All language subtitles for The Thundermans s03e04 Exit Stage Theft.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:08,574 - Hey, Max, did you finally get your guitar strap fixed? 2 00:00:08,674 --> 00:00:09,941 - Yep, fixed it myself. 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,241 Check it out. 4 00:00:12,708 --> 00:00:13,641 Sock and roll! 5 00:00:13,741 --> 00:00:16,874 - ♪ 6 00:00:16,974 --> 00:00:20,074 - [speaking foreign language] 7 00:00:20,174 --> 00:00:22,808 - Dude, what if that happens at the talent show? 8 00:00:22,908 --> 00:00:23,774 Buy a new strap. 9 00:00:23,874 --> 00:00:24,808 - I can't buy a new strap. 10 00:00:24,908 --> 00:00:26,174 I'm broke. 11 00:00:26,274 --> 00:00:28,574 But, hey, we'll rock that talent show 12 00:00:28,674 --> 00:00:30,174 as long as we stay focused. 13 00:00:35,308 --> 00:00:36,208 Guys. 14 00:00:36,308 --> 00:00:38,841 - Ssh, we're trying to stay focused. 15 00:00:38,941 --> 00:00:40,674 - Oh, no! 16 00:00:40,774 --> 00:00:41,741 My laptop is gone. 17 00:00:41,841 --> 00:00:43,041 I can't find it. 18 00:00:43,141 --> 00:00:44,808 - Uh, maybe you should retrace your steps. 19 00:00:44,908 --> 00:00:45,641 - Good idea. 20 00:00:45,741 --> 00:00:47,374 Uh, before I was here, 21 00:00:47,474 --> 00:00:49,874 I walked into the boy's bathroom by mistake. 22 00:00:49,974 --> 00:00:52,074 Sorry, Gideon. 23 00:00:52,174 --> 00:00:53,441 - It's perfectly normal to go in there 24 00:00:53,541 --> 00:00:55,841 and cry between classes. 25 00:00:55,941 --> 00:00:58,348 - You're the Toilet Crier? 26 00:00:58,448 --> 00:00:59,481 - [gasps] Oh. 27 00:00:59,581 --> 00:01:01,514 I remember I put my computer in my backpack 28 00:01:01,614 --> 00:01:02,781 just before the assembly. 29 00:01:02,881 --> 00:01:04,448 - Someone probably stole it there. 30 00:01:04,548 --> 00:01:05,781 I know a kid who got his tablet stolen 31 00:01:05,881 --> 00:01:06,981 at the pep rally last week. 32 00:01:07,081 --> 00:01:07,948 - Bummer. 33 00:01:08,048 --> 00:01:09,081 - Yeah, I know, that's awful. 34 00:01:09,181 --> 00:01:12,414 - No, the kid's name is Bummer Calloway. 35 00:01:12,514 --> 00:01:13,748 Come on, guys, let's go rehearse. 36 00:01:17,748 --> 00:01:19,281 - What am I gonna do? 37 00:01:19,381 --> 00:01:22,348 That computer has all of my homework on it. 38 00:01:22,448 --> 00:01:25,881 None of it's right, but it's done. 39 00:01:25,981 --> 00:01:28,781 - Cherry, I am so sorry. 40 00:01:28,881 --> 00:01:31,148 The Hero League put me in charge of protecting a hidden villain. 41 00:01:31,248 --> 00:01:33,781 I can't even prevent my bestie from getting ripped off. 42 00:01:33,881 --> 00:01:37,181 I'm gonna capture this criminal for you, I promise. 43 00:01:37,281 --> 00:01:37,914 Oh, Max! 44 00:01:38,014 --> 00:01:38,948 I need to talk to you. 45 00:01:39,048 --> 00:01:39,981 - Phoebe, I know what you're gonna say, 46 00:01:40,081 --> 00:01:42,214 and, no, I did not steal Cherry's laptop. 47 00:01:42,314 --> 00:01:44,048 - I was just gonna ask if you've heard anything. 48 00:01:44,148 --> 00:01:45,481 I know you didn't steal it. 49 00:01:45,581 --> 00:01:46,948 You're a jerk, you're not heartless. 50 00:01:47,048 --> 00:01:48,114 - What? Take that back! 51 00:01:48,214 --> 00:01:50,148 I am totally heartless! 52 00:01:50,248 --> 00:01:51,148 - Would you like to buy a candy bar 53 00:01:51,248 --> 00:01:52,514 to help save the pandas? 54 00:01:52,614 --> 00:01:55,514 - Oh, how could I say no to that furry little face? 55 00:01:59,654 --> 00:02:00,954 Hey! Phoebe! 56 00:02:01,054 --> 00:02:02,521 Get back here to admit I'm heartless! 57 00:02:05,954 --> 00:02:08,454 - ♪ What you see is not what you get ♪ 58 00:02:08,554 --> 00:02:11,621 ♪ Living our lives with a secret ♪ 59 00:02:11,721 --> 00:02:14,821 ♪ We fit right in, bet you'd never guess ♪ 60 00:02:14,921 --> 00:02:18,288 ♪ Because we're living our lives just like all the rest ♪ 61 00:02:18,388 --> 00:02:22,021 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 62 00:02:22,121 --> 00:02:25,154 ♪ But closer you might see the crazy things we do ♪ 63 00:02:25,254 --> 00:02:26,788 ♪ This isn't make-believe ♪ 64 00:02:26,888 --> 00:02:28,221 ♪ It's our reality ♪ 65 00:02:28,321 --> 00:02:31,221 ♪ Just your average family trying to be normal ♪ 66 00:02:31,321 --> 00:02:32,988 ♪ And stay out of trouble ♪ 67 00:02:33,088 --> 00:02:35,688 ♪ Living a double life ♪ 68 00:02:41,149 --> 00:02:43,183 - And then Phoebe said I couldn't be the bandit 69 00:02:43,283 --> 00:02:44,649 because I'm not heartless. 70 00:02:44,749 --> 00:02:47,416 - I see, I see. 71 00:02:47,516 --> 00:02:49,516 - And that's why--oh! 72 00:02:54,116 --> 00:02:55,016 What did you do that for? 73 00:02:55,116 --> 00:02:58,149 - For making me agree with Phoebe! 74 00:02:58,249 --> 00:03:01,356 Those band guys you hang out with are too nice! 75 00:03:01,456 --> 00:03:02,989 And it's rubbing off on you! 76 00:03:03,089 --> 00:03:04,423 - No, they're not. 77 00:03:04,523 --> 00:03:06,723 And this evil chronicle of my devious deeds 78 00:03:06,823 --> 00:03:08,823 I'm keeping for Dark Mayhem is proof. 79 00:03:08,923 --> 00:03:10,889 - This is your evil chronicle. 80 00:03:10,989 --> 00:03:14,323 That is your stupid band scrapbook! 81 00:03:14,423 --> 00:03:18,189 - [laughs] Look, it's us with Santa. 82 00:03:18,289 --> 00:03:20,523 Ow! 83 00:03:20,623 --> 00:03:22,256 Stop throwing stuff at me. 84 00:03:22,356 --> 00:03:24,989 - Stop scrapbooking! 85 00:03:25,089 --> 00:03:27,656 You need to ditch those squeaky clean friends of yours. 86 00:03:27,756 --> 00:03:30,356 - Max Thunderman doesn't have friends. 87 00:03:30,456 --> 00:03:32,423 They're just my band, nothing us. 88 00:03:32,523 --> 00:03:35,823 - Then lose them and find some shady characters 89 00:03:35,923 --> 00:03:39,189 to help you fill that chronicle up with bad stuff! 90 00:03:39,289 --> 00:03:42,323 - Okay, fine, I will. 91 00:03:42,423 --> 00:03:43,689 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 92 00:03:43,789 --> 00:03:45,523 I can help you do bad stuff. 93 00:03:45,623 --> 00:03:47,356 - You know I can't take you out in public. 94 00:03:47,456 --> 00:03:48,489 - What? 95 00:03:48,589 --> 00:03:50,989 You can in my evil stroller. 96 00:03:51,089 --> 00:03:54,189 Push me-e-e-e-e! 97 00:03:56,056 --> 00:03:58,129 - Alright, you guys, you ready for a snack? 98 00:03:58,229 --> 00:03:59,629 - We actually made our own. 99 00:03:59,729 --> 00:04:01,263 - And now you're cleaning up? 100 00:04:01,363 --> 00:04:02,696 I can't believe it. 101 00:04:02,796 --> 00:04:06,596 - Believe it, baby. 102 00:04:06,696 --> 00:04:09,229 - Hank, the kids are doing stuff on their own. 103 00:04:09,329 --> 00:04:10,263 - Don't jinx it. 104 00:04:10,363 --> 00:04:12,663 Smile...and back away. 105 00:04:15,363 --> 00:04:18,196 Barb, this family's on autopilot. 106 00:04:18,296 --> 00:04:20,563 - What are we gonna do with all this free time? 107 00:04:20,663 --> 00:04:21,563 - BOTH: [gasps] 108 00:04:21,663 --> 00:04:25,063 "Real Super Wives of Metroburgh"! 109 00:04:25,163 --> 00:04:27,496 - [laughs] We're like a hundred episodes behind. 110 00:04:27,596 --> 00:04:29,296 We can binge watch them all. 111 00:04:29,396 --> 00:04:30,396 - Why are you still talking to me? 112 00:04:30,496 --> 00:04:32,862 Turn on the TV! 113 00:04:32,962 --> 00:04:35,896 - ♪ 114 00:04:41,863 --> 00:04:43,696 - Billy! 115 00:04:43,796 --> 00:04:45,763 What are you doing in there? 116 00:04:45,863 --> 00:04:49,963 - Playing hide and seek with you guys. 117 00:04:50,063 --> 00:04:52,096 - Oh, yeah. 118 00:04:52,196 --> 00:04:54,696 Found you. 119 00:04:54,796 --> 00:04:59,203 - It's been four hours! 120 00:04:59,303 --> 00:05:00,303 - Sorry. 121 00:05:00,403 --> 00:05:01,636 We looked for you for a while, 122 00:05:01,736 --> 00:05:04,503 but then we started playing outside and we forgot. 123 00:05:04,603 --> 00:05:06,569 - Forgot about me? 124 00:05:06,669 --> 00:05:10,136 - But on the bright side, you can fit into cupboards. 125 00:05:10,236 --> 00:05:14,403 - Yeah, Billy! 126 00:05:14,503 --> 00:05:17,103 - You guys keep doing this. 127 00:05:17,203 --> 00:05:18,336 This is just like the time 128 00:05:18,436 --> 00:05:20,103 where we were supposed to play Go Fish. 129 00:05:20,203 --> 00:05:24,069 You two forgot me and actually went fishing. 130 00:05:24,169 --> 00:05:25,103 - You weren't complaining 131 00:05:25,203 --> 00:05:27,569 when you had a belly full of flounder. 132 00:05:27,669 --> 00:05:28,769 - Well, you know what? 133 00:05:28,869 --> 00:05:30,903 I can have fun without you, too. 134 00:05:31,003 --> 00:05:33,303 I'm gonna go play with my other friend. 135 00:05:33,403 --> 00:05:36,303 - Oh. Who's that? 136 00:05:36,403 --> 00:05:38,403 - Who's that? 137 00:05:38,503 --> 00:05:41,469 Um... 138 00:05:41,569 --> 00:05:42,969 Luigi. 139 00:05:43,069 --> 00:05:47,636 Luigi...Marinara. 140 00:05:47,736 --> 00:05:48,936 He's from Italy. 141 00:05:49,036 --> 00:05:51,036 I'm going over to his house right now for lunch. 142 00:05:51,136 --> 00:05:55,403 We're gonna eat pepperoni right off the tree. 143 00:05:55,503 --> 00:05:57,843 - ♪ 144 00:06:00,409 --> 00:06:01,809 - Max! 145 00:06:01,909 --> 00:06:03,609 I see you and your friends signed up for the talent show. 146 00:06:03,709 --> 00:06:04,976 - Oh no, they're not my friends. 147 00:06:05,076 --> 00:06:07,609 - They've really cleaned up your act. 148 00:06:07,709 --> 00:06:08,976 - My act is not clean. 149 00:06:09,076 --> 00:06:11,843 - Good talk. 150 00:06:11,943 --> 00:06:14,676 - Even Bradford thinks I've turned into a nice guy. 151 00:06:14,776 --> 00:06:17,209 I need to find some shady delinquents...and fast. 152 00:06:23,109 --> 00:06:25,043 - Cherry's computer. 153 00:06:25,143 --> 00:06:27,609 Hello, shady delinquents. 154 00:06:27,709 --> 00:06:28,409 - Who are you talking to? 155 00:06:28,509 --> 00:06:30,843 - Ah! 156 00:06:30,943 --> 00:06:33,376 Phoebe, quit creeping up on me like a creepy creep. 157 00:06:33,476 --> 00:06:35,876 - I'm on the prowl for bandit suspects. 158 00:06:35,976 --> 00:06:38,209 Oh, those girls look suspicious. 159 00:06:38,309 --> 00:06:39,609 - Ah, forget about those girls. 160 00:06:39,709 --> 00:06:42,843 You asked me if I heard anything, and I did. 161 00:06:42,943 --> 00:06:46,576 Rumor is Brian Jones is your man. 162 00:06:46,676 --> 00:06:47,976 - You mean Brushy Brows Jones? 163 00:06:48,076 --> 00:06:49,676 - That's the one. 164 00:06:49,776 --> 00:06:51,943 - I'll find out what he's hiding under those hedgehogs. 165 00:06:58,249 --> 00:06:59,349 - Hey, ladies. 166 00:06:59,449 --> 00:07:00,349 I'm Max Thunderman. 167 00:07:00,449 --> 00:07:01,816 I just wanted to say I'm a fan. 168 00:07:01,916 --> 00:07:03,616 In fact, I'm in the same line of work. 169 00:07:03,716 --> 00:07:06,649 - And what work are you talking about? 170 00:07:06,749 --> 00:07:08,783 - Uh, just this. 171 00:07:12,549 --> 00:07:13,583 - Whoa. - Cool. 172 00:07:13,683 --> 00:07:15,616 - Dessert! 173 00:07:15,716 --> 00:07:17,749 - So you girls wanna hang out? 174 00:07:17,849 --> 00:07:20,049 - Well, you definitely have some skills. 175 00:07:20,149 --> 00:07:21,283 - And you're boy pretty. 176 00:07:21,383 --> 00:07:23,649 I like that. 177 00:07:23,749 --> 00:07:25,116 - I don't even go to this school. 178 00:07:28,183 --> 00:07:30,216 - Come on, we'll let you hang for a while. 179 00:07:35,583 --> 00:07:36,149 - Max! 180 00:07:36,249 --> 00:07:37,816 - Ah! 181 00:07:37,916 --> 00:07:40,249 Why is everybody creeping? 182 00:07:40,349 --> 00:07:42,816 - Dude, we got something for you. 183 00:07:42,916 --> 00:07:44,983 - Oh guys, you can't be buying me stuff. 184 00:07:45,083 --> 00:07:45,649 - Why not? 185 00:07:45,749 --> 00:07:46,749 You're our friend. 186 00:07:46,849 --> 00:07:48,049 - [in German accent] Best-in friend-zins. 187 00:07:48,149 --> 00:07:49,483 - Oh, no hugs. 188 00:07:49,583 --> 00:07:50,683 And not best-in friend-zins. 189 00:07:50,783 --> 00:07:52,816 We're just a band. 190 00:07:52,916 --> 00:07:55,116 - [in German accent] Ouch. 191 00:07:55,216 --> 00:07:56,116 - Just a band? 192 00:07:56,216 --> 00:07:57,316 - What are you talking about, man? 193 00:07:57,416 --> 00:07:58,723 We're all friends. 194 00:07:58,823 --> 00:07:59,789 And you started the gift giving 195 00:07:59,889 --> 00:08:03,056 when you made us these scrapbooks. 196 00:08:03,156 --> 00:08:04,089 - Give me those. 197 00:08:04,189 --> 00:08:06,489 Max Thunderman doesn't have friends. 198 00:08:06,589 --> 00:08:08,256 And now he doesn't have a band. 199 00:08:08,356 --> 00:08:09,823 I'm out. 200 00:08:11,423 --> 00:08:15,156 - What about the talent show? 201 00:08:15,256 --> 00:08:16,956 What just happened? 202 00:08:18,456 --> 00:08:19,689 - [crying] I don't know. 203 00:08:19,789 --> 00:08:24,489 But I'll be in the bathroom. 204 00:08:24,589 --> 00:08:26,456 - Okay, Chloe, got all your pads on. 205 00:08:26,556 --> 00:08:30,589 - Let's roll! 206 00:08:30,689 --> 00:08:33,023 - Whoa, look who's hanging out again. 207 00:08:33,123 --> 00:08:34,956 - We're just going scooting down by the-- 208 00:08:35,056 --> 00:08:39,156 - Excuse me, my friend is calling. 209 00:08:39,256 --> 00:08:40,289 Hey, Luigi. 210 00:08:40,389 --> 00:08:41,756 Qué pasta? 211 00:08:41,856 --> 00:08:45,356 That's Italian for "How's it going?" 212 00:08:45,456 --> 00:08:48,023 Sure, I'll come over again. 213 00:08:48,123 --> 00:08:50,889 Hasta lasagna. 214 00:08:50,989 --> 00:08:53,423 - Oh, hey, when do I get to meet Luigi? 215 00:08:53,523 --> 00:08:54,656 - Whenever you want. 216 00:08:54,756 --> 00:08:57,296 - MAX'S MIND: What am I saying? 217 00:08:57,396 --> 00:08:58,096 - Great. 218 00:08:58,196 --> 00:08:59,196 Bring him over tomorrow. 219 00:08:59,296 --> 00:09:00,463 - Sure, what time? 220 00:09:00,563 --> 00:09:02,629 - MAX'S MIND: Why can't I stop? 221 00:09:02,729 --> 00:09:04,063 - How 'bout 4 o'clock? 222 00:09:04,163 --> 00:09:05,096 - He'll be here. 223 00:09:05,196 --> 00:09:06,629 - MAX'S MIND: What is wrong with me? 224 00:09:09,729 --> 00:09:10,963 - WOMAN ON TV: I'm keeping it real. 225 00:09:11,063 --> 00:09:13,729 Oh, don't you fly away from me when I'm talking to you. 226 00:09:13,829 --> 00:09:15,563 - Oh, no, she didn't! 227 00:09:15,663 --> 00:09:18,963 - Oh, yes, she did! 228 00:09:19,063 --> 00:09:24,029 I didn't think it was possible to watch 67 episodes in 1 day. 229 00:09:24,129 --> 00:09:24,729 - It's not. 230 00:09:24,829 --> 00:09:27,129 It's been two days. 231 00:09:27,229 --> 00:09:29,429 Watching TV inside this long isn't good for us. 232 00:09:29,529 --> 00:09:30,996 - Oh, I totally agree. 233 00:09:31,096 --> 00:09:33,729 We need fresh air. 234 00:09:33,829 --> 00:09:35,363 Oh, no, she didn't! 235 00:09:35,463 --> 00:09:37,063 - Oh, oh, yes, she did! 236 00:09:40,763 --> 00:09:43,163 - So, Max, you ready for your first big heist? 237 00:09:43,263 --> 00:09:44,596 - I was born ready. 238 00:09:44,696 --> 00:09:46,296 - I was born in the woods. 239 00:09:50,363 --> 00:09:52,763 - Phoebe, I thought you were gonna shave off his eyebrows 240 00:09:52,863 --> 00:09:54,063 to see what he was hiding. 241 00:09:54,163 --> 00:09:55,263 - I did. 242 00:09:55,363 --> 00:09:58,203 Turns out they grow back in a day. 243 00:09:58,303 --> 00:10:01,003 Look, Cherry, I'm so sorry I haven't found your laptop yet. 244 00:10:01,103 --> 00:10:05,469 It's like whoever stole it has a guardian angel. 245 00:10:05,569 --> 00:10:06,869 But I'm not gonna quit, okay? 246 00:10:06,969 --> 00:10:09,136 The bandit hit the assembly and the pep rally. 247 00:10:09,236 --> 00:10:12,936 So my guess is he's gonna show up here tonight. 248 00:10:13,036 --> 00:10:14,269 - Of course. 249 00:10:14,369 --> 00:10:16,369 - Which is why we're gonna go into the auditorium early 250 00:10:16,469 --> 00:10:17,803 to be there to catch him. 251 00:10:17,903 --> 00:10:20,569 Come on. 252 00:10:20,669 --> 00:10:23,103 - Wonder which one's the dummy. 253 00:10:23,203 --> 00:10:24,303 Whoa! 254 00:10:24,403 --> 00:10:25,803 Performers only, Phoebe. 255 00:10:25,903 --> 00:10:28,636 - Actually, Cherry and I were hoping to enter 256 00:10:28,736 --> 00:10:30,136 as a last-minute act. 257 00:10:30,236 --> 00:10:32,836 - Annoying me is not a talent. 258 00:10:32,936 --> 00:10:36,803 - Lucky for you, we have many talents. 259 00:10:36,903 --> 00:10:42,369 And we...are going over there right now to pick one. 260 00:10:42,469 --> 00:10:43,736 - What are we gonna do? 261 00:10:43,836 --> 00:10:45,303 - I guess we have to come up with an act. 262 00:10:45,403 --> 00:10:46,769 The only other way to get backstage 263 00:10:46,869 --> 00:10:50,036 is through the ceiling vent, and only a fool would try that. 264 00:10:50,136 --> 00:10:53,369 - Ugh! 265 00:10:53,469 --> 00:10:54,903 I'm a genius. 266 00:10:58,743 --> 00:11:02,209 - All right, Max, you're about to become one of us. 267 00:11:02,309 --> 00:11:06,109 - Then you'll be the weird one. 268 00:11:06,209 --> 00:11:08,476 - See that band up there? 269 00:11:08,576 --> 00:11:11,776 We're gonna steal that popcorn cart behind them. 270 00:11:11,876 --> 00:11:12,909 [laughs] 271 00:11:13,009 --> 00:11:13,909 - For a second I thought you were gonna say 272 00:11:14,009 --> 00:11:14,976 we're stealing all their equipment. 273 00:11:15,076 --> 00:11:16,543 [laughs] 274 00:11:16,643 --> 00:11:19,709 - That's a much better idea. 275 00:11:19,809 --> 00:11:21,209 - Good job, the weird one. 276 00:11:26,318 --> 00:11:28,051 - Stealing their equipment will be like taking a fancy car 277 00:11:28,151 --> 00:11:30,051 from a helpless old man. 278 00:11:30,151 --> 00:11:31,951 - How is your grandpa? 279 00:11:32,051 --> 00:11:36,751 - Enjoying his bus pass. 280 00:11:36,171 --> 00:11:37,271 - Hey! 281 00:11:37,371 --> 00:11:38,971 Aren't those guys your friends? 282 00:11:42,238 --> 00:11:43,071 - No. 283 00:11:43,171 --> 00:11:46,238 I have no idea who they are. 284 00:11:46,338 --> 00:11:48,138 - Guys, guys, stop! 285 00:11:48,238 --> 00:11:50,371 Look, we're all upset about losing Max. 286 00:11:50,471 --> 00:11:52,738 - Uh, different Max. 287 00:11:52,838 --> 00:11:55,338 - We have to move on and forget about Max Thunderman. 288 00:11:55,438 --> 00:11:56,778 - Different Max Thunderman. 289 00:12:02,911 --> 00:12:04,811 - We can't steal anything 'til we figure out 290 00:12:04,911 --> 00:12:06,578 how to get rid of that guy. 291 00:12:06,678 --> 00:12:08,311 - Gideon has a lot of weaknesses-- 292 00:12:08,411 --> 00:12:10,844 '80s hip hop, girls, food court samples. 293 00:12:10,944 --> 00:12:13,011 - Hey, did you just say girls? 294 00:12:13,111 --> 00:12:13,811 - Yeah. 295 00:12:13,911 --> 00:12:14,978 - I got this. 296 00:12:19,911 --> 00:12:20,678 Hey. 297 00:12:20,778 --> 00:12:23,744 - Yes. 298 00:12:23,844 --> 00:12:25,978 - ♪ 299 00:12:27,178 --> 00:12:29,178 - Ladies and gentlemen! 300 00:12:29,278 --> 00:12:34,778 The gorgeous women of magic or GWAM. 301 00:12:34,878 --> 00:12:37,878 - That's definitely not what we discussed. 302 00:12:37,978 --> 00:12:41,711 Anyway, prepare to be amazed. 303 00:12:41,811 --> 00:12:44,778 - Magic? Really? 304 00:12:44,878 --> 00:12:50,144 - Principal Bradford, can I interest you in a Cherry float? 305 00:12:50,244 --> 00:12:51,478 - My brother was a magician. 306 00:12:51,578 --> 00:12:55,044 He turned my girlfriend into his wife. 307 00:12:55,144 --> 00:13:00,318 So unless you can pull Valerie out of that hat, go away. 308 00:13:00,418 --> 00:13:02,018 - Principal Bradford, wait! 309 00:13:02,118 --> 00:13:03,684 - Ugh! 310 00:13:03,784 --> 00:13:05,151 Ow! 311 00:13:05,251 --> 00:13:06,118 Ow! 312 00:13:06,218 --> 00:13:09,284 The pain is not an illusion. 313 00:13:09,384 --> 00:13:10,784 - I'm sorry, Cherry. 314 00:13:10,884 --> 00:13:13,851 First I let your laptop get stolen, and then I drop you. 315 00:13:13,951 --> 00:13:19,084 Maybe I should quit being a superhero and focus on GWAM? 316 00:13:19,184 --> 00:13:22,218 - Gideon, you are so sweet...and hilarious. 317 00:13:22,318 --> 00:13:23,784 [giggles] 318 00:13:23,884 --> 00:13:24,718 - What? 319 00:13:24,818 --> 00:13:27,818 Gideon is neither of those things. 320 00:13:27,918 --> 00:13:29,018 Magic's out, Cherry. 321 00:13:29,118 --> 00:13:31,018 Saving the world is back in. 322 00:13:31,118 --> 00:13:33,551 - ♪ 323 00:13:33,651 --> 00:13:35,551 - So Luigi will be here any minute. 324 00:13:35,651 --> 00:13:37,351 - Oh, this is gonna be fun. 325 00:13:37,451 --> 00:13:41,051 - Or a complete disaster. 326 00:13:41,151 --> 00:13:43,618 I'm gonna go change into my good socks. 327 00:13:48,818 --> 00:13:50,251 - [knocking at door] 328 00:13:56,218 --> 00:13:57,658 - [in Italian accent] You must-a be Nora. 329 00:13:57,758 --> 00:13:59,358 I'm Luigi. 330 00:13:59,458 --> 00:14:01,491 Nice-a to meet you. 331 00:14:09,724 --> 00:14:12,324 - ♪ 332 00:14:16,824 --> 00:14:19,758 - You know, you guys are a terrible influence on me. 333 00:14:19,858 --> 00:14:20,824 I'd like to say thank you. 334 00:14:24,691 --> 00:14:28,391 - What is that? 335 00:14:28,491 --> 00:14:30,491 - A new guitar strap. 336 00:14:30,591 --> 00:14:32,024 Oh. 337 00:14:32,124 --> 00:14:36,724 "To Max, you're low on cash, but you're not low on friends." 338 00:14:36,824 --> 00:14:38,191 - Pfh, nerd love. 339 00:14:38,291 --> 00:14:40,158 - [giggles] 340 00:14:40,258 --> 00:14:41,491 I'll take that. 341 00:14:41,591 --> 00:14:43,691 The dog I stole needs a new leash. 342 00:14:43,791 --> 00:14:45,458 - Give me that back. 343 00:14:45,558 --> 00:14:48,124 - I thought you said they weren't your friends. 344 00:14:48,224 --> 00:14:50,758 - Well, they are. 345 00:14:50,858 --> 00:14:53,324 At least they were. 346 00:14:53,424 --> 00:14:54,791 - Some girl was following me. 347 00:14:54,891 --> 00:14:56,831 I lost her, but we should get this stuff back to the hideout. 348 00:14:56,931 --> 00:14:57,998 - You know what? 349 00:14:58,098 --> 00:14:59,331 I don't think so. 350 00:14:59,431 --> 00:15:00,364 If you wanna steal from my friends, 351 00:15:00,464 --> 00:15:01,864 you're gonna have to go through me. 352 00:15:01,964 --> 00:15:02,998 - Okie-dokie. 353 00:15:03,098 --> 00:15:04,964 - Ugh! 354 00:15:07,131 --> 00:15:11,131 You don't even go to this school! 355 00:15:11,231 --> 00:15:13,531 Where's Phoebe when I need her? 356 00:15:13,631 --> 00:15:16,398 - Oh! 357 00:15:16,498 --> 00:15:17,264 Max! 358 00:15:17,364 --> 00:15:18,264 What are you doing here? 359 00:15:18,364 --> 00:15:19,631 Where's that girl I was following? 360 00:15:19,731 --> 00:15:20,664 - Jay ran out with the other two 361 00:15:20,764 --> 00:15:22,264 and all the band's stuff they stole. 362 00:15:22,364 --> 00:15:24,231 - So they are the bandits. 363 00:15:24,331 --> 00:15:25,464 Wait, why do you know them? 364 00:15:25,564 --> 00:15:27,198 [gasps] Are you helping them? 365 00:15:27,298 --> 00:15:30,598 [gasps] Are you one of them? 366 00:15:30,698 --> 00:15:31,731 - No. 367 00:15:31,831 --> 00:15:32,731 I don't know. 368 00:15:32,831 --> 00:15:34,298 Kinda. 369 00:15:34,398 --> 00:15:36,131 - Max, I can't believe you did this. 370 00:15:36,231 --> 00:15:37,431 And to your own friends. 371 00:15:37,531 --> 00:15:38,898 - Well, I tried to stop them. 372 00:15:38,998 --> 00:15:41,598 After I gave them the idea, got them backstage, 373 00:15:41,698 --> 00:15:43,264 distracted Gideon, loaded all their equipment. 374 00:15:43,364 --> 00:15:46,231 What have I done? 375 00:15:46,331 --> 00:15:47,798 - You messed up, as usual. 376 00:15:47,898 --> 00:15:50,564 Now just stay out of my way so I can finally catch these girls. 377 00:15:50,664 --> 00:15:51,298 - No, wait. 378 00:15:51,398 --> 00:15:52,731 I'm going with you. 379 00:15:52,831 --> 00:15:54,664 Right after I pop this bad boy back in. 380 00:15:54,764 --> 00:15:56,198 Oh. 381 00:15:56,298 --> 00:15:58,671 Help me, just pop it, come on. 382 00:15:58,771 --> 00:15:59,904 Ah! 383 00:16:03,171 --> 00:16:04,571 - I'm never doing that again. 384 00:16:09,904 --> 00:16:12,138 - [in Italian accent] Isn't the Billy a great kid? 385 00:16:12,238 --> 00:16:14,371 Who don't want to play with him? 386 00:16:14,471 --> 00:16:16,071 - Sounds like you know him pretty well. 387 00:16:16,171 --> 00:16:19,604 - [in Italian accent] It's almost like we're the same boy. 388 00:16:19,704 --> 00:16:22,004 Excusé, I need to go bathroom. 389 00:16:28,571 --> 00:16:30,638 - So, how do you guys like Luigi? 390 00:16:36,404 --> 00:16:38,404 - He sure does go to the bathroom a lot. 391 00:16:38,504 --> 00:16:43,871 - Well, as they say in Italy, tiny bladder, huge heart. 392 00:16:43,971 --> 00:16:46,471 I'll go check on him. 393 00:16:46,571 --> 00:16:48,371 - Do you see what's going on here? 394 00:16:48,471 --> 00:16:52,538 - Billy is Luigi. 395 00:16:52,638 --> 00:16:53,904 - I think we hurt his feelings 396 00:16:54,004 --> 00:16:56,438 because we've been playing together so much without him. 397 00:16:56,538 --> 00:16:58,411 - A cookie will fix it. 398 00:16:58,511 --> 00:17:00,678 - Oh, that's so sweet. 399 00:17:00,778 --> 00:17:01,978 - No, for me. 400 00:17:05,611 --> 00:17:09,044 - So, Luigi, do you have a little sister? 401 00:17:09,144 --> 00:17:12,911 - [in Italian accent] No, I just got my friend Billy. 402 00:17:13,011 --> 00:17:15,044 - I love my little sister Chloe. 403 00:17:15,144 --> 00:17:17,478 And just because I like to play with her 404 00:17:17,578 --> 00:17:20,411 doesn't mean I don't like playing with Billy, too. 405 00:17:20,511 --> 00:17:22,278 He's my best friend. 406 00:17:22,378 --> 00:17:24,178 I hope he knows that. 407 00:17:24,278 --> 00:17:25,744 - [without accent] Really? 408 00:17:25,844 --> 00:17:29,278 [in Italian accent] That touches Luigi's huge heart. 409 00:17:29,378 --> 00:17:31,178 I'm gonna go tell Billy right now. 410 00:17:31,278 --> 00:17:32,778 Excusé. 411 00:17:39,878 --> 00:17:41,078 - What's this for? 412 00:17:41,178 --> 00:17:42,444 - For being a good sister. 413 00:17:45,244 --> 00:17:46,411 - Cookie, Billy? 414 00:17:46,511 --> 00:17:49,544 I found it like that. 415 00:17:49,644 --> 00:17:50,578 - Thanks. 416 00:17:50,678 --> 00:17:52,578 Now who wants to go play laser tag? 417 00:17:52,678 --> 00:17:53,744 - BOTH: Me! 418 00:17:57,618 --> 00:17:58,618 - MAN ON TV: Coming up next, 419 00:17:58,718 --> 00:18:02,018 the final episode that changes everything. 420 00:18:02,118 --> 00:18:03,751 - Barb, we earned this. 421 00:18:03,851 --> 00:18:07,118 - [laser buzzing] 422 00:18:07,218 --> 00:18:10,284 - [snap] 423 00:18:10,384 --> 00:18:11,784 - BILLY: You hit mom and dad! 424 00:18:11,884 --> 00:18:13,284 Run! 425 00:18:15,451 --> 00:18:17,151 - Thinking we should check on the kids. 426 00:18:17,251 --> 00:18:19,684 - Don't quit on me now, Barb. 427 00:18:19,784 --> 00:18:23,551 - ♪ 428 00:18:31,084 --> 00:18:31,718 - What? 429 00:18:31,818 --> 00:18:32,918 I don't get it. 430 00:18:33,018 --> 00:18:33,751 The tracks led here. 431 00:18:33,851 --> 00:18:34,584 I'm sure of it. 432 00:18:34,684 --> 00:18:36,118 - Look for anything unusual. 433 00:18:36,218 --> 00:18:38,718 In an evil lair, nothing is as it seems. 434 00:18:38,818 --> 00:18:39,884 - Ha. 435 00:18:39,984 --> 00:18:42,918 What do you think this dead possum really is? 436 00:18:43,018 --> 00:18:43,951 - [sniffs] Dead possum. 437 00:18:44,051 --> 00:18:45,384 - Ah! 438 00:18:47,884 --> 00:18:48,884 - Check this out. 439 00:18:48,984 --> 00:18:50,518 This looks like an old computer. 440 00:18:50,618 --> 00:18:52,651 But I bet if I just push-- 441 00:18:57,258 --> 00:18:58,724 - PHOEBE: You did it! 442 00:18:58,824 --> 00:19:00,324 Cherry's laptop. 443 00:19:00,424 --> 00:19:02,324 Uh, and look at all this stuff. 444 00:19:02,424 --> 00:19:05,191 - You mean, look at all our stuff. 445 00:19:05,291 --> 00:19:07,024 - We're taking you bandits down. 446 00:19:07,124 --> 00:19:08,858 - But, first, we're taking you up. 447 00:19:08,958 --> 00:19:10,458 - [whispers] Max, we can't use our powers 448 00:19:10,558 --> 00:19:11,791 and risk being exposed. 449 00:19:11,891 --> 00:19:12,924 We have to fight fair. 450 00:19:17,524 --> 00:19:20,858 But they probably won't. 451 00:19:20,958 --> 00:19:22,858 - Eh, eh, eh, eh, eh, ah! 452 00:19:22,958 --> 00:19:26,458 - ♪ 453 00:19:26,558 --> 00:19:28,758 - You're mine, pretty boy. 454 00:19:28,858 --> 00:19:31,191 - Eraser clap! 455 00:19:31,291 --> 00:19:35,924 - ♪ 456 00:19:36,024 --> 00:19:37,058 - Okay, this is officially 457 00:19:37,158 --> 00:19:38,658 the weirdest fight I've ever been in. 458 00:19:47,824 --> 00:19:48,658 - Ha! 459 00:19:52,691 --> 00:19:56,024 - Ow! 460 00:19:56,124 --> 00:19:58,764 - [grunting] 461 00:19:58,864 --> 00:20:01,964 - ♪ 462 00:20:10,798 --> 00:20:14,131 - So...these are your new friends, huh? 463 00:20:14,231 --> 00:20:16,098 - No. 464 00:20:16,198 --> 00:20:16,798 I don't know. 465 00:20:16,898 --> 00:20:18,364 Kind of. 466 00:20:19,864 --> 00:20:23,464 - ♪ 467 00:20:26,764 --> 00:20:27,898 - Dude, sweet-aches! 468 00:20:27,998 --> 00:20:29,231 Our stuff! 469 00:20:29,331 --> 00:20:30,598 We thought it was stolen. 470 00:20:30,698 --> 00:20:31,398 - It was. 471 00:20:31,498 --> 00:20:32,998 But Max and I got it back. 472 00:20:33,098 --> 00:20:34,031 - I had to do something 473 00:20:34,131 --> 00:20:35,798 to make up for bailing on you guys. 474 00:20:35,898 --> 00:20:38,131 Look, I'm sorry. 475 00:20:38,231 --> 00:20:40,664 You guys are my friends, and I threw it away. 476 00:20:40,764 --> 00:20:44,164 I don't deserve you or this strap. 477 00:20:44,264 --> 00:20:46,964 - Well...Wolfgang did stay up all night 478 00:20:47,064 --> 00:20:48,631 sewing your name on it. 479 00:20:48,731 --> 00:20:51,631 - Ugh, Wolfgang. 480 00:20:51,731 --> 00:20:55,031 - Don't be modest, Wolfgang, your stitching is flawless. 481 00:20:55,131 --> 00:20:59,438 But since we can't return it, you might as well keep it. 482 00:20:59,538 --> 00:21:02,038 - Why are we playing these games? 483 00:21:02,138 --> 00:21:06,638 [crying] We want you back in the band, Max! 484 00:21:06,738 --> 00:21:07,971 - Thanks, guys. 485 00:21:08,071 --> 00:21:09,238 Best-in friend-zins. 486 00:21:09,338 --> 00:21:12,538 - Max is back! 487 00:21:12,638 --> 00:21:15,338 - And I believe this belongs to you. 488 00:21:15,438 --> 00:21:19,504 - [gasps] Oh my gosh, you did it! 489 00:21:19,604 --> 00:21:22,771 I have my own private superhero. 490 00:21:22,871 --> 00:21:27,071 Did you by any chance find my shark on a stick? 491 00:21:27,171 --> 00:21:30,004 - ♪ 492 00:21:30,104 --> 00:21:31,604 - Wait, do we go up after them? 493 00:21:31,704 --> 00:21:32,304 - Yep. 494 00:21:32,404 --> 00:21:34,471 And they're good. 495 00:21:34,571 --> 00:21:36,238 - Hate to admit it, but if we want to beat them, 496 00:21:36,338 --> 00:21:37,704 we're gonna need some flair. 497 00:21:37,804 --> 00:21:40,371 - I think Cherry and I can help you with that. 498 00:21:40,471 --> 00:21:44,671 Have you boys ever heard of GWAM? 499 00:21:44,771 --> 00:21:49,538 - ♪ 500 00:22:02,044 --> 00:22:07,244 - ♪ 501 00:22:07,294 --> 00:22:11,844 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.