All language subtitles for The Thundermans s02e19 Not What You Link.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,191 --> 00:00:05,058 - Oh, my gosh, Link. 2 00:00:05,158 --> 00:00:06,824 You got me jelly jams from Metroburg. 3 00:00:06,924 --> 00:00:07,991 How did you know I wanted these? 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,258 - I kinda caught on after your 20 texts. 5 00:00:11,358 --> 00:00:15,391 - [cell phone beeping] - Twenty-one! 6 00:00:15,491 --> 00:00:20,491 - Ha, you're on a slow network. Expect about 35 more of those. 7 00:00:20,591 --> 00:00:23,891 Now stand back-- these can get messy. 8 00:00:23,991 --> 00:00:26,558 [filling splooshing] - Mm! 9 00:00:26,658 --> 00:00:29,891 - Oh. - So good. 10 00:00:29,991 --> 00:00:32,424 - Link brought you jelly jams? 11 00:00:32,524 --> 00:00:33,658 He's so cool. 12 00:00:33,758 --> 00:00:35,658 - Ah, I don't see it. 13 00:00:35,758 --> 00:00:37,624 - I also got you guys some. 14 00:00:37,724 --> 00:00:41,291 - Link's the best! 15 00:00:41,391 --> 00:00:43,424 - You are so thoughtful and generous. 16 00:00:43,524 --> 00:00:46,458 - And boring and dull and toothy. 17 00:00:46,558 --> 00:00:48,524 - Oh, that's right. Max lives here, too. 18 00:00:48,624 --> 00:00:50,024 - Hey, don't worry. 19 00:00:50,124 --> 00:00:52,058 I'll just politely ask him to leave. 20 00:00:52,158 --> 00:00:54,258 You're the worst. Get out. 21 00:00:54,358 --> 00:00:55,791 - Gladly. I'm taking these with me. 22 00:00:55,891 --> 00:00:58,158 - [powers zapping] 23 00:00:58,258 --> 00:01:00,464 - I did not super-stretch the top half of my body 24 00:01:00,564 --> 00:01:04,231 to Metroburg just so he could come in and steal my jams! 25 00:01:04,331 --> 00:01:07,664 I got run over three times! 26 00:01:07,764 --> 00:01:09,231 - Okay, just ignore him 27 00:01:09,331 --> 00:01:11,564 and we'll paint his face while he takes his afternoon nap. 28 00:01:11,664 --> 00:01:13,264 - Not this time, Phoebe. 29 00:01:13,364 --> 00:01:15,698 [arms squeaking] - Hey! 30 00:01:15,798 --> 00:01:17,998 Let go of these jams! 31 00:01:18,098 --> 00:01:19,831 - What is your problem? 32 00:01:19,931 --> 00:01:22,364 - My problem is the son of Evil Man should be evil, 33 00:01:22,464 --> 00:01:25,298 not buying delicious baked goods for goofy girls. 34 00:01:25,398 --> 00:01:27,431 By the way, you're the goofy girl. 35 00:01:27,531 --> 00:01:30,931 Unhand the jams, nerd! - LINK: Never! 36 00:01:31,031 --> 00:01:33,231 - I mean it--let go! 37 00:01:33,331 --> 00:01:35,431 - [heavy thud] - Ha. Ha. 38 00:01:41,231 --> 00:01:45,864 I do not get what you see in this guy. 39 00:01:45,964 --> 00:01:48,131 - ♪ 40 00:01:48,231 --> 00:01:49,331 ♪ What you see ♪ 41 00:01:49,431 --> 00:01:50,998 ♪ Is not what you get ♪ 42 00:01:51,098 --> 00:01:54,131 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 43 00:01:54,231 --> 00:01:55,931 ♪ We fit right in ♪ 44 00:01:56,031 --> 00:01:57,398 ♪ Bet you never guessed ♪ 45 00:01:57,498 --> 00:01:58,904 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 46 00:01:59,004 --> 00:02:00,404 ♪ Just like all the rest ♪ 47 00:02:00,504 --> 00:02:02,238 ♪ A picture perfect family ♪ 48 00:02:02,338 --> 00:02:04,371 ♪ Is what we try to be ♪ 49 00:02:04,471 --> 00:02:05,738 ♪ Look closer, you might see ♪ 50 00:02:05,838 --> 00:02:07,371 ♪ The crazy things we do ♪ 51 00:02:07,471 --> 00:02:09,071 ♪ This isn't make believe ♪ 52 00:02:09,171 --> 00:02:10,838 ♪ It's our reality ♪ 53 00:02:10,938 --> 00:02:12,238 ♪ Just your average family ♪ 54 00:02:12,338 --> 00:02:15,337 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 55 00:02:15,437 --> 00:02:19,171 ♪ Livin' a double life ♪ 56 00:02:21,071 --> 00:02:22,337 - Here's your towel, honey. 57 00:02:22,437 --> 00:02:23,937 I can't wash these things fast enough 58 00:02:24,037 --> 00:02:25,804 since you've been going to yoga so often. 59 00:02:25,904 --> 00:02:29,937 - It's "broga," Barb. Yoga for bros. 60 00:02:30,037 --> 00:02:33,404 I'm sorry, you bend this body, it is gonna sweat. 61 00:02:33,504 --> 00:02:35,871 - [laughing] 62 00:02:35,971 --> 00:02:39,037 - [grunting] 63 00:02:39,137 --> 00:02:42,337 - Well, you have a good workout, my little bendy bear. 64 00:02:42,437 --> 00:02:45,704 - You know me-- "Namaste" fit for you. 65 00:02:45,804 --> 00:02:48,171 - [laughing] 66 00:02:48,271 --> 00:02:50,337 Phoebe, what's wrong? 67 00:02:50,437 --> 00:02:55,904 - It's Link. I miss him so much. 68 00:02:56,004 --> 00:02:57,671 - Sweetie, I'm so sorry. 69 00:02:57,771 --> 00:03:00,577 You know, I had a feeling it wouldn't last. 70 00:03:00,677 --> 00:03:02,977 - What? No. We're still together. 71 00:03:03,077 --> 00:03:04,611 - [gulping water] 72 00:03:04,711 --> 00:03:08,377 - Every time Link comes over, buttface Max runs him off. 73 00:03:08,477 --> 00:03:11,177 - Now, Phoebe, your brother's not a buttface. 74 00:03:14,944 --> 00:03:17,711 - [chomping apple] 75 00:03:17,811 --> 00:03:19,244 What? 76 00:03:19,344 --> 00:03:21,244 Take a picture. It lasts longer. 77 00:03:21,344 --> 00:03:23,144 - Already did. 78 00:03:27,077 --> 00:03:30,577 As great as it was painting butt cheeks on his face cheeks, 79 00:03:30,677 --> 00:03:32,644 I'd rather have Link here. 80 00:03:32,744 --> 00:03:34,911 I just wish he and Max didn't hate each other so much. 81 00:03:35,011 --> 00:03:37,744 - Yeah, I don't know what to tell you. 82 00:03:37,844 --> 00:03:39,944 - So, you're saying if I set up a play date for Max and Link, 83 00:03:40,044 --> 00:03:42,777 they might like each other and my problem would be solved? 84 00:03:42,877 --> 00:03:44,244 - Huh? 85 00:03:44,344 --> 00:03:46,011 Uh, uh, sure, I said that. 86 00:03:46,111 --> 00:03:48,577 - Mom, you are awesome! Thank you so much. 87 00:03:48,677 --> 00:03:52,511 - Uh, Mom of the Year! 88 00:03:53,911 --> 00:03:57,411 - ...99, 100! Ready or not, here I come. 89 00:03:57,511 --> 00:04:00,351 [zooming] 90 00:04:00,451 --> 00:04:04,117 - ♪ 91 00:04:04,217 --> 00:04:05,584 - Found you. 92 00:04:05,684 --> 00:04:07,584 - Took ya long enough. 93 00:04:12,284 --> 00:04:14,317 - Didn't dad just leave for yoga? 94 00:04:14,417 --> 00:04:16,251 Why is he sneaking back in? 95 00:04:16,351 --> 00:04:18,851 - What dad does is none of our business. 96 00:04:18,951 --> 00:04:21,851 - BOTH: [giggling] 97 00:04:21,951 --> 00:04:24,717 - Come on, let's go follow him. 98 00:04:26,251 --> 00:04:28,017 - HANK: [laughing] 99 00:04:29,551 --> 00:04:31,550 - What's he doing in the closet? 100 00:04:31,650 --> 00:04:33,217 - Maybe he thinks it's the bathroom. 101 00:04:33,317 --> 00:04:35,717 It happens to the best of us. 102 00:04:35,817 --> 00:04:37,084 Ready? 103 00:04:37,184 --> 00:04:39,851 - Gotcha! 104 00:04:39,951 --> 00:04:42,751 That's weird. 105 00:04:42,851 --> 00:04:44,317 Where'd he go? 106 00:04:44,417 --> 00:04:45,584 - I don't know. 107 00:04:45,684 --> 00:04:47,951 - He's gotta be here somewhere. 108 00:04:51,551 --> 00:04:53,151 - Hey, you. - Hey. 109 00:04:53,251 --> 00:04:54,717 Ready to go see that movie? 110 00:04:54,817 --> 00:04:56,917 I wouldn't mind getting outta here before Max shows up. 111 00:04:57,017 --> 00:04:58,857 - Whaddup, losers? 112 00:04:58,957 --> 00:05:00,091 - Too late. 113 00:05:00,191 --> 00:05:02,257 - So, where's this giant Bigfoot you texted me about? 114 00:05:02,357 --> 00:05:04,557 'Cause all I see is "The Missing Link." 115 00:05:04,657 --> 00:05:07,624 - Okay, full disclosure-- we're not going to the movies 116 00:05:07,724 --> 00:05:11,691 and Bigfoot doesn't exist, you big dummy. 117 00:05:11,791 --> 00:05:13,357 I was hoping the guy I like 118 00:05:13,457 --> 00:05:15,024 and the brother I am forced to put up with 119 00:05:15,124 --> 00:05:18,524 could play a game of basketball and maybe try to get along. 120 00:05:18,624 --> 00:05:21,157 - I guess, if it means this much to you, 121 00:05:21,257 --> 00:05:23,157 I'm willing to try. 122 00:05:23,257 --> 00:05:25,157 - Phoebe... 123 00:05:25,257 --> 00:05:27,724 I am not willing to try. 124 00:05:27,824 --> 00:05:31,391 But I am willing to kick this loser's butt at basketball. 125 00:05:31,491 --> 00:05:33,757 - Ha. Not gonna happen, dude. 126 00:05:33,857 --> 00:05:35,524 - Oh, yeah? 127 00:05:35,624 --> 00:05:38,091 - [arm squeaking] 128 00:05:38,191 --> 00:05:41,324 - Whoa, you play dirty. 129 00:05:41,424 --> 00:05:43,791 I like it. 130 00:05:43,891 --> 00:05:46,457 - And that is how you start a beautiful friendship. 131 00:05:46,557 --> 00:05:48,624 - [filling splooshing] 132 00:05:51,991 --> 00:05:53,691 - I don't get it. 133 00:05:53,791 --> 00:05:55,657 It's not like a grown man can disappear. 134 00:05:55,757 --> 00:05:59,497 - Not unless he's Invisiman, Dr. Vanish, Ghost Cowboy, 135 00:05:59,597 --> 00:06:02,897 Vapor Dude-- - I meant dad. 136 00:06:02,997 --> 00:06:07,097 - Well, he's not here, but I do smell him. 137 00:06:07,197 --> 00:06:09,864 Wait, I think it's just these stinky shoes. 138 00:06:11,864 --> 00:06:13,331 Whoa. 139 00:06:13,431 --> 00:06:14,731 We're pushing that, right? 140 00:06:14,831 --> 00:06:17,431 - It's too red not to push. 141 00:06:17,531 --> 00:06:21,264 - [gasping] 142 00:06:21,364 --> 00:06:23,064 A secret room. 143 00:06:23,164 --> 00:06:29,231 I cannot wait to see what treasures lie inside. 144 00:06:29,331 --> 00:06:31,331 Ew. 145 00:06:31,431 --> 00:06:36,497 - Go! Go! Goal! [laughing] 146 00:06:36,597 --> 00:06:40,064 - I'd laugh if it was someone else's dad. 147 00:06:40,164 --> 00:06:41,797 - Oh, hey, kids. 148 00:06:41,897 --> 00:06:43,764 Ahhhhh! 149 00:06:43,864 --> 00:06:45,531 Kids, uh... 150 00:06:47,531 --> 00:06:48,897 Look at this room... 151 00:06:48,997 --> 00:06:53,397 we all just found at the same time. 152 00:06:53,497 --> 00:06:55,297 - Save it, Dad. 153 00:06:55,397 --> 00:06:57,031 What is this place? 154 00:06:57,131 --> 00:06:58,571 - [sighing] All right. 155 00:06:58,671 --> 00:06:59,871 I'm gonna level with you. 156 00:06:59,971 --> 00:07:05,604 This is my top secret superhero surveillance room. 157 00:07:05,704 --> 00:07:07,371 Right now, I'm making sure 158 00:07:07,471 --> 00:07:12,171 everyone's safe at this soccer game. 159 00:07:12,271 --> 00:07:14,371 - Dad, you're the best. 160 00:07:14,471 --> 00:07:19,504 I wanna be just like you. 161 00:07:19,604 --> 00:07:21,604 - Billy, look around. 162 00:07:21,704 --> 00:07:23,071 How is a buffalo wing vending machine 163 00:07:23,171 --> 00:07:24,637 keeping people safe? 164 00:07:24,737 --> 00:07:26,571 And look at his face. 165 00:07:28,871 --> 00:07:30,404 He's lying. 166 00:07:30,504 --> 00:07:32,571 - Huh. Well, he's still onto something 167 00:07:32,671 --> 00:07:36,504 with this no pants thing. 168 00:07:36,604 --> 00:07:41,237 - All right, fine, it's my Thunderman Cave. 169 00:07:41,337 --> 00:07:43,937 When I tell your mom I'm going to yoga, 170 00:07:44,037 --> 00:07:47,937 I sneak up here for a little peace and quiet and-- 171 00:07:48,037 --> 00:07:50,804 Come on, ref! 172 00:07:50,904 --> 00:07:54,404 This sanctuary has to be our secret. 173 00:07:54,504 --> 00:07:57,311 We can't tell mom. 174 00:07:57,411 --> 00:07:58,811 - Of course. 175 00:07:58,911 --> 00:08:02,977 We would never tell mom about our Thunderman Cave. 176 00:08:03,077 --> 00:08:05,377 - Our Thunderman Cave? 177 00:08:05,477 --> 00:08:09,877 - Best secret room ever! 178 00:08:09,977 --> 00:08:11,577 - Fore! 179 00:08:15,711 --> 00:08:19,044 - Whaddup, Stretch? - Nothin' much, Cheat Breath. 180 00:08:19,144 --> 00:08:21,211 - This is nice--now that you and Max are cool with each other, 181 00:08:21,311 --> 00:08:22,977 we've been able to hang out here. 182 00:08:23,077 --> 00:08:24,611 - Yeah, he's not so bad. 183 00:08:24,711 --> 00:08:26,477 [laughing] Except at basketball. 184 00:08:26,577 --> 00:08:28,277 I've been beating him all week. 185 00:08:28,377 --> 00:08:29,911 - Wow, he really does like you. 186 00:08:30,011 --> 00:08:32,444 Usually, when someone beats him, he frames them for a felony. 187 00:08:32,544 --> 00:08:34,444 - [laughing] 188 00:08:34,544 --> 00:08:36,844 Oh, you're serious? 189 00:08:38,477 --> 00:08:41,377 - We brought dinner. 190 00:08:41,477 --> 00:08:43,644 - Hey, Dad, can you take us to yoga? 191 00:08:43,744 --> 00:08:45,477 - Didn't you go to yoga this morning? 192 00:08:45,577 --> 00:08:47,377 - Yep, we also went after lunch. 193 00:08:47,477 --> 00:08:49,944 I'm getting awesome at darts. 194 00:08:50,044 --> 00:08:51,344 Pinball! Golf! 195 00:08:51,444 --> 00:08:54,444 Yoga stuff! 196 00:08:54,544 --> 00:08:57,477 - I think we've had enough yoga for one week. 197 00:08:57,577 --> 00:08:59,017 Sometimes too much of a good thing 198 00:08:59,117 --> 00:09:01,517 can be annoying. 199 00:09:01,617 --> 00:09:03,384 - Maybe Mom can take us. 200 00:09:03,484 --> 00:09:07,417 I bet she'd love to see the...yoga studio. 201 00:09:07,517 --> 00:09:09,584 - On second thought, I'll take you. 202 00:09:09,684 --> 00:09:12,384 Can't ever be too flexible. 203 00:09:12,484 --> 00:09:16,051 - [bones cracking] - Ow! 204 00:09:16,151 --> 00:09:18,617 - Hey, Link, are you still on for playing video games? 205 00:09:18,717 --> 00:09:20,317 - If you're still on for losing. 206 00:09:20,417 --> 00:09:23,351 - BOTH: [laughing] 207 00:09:23,451 --> 00:09:24,784 - Look at you two bros. 208 00:09:24,884 --> 00:09:26,551 Talkin' smack, keepin' it real, 209 00:09:26,651 --> 00:09:30,517 gettin' all chum-chuminay. 210 00:09:30,617 --> 00:09:33,451 Okay, I may have made that last one up. 211 00:09:33,551 --> 00:09:35,717 - I can't believe they actually became friends. 212 00:09:35,817 --> 00:09:38,551 - I know, but Link is so nice, he can be friends with anybody. 213 00:09:38,651 --> 00:09:40,984 - Yeah, well, let's hope some of his niceness 214 00:09:41,084 --> 00:09:44,084 rubs off on Max and not the other way around, am I right? 215 00:09:44,184 --> 00:09:45,751 - [laughing] What do you mean? 216 00:09:45,851 --> 00:09:48,051 - I...I was just making a joke 217 00:09:48,151 --> 00:09:51,017 about Max's evil ways rubbing off on Link. 218 00:09:51,117 --> 00:09:54,084 - Link could never be evil. - No, of course not. 219 00:09:54,184 --> 00:09:55,584 Although his father was nice 220 00:09:55,684 --> 00:09:58,724 before he got all buddy-buddy with Dark Man. 221 00:09:58,824 --> 00:10:01,391 But Link's fine. He's a good kid. 222 00:10:01,491 --> 00:10:04,024 - Yeah, a good kid. 223 00:10:06,391 --> 00:10:09,457 - [arm squeaking] 224 00:10:09,557 --> 00:10:12,957 - Whoa, you play dirty. 225 00:10:13,057 --> 00:10:15,257 I like it. 226 00:10:15,357 --> 00:10:19,291 What say I turn you evil. 227 00:10:19,391 --> 00:10:21,457 - Well, I am a good kid. 228 00:10:21,557 --> 00:10:23,391 But now that we're buddy-buddy, 229 00:10:23,491 --> 00:10:25,324 what are we waiting for? 230 00:10:25,424 --> 00:10:29,924 - BOTH: [evil laughter] 231 00:10:31,891 --> 00:10:34,491 - The good thing is you can trust Link 232 00:10:34,591 --> 00:10:36,724 and that's the foundation of every relationship. 233 00:10:36,824 --> 00:10:39,891 I mean, look at me and your father, you know? 234 00:10:39,991 --> 00:10:41,857 We're all about trust. 235 00:10:41,957 --> 00:10:44,591 There's nothing that he hides from me. 236 00:10:44,691 --> 00:10:47,057 Uh, we have no secrets, you know, 237 00:10:47,157 --> 00:10:49,591 and if you're gonna have any kind of future with Link, 238 00:10:49,691 --> 00:10:54,457 you have to trust that you have no secrets. 239 00:10:54,557 --> 00:10:57,464 - You're right, Mom. I trust Link. 240 00:10:57,564 --> 00:11:00,897 - Good. - Max, not so much. 241 00:11:03,997 --> 00:11:06,864 - I took a big chance making you my evil lieutenant, Link. 242 00:11:06,964 --> 00:11:08,731 You're not gonna let me down, are you? 243 00:11:08,831 --> 00:11:11,697 - I'd never betray the dark side. 244 00:11:11,797 --> 00:11:14,697 - Whoa, Link, in that cloak, 245 00:11:14,797 --> 00:11:16,931 you look exactly like your father. 246 00:11:17,031 --> 00:11:20,331 He's toothy, too. 247 00:11:20,431 --> 00:11:22,331 - Max, sooner or later, 248 00:11:22,431 --> 00:11:24,297 I've gotta tell Phoebe what we've been up to. 249 00:11:24,397 --> 00:11:25,897 - Dude, no. 250 00:11:25,997 --> 00:11:27,897 If you tell Phoebe you joined my evil brotherhood, 251 00:11:27,997 --> 00:11:29,897 she's only gonna make trouble for us. 252 00:11:29,997 --> 00:11:33,131 - Now come on--let's go take down our enemies. 253 00:11:35,631 --> 00:11:38,397 - You're not goin' anywhere. 254 00:11:38,497 --> 00:11:41,097 Whoa-a-a-a! 255 00:11:41,197 --> 00:11:43,064 - [heavy thud] 256 00:11:45,631 --> 00:11:47,764 - First time on a slide? 257 00:11:47,864 --> 00:11:49,264 - No. 258 00:11:49,364 --> 00:11:50,931 Yes. 259 00:11:51,031 --> 00:11:52,697 - COLOSSO: [laughing] 260 00:11:54,665 --> 00:11:55,547 - Colosso? 261 00:11:55,690 --> 00:11:57,088 I forgot my map. Have you seen it? 262 00:11:57,729 --> 00:11:59,895 Colosso? 263 00:12:01,862 --> 00:12:03,662 Who froze you? 264 00:12:03,762 --> 00:12:04,929 - I did! 265 00:12:05,029 --> 00:12:07,762 - Ahh! - [heavy thud] 266 00:12:07,862 --> 00:12:10,262 - That's for turning Link evil. 267 00:12:10,362 --> 00:12:13,429 - There's something seriously wrong with you. 268 00:12:13,529 --> 00:12:14,895 - Flower Park? 269 00:12:14,995 --> 00:12:16,929 What terrible things do you have Link doing 270 00:12:17,029 --> 00:12:18,895 in this park after dark? 271 00:12:18,995 --> 00:12:21,362 - Zip it, rhymy. 272 00:12:21,462 --> 00:12:22,929 You don't know what you're talking about. 273 00:12:23,029 --> 00:12:24,895 - Oh, really? I heard all about your evil brotherhood 274 00:12:24,995 --> 00:12:27,929 and how you're gonna take down your enemies tonight. 275 00:12:28,029 --> 00:12:30,895 - Okay, you kinda know what you're talking about. 276 00:12:30,995 --> 00:12:32,462 - Yeah, I am not letting you get to Link. 277 00:12:32,562 --> 00:12:33,695 So, if you wanna leave this room, 278 00:12:33,795 --> 00:12:35,662 you've gotta go through me. 279 00:12:35,762 --> 00:12:37,895 - [blowing icy air] 280 00:12:40,095 --> 00:12:42,962 Or I can go around you. 281 00:12:44,595 --> 00:12:46,162 [blowing hot air] 282 00:12:46,262 --> 00:12:47,295 - Brrr! Brrr! 283 00:12:47,395 --> 00:12:50,329 Watch out, Max, Phoebe heard everything and-- 284 00:12:50,429 --> 00:12:52,295 Oh, never mind. 285 00:12:54,229 --> 00:12:55,895 - Hey, what took you so long? 286 00:12:55,995 --> 00:12:59,469 - I kinda ran into Phoebe. 287 00:12:59,569 --> 00:13:02,302 - You know what? I think it's time I tell her what's going on. 288 00:13:02,402 --> 00:13:03,569 - Wait! No, you can't... 289 00:13:03,669 --> 00:13:05,535 because... 290 00:13:05,635 --> 00:13:06,835 I already told her. 291 00:13:06,935 --> 00:13:08,602 - You did? 292 00:13:08,702 --> 00:13:11,402 Was she cool with it? - Super cool. 293 00:13:11,502 --> 00:13:15,435 Cold, even. - Oh, great. 294 00:13:15,535 --> 00:13:17,135 Well, then, I don't feel bad about bringing this-- 295 00:13:17,235 --> 00:13:19,002 like you asked. - [gasping] 296 00:13:19,102 --> 00:13:21,002 Evil Man's Ring of Suffering. 297 00:13:21,102 --> 00:13:22,569 We'll use it to subdue our enemies-- 298 00:13:22,669 --> 00:13:23,935 just like your dad did. 299 00:13:24,035 --> 00:13:28,069 Evil laugh with me into the night. 300 00:13:28,169 --> 00:13:30,969 [evil laughter] - LINK: [evil laugher] 301 00:13:31,069 --> 00:13:33,769 - From your gut like this. - BOTH: [evil laughter] 302 00:13:33,869 --> 00:13:35,702 - It works, huh? 303 00:13:35,802 --> 00:13:37,969 - Pull! - [powers zapping] 304 00:13:38,069 --> 00:13:40,169 - Pull! - [powers zapping] 305 00:13:40,269 --> 00:13:42,335 - Enough! 306 00:13:42,435 --> 00:13:48,802 You two have destroyed my peace and quiet and my man swag. 307 00:13:48,902 --> 00:13:50,735 Stop it or I will-- 308 00:13:50,835 --> 00:13:53,869 - Tell mom about your secret man cave? 309 00:13:53,969 --> 00:13:55,202 - I was gonna say kick you out of here, 310 00:13:55,302 --> 00:13:58,975 but clearly you're the one in charge. 311 00:13:59,075 --> 00:14:01,775 - Get ready, Nora. Two at once. 312 00:14:01,875 --> 00:14:03,242 - [powers zapping] 313 00:14:03,342 --> 00:14:07,009 - [electrical sizzling] - [metal door slams] 314 00:14:07,109 --> 00:14:08,809 - What's that mean, Dad? 315 00:14:08,909 --> 00:14:10,275 - The Hero League wanted us to have a safe place 316 00:14:10,375 --> 00:14:12,275 if villains attacked, so they designed 317 00:14:12,375 --> 00:14:15,109 this thundertanium- reinforced panic room. 318 00:14:15,209 --> 00:14:18,042 - So we're supposed to panic now?! 319 00:14:18,142 --> 00:14:22,342 - No, I'll just open the door by typing in the code. 320 00:14:22,442 --> 00:14:24,275 - [electrical sizzling] 321 00:14:24,375 --> 00:14:26,775 - All right, Billy, you can panic now. 322 00:14:26,875 --> 00:14:29,909 - Got it. Ahhhhhhhhhhh! 323 00:14:30,009 --> 00:14:32,442 - Wait. Wait. Wait. Wait. There is another way out. 324 00:14:32,542 --> 00:14:35,875 A huge power surge outside could open the door, 325 00:14:35,975 --> 00:14:38,809 and the only person who can do that is... 326 00:14:38,909 --> 00:14:42,209 - ALL: Mom. 327 00:14:42,309 --> 00:14:43,909 - Oh. 328 00:14:44,009 --> 00:14:46,942 - What are you waiting for? Call mom already. 329 00:14:47,042 --> 00:14:48,875 - Yeah, she'll understand why you've been lying to her 330 00:14:48,975 --> 00:14:52,942 so you can eat meat in your underwear. 331 00:14:53,042 --> 00:14:56,242 - Only in my dreams, Billy. 332 00:14:56,342 --> 00:14:58,149 New plan. - Dad. 333 00:14:58,249 --> 00:14:59,582 - That door might be made out of 334 00:14:59,682 --> 00:15:01,082 the strongest metal in the world, 335 00:15:01,182 --> 00:15:02,782 but there is nothing stronger than a man 336 00:15:02,882 --> 00:15:05,749 afraid of getting caught by his wife! 337 00:15:05,849 --> 00:15:07,249 [roaring] 338 00:15:07,349 --> 00:15:09,282 - [heavy thud] 339 00:15:11,582 --> 00:15:15,082 - Give me...my phone. 340 00:15:19,615 --> 00:15:21,415 - Yes, Hank, I'm right outside. 341 00:15:21,515 --> 00:15:24,049 I don't even know what you're doing in the panic room, 342 00:15:24,149 --> 00:15:28,315 but stand back, mama's about to release the kraken. 343 00:15:28,415 --> 00:15:32,582 Ask the kids. They'll know what that means. 344 00:15:32,682 --> 00:15:37,815 [powers zapping] 345 00:15:39,682 --> 00:15:42,549 - COLOSSO: Whoa! Oh! Oh! 346 00:15:42,649 --> 00:15:44,482 - Whoa. What just happened? 347 00:15:44,582 --> 00:15:47,082 - I'm guessing your mother released the kraken. 348 00:15:49,415 --> 00:15:54,015 - Max froze me! - And you froze me, ice witch! 349 00:15:54,115 --> 00:15:56,082 I'm sorry, I didn't mean to yell. 350 00:15:56,182 --> 00:15:59,689 But you have to admit you're annoying. 351 00:15:59,789 --> 00:16:01,422 Admit it. Admit it! 352 00:16:01,522 --> 00:16:05,122 - [powers zapping] Yes! 353 00:16:05,222 --> 00:16:08,622 Hank, Billy, Nora, are you ok-- 354 00:16:08,722 --> 00:16:12,189 What happened to the panic room? 355 00:16:12,289 --> 00:16:16,689 - Yeah, you two wanna explain this? 356 00:16:16,789 --> 00:16:18,455 - Nice try, Hank. 357 00:16:18,555 --> 00:16:21,122 A putting green. Jumbo screen. The pinball machine. 358 00:16:21,222 --> 00:16:24,422 This was your original plan for our bedroom. 359 00:16:24,522 --> 00:16:27,155 - Okay, I turned this place into a man cave, 360 00:16:27,255 --> 00:16:31,022 so I could have some "Hank" time. 361 00:16:31,122 --> 00:16:33,155 - And then Billy found out his secret 362 00:16:33,255 --> 00:16:36,855 and the two of them dragged me into their world of lies. 363 00:16:36,955 --> 00:16:41,422 World of lies! 364 00:16:41,522 --> 00:16:44,055 Anybody buying this? No? 365 00:16:44,155 --> 00:16:48,889 - I'm sorry I lied to you, Barb. Can you forgive me? 366 00:16:48,989 --> 00:16:50,722 - You know, I could look past 367 00:16:50,822 --> 00:16:52,322 your sneaking around and your lies, 368 00:16:52,422 --> 00:16:54,822 but you know what I can't look past? 369 00:16:54,922 --> 00:16:58,129 That amazing buffalo wings vending machine! 370 00:16:58,229 --> 00:17:02,929 Why would you hide this from me? 371 00:17:03,029 --> 00:17:06,429 - Wait, you're not mad about dad having a secret room? 372 00:17:06,529 --> 00:17:07,995 - Oh, no, we have four kids, 373 00:17:08,095 --> 00:17:11,762 none of whom will ever find my Fortress of Barbitude. 374 00:17:11,862 --> 00:17:14,395 But a buffalo wings machine. 375 00:17:14,495 --> 00:17:16,595 Ooh, I'll have some of those and some of these. 376 00:17:16,695 --> 00:17:18,595 Oh, mango habanero! 377 00:17:26,929 --> 00:17:28,462 - Where are they? 378 00:17:28,562 --> 00:17:31,129 - MAX: We are here! 379 00:17:37,329 --> 00:17:40,062 Brothers! 380 00:17:40,162 --> 00:17:42,029 And Joni. 381 00:17:42,129 --> 00:17:43,562 Your Duke of Darkness 382 00:17:43,662 --> 00:17:47,195 commands you to chant the words of our evil brotherhood 383 00:17:47,295 --> 00:17:52,095 as we prepare to take down the keepers of the light. 384 00:17:52,195 --> 00:17:54,762 - OTHERS: All hail the Duke of Darkness! 385 00:17:54,862 --> 00:17:57,735 For there is none more evil or handsome. 386 00:17:57,835 --> 00:18:01,435 - I like that. 387 00:18:01,535 --> 00:18:05,002 Lieutenant, step forward. 388 00:18:05,102 --> 00:18:11,902 Present me the Ring of Suffering. 389 00:18:12,002 --> 00:18:17,935 Yes, with the Ring of Suffering we'll be unstoppable. 390 00:18:18,035 --> 00:18:21,135 - Let's get evil! 391 00:18:21,235 --> 00:18:23,069 - Not on my watch, you won't. 392 00:18:23,169 --> 00:18:26,335 - An intruder. She must be a spy from the light side. 393 00:18:26,435 --> 00:18:30,869 Get her! - Wait, no! 394 00:18:30,969 --> 00:18:33,102 - [thudding, crashing] 395 00:18:33,202 --> 00:18:34,835 - Oh, no. 396 00:18:37,369 --> 00:18:41,969 - Well, that was a lot easier than I thought it would be. 397 00:18:42,069 --> 00:18:43,769 - Phoebe, what are you doing here? 398 00:18:43,869 --> 00:18:45,569 - Link, I came to un-brainwash you. 399 00:18:45,669 --> 00:18:47,202 You can't be evil. 400 00:18:47,302 --> 00:18:49,602 You're super cute and you bring me jelly jams. 401 00:18:49,702 --> 00:18:51,902 - I thought you told her. - He didn't have to tell me. 402 00:18:52,002 --> 00:18:53,835 I know exactly what's going on here. 403 00:18:53,935 --> 00:18:56,169 - Um, is this your first time LARPing? 404 00:18:56,269 --> 00:19:01,475 Take it down a notch, Kicki Minaj. 405 00:19:01,575 --> 00:19:03,709 - I'm sorry. LARPing? 406 00:19:03,809 --> 00:19:05,942 - It's a Live Action Role Play game, Phoebe, 407 00:19:06,042 --> 00:19:08,142 and you ruined it. 408 00:19:08,242 --> 00:19:10,975 I'm the leader of the Dark Realm. 409 00:19:11,075 --> 00:19:12,875 - Wait, I thought you were the Duke of Darkness. 410 00:19:12,975 --> 00:19:16,709 - It's the same thing! 411 00:19:16,809 --> 00:19:18,175 For them, this is a game. 412 00:19:18,275 --> 00:19:22,042 But I get to be a supervillain out in the open and I like it. 413 00:19:22,142 --> 00:19:26,542 - Oh, I get it. You're a giant nerd. 414 00:19:26,642 --> 00:19:33,475 - No, they're the giant nerds. I'm the guy with the ring. 415 00:19:33,575 --> 00:19:35,342 The Ring of Suffering! 416 00:19:35,442 --> 00:19:41,375 - OTHERS: You are evil and handsome. 417 00:19:41,475 --> 00:19:43,475 - Brotherhood, regroup. 418 00:19:43,575 --> 00:19:45,975 Costume check. 419 00:19:46,075 --> 00:19:47,775 - Link, I am so, so sorry. 420 00:19:47,875 --> 00:19:49,942 I thought Max turned you evil and I'd lost you. 421 00:19:50,042 --> 00:19:51,742 - Phoebe, you know me better than that by now. 422 00:19:51,842 --> 00:19:53,409 - Yeah, but I also know him. 423 00:19:53,509 --> 00:19:54,775 - Kiss the ring. 424 00:19:54,875 --> 00:19:58,349 Kiss it! 425 00:19:58,449 --> 00:20:00,715 - I'm not gonna stop you guys, if you wanna keep playing, 426 00:20:00,815 --> 00:20:02,349 and I won't keep you from being friends. 427 00:20:02,449 --> 00:20:04,915 - Look, I only became friends with Max for us. 428 00:20:05,015 --> 00:20:07,249 If putting up with his lies and playing his stupid games 429 00:20:07,349 --> 00:20:09,649 means you and I get to hang out, 430 00:20:09,749 --> 00:20:11,815 then it's worth it. 431 00:20:11,915 --> 00:20:14,249 - Stupid games?! 432 00:20:14,349 --> 00:20:19,882 From the heart of Hades, I stab at thee! 433 00:20:19,982 --> 00:20:22,115 - You can't stab your own lieutenant. 434 00:20:22,215 --> 00:20:25,082 - Join him! 435 00:20:25,182 --> 00:20:26,915 - Dude, we're on the same team. 436 00:20:27,015 --> 00:20:29,582 - I was done with you once I got your dad's ring. 437 00:20:29,682 --> 00:20:34,049 Enjoy the afterlife! 438 00:20:34,149 --> 00:20:39,449 - The "afterlife" is a picnic table with punch and cookies. 439 00:20:39,549 --> 00:20:41,415 - WHITE WARRIORS: [roaring] 440 00:20:41,515 --> 00:20:43,115 - The light side approacheth. 441 00:20:43,215 --> 00:20:46,215 Attack! - [grunts of combat] 442 00:20:46,315 --> 00:20:48,149 - Oh, don't worry. 443 00:20:48,249 --> 00:20:50,115 I'll get your dad's ring back during his next nap. 444 00:20:50,215 --> 00:20:52,849 - That thing? It's my little sister's. 445 00:20:52,949 --> 00:20:55,115 It's actually made out of candy. 446 00:20:55,215 --> 00:20:58,789 - Behold the power of the ring! 447 00:20:58,889 --> 00:21:00,455 - [grunts of combat] 448 00:21:00,555 --> 00:21:07,355 - ♪ 449 00:21:09,989 --> 00:21:12,222 - Yes! - You high scored, Billy! 450 00:21:15,655 --> 00:21:17,255 - MAX: [powers zapping] 451 00:21:19,189 --> 00:21:22,022 Looks like you missed again, Bubble Gum Arms. 452 00:21:22,122 --> 00:21:25,589 - Mom, Max is bothering me and Link. 453 00:21:25,689 --> 00:21:27,189 - Max, leave them alone 454 00:21:27,289 --> 00:21:29,422 and bring me some more Chipotle Ranch. 455 00:21:35,389 --> 00:21:39,589 - I finally understand her and dad's relationship. 456 00:21:39,689 --> 00:21:41,289 - Hey, where is your dad? 457 00:21:41,389 --> 00:21:43,289 - [clicks on TV] 458 00:21:45,522 --> 00:21:50,222 Finally, some peace and quiet. 459 00:21:50,322 --> 00:21:51,689 Oh! Oh! Oh! 460 00:21:51,789 --> 00:21:54,589 Yeah, touchdown! 461 00:21:54,689 --> 00:21:58,429 - ♪ 462 00:22:01,229 --> 00:22:16,962 - ♪ 463 00:22:17,012 --> 00:22:21,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.