Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,474 --> 00:00:08,574
- Hey, Max, did you finally
get your guitar strap fixed?
2
00:00:08,674 --> 00:00:09,941
- Yep, fixed it myself.
3
00:00:10,041 --> 00:00:11,241
Check it out.
4
00:00:12,708 --> 00:00:13,641
Sock and roll!
5
00:00:13,741 --> 00:00:16,874
- ♪
6
00:00:16,974 --> 00:00:20,074
- [speaking foreign language]
7
00:00:20,174 --> 00:00:22,808
- Dude, what if that happens
at the talent show?
8
00:00:22,908 --> 00:00:23,774
Buy a new strap.
9
00:00:23,874 --> 00:00:24,808
- I can't buy a new strap.
10
00:00:24,908 --> 00:00:26,174
I'm broke.
11
00:00:26,274 --> 00:00:28,574
But, hey, we'll rock
that talent show
12
00:00:28,674 --> 00:00:30,174
as long as we stay focused.
13
00:00:35,308 --> 00:00:36,208
Guys.
14
00:00:36,308 --> 00:00:38,841
- Ssh, we're trying
to stay focused.
15
00:00:38,941 --> 00:00:40,674
- Oh, no!
16
00:00:40,774 --> 00:00:41,741
My laptop is gone.
17
00:00:41,841 --> 00:00:43,041
I can't find it.
18
00:00:43,141 --> 00:00:44,808
- Uh, maybe you should
retrace your steps.
19
00:00:44,908 --> 00:00:45,641
- Good idea.
20
00:00:45,741 --> 00:00:47,374
Uh, before I was here,
21
00:00:47,474 --> 00:00:49,874
I walked into the boy's bathroom
by mistake.
22
00:00:49,974 --> 00:00:52,074
Sorry, Gideon.
23
00:00:52,174 --> 00:00:53,441
- It's perfectly normal
to go in there
24
00:00:53,541 --> 00:00:55,841
and cry between classes.
25
00:00:55,941 --> 00:00:58,348
- You're the Toilet Crier?
26
00:00:58,448 --> 00:00:59,481
- [gasps] Oh.
27
00:00:59,581 --> 00:01:01,514
I remember I put my computer
in my backpack
28
00:01:01,614 --> 00:01:02,781
just before the assembly.
29
00:01:02,881 --> 00:01:04,448
- Someone
probably stole it there.
30
00:01:04,548 --> 00:01:05,781
I know a kid
who got his tablet stolen
31
00:01:05,881 --> 00:01:06,981
at the pep rally last week.
32
00:01:07,081 --> 00:01:07,948
- Bummer.
33
00:01:08,048 --> 00:01:09,081
- Yeah, I know, that's awful.
34
00:01:09,181 --> 00:01:12,414
- No, the kid's name
is Bummer Calloway.
35
00:01:12,514 --> 00:01:13,748
Come on, guys,
let's go rehearse.
36
00:01:17,748 --> 00:01:19,281
- What am I gonna do?
37
00:01:19,381 --> 00:01:22,348
That computer
has all of my homework on it.
38
00:01:22,448 --> 00:01:25,881
None of it's right,
but it's done.
39
00:01:25,981 --> 00:01:28,781
- Cherry, I am so sorry.
40
00:01:28,881 --> 00:01:31,148
The Hero League put me in charge
of protecting a hidden villain.
41
00:01:31,248 --> 00:01:33,781
I can't even prevent my bestie
from getting ripped off.
42
00:01:33,881 --> 00:01:37,181
I'm gonna capture this criminal
for you, I promise.
43
00:01:37,281 --> 00:01:37,914
Oh, Max!
44
00:01:38,014 --> 00:01:38,948
I need to talk to you.
45
00:01:39,048 --> 00:01:39,981
- Phoebe, I know
what you're gonna say,
46
00:01:40,081 --> 00:01:42,214
and, no, I did not steal
Cherry's laptop.
47
00:01:42,314 --> 00:01:44,048
- I was just gonna ask
if you've heard anything.
48
00:01:44,148 --> 00:01:45,481
I know you didn't steal it.
49
00:01:45,581 --> 00:01:46,948
You're a jerk,
you're not heartless.
50
00:01:47,048 --> 00:01:48,114
- What?
Take that back!
51
00:01:48,214 --> 00:01:50,148
I am totally heartless!
52
00:01:50,248 --> 00:01:51,148
- Would you like
to buy a candy bar
53
00:01:51,248 --> 00:01:52,514
to help save the pandas?
54
00:01:52,614 --> 00:01:55,514
- Oh, how could I say no
to that furry little face?
55
00:01:59,654 --> 00:02:00,954
Hey! Phoebe!
56
00:02:01,054 --> 00:02:02,521
Get back here to admit
I'm heartless!
57
00:02:05,954 --> 00:02:08,454
- ♪ What you see
is not what you get ♪
58
00:02:08,554 --> 00:02:11,621
♪ Living our lives
with a secret ♪
59
00:02:11,721 --> 00:02:14,821
♪ We fit right in,
bet you'd never guess ♪
60
00:02:14,921 --> 00:02:18,288
♪ Because we're living our lives
just like all the rest ♪
61
00:02:18,388 --> 00:02:22,021
♪ A picture-perfect family
is what we try to be ♪
62
00:02:22,121 --> 00:02:25,154
♪ But closer you might see
the crazy things we do ♪
63
00:02:25,254 --> 00:02:26,788
♪ This isn't make-believe ♪
64
00:02:26,888 --> 00:02:28,221
♪ It's our reality ♪
65
00:02:28,321 --> 00:02:31,221
♪ Just your average family
trying to be normal ♪
66
00:02:31,321 --> 00:02:32,988
♪ And stay out of trouble ♪
67
00:02:33,088 --> 00:02:35,688
♪ Living a double life ♪
68
00:02:41,149 --> 00:02:43,183
- And then Phoebe said
I couldn't be the bandit
69
00:02:43,283 --> 00:02:44,649
because I'm not heartless.
70
00:02:44,749 --> 00:02:47,416
- I see, I see.
71
00:02:47,516 --> 00:02:49,516
- And that's why--oh!
72
00:02:54,116 --> 00:02:55,016
What did you do that for?
73
00:02:55,116 --> 00:02:58,149
- For making me
agree with Phoebe!
74
00:02:58,249 --> 00:03:01,356
Those band guys
you hang out with are too nice!
75
00:03:01,456 --> 00:03:02,989
And it's rubbing off on you!
76
00:03:03,089 --> 00:03:04,423
- No, they're not.
77
00:03:04,523 --> 00:03:06,723
And this evil chronicle
of my devious deeds
78
00:03:06,823 --> 00:03:08,823
I'm keeping for Dark Mayhem
is proof.
79
00:03:08,923 --> 00:03:10,889
- This is your evil chronicle.
80
00:03:10,989 --> 00:03:14,323
That is
your stupid band scrapbook!
81
00:03:14,423 --> 00:03:18,189
- [laughs]
Look, it's us with Santa.
82
00:03:18,289 --> 00:03:20,523
Ow!
83
00:03:20,623 --> 00:03:22,256
Stop throwing stuff at me.
84
00:03:22,356 --> 00:03:24,989
- Stop scrapbooking!
85
00:03:25,089 --> 00:03:27,656
You need to ditch those
squeaky clean friends of yours.
86
00:03:27,756 --> 00:03:30,356
- Max Thunderman
doesn't have friends.
87
00:03:30,456 --> 00:03:32,423
They're just my band,
nothing us.
88
00:03:32,523 --> 00:03:35,823
- Then lose them
and find some shady characters
89
00:03:35,923 --> 00:03:39,189
to help you fill that chronicle
up with bad stuff!
90
00:03:39,289 --> 00:03:42,323
- Okay, fine, I will.
91
00:03:42,423 --> 00:03:43,689
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
92
00:03:43,789 --> 00:03:45,523
I can help you do bad stuff.
93
00:03:45,623 --> 00:03:47,356
- You know I can't
take you out in public.
94
00:03:47,456 --> 00:03:48,489
- What?
95
00:03:48,589 --> 00:03:50,989
You can in my evil stroller.
96
00:03:51,089 --> 00:03:54,189
Push me-e-e-e-e!
97
00:03:56,056 --> 00:03:58,129
- Alright, you guys,
you ready for a snack?
98
00:03:58,229 --> 00:03:59,629
- We actually made our own.
99
00:03:59,729 --> 00:04:01,263
- And now you're cleaning up?
100
00:04:01,363 --> 00:04:02,696
I can't believe it.
101
00:04:02,796 --> 00:04:06,596
- Believe it, baby.
102
00:04:06,696 --> 00:04:09,229
- Hank, the kids
are doing stuff on their own.
103
00:04:09,329 --> 00:04:10,263
- Don't jinx it.
104
00:04:10,363 --> 00:04:12,663
Smile...and back away.
105
00:04:15,363 --> 00:04:18,196
Barb, this family's
on autopilot.
106
00:04:18,296 --> 00:04:20,563
- What are we gonna do
with all this free time?
107
00:04:20,663 --> 00:04:21,563
- BOTH: [gasps]
108
00:04:21,663 --> 00:04:25,063
"Real Super Wives
of Metroburgh"!
109
00:04:25,163 --> 00:04:27,496
- [laughs] We're like
a hundred episodes behind.
110
00:04:27,596 --> 00:04:29,296
We can binge watch them all.
111
00:04:29,396 --> 00:04:30,396
- Why are you
still talking to me?
112
00:04:30,496 --> 00:04:32,862
Turn on the TV!
113
00:04:32,962 --> 00:04:35,896
- ♪
114
00:04:41,863 --> 00:04:43,696
- Billy!
115
00:04:43,796 --> 00:04:45,763
What are you doing in there?
116
00:04:45,863 --> 00:04:49,963
- Playing hide and seek
with you guys.
117
00:04:50,063 --> 00:04:52,096
- Oh, yeah.
118
00:04:52,196 --> 00:04:54,696
Found you.
119
00:04:54,796 --> 00:04:59,203
- It's been four hours!
120
00:04:59,303 --> 00:05:00,303
- Sorry.
121
00:05:00,403 --> 00:05:01,636
We looked for you for a while,
122
00:05:01,736 --> 00:05:04,503
but then we started
playing outside and we forgot.
123
00:05:04,603 --> 00:05:06,569
- Forgot about me?
124
00:05:06,669 --> 00:05:10,136
- But on the bright side,
you can fit into cupboards.
125
00:05:10,236 --> 00:05:14,403
- Yeah, Billy!
126
00:05:14,503 --> 00:05:17,103
- You guys keep doing this.
127
00:05:17,203 --> 00:05:18,336
This is just like the time
128
00:05:18,436 --> 00:05:20,103
where we were supposed to play
Go Fish.
129
00:05:20,203 --> 00:05:24,069
You two forgot me
and actually went fishing.
130
00:05:24,169 --> 00:05:25,103
- You weren't complaining
131
00:05:25,203 --> 00:05:27,569
when you had
a belly full of flounder.
132
00:05:27,669 --> 00:05:28,769
- Well, you know what?
133
00:05:28,869 --> 00:05:30,903
I can have fun without you, too.
134
00:05:31,003 --> 00:05:33,303
I'm gonna go play
with my other friend.
135
00:05:33,403 --> 00:05:36,303
- Oh. Who's that?
136
00:05:36,403 --> 00:05:38,403
- Who's that?
137
00:05:38,503 --> 00:05:41,469
Um...
138
00:05:41,569 --> 00:05:42,969
Luigi.
139
00:05:43,069 --> 00:05:47,636
Luigi...Marinara.
140
00:05:47,736 --> 00:05:48,936
He's from Italy.
141
00:05:49,036 --> 00:05:51,036
I'm going over to his house
right now for lunch.
142
00:05:51,136 --> 00:05:55,403
We're gonna eat pepperoni
right off the tree.
143
00:05:55,503 --> 00:05:57,843
- ♪
144
00:06:00,409 --> 00:06:01,809
- Max!
145
00:06:01,909 --> 00:06:03,609
I see you and your friends
signed up for the talent show.
146
00:06:03,709 --> 00:06:04,976
- Oh no,
they're not my friends.
147
00:06:05,076 --> 00:06:07,609
- They've really
cleaned up your act.
148
00:06:07,709 --> 00:06:08,976
- My act is not clean.
149
00:06:09,076 --> 00:06:11,843
- Good talk.
150
00:06:11,943 --> 00:06:14,676
- Even Bradford thinks
I've turned into a nice guy.
151
00:06:14,776 --> 00:06:17,209
I need to find some
shady delinquents...and fast.
152
00:06:23,109 --> 00:06:25,043
- Cherry's computer.
153
00:06:25,143 --> 00:06:27,609
Hello, shady delinquents.
154
00:06:27,709 --> 00:06:28,409
- Who are you talking to?
155
00:06:28,509 --> 00:06:30,843
- Ah!
156
00:06:30,943 --> 00:06:33,376
Phoebe, quit creeping up on me
like a creepy creep.
157
00:06:33,476 --> 00:06:35,876
- I'm on the prowl
for bandit suspects.
158
00:06:35,976 --> 00:06:38,209
Oh, those girls look suspicious.
159
00:06:38,309 --> 00:06:39,609
- Ah, forget about those girls.
160
00:06:39,709 --> 00:06:42,843
You asked me if I heard
anything, and I did.
161
00:06:42,943 --> 00:06:46,576
Rumor is Brian Jones
is your man.
162
00:06:46,676 --> 00:06:47,976
- You mean Brushy Brows Jones?
163
00:06:48,076 --> 00:06:49,676
- That's the one.
164
00:06:49,776 --> 00:06:51,943
- I'll find out what he's
hiding under those hedgehogs.
165
00:06:58,249 --> 00:06:59,349
- Hey, ladies.
166
00:06:59,449 --> 00:07:00,349
I'm Max Thunderman.
167
00:07:00,449 --> 00:07:01,816
I just wanted to say I'm a fan.
168
00:07:01,916 --> 00:07:03,616
In fact,
I'm in the same line of work.
169
00:07:03,716 --> 00:07:06,649
- And what work
are you talking about?
170
00:07:06,749 --> 00:07:08,783
- Uh, just this.
171
00:07:12,549 --> 00:07:13,583
- Whoa.
- Cool.
172
00:07:13,683 --> 00:07:15,616
- Dessert!
173
00:07:15,716 --> 00:07:17,749
- So you girls wanna hang out?
174
00:07:17,849 --> 00:07:20,049
- Well, you definitely
have some skills.
175
00:07:20,149 --> 00:07:21,283
- And you're boy pretty.
176
00:07:21,383 --> 00:07:23,649
I like that.
177
00:07:23,749 --> 00:07:25,116
- I don't
even go to this school.
178
00:07:28,183 --> 00:07:30,216
- Come on, we'll let you
hang for a while.
179
00:07:35,583 --> 00:07:36,149
- Max!
180
00:07:36,249 --> 00:07:37,816
- Ah!
181
00:07:37,916 --> 00:07:40,249
Why is everybody creeping?
182
00:07:40,349 --> 00:07:42,816
- Dude, we got something
for you.
183
00:07:42,916 --> 00:07:44,983
- Oh guys,
you can't be buying me stuff.
184
00:07:45,083 --> 00:07:45,649
- Why not?
185
00:07:45,749 --> 00:07:46,749
You're our friend.
186
00:07:46,849 --> 00:07:48,049
- [in German accent]
Best-in friend-zins.
187
00:07:48,149 --> 00:07:49,483
- Oh, no hugs.
188
00:07:49,583 --> 00:07:50,683
And not best-in friend-zins.
189
00:07:50,783 --> 00:07:52,816
We're just a band.
190
00:07:52,916 --> 00:07:55,116
- [in German accent] Ouch.
191
00:07:55,216 --> 00:07:56,116
- Just a band?
192
00:07:56,216 --> 00:07:57,316
- What are you
talking about, man?
193
00:07:57,416 --> 00:07:58,723
We're all friends.
194
00:07:58,823 --> 00:07:59,789
And you started
the gift giving
195
00:07:59,889 --> 00:08:03,056
when you made us
these scrapbooks.
196
00:08:03,156 --> 00:08:04,089
- Give me those.
197
00:08:04,189 --> 00:08:06,489
Max Thunderman
doesn't have friends.
198
00:08:06,589 --> 00:08:08,256
And now he doesn't have a band.
199
00:08:08,356 --> 00:08:09,823
I'm out.
200
00:08:11,423 --> 00:08:15,156
- What about the talent show?
201
00:08:15,256 --> 00:08:16,956
What just happened?
202
00:08:18,456 --> 00:08:19,689
- [crying] I don't know.
203
00:08:19,789 --> 00:08:24,489
But I'll be in the bathroom.
204
00:08:24,589 --> 00:08:26,456
- Okay, Chloe,
got all your pads on.
205
00:08:26,556 --> 00:08:30,589
- Let's roll!
206
00:08:30,689 --> 00:08:33,023
- Whoa, look
who's hanging out again.
207
00:08:33,123 --> 00:08:34,956
- We're just going
scooting down by the--
208
00:08:35,056 --> 00:08:39,156
- Excuse me,
my friend is calling.
209
00:08:39,256 --> 00:08:40,289
Hey, Luigi.
210
00:08:40,389 --> 00:08:41,756
Qué pasta?
211
00:08:41,856 --> 00:08:45,356
That's Italian
for "How's it going?"
212
00:08:45,456 --> 00:08:48,023
Sure, I'll come over again.
213
00:08:48,123 --> 00:08:50,889
Hasta lasagna.
214
00:08:50,989 --> 00:08:53,423
- Oh, hey,
when do I get to meet Luigi?
215
00:08:53,523 --> 00:08:54,656
- Whenever you want.
216
00:08:54,756 --> 00:08:57,296
- MAX'S MIND: What am I saying?
217
00:08:57,396 --> 00:08:58,096
- Great.
218
00:08:58,196 --> 00:08:59,196
Bring him over tomorrow.
219
00:08:59,296 --> 00:09:00,463
- Sure, what time?
220
00:09:00,563 --> 00:09:02,629
- MAX'S MIND: Why can't I stop?
221
00:09:02,729 --> 00:09:04,063
- How 'bout 4 o'clock?
222
00:09:04,163 --> 00:09:05,096
- He'll be here.
223
00:09:05,196 --> 00:09:06,629
- MAX'S MIND:
What is wrong with me?
224
00:09:09,729 --> 00:09:10,963
- WOMAN ON TV:
I'm keeping it real.
225
00:09:11,063 --> 00:09:13,729
Oh, don't you fly away from me
when I'm talking to you.
226
00:09:13,829 --> 00:09:15,563
- Oh, no, she didn't!
227
00:09:15,663 --> 00:09:18,963
- Oh, yes, she did!
228
00:09:19,063 --> 00:09:24,029
I didn't think it was possible
to watch 67 episodes in 1 day.
229
00:09:24,129 --> 00:09:24,729
- It's not.
230
00:09:24,829 --> 00:09:27,129
It's been two days.
231
00:09:27,229 --> 00:09:29,429
Watching TV inside this long
isn't good for us.
232
00:09:29,529 --> 00:09:30,996
- Oh, I totally agree.
233
00:09:31,096 --> 00:09:33,729
We need fresh air.
234
00:09:33,829 --> 00:09:35,363
Oh, no, she didn't!
235
00:09:35,463 --> 00:09:37,063
- Oh, oh, yes, she did!
236
00:09:40,763 --> 00:09:43,163
- So, Max, you ready
for your first big heist?
237
00:09:43,263 --> 00:09:44,596
- I was born ready.
238
00:09:44,696 --> 00:09:46,296
- I was born in the woods.
239
00:09:50,363 --> 00:09:52,763
- Phoebe, I thought you were
gonna shave off his eyebrows
240
00:09:52,863 --> 00:09:54,063
to see what he was hiding.
241
00:09:54,163 --> 00:09:55,263
- I did.
242
00:09:55,363 --> 00:09:58,203
Turns out
they grow back in a day.
243
00:09:58,303 --> 00:10:01,003
Look, Cherry, I'm so sorry
I haven't found your laptop yet.
244
00:10:01,103 --> 00:10:05,469
It's like whoever stole it
has a guardian angel.
245
00:10:05,569 --> 00:10:06,869
But I'm not gonna quit, okay?
246
00:10:06,969 --> 00:10:09,136
The bandit hit the assembly
and the pep rally.
247
00:10:09,236 --> 00:10:12,936
So my guess is
he's gonna show up here tonight.
248
00:10:13,036 --> 00:10:14,269
- Of course.
249
00:10:14,369 --> 00:10:16,369
- Which is why we're gonna
go into the auditorium early
250
00:10:16,469 --> 00:10:17,803
to be there to catch him.
251
00:10:17,903 --> 00:10:20,569
Come on.
252
00:10:20,669 --> 00:10:23,103
- Wonder which one's the dummy.
253
00:10:23,203 --> 00:10:24,303
Whoa!
254
00:10:24,403 --> 00:10:25,803
Performers only, Phoebe.
255
00:10:25,903 --> 00:10:28,636
- Actually, Cherry and I
were hoping to enter
256
00:10:28,736 --> 00:10:30,136
as a last-minute act.
257
00:10:30,236 --> 00:10:32,836
- Annoying me is not a talent.
258
00:10:32,936 --> 00:10:36,803
- Lucky for you,
we have many talents.
259
00:10:36,903 --> 00:10:42,369
And we...are going over there
right now to pick one.
260
00:10:42,469 --> 00:10:43,736
- What are we gonna do?
261
00:10:43,836 --> 00:10:45,303
- I guess we have to
come up with an act.
262
00:10:45,403 --> 00:10:46,769
The only other way
to get backstage
263
00:10:46,869 --> 00:10:50,036
is through the ceiling vent,
and only a fool would try that.
264
00:10:50,136 --> 00:10:53,369
- Ugh!
265
00:10:53,469 --> 00:10:54,903
I'm a genius.
266
00:10:58,743 --> 00:11:02,209
- All right, Max, you're about
to become one of us.
267
00:11:02,309 --> 00:11:06,109
- Then you'll be the weird one.
268
00:11:06,209 --> 00:11:08,476
- See that band up there?
269
00:11:08,576 --> 00:11:11,776
We're gonna steal
that popcorn cart behind them.
270
00:11:11,876 --> 00:11:12,909
[laughs]
271
00:11:13,009 --> 00:11:13,909
- For a second
I thought you were gonna say
272
00:11:14,009 --> 00:11:14,976
we're stealing
all their equipment.
273
00:11:15,076 --> 00:11:16,543
[laughs]
274
00:11:16,643 --> 00:11:19,709
- That's a much better idea.
275
00:11:19,809 --> 00:11:21,209
- Good job, the weird one.
276
00:11:26,318 --> 00:11:28,051
- Stealing their equipment
will be like taking a fancy car
277
00:11:28,151 --> 00:11:30,051
from a helpless old man.
278
00:11:30,151 --> 00:11:31,951
- How is your grandpa?
279
00:11:32,051 --> 00:11:36,751
- Enjoying his bus pass.
280
00:11:36,171 --> 00:11:37,271
- Hey!
281
00:11:37,371 --> 00:11:38,971
Aren't those guys your friends?
282
00:11:42,238 --> 00:11:43,071
- No.
283
00:11:43,171 --> 00:11:46,238
I have no idea who they are.
284
00:11:46,338 --> 00:11:48,138
- Guys, guys, stop!
285
00:11:48,238 --> 00:11:50,371
Look, we're all upset
about losing Max.
286
00:11:50,471 --> 00:11:52,738
- Uh, different Max.
287
00:11:52,838 --> 00:11:55,338
- We have to move on
and forget about Max Thunderman.
288
00:11:55,438 --> 00:11:56,778
- Different Max Thunderman.
289
00:12:02,911 --> 00:12:04,811
- We can't steal anything
'til we figure out
290
00:12:04,911 --> 00:12:06,578
how to get rid of that guy.
291
00:12:06,678 --> 00:12:08,311
- Gideon has
a lot of weaknesses--
292
00:12:08,411 --> 00:12:10,844
'80s hip hop, girls,
food court samples.
293
00:12:10,944 --> 00:12:13,011
- Hey, did you just say girls?
294
00:12:13,111 --> 00:12:13,811
- Yeah.
295
00:12:13,911 --> 00:12:14,978
- I got this.
296
00:12:19,911 --> 00:12:20,678
Hey.
297
00:12:20,778 --> 00:12:23,744
- Yes.
298
00:12:23,844 --> 00:12:25,978
- ♪
299
00:12:27,178 --> 00:12:29,178
- Ladies and gentlemen!
300
00:12:29,278 --> 00:12:34,778
The gorgeous women of magic
or GWAM.
301
00:12:34,878 --> 00:12:37,878
- That's definitely
not what we discussed.
302
00:12:37,978 --> 00:12:41,711
Anyway, prepare to be amazed.
303
00:12:41,811 --> 00:12:44,778
- Magic? Really?
304
00:12:44,878 --> 00:12:50,144
- Principal Bradford, can I
interest you in a Cherry float?
305
00:12:50,244 --> 00:12:51,478
- My brother was a magician.
306
00:12:51,578 --> 00:12:55,044
He turned my girlfriend
into his wife.
307
00:12:55,144 --> 00:13:00,318
So unless you can pull Valerie
out of that hat, go away.
308
00:13:00,418 --> 00:13:02,018
- Principal Bradford, wait!
309
00:13:02,118 --> 00:13:03,684
- Ugh!
310
00:13:03,784 --> 00:13:05,151
Ow!
311
00:13:05,251 --> 00:13:06,118
Ow!
312
00:13:06,218 --> 00:13:09,284
The pain is not an illusion.
313
00:13:09,384 --> 00:13:10,784
- I'm sorry, Cherry.
314
00:13:10,884 --> 00:13:13,851
First I let your laptop
get stolen, and then I drop you.
315
00:13:13,951 --> 00:13:19,084
Maybe I should quit being
a superhero and focus on GWAM?
316
00:13:19,184 --> 00:13:22,218
- Gideon, you are
so sweet...and hilarious.
317
00:13:22,318 --> 00:13:23,784
[giggles]
318
00:13:23,884 --> 00:13:24,718
- What?
319
00:13:24,818 --> 00:13:27,818
Gideon is neither
of those things.
320
00:13:27,918 --> 00:13:29,018
Magic's out, Cherry.
321
00:13:29,118 --> 00:13:31,018
Saving the world is back in.
322
00:13:31,118 --> 00:13:33,551
- ♪
323
00:13:33,651 --> 00:13:35,551
- So Luigi
will be here any minute.
324
00:13:35,651 --> 00:13:37,351
- Oh, this is gonna be fun.
325
00:13:37,451 --> 00:13:41,051
- Or a complete disaster.
326
00:13:41,151 --> 00:13:43,618
I'm gonna go change
into my good socks.
327
00:13:48,818 --> 00:13:50,251
- [knocking at door]
328
00:13:56,218 --> 00:13:57,658
- [in Italian accent]
You must-a be Nora.
329
00:13:57,758 --> 00:13:59,358
I'm Luigi.
330
00:13:59,458 --> 00:14:01,491
Nice-a to meet you.
331
00:14:09,724 --> 00:14:12,324
- ♪
332
00:14:16,824 --> 00:14:19,758
- You know, you guys are
a terrible influence on me.
333
00:14:19,858 --> 00:14:20,824
I'd like to say thank you.
334
00:14:24,691 --> 00:14:28,391
- What is that?
335
00:14:28,491 --> 00:14:30,491
- A new guitar strap.
336
00:14:30,591 --> 00:14:32,024
Oh.
337
00:14:32,124 --> 00:14:36,724
"To Max, you're low on cash,
but you're not low on friends."
338
00:14:36,824 --> 00:14:38,191
- Pfh, nerd love.
339
00:14:38,291 --> 00:14:40,158
- [giggles]
340
00:14:40,258 --> 00:14:41,491
I'll take that.
341
00:14:41,591 --> 00:14:43,691
The dog I stole
needs a new leash.
342
00:14:43,791 --> 00:14:45,458
- Give me that back.
343
00:14:45,558 --> 00:14:48,124
- I thought you said
they weren't your friends.
344
00:14:48,224 --> 00:14:50,758
- Well, they are.
345
00:14:50,858 --> 00:14:53,324
At least they were.
346
00:14:53,424 --> 00:14:54,791
- Some girl was following me.
347
00:14:54,891 --> 00:14:56,831
I lost her, but we should get
this stuff back to the hideout.
348
00:14:56,931 --> 00:14:57,998
- You know what?
349
00:14:58,098 --> 00:14:59,331
I don't think so.
350
00:14:59,431 --> 00:15:00,364
If you wanna steal
from my friends,
351
00:15:00,464 --> 00:15:01,864
you're gonna
have to go through me.
352
00:15:01,964 --> 00:15:02,998
- Okie-dokie.
353
00:15:03,098 --> 00:15:04,964
- Ugh!
354
00:15:07,131 --> 00:15:11,131
You don't
even go to this school!
355
00:15:11,231 --> 00:15:13,531
Where's Phoebe when I need her?
356
00:15:13,631 --> 00:15:16,398
- Oh!
357
00:15:16,498 --> 00:15:17,264
Max!
358
00:15:17,364 --> 00:15:18,264
What are you doing here?
359
00:15:18,364 --> 00:15:19,631
Where's that girl
I was following?
360
00:15:19,731 --> 00:15:20,664
- Jay ran out
with the other two
361
00:15:20,764 --> 00:15:22,264
and all the band's stuff
they stole.
362
00:15:22,364 --> 00:15:24,231
- So they are the bandits.
363
00:15:24,331 --> 00:15:25,464
Wait, why do you know them?
364
00:15:25,564 --> 00:15:27,198
[gasps] Are you helping them?
365
00:15:27,298 --> 00:15:30,598
[gasps] Are you one of them?
366
00:15:30,698 --> 00:15:31,731
- No.
367
00:15:31,831 --> 00:15:32,731
I don't know.
368
00:15:32,831 --> 00:15:34,298
Kinda.
369
00:15:34,398 --> 00:15:36,131
- Max, I can't believe
you did this.
370
00:15:36,231 --> 00:15:37,431
And to your own friends.
371
00:15:37,531 --> 00:15:38,898
- Well, I tried to stop them.
372
00:15:38,998 --> 00:15:41,598
After I gave them the idea,
got them backstage,
373
00:15:41,698 --> 00:15:43,264
distracted Gideon,
loaded all their equipment.
374
00:15:43,364 --> 00:15:46,231
What have I done?
375
00:15:46,331 --> 00:15:47,798
- You messed up, as usual.
376
00:15:47,898 --> 00:15:50,564
Now just stay out of my way so
I can finally catch these girls.
377
00:15:50,664 --> 00:15:51,298
- No, wait.
378
00:15:51,398 --> 00:15:52,731
I'm going with you.
379
00:15:52,831 --> 00:15:54,664
Right after I pop
this bad boy back in.
380
00:15:54,764 --> 00:15:56,198
Oh.
381
00:15:56,298 --> 00:15:58,671
Help me, just pop it, come on.
382
00:15:58,771 --> 00:15:59,904
Ah!
383
00:16:03,171 --> 00:16:04,571
- I'm never doing that again.
384
00:16:09,904 --> 00:16:12,138
- [in Italian accent]
Isn't the Billy a great kid?
385
00:16:12,238 --> 00:16:14,371
Who don't want to play with him?
386
00:16:14,471 --> 00:16:16,071
- Sounds like you know him
pretty well.
387
00:16:16,171 --> 00:16:19,604
- [in Italian accent] It's
almost like we're the same boy.
388
00:16:19,704 --> 00:16:22,004
Excusé, I need to go bathroom.
389
00:16:28,571 --> 00:16:30,638
- So, how do you guys
like Luigi?
390
00:16:36,404 --> 00:16:38,404
- He sure does go
to the bathroom a lot.
391
00:16:38,504 --> 00:16:43,871
- Well, as they say in Italy,
tiny bladder, huge heart.
392
00:16:43,971 --> 00:16:46,471
I'll go check on him.
393
00:16:46,571 --> 00:16:48,371
- Do you see
what's going on here?
394
00:16:48,471 --> 00:16:52,538
- Billy is Luigi.
395
00:16:52,638 --> 00:16:53,904
- I think we hurt his feelings
396
00:16:54,004 --> 00:16:56,438
because we've been playing
together so much without him.
397
00:16:56,538 --> 00:16:58,411
- A cookie will fix it.
398
00:16:58,511 --> 00:17:00,678
- Oh, that's so sweet.
399
00:17:00,778 --> 00:17:01,978
- No, for me.
400
00:17:05,611 --> 00:17:09,044
- So, Luigi,
do you have a little sister?
401
00:17:09,144 --> 00:17:12,911
- [in Italian accent]
No, I just got my friend Billy.
402
00:17:13,011 --> 00:17:15,044
- I love my little sister Chloe.
403
00:17:15,144 --> 00:17:17,478
And just because I like
to play with her
404
00:17:17,578 --> 00:17:20,411
doesn't mean I don't like
playing with Billy, too.
405
00:17:20,511 --> 00:17:22,278
He's my best friend.
406
00:17:22,378 --> 00:17:24,178
I hope he knows that.
407
00:17:24,278 --> 00:17:25,744
- [without accent] Really?
408
00:17:25,844 --> 00:17:29,278
[in Italian accent]
That touches Luigi's huge heart.
409
00:17:29,378 --> 00:17:31,178
I'm gonna go tell Billy
right now.
410
00:17:31,278 --> 00:17:32,778
Excusé.
411
00:17:39,878 --> 00:17:41,078
- What's this for?
412
00:17:41,178 --> 00:17:42,444
- For being a good sister.
413
00:17:45,244 --> 00:17:46,411
- Cookie, Billy?
414
00:17:46,511 --> 00:17:49,544
I found it like that.
415
00:17:49,644 --> 00:17:50,578
- Thanks.
416
00:17:50,678 --> 00:17:52,578
Now who wants to go
play laser tag?
417
00:17:52,678 --> 00:17:53,744
- BOTH: Me!
418
00:17:57,618 --> 00:17:58,618
- MAN ON TV: Coming up next,
419
00:17:58,718 --> 00:18:02,018
the final episode
that changes everything.
420
00:18:02,118 --> 00:18:03,751
- Barb, we earned this.
421
00:18:03,851 --> 00:18:07,118
- [laser buzzing]
422
00:18:07,218 --> 00:18:10,284
- [snap]
423
00:18:10,384 --> 00:18:11,784
- BILLY: You hit mom and dad!
424
00:18:11,884 --> 00:18:13,284
Run!
425
00:18:15,451 --> 00:18:17,151
- Thinking we should
check on the kids.
426
00:18:17,251 --> 00:18:19,684
- Don't quit on me now, Barb.
427
00:18:19,784 --> 00:18:23,551
- ♪
428
00:18:31,084 --> 00:18:31,718
- What?
429
00:18:31,818 --> 00:18:32,918
I don't get it.
430
00:18:33,018 --> 00:18:33,751
The tracks led here.
431
00:18:33,851 --> 00:18:34,584
I'm sure of it.
432
00:18:34,684 --> 00:18:36,118
- Look for anything unusual.
433
00:18:36,218 --> 00:18:38,718
In an evil lair,
nothing is as it seems.
434
00:18:38,818 --> 00:18:39,884
- Ha.
435
00:18:39,984 --> 00:18:42,918
What do you think
this dead possum really is?
436
00:18:43,018 --> 00:18:43,951
- [sniffs] Dead possum.
437
00:18:44,051 --> 00:18:45,384
- Ah!
438
00:18:47,884 --> 00:18:48,884
- Check this out.
439
00:18:48,984 --> 00:18:50,518
This looks like an old computer.
440
00:18:50,618 --> 00:18:52,651
But I bet if I just push--
441
00:18:57,258 --> 00:18:58,724
- PHOEBE: You did it!
442
00:18:58,824 --> 00:19:00,324
Cherry's laptop.
443
00:19:00,424 --> 00:19:02,324
Uh, and look at all this stuff.
444
00:19:02,424 --> 00:19:05,191
- You mean,
look at all our stuff.
445
00:19:05,291 --> 00:19:07,024
- We're taking you bandits down.
446
00:19:07,124 --> 00:19:08,858
- But, first,
we're taking you up.
447
00:19:08,958 --> 00:19:10,458
- [whispers] Max,
we can't use our powers
448
00:19:10,558 --> 00:19:11,791
and risk being exposed.
449
00:19:11,891 --> 00:19:12,924
We have to fight fair.
450
00:19:17,524 --> 00:19:20,858
But they probably won't.
451
00:19:20,958 --> 00:19:22,858
- Eh, eh, eh, eh, eh, ah!
452
00:19:22,958 --> 00:19:26,458
- ♪
453
00:19:26,558 --> 00:19:28,758
- You're mine, pretty boy.
454
00:19:28,858 --> 00:19:31,191
- Eraser clap!
455
00:19:31,291 --> 00:19:35,924
- ♪
456
00:19:36,024 --> 00:19:37,058
- Okay, this is officially
457
00:19:37,158 --> 00:19:38,658
the weirdest fight
I've ever been in.
458
00:19:47,824 --> 00:19:48,658
- Ha!
459
00:19:52,691 --> 00:19:56,024
- Ow!
460
00:19:56,124 --> 00:19:58,764
- [grunting]
461
00:19:58,864 --> 00:20:01,964
- ♪
462
00:20:10,798 --> 00:20:14,131
- So...these are
your new friends, huh?
463
00:20:14,231 --> 00:20:16,098
- No.
464
00:20:16,198 --> 00:20:16,798
I don't know.
465
00:20:16,898 --> 00:20:18,364
Kind of.
466
00:20:19,864 --> 00:20:23,464
- ♪
467
00:20:26,764 --> 00:20:27,898
- Dude, sweet-aches!
468
00:20:27,998 --> 00:20:29,231
Our stuff!
469
00:20:29,331 --> 00:20:30,598
We thought it was stolen.
470
00:20:30,698 --> 00:20:31,398
- It was.
471
00:20:31,498 --> 00:20:32,998
But Max and I got it back.
472
00:20:33,098 --> 00:20:34,031
- I had to do something
473
00:20:34,131 --> 00:20:35,798
to make up for bailing
on you guys.
474
00:20:35,898 --> 00:20:38,131
Look, I'm sorry.
475
00:20:38,231 --> 00:20:40,664
You guys are my friends,
and I threw it away.
476
00:20:40,764 --> 00:20:44,164
I don't deserve you
or this strap.
477
00:20:44,264 --> 00:20:46,964
- Well...Wolfgang
did stay up all night
478
00:20:47,064 --> 00:20:48,631
sewing your name on it.
479
00:20:48,731 --> 00:20:51,631
- Ugh, Wolfgang.
480
00:20:51,731 --> 00:20:55,031
- Don't be modest, Wolfgang,
your stitching is flawless.
481
00:20:55,131 --> 00:20:59,438
But since we can't return it,
you might as well keep it.
482
00:20:59,538 --> 00:21:02,038
- Why are we playing
these games?
483
00:21:02,138 --> 00:21:06,638
[crying] We want you back
in the band, Max!
484
00:21:06,738 --> 00:21:07,971
- Thanks, guys.
485
00:21:08,071 --> 00:21:09,238
Best-in friend-zins.
486
00:21:09,338 --> 00:21:12,538
- Max is back!
487
00:21:12,638 --> 00:21:15,338
- And I believe
this belongs to you.
488
00:21:15,438 --> 00:21:19,504
- [gasps] Oh my gosh,
you did it!
489
00:21:19,604 --> 00:21:22,771
I have my own private superhero.
490
00:21:22,871 --> 00:21:27,071
Did you by any chance
find my shark on a stick?
491
00:21:27,171 --> 00:21:30,004
- ♪
492
00:21:30,104 --> 00:21:31,604
- Wait, do we go up after them?
493
00:21:31,704 --> 00:21:32,304
- Yep.
494
00:21:32,404 --> 00:21:34,471
And they're good.
495
00:21:34,571 --> 00:21:36,238
- Hate to admit it,
but if we want to beat them,
496
00:21:36,338 --> 00:21:37,704
we're gonna need some flair.
497
00:21:37,804 --> 00:21:40,371
- I think Cherry and I
can help you with that.
498
00:21:40,471 --> 00:21:44,671
Have you boys ever
heard of GWAM?
499
00:21:44,771 --> 00:21:49,538
- ♪
500
00:22:02,044 --> 00:22:07,244
- ♪
501
00:22:07,294 --> 00:22:11,844
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.