meet Max's ugly tie. 134 00:05:57,971 --> 00:06:00,038 Together, you are gonna show me 135 00:06:00,138 --> 00:06:02,905 what twisted shenanigans Evil Man is up to. 136 00:06:03,005 --> 00:06:06,105 But, first, extreme close‐up! 137 00:06:06,205 --> 00:06:08,405 Whoa! Whoa! 138 00:06:14,205 --> 00:06:15,805 ‐ [groaning] 139 00:06:15,905 --> 00:06:18,038 [grunting] 140 00:06:18,138 --> 00:06:22,305 [thunderous kicking] 141 00:06:22,405 --> 00:06:23,771 ‐ Hey, are you okay, Dad? 142 00:06:23,871 --> 00:06:26,738 ‐ I can't find anything comfortable in the whole house. 143 00:06:26,838 --> 00:06:29,105 [groaning] 144 00:06:29,205 --> 00:06:30,605 ‐ Hey, looking good, Max. 145 00:06:30,705 --> 00:06:33,538 You, uh, on your way to a dweeb rally? 146 00:06:33,638 --> 00:06:37,571 ‐ What about you? You goin' to a‐‐ 147 00:06:37,671 --> 00:06:40,505 you're a dweeb rally? 148 00:06:40,605 --> 00:06:43,871 ‐ Hey, Max, do you need a ride to the couchtress? 149 00:06:43,971 --> 00:06:45,238 ‐ You mean work? 150 00:06:45,338 --> 00:06:46,705 ‐ I'm aware of what I said. 151 00:06:46,805 --> 00:06:48,705 Meet me at the car! 152 00:06:51,371 --> 00:06:53,171 ‐ Uh, Phoebe, have you seen my tie? 153 00:06:53,271 --> 00:06:54,438 ‐ Oh, yeah, it's right over there. 154 00:06:54,538 --> 00:06:57,445 Mom said she left a gift on it for you. 155 00:06:57,545 --> 00:07:00,478 ‐ Oh, fancy. 156 00:07:00,578 --> 00:07:03,045 I'll be the best‐dressed guy at my new evil job. 157 00:07:03,145 --> 00:07:06,345 I mean, regular job. 158 00:07:06,445 --> 00:07:07,811 ‐ Did you just wink at me? 159 00:07:07,911 --> 00:07:09,878 ‐ Oh, it's become a problem. 160 00:07:13,978 --> 00:07:16,811 It was a bed and like that... 161 00:07:16,911 --> 00:07:18,311 it's this thing. 162 00:07:18,411 --> 00:07:21,378 ‐ Whoa, the future is now. 163 00:07:21,478 --> 00:07:23,478 I'll take one. ‐ Awesome. 164 00:07:23,578 --> 00:07:25,878 Uh, pull your car around, we'll get you taken care of. 165 00:07:28,111 --> 00:07:29,845 ‐ Max. ‐ Uh, sorry. 166 00:07:29,945 --> 00:07:31,478 I'll get back to the doors. 167 00:07:31,578 --> 00:07:33,445 ‐ No, no, no, no. I'm impressed. 168 00:07:33,545 --> 00:07:36,878 I'm promoting you to sales trainee. 169 00:07:36,978 --> 00:07:41,145 ‐ Is that code for "evil deputy"? 170 00:07:41,245 --> 00:07:42,978 ‐ You can call yourself whatever you want, 171 00:07:43,078 --> 00:07:45,878 so long as you keep pushin' the cushion. 172 00:07:45,978 --> 00:07:47,945 [laughing] ‐ HANK: [laughing] 173 00:07:48,045 --> 00:07:51,778 ‐ Come on. You brought your dad back? 174 00:07:51,878 --> 00:07:55,878 Hank? ‐ HANK: Mm? 175 00:07:55,978 --> 00:07:57,851 [laughing] ‐ Hank! 176 00:07:57,951 --> 00:08:00,551 ‐ HANK: Ah! 177 00:08:00,651 --> 00:08:02,118 ‐ Come on. 178 00:08:02,218 --> 00:08:04,118 You just can't sit on the couchtress all day. 179 00:08:04,218 --> 00:08:06,085 ‐ This is a big decision. 180 00:08:06,185 --> 00:08:08,818 I need to simulate my exact nighttime routine. 181 00:08:08,918 --> 00:08:11,718 Can you rub my feet and let me talk about my day? 182 00:08:14,185 --> 00:08:15,785 ‐ Uh‐oh. Oh. 183 00:08:15,885 --> 00:08:17,551 Hey! Ho! Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 184 00:08:17,651 --> 00:08:20,585 Sorry, sorry, sorry, this mattress isn't for sale. 185 00:08:20,685 --> 00:08:24,051 How about some, uh, some stickers for the kid? 186 00:08:24,151 --> 00:08:26,285 There we go. So... so cute. 187 00:08:26,385 --> 00:08:28,085 I'm...I'm so sorry. 188 00:08:28,185 --> 00:08:30,885 You cannot sell this mattress. 189 00:08:30,985 --> 00:08:32,785 It's my nap mattress. 190 00:08:32,885 --> 00:08:34,951 Okay? So don't go near it again. 191 00:08:35,051 --> 00:08:36,185 You got it? 192 00:08:36,285 --> 00:08:38,718 Go rub your dad's feet. 193 00:08:40,785 --> 00:08:44,151 ‐ He sure is acting weird about that sad little bed. 194 00:08:44,251 --> 00:08:46,851 I'm sensing twisted shenanigans. 195 00:08:46,951 --> 00:08:49,418 ‐ Who are you talkin' to? 196 00:08:49,518 --> 00:08:51,251 ‐ No one. 197 00:08:51,351 --> 00:08:52,985 Where are you going? 198 00:08:53,085 --> 00:08:55,851 ‐ Nowhere. 199 00:08:55,951 --> 00:08:57,458 ‐ All right, then. ‐ Don't wait up. 200 00:08:57,558 --> 00:09:02,791 ‐ ♪ 201 00:09:02,891 --> 00:09:04,891 ‐ That feeling you're experiencing right now, 202 00:09:04,991 --> 00:09:07,891 Chloe, is awesomeness. 203 00:09:07,991 --> 00:09:10,291 ‐ My head itches. 204 00:09:11,591 --> 00:09:16,925 ‐ What in Bikini Bottom is happening right now? 205 00:09:17,025 --> 00:09:18,858 You two look exactly alike. 206 00:09:18,958 --> 00:09:22,891 ‐ You're right, she looks great and she's lovin' it. 207 00:09:22,991 --> 00:09:27,591 ‐ My head is on fire. 208 00:09:27,691 --> 00:09:30,325 ‐ Girl, your whole look is on fire. 209 00:09:35,025 --> 00:09:37,758 ‐ ♪ 210 00:09:37,858 --> 00:09:40,225 ‐ [sighing] Thanks for coming with me, Cherry. 211 00:09:40,325 --> 00:09:41,791 ‐ Well, it was either this 212 00:09:41,891 --> 00:09:44,225 or stay at home and watch my dad clip his toenails. 213 00:09:44,325 --> 00:09:46,558 ‐ Yeah, well, here you can watch my dad do it. 214 00:09:46,658 --> 00:09:49,391 ‐ [blows air] 215 00:09:49,491 --> 00:09:52,358 ‐ So, bet you didn't know that the actual 216 00:09:52,458 --> 00:09:54,991 Mattress Mike worked here, did you? 217 00:09:55,091 --> 00:09:57,025 ‐ From the commercials? ‐ Yeah. 218 00:09:57,125 --> 00:09:59,531 And I hear he needs dancers for his next one. 219 00:09:59,631 --> 00:10:01,665 ‐ I'm gonna go show him my moves. 220 00:10:01,765 --> 00:10:05,098 Yo, Mattress Mike! 221 00:10:05,198 --> 00:10:08,098 And a‐one, and a‐two, and a‐three, 222 00:10:08,198 --> 00:10:10,231 and a‐four and a‐five! 223 00:10:10,331 --> 00:10:12,198 Hatcha! Hatcha! Hatcha! 224 00:10:12,298 --> 00:10:14,498 ‐ Thank you, Cherry. 225 00:10:17,998 --> 00:10:19,898 ‐ Isn't there a Mr. Old Lady 226 00:10:19,998 --> 00:10:22,198 that can be helping you out with this? 227 00:10:29,231 --> 00:10:31,465 ‐ Okay, mattress, reveal your secrets. 228 00:10:33,498 --> 00:10:36,431 Sleep speedometer? That's a thing? 229 00:10:36,531 --> 00:10:39,431 [turns dial] ‐ [mattress rumbling] 230 00:10:42,465 --> 00:10:45,431 ‐ And then there was a missile. 231 00:10:48,898 --> 00:10:50,131 President Kickbutt, please? 232 00:10:50,231 --> 00:10:51,798 It's a national crisis. 233 00:10:51,898 --> 00:10:53,431 No, don't put me on hold. 234 00:10:53,531 --> 00:10:57,371 Oh, ho, ho, I love this song. 235 00:10:57,471 --> 00:10:59,238 ‐ Hey, Phoebe, I didn't know 236 00:10:59,338 --> 00:11:00,905 that Mattress Mike is Link's dad. 237 00:11:01,005 --> 00:11:02,238 He just walked in. 238 00:11:02,338 --> 00:11:04,471 ‐ What? Link is in the store? 239 00:11:04,571 --> 00:11:05,971 ‐ Uh‐huh. 240 00:11:06,071 --> 00:11:07,871 And so is this missile. 241 00:11:07,971 --> 00:11:09,705 ‐ Okay, just don't freak out. 242 00:11:09,805 --> 00:11:12,171 I'm on the line with the Hero League right now. 243 00:11:12,271 --> 00:11:14,105 ‐ This is just like your friend Fiona 244 00:11:14,205 --> 00:11:17,205 who has that boyfriend whose dad is a bad guy and‐‐ 245 00:11:17,305 --> 00:11:19,405 [gasping] Oh, my gosh! 246 00:11:19,505 --> 00:11:20,671 You're Fiona, Link's dad is Evil Stan, 247 00:11:20,771 --> 00:11:25,338 Link is Crink and that special is a missile. 248 00:11:25,438 --> 00:11:27,338 Why didn't you just tell me? 249 00:11:27,438 --> 00:11:30,105 ‐ Because I'm not allowed to tell you Hero League secrets. 250 00:11:30,205 --> 00:11:31,705 That's why I was doing this... 251 00:11:31,805 --> 00:11:36,138 ‐ I thought you were just doing buddy puppets to help me focus. 252 00:11:36,238 --> 00:11:38,871 Wow, Link is gonna be crushed, if you turn in his dad. 253 00:11:38,971 --> 00:11:40,971 ‐ Well, hey, I'm just doing the right thing, remember? 254 00:11:41,071 --> 00:11:42,205 This was your advice. 255 00:11:42,305 --> 00:11:44,905 ‐ That advice was for Fiona, not you. 256 00:11:45,005 --> 00:11:47,538 If you go through with this, Link is gonna break up with you. 257 00:11:47,638 --> 00:11:50,138 ‐ PRESIDENT KICKBUTT: Phoebe, did you find something 258 00:11:50,238 --> 00:11:52,038 at Evil Man's mattress store? 259 00:11:52,138 --> 00:11:54,238 ‐ Um... 260 00:11:59,611 --> 00:12:01,278 Never mind. 261 00:12:06,078 --> 00:12:07,878 ‐ I have to turn Evil man in. I have to. 262 00:12:07,978 --> 00:12:09,678 But I don't wanna break up with Link. 263 00:12:09,778 --> 00:12:11,511 I don't wanna. What should I do? 264 00:12:11,611 --> 00:12:13,578 ‐ I shoulda knew. 265 00:12:13,678 --> 00:12:17,645 ‐ [phone beeping] 266 00:12:17,745 --> 00:12:18,945 ‐ Uh‐oh, that's Link. 267 00:12:19,045 --> 00:12:20,978 I forgot we're supposed to hang out tonight. 268 00:12:21,078 --> 00:12:23,178 ‐ Oh, before you arrest his dad, 269 00:12:23,278 --> 00:12:25,911 will you ask him how I did on my dance audition? 270 00:12:26,011 --> 00:12:27,978 If it comes up. 271 00:12:28,078 --> 00:12:29,645 Good luck. 272 00:12:32,378 --> 00:12:34,678 ‐ [front door opens, closes] 273 00:12:34,778 --> 00:12:36,778 ‐ Hey, Link! You on your way? 274 00:12:36,878 --> 00:12:38,978 ‐ Actually, I have to cancel. My dad's still at work, 275 00:12:39,078 --> 00:12:40,878 so I'm watching my little brother. 276 00:12:40,978 --> 00:12:42,511 ‐ But isn't the store closed at night? 277 00:12:42,611 --> 00:12:45,778 ‐ Yeah, but he's staying late‐‐ some top secret project. 278 00:12:45,878 --> 00:12:47,445 ‐ Top secret? 279 00:12:47,545 --> 00:12:49,645 ‐ Yeah, it sounds like he's about to launch something big. 280 00:12:49,745 --> 00:12:50,945 ‐ I know what he's launching. 281 00:12:51,045 --> 00:12:53,378 ‐ Also, Cherry's banned from the store. 282 00:12:53,478 --> 00:12:54,945 ‐ It wouldn't be the first time. 283 00:12:55,045 --> 00:12:57,151 Talk to you later Gotta go. 284 00:12:59,151 --> 00:13:00,751 ‐ Woo! Ha! Ha! 285 00:13:00,851 --> 00:13:02,785 What a day I had, Colosso! 286 00:13:02,885 --> 00:13:04,118 I sold three mattresses 287 00:13:04,218 --> 00:13:08,018 and saved Evil Man $35 on his electric bill. 288 00:13:08,118 --> 00:13:09,718 ‐ Listen to yourself. 289 00:13:09,818 --> 00:13:12,485 Evil Man's not teaching you anything about being evil. 290 00:13:12,585 --> 00:13:13,951 ‐ Oh, sure he is. 291 00:13:14,051 --> 00:13:16,085 It's all part of his master plan. 292 00:13:16,185 --> 00:13:18,118 Little by little, he's grooming me 293 00:13:18,218 --> 00:13:20,951 to become the next great super villain. 294 00:13:21,051 --> 00:13:24,651 ‐ He's groomin' you to be his weekend manager. 295 00:13:24,751 --> 00:13:26,518 Look at yourself. 296 00:13:31,118 --> 00:13:35,651 ‐ Holy suburban sales nerd, what happened to me? 297 00:13:35,751 --> 00:13:37,818 My hair is parting itself? 298 00:13:37,918 --> 00:13:40,218 And is that a cellphone holster? 299 00:13:40,318 --> 00:13:41,885 ‐ [holster hits ground] 300 00:13:41,985 --> 00:13:43,851 I have to go down to that mattress store 301 00:13:43,951 --> 00:13:46,451 right now and quit. [groaning] 302 00:13:46,551 --> 00:13:48,085 ‐ That's my Max. 303 00:13:48,185 --> 00:13:50,085 Now make sure you get rid of that cellphone holster. 304 00:13:50,185 --> 00:13:53,751 ‐ I already did. Stop doing that! 305 00:13:53,851 --> 00:13:55,518 ‐ [holster hits ground] 306 00:13:57,191 --> 00:13:59,725 ‐ And the finishing touch... 307 00:13:59,825 --> 00:14:01,091 a beautiful bow. 308 00:14:01,191 --> 00:14:03,325 Now when Mom and Dad take us out to dinner, 309 00:14:03,425 --> 00:14:05,458 you won't look ridiculous. 310 00:14:05,558 --> 00:14:08,358 ‐ I feel like a birthday present. 311 00:14:10,625 --> 00:14:12,091 ‐ That's right, Chloe. 312 00:14:12,191 --> 00:14:14,291 With that bow, you're a gift to the world. 313 00:14:16,025 --> 00:14:17,825 Look, Billy, I fixed her. 314 00:14:17,925 --> 00:14:20,958 ‐ What? 315 00:14:21,058 --> 00:14:22,658 Let it go! ‐ Give it! 316 00:14:22,758 --> 00:14:24,325 ‐ Never! ‐ It's mine! 317 00:14:24,425 --> 00:14:26,225 ‐ Whoa! Whoa! What's goin' on? 318 00:14:26,325 --> 00:14:28,691 ‐ Nora dressed Chloe up like a doof. 319 00:14:28,791 --> 00:14:32,025 ‐ Only because Billy dressed her up like a chucklehead. 320 00:14:32,125 --> 00:14:35,058 ‐ I don't wanna be a chucklehead. 321 00:14:35,158 --> 00:14:37,125 [whooshing] ‐ [sighing] 322 00:14:37,225 --> 00:14:38,958 Look, I...I know you're trying to help 323 00:14:39,058 --> 00:14:40,391 your little sister, 324 00:14:40,491 --> 00:14:42,358 but she likes the way she dresses. 325 00:14:42,458 --> 00:14:43,725 ‐ Mom, people are gonna laugh at her, 326 00:14:43,825 --> 00:14:48,158 if she's out there dressed like a lost and found box. 327 00:14:48,258 --> 00:14:50,225 ‐ Chloe doesn't care about what other people 328 00:14:50,325 --> 00:14:53,025 think about her clothes, so why should you two? 329 00:14:53,125 --> 00:14:54,791 You know, maybe you should care less about 330 00:14:54,891 --> 00:14:58,465 what she's wearing and more about what she's feeling. 331 00:14:58,565 --> 00:15:01,298 Chuckleheads. 332 00:15:01,398 --> 00:15:03,698 ‐ I think we just got Mom'd. 333 00:15:03,798 --> 00:15:05,765 ‐ BARB: Yeah, ya did. 334 00:15:09,265 --> 00:15:12,398 ‐ Good evening, Evil Man. 335 00:15:12,498 --> 00:15:14,565 ‐ Phoebe, how did you get in here? 336 00:15:14,665 --> 00:15:18,265 Did your brother leave those doors open again? 337 00:15:18,365 --> 00:15:19,931 ‐ Yeah, it's about the missile you're hiding 338 00:15:20,031 --> 00:15:22,065 under that mattress over there. 339 00:15:22,165 --> 00:15:23,531 ‐ Would you believe that was there 340 00:15:23,631 --> 00:15:26,531 when I bought the place? 341 00:15:26,631 --> 00:15:28,098 ‐ Look, the Hero League sent me to bring you in, 342 00:15:28,198 --> 00:15:30,665 but I'm worried what that will do to Link. 343 00:15:30,765 --> 00:15:32,198 ‐ He's a good kid. 344 00:15:32,298 --> 00:15:35,965 Do you know he and I have really been bonding lately? 345 00:15:36,065 --> 00:15:38,498 We flew a kite the other day. 346 00:15:38,598 --> 00:15:40,898 It was a ladybug. 347 00:15:40,998 --> 00:15:43,665 ‐ I think you should turn yourself in. 348 00:15:43,765 --> 00:15:45,098 ‐ Hm... 349 00:15:45,198 --> 00:15:47,931 it doesn't sound like something I'd do. 350 00:15:48,031 --> 00:15:49,498 ‐ Just think about Link. 351 00:15:49,598 --> 00:15:51,498 He would hate me, if I turned you in, 352 00:15:51,598 --> 00:15:53,631 and he's really gonna need somebody 353 00:15:53,731 --> 00:15:55,498 when you're rotting in jail. 354 00:15:55,598 --> 00:15:58,771 ‐ Well... 355 00:15:58,871 --> 00:16:02,505 Since you put it that way! 356 00:16:02,605 --> 00:16:04,905 ‐ PHOEBE: [gasps] 357 00:16:05,005 --> 00:16:06,971 ‐ [high‐pitched laugh] 358 00:16:07,071 --> 00:16:08,538 ‐ What are you doing? 359 00:16:08,638 --> 00:16:10,205 ‐ Who? Me? 360 00:16:10,305 --> 00:16:11,605 Changing the missile's target 361 00:16:11,705 --> 00:16:16,705 from Hiddenville Central Library to the Hero League. 362 00:16:16,805 --> 00:16:19,738 ‐ PHOEBE: [straining] 363 00:16:19,838 --> 00:16:23,138 ‐ Now I hate them more than books. 364 00:16:23,238 --> 00:16:26,105 ‐ Please! At least put me in a more comfortable bed. 365 00:16:26,205 --> 00:16:27,905 This one's all springs. 366 00:16:28,005 --> 00:16:30,438 ‐ Suffer! [high‐pitched laughter] 367 00:16:33,271 --> 00:16:35,805 ‐ Chloe, we're going to Splatburger now. 368 00:16:35,905 --> 00:16:37,471 You should get ready. 369 00:16:37,571 --> 00:16:39,638 ‐ I don't wanna go. ‐ [can rattling] 370 00:16:42,105 --> 00:16:44,305 ‐ We're sorry about what happened today, Chloe. 371 00:16:44,405 --> 00:16:46,771 We were wrong to tell you what to wear. 372 00:16:46,871 --> 00:16:48,805 ‐ Yeah, you're not a chucklehead. 373 00:16:48,905 --> 00:16:51,005 We're the chuckleheads. 374 00:16:51,105 --> 00:16:53,871 ‐ And doofs. 375 00:16:53,971 --> 00:16:55,638 ‐ Huge doofs. 376 00:16:55,738 --> 00:16:58,311 You should just be yourself and dress how you want. 377 00:16:58,411 --> 00:17:00,778 And we promise to love it. 378 00:17:00,878 --> 00:17:03,745 ‐ Do you forgive us? 379 00:17:03,845 --> 00:17:06,745 ‐ Not yet. 380 00:17:06,845 --> 00:17:10,178 Now I forgive you. 381 00:17:10,278 --> 00:17:12,411 ‐ I am so pulling this off. 382 00:17:16,211 --> 00:17:18,078 ‐ I don't know what's happening here, 383 00:17:18,178 --> 00:17:19,745 but I like it. 384 00:17:19,845 --> 00:17:22,145 And don't let anyone turn you into a suburban sales nerd. 385 00:17:22,245 --> 00:17:24,445 ‐ What's with the cellphone holster? 386 00:17:30,445 --> 00:17:32,811 ‐ You are not a part of me! 387 00:17:32,911 --> 00:17:35,511 ‐ [holster hits ground] 388 00:17:35,611 --> 00:17:37,078 ‐ Three minutes... 389 00:17:37,178 --> 00:17:41,311 till the Hero League is a pile of rubble and spandex. 390 00:17:41,411 --> 00:17:44,545 ‐ [computer beeps] ‐ [high‐pitched laughter] 391 00:17:44,645 --> 00:17:47,511 ‐ [straining] 392 00:17:47,611 --> 00:17:52,045 ‐ ♪ 393 00:17:52,145 --> 00:17:54,645 ‐ Aw, nuts. 394 00:17:54,745 --> 00:17:59,685 ‐ ♪ 395 00:17:59,785 --> 00:18:01,551 ‐ [chest clatters] 396 00:18:01,651 --> 00:18:03,051 ‐ Nice try. 397 00:18:03,151 --> 00:18:05,118 Maybe if you give up now, they'll go easy on you. 398 00:18:05,218 --> 00:18:08,518 ‐ I'm Evil Man! Nothing can stop me! 399 00:18:08,618 --> 00:18:10,951 ‐ [blowing icy air] 400 00:18:11,051 --> 00:18:15,718 ‐ I can't believe you stopped me. 401 00:18:15,818 --> 00:18:20,618 Well, too bad you haven't the guts to turn me in. 402 00:18:20,718 --> 00:18:23,318 You couldn't do that to your precious Link. 403 00:18:23,418 --> 00:18:25,851 He'd never forgive you. 404 00:18:25,951 --> 00:18:29,918 ‐ Hey, Dad, I'm here. What'd you need? 405 00:18:30,018 --> 00:18:33,551 Is this for a new commercial or...? 406 00:18:33,651 --> 00:18:34,851 ‐ It sure is. 407 00:18:34,951 --> 00:18:39,885 We're freezing prices and blowin' up the competition. 408 00:18:39,985 --> 00:18:41,418 Lie, Phoebe. 409 00:18:41,518 --> 00:18:46,351 This is where you lie to save your relationship. 410 00:18:46,451 --> 00:18:48,485 ‐ Link, your dad is trying to destroy the Hero League 411 00:18:48,585 --> 00:18:50,751 and I have to stop him. ‐ What? 412 00:18:50,851 --> 00:18:52,718 ‐ You're probably gonna break up with me for this, 413 00:18:52,818 --> 00:18:54,951 but I have a job to do. 414 00:18:55,051 --> 00:18:56,351 [sighing] 415 00:18:56,451 --> 00:18:58,958 President Kickbutt, please? 416 00:18:59,058 --> 00:19:00,491 I have Evil Man. 417 00:19:00,591 --> 00:19:02,558 ‐ PRESIDENT KICKBUTT: Well done! 418 00:19:02,658 --> 00:19:05,558 [applauding] 419 00:19:05,658 --> 00:19:07,425 ‐ Well, that was quick. 420 00:19:07,525 --> 00:19:10,491 ‐ Congratulations. You passed the test. 421 00:19:10,591 --> 00:19:11,525 ‐ Test? 422 00:19:11,625 --> 00:19:13,391 ‐ The Hero League needed to make sure 423 00:19:13,491 --> 00:19:15,258 you were willing to put your superhero life 424 00:19:15,358 --> 00:19:16,958 ahead of your personal life. 425 00:19:17,058 --> 00:19:20,725 ‐ And again I say... test? 426 00:19:20,825 --> 00:19:22,191 ‐ I know it wasn't easy. 427 00:19:22,291 --> 00:19:23,991 But you just took a huge step toward 428 00:19:24,091 --> 00:19:26,458 becoming a full‐fledged superhero. 429 00:19:26,558 --> 00:19:28,958 ‐ Okay, as much as I love passing tests, 430 00:19:29,058 --> 00:19:32,091 that is messed up! 431 00:19:32,191 --> 00:19:34,791 Also, I hope that outburst doesn't affect my grade. 432 00:19:38,758 --> 00:19:42,325 Link, I'm so sorry I had to turn your dad in. 433 00:19:42,425 --> 00:19:44,858 I'd completely understand if you wanna break up with me. 434 00:19:44,958 --> 00:19:46,325 ‐ Why would I do that? 435 00:19:46,425 --> 00:19:49,391 ‐ 'Cause I chose my job over our relationship. 436 00:19:49,491 --> 00:19:51,591 ‐ It's called doing the right thing. 437 00:19:51,691 --> 00:19:54,025 And, besides, who would I have to lean on 438 00:19:54,125 --> 00:19:56,631 while my dad was rotting away in jail? 439 00:19:56,731 --> 00:19:58,965 ‐ No jail can hold me. 440 00:19:59,065 --> 00:20:00,998 I can break out of anything. 441 00:20:01,098 --> 00:20:04,131 [straining] 442 00:20:04,231 --> 00:20:05,998 A little help, Phoebe. 443 00:20:06,098 --> 00:20:07,965 ‐ [blowing hot air] ‐ [ice cracking] 444 00:20:08,065 --> 00:20:10,831 ‐ Ha! 445 00:20:10,931 --> 00:20:14,998 Out of anything. 446 00:20:15,098 --> 00:20:16,465 ‐ MAX: Hey, Evil Man! 447 00:20:16,565 --> 00:20:19,098 ‐ [thunderous explosion] ‐ [doors clattering] 448 00:20:22,865 --> 00:20:24,731 ‐ Try closin' your doors now. 449 00:20:28,565 --> 00:20:29,965 ‐ My doors! 450 00:20:30,065 --> 00:20:32,331 My couchtress! 451 00:20:32,431 --> 00:20:35,098 ‐ Couchtress! 452 00:20:38,398 --> 00:20:42,665 ‐ Wait a minute. What's everyone doing here? 453 00:20:42,765 --> 00:20:45,298 ‐ Our friend Evil Man came out of retirement 454 00:20:45,398 --> 00:20:48,065 to help us test your sister. 455 00:20:48,165 --> 00:20:50,665 ‐ You were helping the Hero League? 456 00:20:50,765 --> 00:20:55,098 ‐ Yeah. They bought a ton of those flip‐up beds. 457 00:20:55,198 --> 00:20:57,338 And they also got me a fishing boat 458 00:20:57,438 --> 00:20:59,938 you can't tell your mom about. 459 00:21:00,038 --> 00:21:02,371 ‐ You may have gone suburban soft, 460 00:21:02,471 --> 00:21:04,305 but I haven't. 461 00:21:06,938 --> 00:21:08,738 Say goodbye, whatever this is aimed at. 462 00:21:08,838 --> 00:21:10,605 ‐ [computer beeping] 463 00:21:10,705 --> 00:21:12,738 ‐ [power surging] 464 00:21:12,838 --> 00:21:14,638 [missile backfires] 465 00:21:14,738 --> 00:21:18,705 [ice cream truck music] 466 00:21:18,805 --> 00:21:20,138 ‐ Way to go, Max. 467 00:21:20,238 --> 00:21:23,471 That ice cream was supposed to be a surprise for Phoebe. 468 00:21:23,571 --> 00:21:27,771 ‐ Look at that‐‐they have all my favorite flavors and toppings. 469 00:21:27,871 --> 00:21:31,838 ‐ Or do they? 470 00:21:31,938 --> 00:21:35,005 Viva la evil! 471 00:21:35,105 --> 00:21:37,571 Viva la sprinkles! 472 00:21:40,138 --> 00:21:43,638 ‐ Was he wearing a cellphone holster? 473 00:21:43,738 --> 00:21:45,505 ‐ ALL: [talking at once] 474 00:21:45,605 --> 00:21:48,071 ‐ It should have been me. 475 00:21:48,171 --> 00:21:51,738 Nooooooo! [sobbing] 476 00:21:51,838 --> 00:21:53,738 Is that an ice cream rocket? 477 00:21:53,838 --> 00:21:58,678 ‐ ♪ 478 00:22:01,411 --> 00:22:17,278 ‐ ♪ 479 00:22:17,328 --> 00:22:21,878 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.