All language subtitles for The Thundermans s02e15 Doubles Trouble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,873 - Stop! Clean up your dishes. 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,808 - Uh, those aren't mine. 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,711 - Max. 4 00:00:09,811 --> 00:00:12,013 - Oh, can't you do it? 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,216 You're so good at dishes. 6 00:00:14,316 --> 00:00:15,652 - And soon you will be, too-- 7 00:00:15,752 --> 00:00:18,322 'cause now you're doing all of them. 8 00:00:18,422 --> 00:00:20,224 - FEMALE COMPUTER VOICE: Alert! Alert! 9 00:00:20,324 --> 00:00:22,527 Son of Evil Man approaching. - [doorbell ringing] 10 00:00:22,627 --> 00:00:25,498 - PHOEBE: Got it! Got it! Got it! Got it! Got it! 11 00:00:25,598 --> 00:00:27,033 - Phoebe's hangin' out with Evil Man's son 12 00:00:27,133 --> 00:00:28,501 and I'm doin' dishes. 13 00:00:28,602 --> 00:00:31,405 Am I in Crazytown? - No, you're in Dishville-- 14 00:00:31,505 --> 00:00:33,675 which is right next to Get-to-scrubbin'-berg. 15 00:00:36,278 --> 00:00:37,880 - [powers zapping] 16 00:00:39,182 --> 00:00:40,417 - Hi, Link. - Hi, Phoebe. 17 00:00:40,517 --> 00:00:43,420 - Oh, I am so excited to go ice skating. 18 00:00:43,520 --> 00:00:46,792 I'm no pro, but I hear the secret is leg warmers. 19 00:00:46,892 --> 00:00:49,128 A-boh! [laughing] 20 00:00:49,228 --> 00:00:51,631 - Listen, I'm really sorry, but I can't go ice skating. 21 00:00:51,731 --> 00:00:53,600 - Yeah, not with all that exposed leg. 22 00:00:53,700 --> 00:00:55,536 You are begging for an ice rash. 23 00:00:55,636 --> 00:00:58,172 - Actually, my dad's making me play tennis 24 00:00:58,272 --> 00:01:00,149 at the country club--again. - [groaning] 25 00:01:00,249 --> 00:01:02,785 - That's why I'm dressed like a cabana boy. 26 00:01:02,885 --> 00:01:05,789 - I don't get it--your dad is a retired supervillain. 27 00:01:05,889 --> 00:01:07,857 Why is Evil Man part of a country club? 28 00:01:07,958 --> 00:01:10,127 - He thinks the family hobnobbing with the rich 29 00:01:10,227 --> 00:01:11,396 is good for his mattress store. 30 00:01:11,496 --> 00:01:13,832 - Rich people and their hobnobbing! 31 00:01:13,932 --> 00:01:15,969 - LINK: [laughing] 32 00:01:16,069 --> 00:01:18,538 - Oh, Link, you're blinding me with all the white-- 33 00:01:18,638 --> 00:01:20,407 the shirt, the shorts, 34 00:01:20,507 --> 00:01:22,610 the coconut popsicles you call legs. 35 00:01:25,146 --> 00:01:27,817 Ah, much better. 36 00:01:27,917 --> 00:01:29,419 No, it's not. 37 00:01:29,519 --> 00:01:31,722 - [power door opening] 38 00:01:33,324 --> 00:01:35,493 - Phoebe, I'm really sorry. - Oh, it's okay. 39 00:01:35,594 --> 00:01:38,063 We can cover those babies right up with some leg warmers. 40 00:01:38,163 --> 00:01:40,333 - Not my legs--the fact that we can never hang out. 41 00:01:40,433 --> 00:01:42,335 - I know. We go to different schools. 42 00:01:42,435 --> 00:01:44,205 We live in different towns. 43 00:01:44,305 --> 00:01:46,173 You're in a country club, I'm not. 44 00:01:46,273 --> 00:01:49,311 - Wait. Maybe you could be. 45 00:01:49,411 --> 00:01:51,347 The club is having a doubles tennis tournament 46 00:01:51,447 --> 00:01:53,349 and the winners get a free one-year membership. 47 00:01:53,449 --> 00:01:54,851 - That's perfect. 48 00:01:54,951 --> 00:01:56,921 Then we could hang out all the time. 49 00:01:57,021 --> 00:01:58,355 Luckily tennis is my jam. 50 00:01:58,456 --> 00:02:02,401 Well, tennis and leg warmers. A-boh! 51 00:02:02,501 --> 00:02:03,735 - Well, great, the tournament's tomorrow. 52 00:02:03,835 --> 00:02:06,973 Oh, but before I go... [clapping hands] 53 00:02:07,074 --> 00:02:08,308 a little payback. 54 00:02:08,408 --> 00:02:10,344 [arm creaking] 55 00:02:10,444 --> 00:02:13,882 MAX: Ow! Stretchy wedgie! 56 00:02:16,051 --> 00:02:18,187 - ♪ 57 00:02:18,288 --> 00:02:19,455 ♪ What you see ♪ 58 00:02:19,555 --> 00:02:20,891 ♪ Is not what you get ♪ 59 00:02:20,991 --> 00:02:24,228 ♪ Livin' our lives with a secret ♪ 60 00:02:24,328 --> 00:02:25,998 ♪ We fit right in ♪ 61 00:02:26,098 --> 00:02:27,432 ♪ Bet you never guessed ♪ 62 00:02:27,533 --> 00:02:29,001 ♪ 'Cause we're livin' our lives ♪ 63 00:02:29,102 --> 00:02:30,603 ♪ Just like all the rest ♪ 64 00:02:30,704 --> 00:02:32,372 ♪ A picture perfect family ♪ 65 00:02:32,472 --> 00:02:34,474 ♪ Is what we try to be ♪ 66 00:02:34,574 --> 00:02:35,643 ♪ Look closer, you might see ♪ 67 00:02:35,743 --> 00:02:37,412 ♪ The crazy things we do ♪ 68 00:02:37,512 --> 00:02:39,180 ♪ This isn't make believe ♪ 69 00:02:39,280 --> 00:02:40,749 ♪ It's our reality ♪ 70 00:02:40,849 --> 00:02:42,151 ♪ Just your average family ♪ 71 00:02:42,251 --> 00:02:45,422 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 72 00:02:45,522 --> 00:02:49,093 ♪ Livin' a double life ♪ 73 00:02:50,556 --> 00:02:51,172 - So, that's the plan. 74 00:02:51,272 --> 00:02:52,874 Link and I win the tournament and I'm in the club. 75 00:02:52,974 --> 00:02:53,909 - Great plan. 76 00:02:54,009 --> 00:02:56,412 Only one, uh, itsy-bitsy problem. 77 00:02:57,400 --> 00:02:59,943 You stink at tennis. 78 00:03:00,043 --> 00:03:01,678 - Yeah, but you don't. 79 00:03:01,778 --> 00:03:03,881 You won the Metroberg Junior Open three times-- 80 00:03:03,981 --> 00:03:06,418 Max Thunderslam. 81 00:03:06,518 --> 00:03:09,322 - No one's called me that in years. 82 00:03:09,422 --> 00:03:12,459 - That's because you erased all evidence of that old life. 83 00:03:12,559 --> 00:03:16,264 Except this! - [gasping] 84 00:03:16,364 --> 00:03:19,301 - Let me see! Let me see! 85 00:03:19,401 --> 00:03:21,838 Hey, Max, you have another sister? 86 00:03:21,938 --> 00:03:23,706 - PHOEBE: [laughing] - That's me. 87 00:03:23,806 --> 00:03:25,609 Phoebe, nobody can see that picture. 88 00:03:25,709 --> 00:03:27,178 - I promise I'll delete it-- 89 00:03:27,278 --> 00:03:29,381 if you help me and Link win. 90 00:03:29,481 --> 00:03:31,016 - Okay, fine. 91 00:03:31,116 --> 00:03:33,018 Besides, I hate those fancy-pants country clubs. 92 00:03:33,118 --> 00:03:36,422 They literally make you wear fancy pants. 93 00:03:36,523 --> 00:03:38,259 But how do you wanna cheat? 94 00:03:38,359 --> 00:03:39,927 - Well, okay, I am not cheating. 95 00:03:40,027 --> 00:03:42,130 I just need a few pointers. I've already been practising. 96 00:03:42,230 --> 00:03:43,999 - How's that going? 97 00:03:45,534 --> 00:03:47,504 Whoa! 98 00:03:52,009 --> 00:03:53,711 - Oooh. 99 00:03:53,812 --> 00:03:55,381 - So let's talk cheating. 100 00:03:55,481 --> 00:04:01,161 - Aw, is our little man starting another one of his businesses? 101 00:04:01,261 --> 00:04:03,331 - Uncle Billy's Lemonade. 102 00:04:03,431 --> 00:04:05,433 It's way better than my other ideas. 103 00:04:05,533 --> 00:04:06,701 - Hey, if we lived in Australia, 104 00:04:06,801 --> 00:04:10,673 Uncle Billy's Kangaroo Walking woulda been huge. 105 00:04:10,773 --> 00:04:13,910 - And I still have one of Uncle Billy's toothbrushes. 106 00:04:14,010 --> 00:04:17,014 - You mean Uncle Billy's Used Toothbrushes. 107 00:04:17,114 --> 00:04:18,783 - Used? [gagging] 108 00:04:18,883 --> 00:04:20,986 I'm just gonna... I'll be right back. 109 00:04:22,989 --> 00:04:24,090 - Hey, Billy, the kid down the street 110 00:04:24,190 --> 00:04:26,226 has a lemonade stand, too. 111 00:04:26,326 --> 00:04:27,995 - And you bought some? 112 00:04:28,095 --> 00:04:31,700 - Yeah. When you buy a glass, his dog does a flip for you. 113 00:04:31,800 --> 00:04:33,668 - But I am selling lemonade. 114 00:04:33,768 --> 00:04:37,574 - Are you, Billy? Are you really? 115 00:04:37,674 --> 00:04:38,876 If you want to compete, 116 00:04:38,976 --> 00:04:42,046 you're gonna need a hairy beast of your own. 117 00:04:42,146 --> 00:04:43,482 Luckily we have one. 118 00:04:43,582 --> 00:04:47,352 - Dad? - No, Colosso. 119 00:04:47,453 --> 00:04:49,089 - Great idea. 120 00:04:49,189 --> 00:04:53,394 For that, you get a free used toothbrush. 121 00:04:53,494 --> 00:04:55,162 - You still have these? 122 00:04:55,263 --> 00:04:59,475 - I found that one in one of my sewer adventures. 123 00:04:59,575 --> 00:05:09,455 - ♪ 124 00:05:09,555 --> 00:05:11,390 - So, wait, every day, your country club 125 00:05:11,490 --> 00:05:12,959 has a giant tea party? 126 00:05:13,059 --> 00:05:15,095 - Yeah, it's called "High Tea." 127 00:05:15,195 --> 00:05:16,530 - Uh, no, it's called "Princess Camp," 128 00:05:16,630 --> 00:05:18,532 and I'm down! 129 00:05:18,632 --> 00:05:21,936 - To Princess Camp! - Aha! 130 00:05:22,037 --> 00:05:25,308 - Ah, I can't wait for us to win the Lacroix Cup. 131 00:05:25,408 --> 00:05:26,709 Then we can hang out every day. 132 00:05:26,810 --> 00:05:29,446 - You mean hobnob. 133 00:05:29,546 --> 00:05:33,085 That's right--I speak country club. 134 00:05:33,185 --> 00:05:36,755 - This place is a lot more fun with you around. 135 00:05:36,855 --> 00:05:38,992 - Phoebe. Link. 136 00:05:39,092 --> 00:05:41,028 Sandwiches. 137 00:05:41,128 --> 00:05:42,997 - Thanks for coming to support, Max. 138 00:05:43,097 --> 00:05:45,000 - Just so you know--there is a dress code at the club. 139 00:05:45,100 --> 00:05:47,002 - Hm, what's their stance on wedgies? 140 00:05:47,102 --> 00:05:49,038 - [powers zapping] - LINK: [gasping] 141 00:05:49,138 --> 00:05:51,608 [high-pitched voice] They're gonna like it like I am. 142 00:05:51,708 --> 00:05:53,343 - [powers zapping] 143 00:05:53,443 --> 00:05:58,156 - I'm just gonna go walk this off before our match. 144 00:05:58,256 --> 00:05:59,724 - Charming, as always. 145 00:05:59,824 --> 00:06:01,360 Do you remember the plan? 146 00:06:01,461 --> 00:06:03,529 - Of course I do, because it was my plan, Phoebe. 147 00:06:03,629 --> 00:06:04,998 Now let's get this over with. 148 00:06:05,098 --> 00:06:08,035 I can feel my pants getting fancier by the second. 149 00:06:12,340 --> 00:06:14,443 [sighing] - Cool towel? 150 00:06:14,543 --> 00:06:15,945 - Back off, Alfred. 151 00:06:16,045 --> 00:06:19,249 I'm not buying one of your snooty towels. 152 00:06:19,349 --> 00:06:20,885 - It's complementary. 153 00:06:20,985 --> 00:06:23,254 That means it's free. 154 00:06:23,354 --> 00:06:26,693 - Then I'll take them all! [laughing] 155 00:06:26,793 --> 00:06:29,129 Just give 'em. 156 00:06:29,229 --> 00:06:33,868 - Well, you want me to pretend to be a robotic talking bunny 157 00:06:33,968 --> 00:06:36,471 just so kids'll buy your lemonade? 158 00:06:36,571 --> 00:06:37,740 - That's it. - Yep. 159 00:06:37,840 --> 00:06:40,043 - Let's do it! 160 00:06:40,143 --> 00:06:43,380 And I've got a routine I've been dying to try. 161 00:06:43,480 --> 00:06:46,317 Close your eyes. 162 00:06:46,418 --> 00:06:48,520 - [hammering, drill whirring] - Ooh, hammering the thing. 163 00:06:48,620 --> 00:06:50,122 Adding this now. 164 00:06:50,222 --> 00:06:54,228 And my nails. - [drill whirring] 165 00:06:54,328 --> 00:06:55,963 - And open 'em. 166 00:06:56,063 --> 00:06:58,773 Ta-da! 167 00:06:58,873 --> 00:07:00,609 - Whoa! 168 00:07:00,709 --> 00:07:01,910 What is he? 169 00:07:02,010 --> 00:07:04,581 - I'm The Great Colosso, 170 00:07:04,681 --> 00:07:07,384 Fortune teller extraordinaire! 171 00:07:07,484 --> 00:07:09,787 Billy, I'm sensing... 172 00:07:09,887 --> 00:07:13,225 you're gonna sell a buttload of lemonade. 173 00:07:13,325 --> 00:07:14,626 - Awesome. 174 00:07:14,727 --> 00:07:17,830 But what if mom and dad catch you talking to non-supes? 175 00:07:17,931 --> 00:07:19,866 - I'm sensing... 176 00:07:19,966 --> 00:07:22,770 that's your problem. 177 00:07:22,870 --> 00:07:24,606 - Billy, you spread the word 178 00:07:24,706 --> 00:07:27,676 and I'll distract mom and dad. 179 00:07:27,776 --> 00:07:29,345 - Lawnmower? 180 00:07:29,445 --> 00:07:31,848 How could a game called "Lawnmower" be fun? 181 00:07:31,948 --> 00:07:33,718 - [lawnmower chugging] - Oh! 182 00:07:33,818 --> 00:07:35,220 We're mowin'. 183 00:07:35,320 --> 00:07:37,856 Oh, okay, so you're just cuttin' the grass. 184 00:07:37,956 --> 00:07:39,358 Stay in the lines. 185 00:07:39,458 --> 00:07:41,594 - Ooh watch out for that soccer ball! 186 00:07:41,694 --> 00:07:43,196 - Stop backseat mowing, Barb. 187 00:07:43,296 --> 00:07:45,933 - [heavy thud] - BILLY: [gasping] 188 00:07:46,033 --> 00:07:48,770 - Don't worry. They can't hear you. 189 00:07:48,870 --> 00:07:50,572 The game has them now. 190 00:07:50,672 --> 00:07:52,842 - [lawnmower chugging] 191 00:07:52,942 --> 00:07:57,814 - I'm fine, by the way. Thanks for asking. 192 00:07:57,914 --> 00:08:00,124 - Who has a yard shaped like a unicorn? 193 00:08:00,224 --> 00:08:02,360 - You're mowing the roses! You're mowing the roses! 194 00:08:02,460 --> 00:08:04,330 - Ah! Ha! Ha! 195 00:08:10,871 --> 00:08:12,607 - [powers zapping] 196 00:08:13,741 --> 00:08:15,477 [powers zapping] 197 00:08:16,612 --> 00:08:19,215 - SPECTATORS: [applauding] 198 00:08:19,316 --> 00:08:21,952 - Wow, tennis really is your jam. 199 00:08:22,052 --> 00:08:24,322 - It's all in his wrist, er, the wrist. 200 00:08:30,763 --> 00:08:32,699 - [powers zapping] 201 00:08:32,799 --> 00:08:35,536 - You! Have good form, young man. 202 00:08:35,636 --> 00:08:37,404 - No, it's not what you think. 203 00:08:37,505 --> 00:08:39,875 - Don't be modest-- it's not often a non-member 204 00:08:39,975 --> 00:08:42,845 knows how to boss around the staff as well as I do. 205 00:08:42,946 --> 00:08:46,083 Raspberry iced tea! 206 00:08:46,183 --> 00:08:49,420 Theodore Lacroix. - Max Thunderman. 207 00:08:49,520 --> 00:08:52,891 - Wait, Lacroix as in the Lacroix Cup? 208 00:08:52,991 --> 00:08:54,493 - That's right. 209 00:08:54,593 --> 00:08:56,696 It's also the name of the president of this club. 210 00:08:56,796 --> 00:08:58,605 Clear these plates! 211 00:09:00,641 --> 00:09:01,910 - Whoa. 212 00:09:02,010 --> 00:09:04,078 I am not in Dishville anymore. 213 00:09:04,178 --> 00:09:06,515 - [laughing] I don't know where Dishville is. 214 00:09:06,616 --> 00:09:08,918 But, here, people wait on you hand and foot-- 215 00:09:09,019 --> 00:09:12,256 which is how it should be. Don't you agree? 216 00:09:12,356 --> 00:09:14,225 Silly straw! 217 00:09:16,294 --> 00:09:19,265 - It is how it should be. - Mm-hm. 218 00:09:19,365 --> 00:09:23,036 - Denver Omelette! - Nice! 219 00:09:23,137 --> 00:09:24,739 - Steel drum player! - [steel drum music] 220 00:09:24,839 --> 00:09:27,542 - Yeah! - [steel drum continues] 221 00:09:33,049 --> 00:09:35,052 - Max? Max? 222 00:09:35,152 --> 00:09:37,755 Pay attention. - Sorry. 223 00:09:37,855 --> 00:09:40,124 - [music stops] 224 00:09:41,826 --> 00:09:44,964 - Raspberry iced tea! 225 00:09:45,064 --> 00:09:47,367 - Match! - SPECTATORS: [applauding] 226 00:09:47,467 --> 00:09:48,935 - Mr. Evilman and Miss Thunderman, 227 00:09:49,035 --> 00:09:50,972 you advance to the finals. 228 00:09:51,072 --> 00:09:53,441 - BOTH: Mwah! 229 00:09:53,541 --> 00:09:54,710 - [sighing] 230 00:09:54,810 --> 00:09:57,921 - Well, I see mattress boy has teamed up with quite a pro. 231 00:09:58,021 --> 00:09:59,389 - Looks like I might have to 232 00:09:59,489 --> 00:10:01,325 take the cover off my racquet today. 233 00:10:01,425 --> 00:10:03,561 - Oh, I didn't know you were playing. 234 00:10:03,661 --> 00:10:05,030 - Of course. 235 00:10:05,130 --> 00:10:07,032 It's a shame I didn't meet you sooner, Max. 236 00:10:07,132 --> 00:10:09,068 You're club material-- 237 00:10:09,168 --> 00:10:11,070 unlike the loser I'm playing with. 238 00:10:11,171 --> 00:10:13,340 - [snoring] - Wake up, Senator! 239 00:10:13,440 --> 00:10:15,343 - Good luck out there, Mr. Lacroix. 240 00:10:15,443 --> 00:10:17,546 - Thank you, Max. Sports drink! 241 00:10:20,415 --> 00:10:22,918 - You know what this celebration needs? 242 00:10:23,019 --> 00:10:27,558 Pecan sandies. Be right back. 243 00:10:27,658 --> 00:10:30,662 - What a waste of evil DNA. 244 00:10:30,762 --> 00:10:33,566 - What is going on, Max? I nearly lost out there. 245 00:10:33,666 --> 00:10:37,036 I brought you here to cheat, not start a steel drum band. 246 00:10:37,136 --> 00:10:39,807 - I was talking to the club president--this guy. 247 00:10:39,907 --> 00:10:41,376 Lacroix, he's so cool. 248 00:10:41,476 --> 00:10:43,779 - Hey, why are you even bothering making friends? 249 00:10:43,879 --> 00:10:45,614 You're only here for the day. 250 00:10:45,714 --> 00:10:47,717 - LACROIX: [grunt of effort] 251 00:10:47,817 --> 00:10:49,352 - Or am I? 252 00:10:49,452 --> 00:10:51,154 - Max, what...what are you doing? 253 00:10:51,254 --> 00:10:53,725 - LACROIX: [grunt of effort] - SENATOR: [grunting] 254 00:10:55,059 --> 00:10:57,697 - Man down! My man is down! 255 00:10:57,797 --> 00:10:58,871 - I can sub for him. 256 00:10:58,971 --> 00:11:01,708 - Max! Good show! 257 00:11:01,808 --> 00:11:03,143 - Excuse me, Thunderslam, 258 00:11:03,244 --> 00:11:05,212 you're supposed to help me win the free membership. 259 00:11:05,312 --> 00:11:09,017 - Sorry, Phoebe, but it turns out I love country club life. 260 00:11:09,117 --> 00:11:11,287 And one day of it is not enough. 261 00:11:11,387 --> 00:11:14,023 - Wait, the Senator is okay. 262 00:11:14,123 --> 00:11:16,827 - [powers zapping] - SENATOR: [groaning] 263 00:11:16,927 --> 00:11:18,729 - Never mind. 264 00:11:18,829 --> 00:11:21,232 - That membership is mine. 265 00:11:21,333 --> 00:11:23,135 Trampin' steel drum music! 266 00:11:23,235 --> 00:11:28,141 - [steel drum music] 267 00:11:36,004 --> 00:11:38,907 - LACROIX: [grunt of effort] 268 00:11:39,008 --> 00:11:42,578 - JUDGE: Match. - SPECTATORS: [applauding] 269 00:11:44,180 --> 00:11:45,582 - Mr. Lacroix and Mr. Thunderman, 270 00:11:45,682 --> 00:11:48,043 you advance to the finals. 271 00:11:48,144 --> 00:11:50,246 - BOTH: Yeah! - [chests thud] 272 00:11:50,346 --> 00:11:53,083 - Buh-bye. - Bye. 273 00:11:56,029 --> 00:11:57,471 - Why are you doing this to me? 274 00:11:57,571 --> 00:11:59,340 You know I wanna spend more time with Link. 275 00:11:59,440 --> 00:12:01,075 I thought you hated country club people. 276 00:12:01,175 --> 00:12:02,577 - I did. 277 00:12:02,677 --> 00:12:04,446 - Mr. Lacroix sent over a complementary 278 00:12:04,546 --> 00:12:06,616 tennis elbow massage. - But now I don't. 279 00:12:10,587 --> 00:12:11,989 I thought I was gonna have to take over the world 280 00:12:12,089 --> 00:12:13,391 to live like a king. 281 00:12:13,491 --> 00:12:15,994 It turns out I just had to join this country club. 282 00:12:16,094 --> 00:12:17,997 - Jasmine Mint or Coconut Lavender? 283 00:12:18,097 --> 00:12:19,633 - Both. [clicking tongue] 284 00:12:19,733 --> 00:12:21,568 - All right, well, the joke is on you 285 00:12:21,668 --> 00:12:23,504 because after you double-crossed me, 286 00:12:23,604 --> 00:12:25,540 I posted that tennis pic of you all over the internet. 287 00:12:25,640 --> 00:12:30,012 - Max, I can't believe this picture of you going around. 288 00:12:30,112 --> 00:12:32,449 Lookin' smart, Thunderslam. 289 00:12:32,549 --> 00:12:33,917 - Thanks, Mr. Lacroix. 290 00:12:34,017 --> 00:12:36,154 - Cool mist! 291 00:12:36,254 --> 00:12:39,558 Yes! Yes... 292 00:12:39,658 --> 00:12:41,326 - All right, fine, live it up while you can, 293 00:12:41,426 --> 00:12:43,028 Tennis the Menace, 'cause I just came up with 294 00:12:43,128 --> 00:12:47,134 the most diabolical plan that is gonna make you beg for mercy. 295 00:12:47,234 --> 00:12:48,402 - You don't have a plan, do you? 296 00:12:48,502 --> 00:12:50,905 - I do not, but I will see you in court. 297 00:12:51,005 --> 00:12:52,440 - You mean on the court. 298 00:12:52,540 --> 00:12:53,976 - You're not better than me. - I am at tennis. 299 00:12:54,076 --> 00:12:56,512 - Stop engaging me! 300 00:12:56,613 --> 00:12:59,656 - She's having a bad day. 301 00:12:59,757 --> 00:13:06,065 - ♪ 302 00:13:06,165 --> 00:13:09,101 - Greetings! I've been expecting you. 303 00:13:09,202 --> 00:13:10,603 I'm sensing... 304 00:13:10,703 --> 00:13:13,942 a birthday in the near or distant future. 305 00:13:14,042 --> 00:13:18,513 So sayeth The Great Colosso! 306 00:13:18,614 --> 00:13:21,317 - He's right. This is amazing. 307 00:13:21,417 --> 00:13:24,255 - The lemonade? - No, the robot bunny. 308 00:13:24,355 --> 00:13:29,194 Who cares about the lemonade? 309 00:13:29,294 --> 00:13:32,765 - Uncle Billy's Lemonade is an epic fail. 310 00:13:32,866 --> 00:13:35,702 - Are you kidding? Look at all these kids. 311 00:13:35,802 --> 00:13:38,205 And mom and dad don't have a clue. 312 00:13:38,306 --> 00:13:40,175 - Go! Go! Go! Go! - The grass is too high. 313 00:13:40,275 --> 00:13:42,811 - Use the turbo blade. - I can. 314 00:13:42,911 --> 00:13:44,647 - Win the game! 315 00:13:46,183 --> 00:13:47,684 - See? 316 00:13:47,785 --> 00:13:50,354 - All I wanted was for one of my ideas to make money. 317 00:13:50,454 --> 00:13:52,524 - Your idea is making money. 318 00:13:52,624 --> 00:13:54,793 And I've got a wad of cash that says so. 319 00:13:54,894 --> 00:13:56,295 Listen... 320 00:13:56,395 --> 00:14:00,541 [speaking as money] Your idea's makin' money. 321 00:14:00,641 --> 00:14:04,746 - My idea was the lemonade, not fortune telling. 322 00:14:04,846 --> 00:14:08,183 This is all you and Colosso. 323 00:14:08,284 --> 00:14:10,519 - But we're making bunny money. 324 00:14:10,620 --> 00:14:13,223 [speaking as money] Bunny money! 325 00:14:13,323 --> 00:14:18,096 - ♪ 326 00:14:18,196 --> 00:14:19,731 - You were right. 327 00:14:19,831 --> 00:14:22,602 I dropped the Lacroix name and the pro shop set me up. 328 00:14:22,702 --> 00:14:25,238 And so did the restaurant. 329 00:14:25,338 --> 00:14:27,608 Steak on a stick! 330 00:14:27,708 --> 00:14:29,177 - You're not done yet. 331 00:14:29,277 --> 00:14:33,048 When we win, you are gonna need this. 332 00:14:33,148 --> 00:14:35,285 - A club jacket? 333 00:14:35,385 --> 00:14:38,355 - Huh? - Whoa, it has my name on it. 334 00:14:38,455 --> 00:14:40,892 - This jacket comes with great power, Max. 335 00:14:40,992 --> 00:14:45,264 Observe... - [jacket flapping] 336 00:14:45,364 --> 00:14:47,667 - Whoop. [laughing] See? 337 00:14:47,767 --> 00:14:50,004 - I promise to wield the power responsibly. 338 00:14:50,104 --> 00:14:52,940 - Why? It's not like the rest of us do. 339 00:14:53,040 --> 00:14:55,476 Oh! Oh! 340 00:14:55,577 --> 00:14:57,819 Oh... follow the jacket. 341 00:14:57,920 --> 00:14:59,789 This never gets old. - [laughing] 342 00:14:59,889 --> 00:15:01,959 - Almost there, almost there. 343 00:15:02,059 --> 00:15:03,561 No. 344 00:15:03,661 --> 00:15:06,565 - The grass just keeps growing. 345 00:15:06,665 --> 00:15:07,766 - I need it back, Hank. 346 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 - That's fine. I got this. - I need it back! 347 00:15:10,636 --> 00:15:13,539 - [explosion] - [buzzing] 348 00:15:13,640 --> 00:15:15,008 - No-o-o-o-o-o! 349 00:15:15,108 --> 00:15:17,278 - [game snaps] 350 00:15:18,813 --> 00:15:21,449 - I'm so sorry, Barb. 351 00:15:21,550 --> 00:15:23,719 - Oh, no, it's probably for the best. 352 00:15:23,819 --> 00:15:25,922 We haven't seen the kids all day. 353 00:15:26,022 --> 00:15:29,927 - Oh, my gosh, that's right. We have kids! 354 00:15:31,797 --> 00:15:34,633 - Aw, look at our little man's lemonade business. 355 00:15:34,733 --> 00:15:37,003 It's a success. - Oh, hey, guys. 356 00:15:37,103 --> 00:15:38,505 - Where's Billy? 357 00:15:38,605 --> 00:15:41,074 Oh, don't tell me he's a fortune teller. 358 00:15:41,174 --> 00:15:42,410 - Okay, I won't tell you. 359 00:15:42,510 --> 00:15:46,648 - Hey, why don't you come back when the line's not so long. 360 00:15:46,749 --> 00:15:49,419 - You can go in front of me. This is my fifth time. 361 00:15:49,519 --> 00:15:52,556 - Oh, aren't you sweet. - Isn't she? 362 00:15:52,656 --> 00:15:57,029 You'd better sleep with one eye open. 363 00:15:57,129 --> 00:16:01,207 - Who calls upon The Great Coloss--ahhhh! 364 00:16:04,544 --> 00:16:08,483 - Okay, everyone, the robot bunny's broken. 365 00:16:08,583 --> 00:16:10,352 Run for your life! 366 00:16:10,452 --> 00:16:12,421 - Nora, what were you thinking? 367 00:16:12,521 --> 00:16:14,791 People can't know we have a talking bunny. 368 00:16:14,891 --> 00:16:18,262 - I was just trying to help the lemonade stand make money-- 369 00:16:18,362 --> 00:16:20,765 to share with you guys. 370 00:16:20,865 --> 00:16:22,501 - Well, how much are we talkin'? 371 00:16:22,601 --> 00:16:24,303 - Hank! She's trying to bribe you. 372 00:16:24,403 --> 00:16:27,473 You can't buy yourself out of this, young lady. 373 00:16:27,573 --> 00:16:29,610 - Wait! [zooming] 374 00:16:29,710 --> 00:16:32,013 I'm the young lady you're mad at. 375 00:16:32,113 --> 00:16:33,147 - I'm sorry, what? 376 00:16:33,248 --> 00:16:36,685 - Don't be mad at Nora. This is all my idea. 377 00:16:36,785 --> 00:16:38,922 - BARB & HANK: Really? 378 00:16:39,022 --> 00:16:40,924 - NORA: Really? - BILLY: Really. 379 00:16:41,024 --> 00:16:43,193 - Well, Uncle Billy, you're gonna have plenty of time 380 00:16:43,293 --> 00:16:46,732 to come up with new ideas while you're grounded. 381 00:16:46,832 --> 00:16:49,101 - [cell phone beeping] - Oh. 382 00:16:49,201 --> 00:16:50,336 [gasping] 383 00:16:50,436 --> 00:16:53,140 "Lawnmower II: Blades of Fury"! 384 00:16:53,240 --> 00:16:55,543 - We have something to do right now, 385 00:16:55,643 --> 00:16:57,318 but when we get back... 386 00:16:57,418 --> 00:16:59,120 this better be cleaned up! 387 00:16:59,221 --> 00:17:00,956 - HANK: Oh! 388 00:17:02,625 --> 00:17:05,195 - I don't get it. Why'd you take the blame? 389 00:17:05,295 --> 00:17:07,899 - I finally came up with a money-making idea. 390 00:17:07,999 --> 00:17:11,036 Uncle Billy's "Blame It On Billy." 391 00:17:11,136 --> 00:17:14,173 I take the blame and your money. 392 00:17:14,273 --> 00:17:16,309 Five dollars, please? 393 00:17:16,409 --> 00:17:17,877 - Are you kidding me? 394 00:17:17,977 --> 00:17:20,615 I'm gonna give you ten! 395 00:17:20,715 --> 00:17:23,484 I broke mom's favorite vase yesterday. 396 00:17:23,584 --> 00:17:25,921 - No, no, Nora, Uncle Billy 397 00:17:26,022 --> 00:17:30,027 broke mom's favorite vase yesterday. 398 00:17:30,127 --> 00:17:34,598 - ♪ 399 00:17:34,699 --> 00:17:35,734 - [powers zapping] 400 00:17:35,834 --> 00:17:38,137 - SENATOR: [groaning] 401 00:17:38,237 --> 00:17:40,173 - Senator down! 402 00:17:40,273 --> 00:17:45,346 - ♪ 403 00:17:45,446 --> 00:17:46,614 - [powers zapping] 404 00:17:46,714 --> 00:17:49,584 - [racquet clattering] 405 00:17:49,685 --> 00:17:55,792 - ♪ 406 00:17:55,892 --> 00:17:57,434 - [powers zapping] 407 00:17:57,535 --> 00:17:59,337 - [heavy thud] 408 00:17:59,437 --> 00:18:05,244 - ♪ 409 00:18:05,344 --> 00:18:08,949 - [blowing cold air] - [ice crackling] 410 00:18:09,049 --> 00:18:11,419 - Whoa! - [heavy thud] 411 00:18:11,519 --> 00:18:14,556 - ♪ 412 00:18:14,656 --> 00:18:17,026 - [powers zapping] - [heavy thud] 413 00:18:19,563 --> 00:18:21,798 - LINK: Time out. 414 00:18:21,898 --> 00:18:25,938 Phoebe, are you using your powers? 415 00:18:26,038 --> 00:18:29,142 - Pffft. Just my power serve. 416 00:18:29,242 --> 00:18:31,578 Okay, maybe I'm using my powers a little. 417 00:18:31,678 --> 00:18:33,013 But Max is doing it, too. 418 00:18:33,113 --> 00:18:37,285 I know. He just pants'd me. 419 00:18:39,521 --> 00:18:41,190 - Look, I'm sorry. 420 00:18:41,290 --> 00:18:44,227 Like the truth is I am horrible at tennis. 421 00:18:44,327 --> 00:18:45,929 I just wanted to win so I could join the country club. 422 00:18:46,029 --> 00:18:47,731 - Well, I wanna hang out with you more, too, 423 00:18:47,831 --> 00:18:49,501 but you shouldn't have to cheat to do it. 424 00:18:49,601 --> 00:18:51,070 - Oh, I know. This was wrong. 425 00:18:51,170 --> 00:18:53,238 You know what? Can we just finish the game the right way? 426 00:18:53,338 --> 00:18:54,774 - I'd like that. 427 00:18:54,874 --> 00:18:56,409 They do have match point, but...who knows? 428 00:18:56,509 --> 00:18:58,519 - Hey, I don't need superpowers to win. 429 00:18:58,619 --> 00:19:00,121 Time in. 430 00:19:00,221 --> 00:19:01,623 Good always defeats evil. - Nothing can stop us. 431 00:19:01,723 --> 00:19:04,059 - PHOEBE: Hey. Hey. - BOTH: [laughing] 432 00:19:04,159 --> 00:19:07,196 - Ooh! Ooh! - [heavy thud] 433 00:19:10,000 --> 00:19:12,202 - Except Thunderslam. 434 00:19:12,302 --> 00:19:13,538 - The winners of the Lacroix Cup-- 435 00:19:13,638 --> 00:19:16,542 Mr. Lacroix and Mr. Thunderman. 436 00:19:16,642 --> 00:19:17,977 - SPECTATORS: [applauding] 437 00:19:18,077 --> 00:19:22,983 - BOTH: Oooh! Oooh! Oooh! Yea-a-a-a-h! 438 00:19:23,083 --> 00:19:26,621 - Yes! I'm a member! The world is mine! 439 00:19:26,721 --> 00:19:29,458 - Congratulations. - [laughing] 440 00:19:29,558 --> 00:19:31,761 - Congratulations, gentlemen. On behalf of all of us... 441 00:19:31,861 --> 00:19:33,864 - Give me that! 442 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 [laughing] 443 00:19:35,732 --> 00:19:37,769 Bow to me, country club employees. 444 00:19:37,869 --> 00:19:42,308 Bow to your new member. 445 00:19:42,408 --> 00:19:45,479 Drummer boy, celebration music! 446 00:19:45,579 --> 00:19:48,248 - [steel drum music] 447 00:19:50,986 --> 00:19:53,188 - [gurgling, sputtering] 448 00:19:53,288 --> 00:19:54,924 Ahhhh! 449 00:19:55,024 --> 00:19:57,327 - [music stops] 450 00:19:57,427 --> 00:20:00,137 - You are acting in an incredibly ugly manner-- 451 00:20:00,237 --> 00:20:03,642 quite frankly, not befitting a member of our club. 452 00:20:03,742 --> 00:20:05,577 - Like you can do anything about it. 453 00:20:05,677 --> 00:20:08,748 Now how about a victory lap? 454 00:20:08,848 --> 00:20:11,084 Ah, ride, preppy! 455 00:20:11,184 --> 00:20:13,587 - I most certainly will not! 456 00:20:13,687 --> 00:20:15,423 - Uh-huh, you will. 457 00:20:15,523 --> 00:20:18,260 I'm Max Thunderman, best friend of president Lacroix. 458 00:20:18,360 --> 00:20:21,564 - That's impossible. I'm president Lacroix. 459 00:20:23,400 --> 00:20:25,803 - Oh... 460 00:20:25,903 --> 00:20:28,807 Then, uh, who's that guy? 461 00:20:28,907 --> 00:20:33,112 - Ooh, game, set, match, Lacroix. 462 00:20:33,212 --> 00:20:35,682 - That's my brother. He's president-- 463 00:20:35,782 --> 00:20:38,252 of sleeping on my couch. 464 00:20:38,352 --> 00:20:41,623 Two weeks has lasted two years! 465 00:20:41,723 --> 00:20:44,594 - I'm tryin' to figure things out! 466 00:20:44,694 --> 00:20:46,562 - Security, get him out of here. 467 00:20:46,662 --> 00:20:48,264 - Yeah, you're right. 468 00:20:48,364 --> 00:20:50,367 We can't have people eatin' out of the garbage 469 00:20:50,467 --> 00:20:52,404 at our country club. 470 00:20:52,504 --> 00:20:54,406 - I meant you. 471 00:20:54,506 --> 00:20:56,942 And take his jacket. - Ah, no, no! 472 00:20:57,042 --> 00:21:00,186 Not my jacket! [yelping] 473 00:21:02,757 --> 00:21:05,293 No! No! 474 00:21:12,502 --> 00:21:18,309 - ♪ 475 00:21:18,410 --> 00:21:20,412 - Goin' out with Link again, huh? 476 00:21:20,512 --> 00:21:22,047 Is he still mad at me? 477 00:21:22,147 --> 00:21:24,517 - Why don't you ask him yourself? 478 00:21:24,617 --> 00:21:26,353 - [arm creaking] 479 00:21:31,860 --> 00:21:34,530 - Now he's over it. 480 00:21:34,630 --> 00:21:37,801 - Max, I told you not to leave your dishes out. 481 00:21:37,901 --> 00:21:39,203 - BILLY: [zooming] 482 00:21:39,303 --> 00:21:42,908 Max didn't do it, Uncle Billy did. 483 00:21:43,008 --> 00:21:44,776 - Billy, what's gotten into you lately? 484 00:21:44,777 --> 00:21:46,977 No TV again tonight. 485 00:21:49,377 --> 00:21:52,077 - A pleasure doing business with you. 486 00:21:52,177 --> 00:21:56,177 - Stick with me, Uncle Billy. I'll make you a very rich man. 487 00:22:02,217 --> 00:22:17,417 - ♪ 488 00:22:17,467 --> 00:22:22,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.