Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:04,165
- Hey, dweebie.
2
00:00:04,165 --> 00:00:05,566
- I told you
not to call me that.
3
00:00:05,566 --> 00:00:06,934
- You tell me lots of things.
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,068
Have you seen my keys?
5
00:00:08,068 --> 00:00:09,537
- They're on the floor
by the door.
6
00:00:11,138 --> 00:00:12,139
- I don't see 'em.
7
00:00:12,139 --> 00:00:14,808
- Look under the rug.
8
00:00:14,808 --> 00:00:17,676
Three, two, one.
9
00:00:17,676 --> 00:00:19,678
- Whoa!
10
00:00:19,678 --> 00:00:21,447
- Oh, keys.
11
00:00:21,447 --> 00:00:22,547
I thought you said,
12
00:00:22,547 --> 00:00:24,316
"Hit me in the butt
with the door."
13
00:00:25,817 --> 00:00:28,085
- Come on, Billy,
let's go play laser tag.
14
00:00:28,085 --> 00:00:30,621
[laser zaps]
- Ow.
15
00:00:30,621 --> 00:00:32,789
The pain makes it fun.
16
00:00:32,789 --> 00:00:35,725
[laser zapping]
17
00:00:37,260 --> 00:00:40,462
- Aw, remember when you and I
used to get along like that?
18
00:00:40,462 --> 00:00:41,797
- Yeah.
19
00:00:41,797 --> 00:00:44,766
Wait.
No, that wasn't you.
20
00:00:44,766 --> 00:00:47,001
- Hey, guys, great news.
21
00:00:47,001 --> 00:00:49,537
Nora's teacher recommended her
for a spot
22
00:00:49,537 --> 00:00:51,872
at the Primridge school
for girls.
23
00:00:51,872 --> 00:00:54,074
- Girls?
But I like boys.
24
00:00:54,074 --> 00:00:56,509
They heal quicker.
25
00:00:56,509 --> 00:00:58,377
- Primridge is
the fanciest school around,
26
00:00:58,377 --> 00:01:00,419
and they want
to interview you today.
27
00:01:00,419 --> 00:01:01,587
- Pretty cool.
28
00:01:01,587 --> 00:01:02,588
- So I'm gonna need you two
29
00:01:02,588 --> 00:01:03,989
to babysit Billy
while we take her.
30
00:01:03,989 --> 00:01:05,957
- Pretty not cool.
31
00:01:05,957 --> 00:01:08,126
- We'll take away your phones
if you don't.
32
00:01:08,126 --> 00:01:09,827
- And it's cool again.
33
00:01:09,827 --> 00:01:11,428
- Good.
34
00:01:11,428 --> 00:01:13,530
Nora, this is
a great opportunity for you.
35
00:01:13,530 --> 00:01:15,899
The ambassador to France
went there.
36
00:01:15,899 --> 00:01:17,600
- Oh, maybe you'll learn
how to...
37
00:01:17,600 --> 00:01:21,237
[speaks gibberish]
38
00:01:21,237 --> 00:01:22,838
- But I like my school.
39
00:01:22,838 --> 00:01:24,973
- Yeah, but Primridge
has everything:
40
00:01:24,973 --> 00:01:27,409
a lacrosse field,
a science lab--
41
00:01:27,409 --> 00:01:28,643
Help me out, Hank.
42
00:01:28,643 --> 00:01:30,544
- They have an ice cream bar
in the cafeteria.
43
00:01:30,544 --> 00:01:33,046
- Let's get this show
on the road.
44
00:01:33,046 --> 00:01:35,616
- Nora, why do you have
a spoon in your pocket?
45
00:01:35,616 --> 00:01:37,650
- Like Dad says,
"Always be ready for dessert."
46
00:01:37,650 --> 00:01:41,587
- Mm-hmm, that's my girl.
47
00:01:41,587 --> 00:01:44,389
- Nora, are you really gonna go
to a different school than me?
48
00:01:44,389 --> 00:01:46,925
- No way.
That place is for fancy kids.
49
00:01:46,925 --> 00:01:50,628
And I'm not fancy,
but I am hungry.
50
00:01:50,628 --> 00:01:52,029
- Come on, Nora, let's go.
51
00:01:52,029 --> 00:01:53,531
- Uh, Phoebe, you're in charge.
52
00:01:53,531 --> 00:01:54,732
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
53
00:01:54,732 --> 00:01:56,399
Why does Phoebe always get
to be in charge?
54
00:01:56,399 --> 00:01:57,534
We're the same age.
55
00:01:57,534 --> 00:01:59,308
Where's my chance?
56
00:01:59,308 --> 00:02:01,243
- Okay, you're in charge.
57
00:02:01,243 --> 00:02:02,378
- Yes!
58
00:02:02,378 --> 00:02:03,845
- Phoebe, you're secretly
in charge.
59
00:02:03,845 --> 00:02:04,780
- Duh.
60
00:02:06,081 --> 00:02:07,883
[upbeat music]
61
00:02:07,883 --> 00:02:08,983
- ♪ What you see ♪
62
00:02:08,983 --> 00:02:11,085
♪ Is not what you get ♪
63
00:02:11,085 --> 00:02:14,221
♪ Living our lives
with a secret ♪
64
00:02:14,221 --> 00:02:17,023
♪ We fit right in,
bet you'd never guess ♪
65
00:02:17,023 --> 00:02:20,793
♪ 'cause we're living our lives
just like all the rest ♪
66
00:02:20,793 --> 00:02:24,429
♪ A picture-perfect family
is what we try to be ♪
67
00:02:24,429 --> 00:02:25,597
♪ Look closer,
you might see ♪
68
00:02:25,597 --> 00:02:27,732
♪ The crazy things we do ♪
69
00:02:27,732 --> 00:02:30,768
♪ This isn't make-believe,
it's our reality ♪
70
00:02:30,768 --> 00:02:32,669
♪ Just your average family ♪
71
00:02:32,669 --> 00:02:35,672
♪ Trying to be normal
and stay out of trouble ♪
72
00:02:35,672 --> 00:02:38,041
♪ Living a double life ♪
73
00:02:40,568 --> 00:02:42,337
- Billy, I'm making cereal.
Do you want some?
74
00:02:42,337 --> 00:02:43,338
[disk whooshes]
75
00:02:43,338 --> 00:02:45,305
[cereal clatters]
76
00:02:46,255 --> 00:02:49,825
A simple "no" would do.
77
00:02:49,825 --> 00:02:52,328
- Cool danger disk, huh?
78
00:02:52,328 --> 00:02:55,663
By the way,
the cereal goes in the bowl.
79
00:02:55,663 --> 00:02:58,373
- By the way, you don't play
danger disk in the house.
80
00:02:58,373 --> 00:03:00,374
- Max said it was fine,
and he's in charge.
81
00:03:03,110 --> 00:03:04,378
- No, he's not.
82
00:03:04,378 --> 00:03:06,046
Dad just told him that
so that he'd behave.
83
00:03:06,046 --> 00:03:07,280
- Well, it didn't work.
84
00:03:07,280 --> 00:03:08,514
Billy, keep playing.
85
00:03:08,514 --> 00:03:10,483
Phoebe, go to your room.
86
00:03:10,483 --> 00:03:12,184
- Yay!
87
00:03:15,820 --> 00:03:16,988
Ow!
88
00:03:16,988 --> 00:03:19,757
My big toe finger.
89
00:03:19,757 --> 00:03:21,092
- Oh, no.
90
00:03:21,092 --> 00:03:24,027
Billy hurt his thumb.
91
00:03:24,027 --> 00:03:26,429
This is why you don't play
with this in the house.
92
00:03:26,429 --> 00:03:27,564
[glass shatters]
93
00:03:30,432 --> 00:03:32,601
And that's another reason.
94
00:03:37,205 --> 00:03:38,206
- Got my ice cream.
95
00:03:38,206 --> 00:03:40,575
We can go home now.
96
00:03:40,575 --> 00:03:43,410
- This school isn't just
about the ice cream, Nora.
97
00:03:43,410 --> 00:03:47,347
It's got great teachers
and amazing facilities--
98
00:03:47,347 --> 00:03:48,381
- Got my ice cream.
99
00:03:48,381 --> 00:03:50,649
We can go home now.
100
00:03:50,649 --> 00:03:53,118
Oh, right, sorry,
interview with the Dean.
101
00:03:53,118 --> 00:03:55,153
Stay focused, Nora.
102
00:03:58,763 --> 00:04:00,865
- You dripped ice cream
on your dress.
103
00:04:00,865 --> 00:04:02,466
- Oh, yeah.
104
00:04:02,466 --> 00:04:04,000
All gone.
105
00:04:04,000 --> 00:04:05,936
- Good luck getting in here.
106
00:04:05,936 --> 00:04:08,671
Primridge girls
don't wear their food.
107
00:04:08,671 --> 00:04:10,706
- Your butt's going to be
wearing my foot
108
00:04:10,706 --> 00:04:13,375
if you don't mind
your own beeswax.
109
00:04:13,375 --> 00:04:15,610
- My butt wouldn't be
caught dead
110
00:04:15,610 --> 00:04:18,012
in those unfortunate shoes.
111
00:04:18,012 --> 00:04:20,781
[both laugh]
112
00:04:20,781 --> 00:04:25,185
- Those girls don't think I can
get into their snooty school?
113
00:04:25,185 --> 00:04:29,522
I'll show those spoiled,
bratty little fancy pants--
114
00:04:29,522 --> 00:04:30,790
- Nora Thunderman?
115
00:04:30,790 --> 00:04:33,258
- Dean Bartholet.
116
00:04:33,258 --> 00:04:36,294
Enchanted to make
your acquaintance.
117
00:04:43,668 --> 00:04:47,137
- You were smart to come
to Dr. Colosso.
118
00:04:47,137 --> 00:04:48,472
- Are you even a real doctor?
119
00:04:48,472 --> 00:04:51,274
- Of course.
I've operated on 100 people.
120
00:04:51,274 --> 00:04:52,475
- Doesn't make you a doctor.
121
00:04:52,475 --> 00:04:54,710
- Quiet, or I'll make it 101.
122
00:04:56,211 --> 00:04:57,852
- So is his thumb bad?
123
00:04:57,852 --> 00:04:59,621
- Oh, yeah, it's bad.
124
00:04:59,621 --> 00:05:01,923
We should lop it off
and put it on a keychain.
125
00:05:05,059 --> 00:05:06,693
Oh, so a rabbit's foot is lucky,
126
00:05:06,693 --> 00:05:09,963
but a kid's thumb
is crossing the line.
127
00:05:09,963 --> 00:05:11,997
- Here's an idea.
128
00:05:11,997 --> 00:05:16,168
Let's not seek medical advice
from a homicidal rabbit.
129
00:05:16,168 --> 00:05:17,369
- You're right.
130
00:05:17,369 --> 00:05:19,604
Let's just get Billy checked out
at the hospital.
131
00:05:19,604 --> 00:05:20,872
- Are you crazy?
132
00:05:20,872 --> 00:05:22,406
If Billy gets examined
by doctors,
133
00:05:22,406 --> 00:05:23,741
we'll be exposed as superheroes.
134
00:05:23,741 --> 00:05:24,975
- Why?
135
00:05:24,975 --> 00:05:26,744
It's not like he has
an extra superpower lobe
136
00:05:26,744 --> 00:05:28,078
in his brain like we do.
137
00:05:28,078 --> 00:05:30,780
- Yeah, but do you know how fast
Billy's heart beats?
138
00:05:30,780 --> 00:05:33,883
[heartbeat thumping rapidly]
139
00:05:33,883 --> 00:05:37,018
- You should hear it
after my morning jog to Peru.
140
00:05:37,018 --> 00:05:38,554
- We have to call Mom and Dad.
141
00:05:38,554 --> 00:05:40,788
- No way.
That'll get us in trouble.
142
00:05:43,324 --> 00:05:44,792
- It'll get you in trouble.
143
00:05:44,792 --> 00:05:45,893
You're the one who told Billy
144
00:05:45,893 --> 00:05:47,827
to keep playing danger disk
in the--
145
00:05:47,827 --> 00:05:50,196
And they're gone
to the hospital.
146
00:05:53,232 --> 00:05:57,269
- So, Nora, tell me
a little bit about yourself.
147
00:05:57,269 --> 00:05:59,311
- Where to begin?
148
00:05:59,311 --> 00:06:02,680
I love poetry,
fine conversation,
149
00:06:02,680 --> 00:06:05,482
and attending the ballet
with my dear mother and father.
150
00:06:05,482 --> 00:06:07,284
Isn't that right, dearest ones?
151
00:06:10,520 --> 00:06:12,955
- I think she's talking to us.
152
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
- Oh.
Yes, that's right.
153
00:06:16,959 --> 00:06:18,693
- How I do love the dance.
154
00:06:18,693 --> 00:06:19,961
Like I was saying
155
00:06:19,961 --> 00:06:22,096
to my dear friend Princess Kate
the other day,
156
00:06:22,096 --> 00:06:25,566
"Bubbles"--I call her Bubbles--
157
00:06:25,566 --> 00:06:28,201
"We simply must start
a dance company."
158
00:06:28,201 --> 00:06:29,836
Oh, how I do go on.
159
00:06:29,836 --> 00:06:31,804
Pardonne-moi.
160
00:06:31,804 --> 00:06:33,272
- You speak French?
161
00:06:33,272 --> 00:06:34,440
- Oui, oui.
162
00:06:34,440 --> 00:06:37,108
the French culture
is so elegant.
163
00:06:37,108 --> 00:06:39,645
Such savoir faire.
164
00:06:39,645 --> 00:06:42,447
And what they can do
with a cream sauce...
165
00:06:42,447 --> 00:06:44,014
Mwah!
166
00:06:44,014 --> 00:06:45,282
[sighs]
167
00:06:45,282 --> 00:06:48,685
- She's on fire.
168
00:06:48,685 --> 00:06:51,921
- Mr. And Mrs. Thunderman,
I must say,
169
00:06:51,921 --> 00:06:55,491
I was told
your daughter was gifted,
170
00:06:55,491 --> 00:06:58,834
but I wasn't expecting
such a cultured young lady.
171
00:06:58,834 --> 00:07:00,802
- That's our Nora.
172
00:07:00,802 --> 00:07:03,437
She's full of surprises.
173
00:07:07,308 --> 00:07:08,609
- Hospital gum?
174
00:07:08,609 --> 00:07:10,977
- That's a bandage.
175
00:07:10,977 --> 00:07:13,913
- Oh, that's why it lost
its flavor so quickly.
176
00:07:16,348 --> 00:07:17,516
- Max, this is a bad idea.
177
00:07:17,516 --> 00:07:18,917
We're gonna get exposed.
178
00:07:18,917 --> 00:07:22,954
- Phoebe, you're forgetting
I'm an evil mastermind.
179
00:07:22,954 --> 00:07:24,488
May I present...
180
00:07:24,488 --> 00:07:27,090
- What's that, your briefcase
full of doctor-fooling stuff?
181
00:07:27,090 --> 00:07:30,493
- My briefcase full
of doctor-fooling stuff.
182
00:07:31,828 --> 00:07:35,564
First, we have a robotic arm
with a normal pulse
183
00:07:35,564 --> 00:07:37,566
and fake ears so the doctor
won't detect
184
00:07:37,566 --> 00:07:39,200
your super temperature.
185
00:07:39,200 --> 00:07:41,036
Hey, where's the other ear?
186
00:07:43,071 --> 00:07:45,906
- You're a much better listener
than Max.
187
00:07:45,906 --> 00:07:48,242
Anyway, back to my mother.
188
00:07:48,242 --> 00:07:51,110
She was a piece of work.
189
00:07:51,110 --> 00:07:53,179
- How is this gonna fool
the doctor?
190
00:07:53,179 --> 00:07:55,214
- [laughs]
This is Max's Teddy bear.
191
00:07:55,214 --> 00:07:56,882
He clutches it
when he gets a shot.
192
00:07:56,882 --> 00:07:58,323
- You're afraid of shots?
193
00:07:58,323 --> 00:08:00,792
- No.
194
00:08:00,792 --> 00:08:04,028
Give me back grizzly Gus.
195
00:08:04,028 --> 00:08:05,629
- Oh, no, Max,
the doctor's coming.
196
00:08:05,629 --> 00:08:07,198
- Hurry, get ready!
197
00:08:10,166 --> 00:08:13,069
- Hello!
You must be Billy.
198
00:08:13,069 --> 00:08:14,937
Before we take a look
at your thumb,
199
00:08:14,937 --> 00:08:16,772
I need to take
a few vital signs.
200
00:08:16,772 --> 00:08:20,175
Can I see your arm?
201
00:08:20,175 --> 00:08:22,376
That's quite an arm
you've got there.
202
00:08:22,376 --> 00:08:24,145
- Thank you.
It's new.
203
00:08:24,145 --> 00:08:25,146
- [laughs]
204
00:08:25,146 --> 00:08:26,780
Oh, Billy.
205
00:08:26,780 --> 00:08:28,148
He says things.
206
00:08:30,818 --> 00:08:32,485
- Pulse seems normal.
207
00:08:32,485 --> 00:08:34,821
Let's take your temperature.
208
00:08:34,821 --> 00:08:35,822
- Uh, use this one.
209
00:08:35,822 --> 00:08:37,356
I'm left-eared.
210
00:08:37,356 --> 00:08:38,857
- Good gravy!
211
00:08:38,857 --> 00:08:39,858
- I can explain.
212
00:08:39,858 --> 00:08:41,126
Billy has...
213
00:08:42,627 --> 00:08:44,629
A huge ear.
214
00:08:47,765 --> 00:08:49,433
[thermometer beeps]
215
00:08:49,433 --> 00:08:50,434
- 98.6.
216
00:08:50,434 --> 00:08:51,901
- Yes!
217
00:08:51,901 --> 00:08:55,771
I loves me some normal
ear temperature.
218
00:08:55,771 --> 00:08:58,647
- All right,
let's look at that thumb.
219
00:08:58,647 --> 00:08:59,982
Can you wiggle it?
220
00:08:59,982 --> 00:09:02,917
- I can shake it all night long.
221
00:09:05,687 --> 00:09:06,754
- The thumb.
222
00:09:06,754 --> 00:09:09,923
- Oh, right.
223
00:09:09,923 --> 00:09:12,358
- Hmm.
224
00:09:12,358 --> 00:09:13,426
It's just a sprain.
225
00:09:13,426 --> 00:09:16,262
Just ice it, and it'll be fine.
226
00:09:16,262 --> 00:09:20,132
- Thanks, doctor.
227
00:09:20,132 --> 00:09:21,933
- It worked.
See, Phoebe?
228
00:09:21,933 --> 00:09:23,201
Everything turned out great
229
00:09:23,201 --> 00:09:26,804
thanks to
my calm, cool leadership.
230
00:09:26,804 --> 00:09:29,440
- Sorry, kids, I'll be needing
this room for the next patient.
231
00:09:29,440 --> 00:09:30,641
- Needle.
232
00:09:30,641 --> 00:09:31,975
Big.
233
00:09:31,975 --> 00:09:33,776
[groans]
234
00:09:33,776 --> 00:09:34,977
Crash!
235
00:09:36,879 --> 00:09:38,214
- What was that noise?
236
00:09:38,214 --> 00:09:39,548
- This boy just fainted.
237
00:09:39,548 --> 00:09:40,982
- Take this young man off
238
00:09:40,982 --> 00:09:42,450
for a complete
physical evaluation.
239
00:09:42,450 --> 00:09:43,584
Give him the works.
240
00:09:43,584 --> 00:09:45,486
- Just don't give him
a brain scan.
241
00:09:45,486 --> 00:09:47,422
- Good idea.
Let's give him a brain scan.
242
00:09:51,291 --> 00:09:52,292
- Don't look at me.
243
00:09:52,292 --> 00:09:53,393
I said not to.
244
00:09:56,990 --> 00:09:58,624
- You can see the patient now.
- [sighs]
245
00:09:58,624 --> 00:10:00,059
- Max, are you okay?
246
00:10:00,059 --> 00:10:01,160
- I'm fine.
247
00:10:01,160 --> 00:10:04,363
- Good, 'cause that
was hilarious!
248
00:10:04,363 --> 00:10:06,665
She was like,
"Hey, I need this room now."
249
00:10:06,665 --> 00:10:09,033
And you were like,
"Ah, giant shot!
250
00:10:09,033 --> 00:10:10,901
Bam!
Good night, everybody!"
251
00:10:10,901 --> 00:10:11,835
[imitates groan]
252
00:10:16,106 --> 00:10:18,074
- Max, did they find out
you have superpowers?
253
00:10:18,074 --> 00:10:19,108
- I don't think so,
254
00:10:19,108 --> 00:10:20,542
but they said
they took a brain scan.
255
00:10:20,542 --> 00:10:22,611
Once they look at it,
they'll see the superpower lobe
256
00:10:22,611 --> 00:10:24,179
and we'll be busted for sure.
257
00:10:24,179 --> 00:10:27,182
- Unless--unless we get
that brain scan first.
258
00:10:27,182 --> 00:10:29,484
We just need to figure out a way
to sneak around the hospital
259
00:10:29,484 --> 00:10:30,651
without being noticed.
260
00:10:30,651 --> 00:10:31,786
- I got it.
261
00:10:31,786 --> 00:10:33,553
We go to medical school
and become doctors.
262
00:10:33,553 --> 00:10:35,589
Then we meet back here
in 12 years.
263
00:10:35,589 --> 00:10:38,324
Break!
264
00:10:38,324 --> 00:10:40,459
BOTH: Or...
265
00:10:41,794 --> 00:10:43,295
- Greetings, Dr. Krelman.
266
00:10:43,295 --> 00:10:45,163
- Greetings, Dr. Chang.
267
00:10:45,163 --> 00:10:48,833
- And hello, Dr. Bandage Boy.
268
00:10:50,001 --> 00:10:51,936
Ow!
269
00:10:55,739 --> 00:10:57,147
- Good job, Nora.
270
00:10:57,147 --> 00:10:59,115
I mean, you really put on
a great show.
271
00:10:59,115 --> 00:11:02,451
- Yeah, I didn't know
you knew German poetry.
272
00:11:02,451 --> 00:11:03,853
- Once I get in,
273
00:11:03,853 --> 00:11:06,621
I'm gonna show these
snooty girls what real fun is.
274
00:11:06,621 --> 00:11:08,522
- Now, Nora,
don't get your hopes up.
275
00:11:08,522 --> 00:11:10,291
You still might not
get accepted.
276
00:11:10,291 --> 00:11:12,960
But what really matters is
that you tried.
277
00:11:14,194 --> 00:11:17,064
- Nora Thunderman,
welcome to Primridge.
278
00:11:17,064 --> 00:11:18,064
- Yes!
279
00:11:18,064 --> 00:11:20,132
Baby's going to fancy school!
280
00:11:20,132 --> 00:11:21,367
- [clears throat]
281
00:11:21,367 --> 00:11:24,069
- I mean, how lovely.
282
00:11:24,069 --> 00:11:26,204
- Our school tailor, Mr. Joseph,
283
00:11:26,204 --> 00:11:28,706
can do a uniform fitting
with you shortly.
284
00:11:28,706 --> 00:11:30,875
Oh, and I'll need to collect
that check from you,
285
00:11:30,875 --> 00:11:32,142
Mr. Thunderman.
286
00:11:32,142 --> 00:11:34,845
- Here you go.
First year's tuition.
287
00:11:34,845 --> 00:11:37,781
- No, this is just
the entrance fee.
288
00:11:37,781 --> 00:11:39,849
The actual tuition is--
289
00:11:39,849 --> 00:11:42,385
Well, just add
a couple of zeroes.
290
00:11:45,954 --> 00:11:48,590
- Give her the check, Hank.
291
00:11:54,561 --> 00:11:55,562
- Here comes more doctors.
292
00:11:55,562 --> 00:11:56,770
Act like we belong.
293
00:11:56,770 --> 00:11:58,104
- Doctor.
- Doctor.
294
00:11:58,104 --> 00:11:59,405
- Doctor.
- Doctor.
295
00:11:59,405 --> 00:12:00,840
- Nurse.
296
00:12:03,375 --> 00:12:06,178
Ladies love the B-man.
297
00:12:06,178 --> 00:12:08,780
- Come on, let's find
that brain scan.
298
00:12:08,780 --> 00:12:11,715
[phone chimes]
299
00:12:11,715 --> 00:12:13,417
Oh, it's a text from Mom.
300
00:12:13,417 --> 00:12:16,820
"Nora accepted at Primridge
and can't wait to start."
301
00:12:16,820 --> 00:12:18,021
That's great.
302
00:12:18,021 --> 00:12:20,423
- Nora promised me
that wouldn't happen.
303
00:12:20,423 --> 00:12:24,160
I can't believe
she lied to me.
304
00:12:24,160 --> 00:12:25,927
- Any chance that's code for,
305
00:12:25,927 --> 00:12:29,264
"Don't worry,
I'll find your brain scan?"
306
00:12:29,264 --> 00:12:32,267
- I'm not a real doctor,
but I'm going with no.
307
00:12:32,267 --> 00:12:33,300
- Okay, I'll find Billy.
308
00:12:33,300 --> 00:12:34,368
You find my brain scan.
309
00:12:34,368 --> 00:12:35,502
- Wait, no, Max, don't--
310
00:12:35,502 --> 00:12:37,971
And he's gone again.
311
00:12:37,971 --> 00:12:39,439
How am I gonna find
Max's brain scan
312
00:12:39,439 --> 00:12:41,875
all by myself
in this giant hospital?
313
00:12:41,875 --> 00:12:43,576
- This is Max Thunderman's
brain scan.
314
00:12:43,576 --> 00:12:45,711
Dr. Miller will be
by for it shortly.
315
00:12:45,711 --> 00:12:48,013
- Oh, I am good.
316
00:12:48,013 --> 00:12:50,815
Time to nab me a brain scan.
317
00:12:50,815 --> 00:12:53,217
Time to panic and hide in here.
318
00:12:55,786 --> 00:12:58,361
- Dr. Chang, I presume.
319
00:12:58,361 --> 00:13:00,997
- Huh?
- Your name tag.
320
00:13:00,997 --> 00:13:04,099
- Oh, right, I'm Dr. Chang.
321
00:13:04,099 --> 00:13:05,334
What do I look like,
322
00:13:05,334 --> 00:13:09,070
some crazy teenager
who steals doctor clothes?
323
00:13:09,070 --> 00:13:12,440
- No, you look like you're late.
Stand with the other interns.
324
00:13:12,440 --> 00:13:14,675
So one of you
is going to perform
325
00:13:14,675 --> 00:13:17,144
your first surgery today.
326
00:13:17,144 --> 00:13:19,812
Who it's going to be?
327
00:13:21,481 --> 00:13:22,582
- [coughing]
not Chang.
328
00:13:30,403 --> 00:13:31,971
- Billy?
329
00:13:31,971 --> 00:13:33,072
Billy?
330
00:13:33,072 --> 00:13:35,006
- He's not in here.
331
00:13:37,909 --> 00:13:40,445
- Billy, what are you doing?
332
00:13:40,445 --> 00:13:42,780
We need your super-speed
to get my brain scan.
333
00:13:42,780 --> 00:13:44,648
- I want us to get exposed.
334
00:13:44,648 --> 00:13:46,716
Then Nora can't go
to that stupid school.
335
00:13:46,716 --> 00:13:49,352
- What's the big deal if Nora
goes to a different school?
336
00:13:49,352 --> 00:13:50,687
You know how many times
I've tried
337
00:13:50,687 --> 00:13:53,622
to get Phoebe transferred
to another school?
338
00:13:53,622 --> 00:13:56,058
- Yeah, but Nora's
my best friend.
339
00:13:56,058 --> 00:13:58,033
You don't like Phoebe.
340
00:13:58,033 --> 00:13:59,033
- Is that what you think?
341
00:13:59,033 --> 00:14:01,035
- You guys fight all the time.
342
00:14:01,035 --> 00:14:02,403
- We don't fight.
343
00:14:02,403 --> 00:14:04,438
We bicker.
344
00:14:04,438 --> 00:14:08,008
It's like arguing but cuter.
345
00:14:08,008 --> 00:14:11,911
And it doesn't mean
that I don't care about her.
346
00:14:11,911 --> 00:14:14,379
Phoebe and I will always
be there for each other
347
00:14:14,379 --> 00:14:16,515
just like you and Nora will.
348
00:14:16,515 --> 00:14:17,882
- Promise?
349
00:14:17,882 --> 00:14:19,651
- Of course.
350
00:14:19,651 --> 00:14:22,020
Sisters are for life.
351
00:14:22,020 --> 00:14:23,254
- Thanks, Max.
352
00:14:23,254 --> 00:14:25,523
- All right,
let's go get my brain scan.
353
00:14:30,227 --> 00:14:31,160
Take the bucket off.
354
00:14:35,364 --> 00:14:36,732
- Ta-da!
355
00:14:36,732 --> 00:14:40,568
- Ahh, look at my little future
ambassador in her uniform.
356
00:14:40,568 --> 00:14:43,638
- At these prices, that thing
should be made of gold.
357
00:14:43,638 --> 00:14:46,206
- Nora, you'll start
Monday morning.
358
00:14:46,206 --> 00:14:47,474
In the meantime,
359
00:14:47,474 --> 00:14:49,476
we'll need you to choose
an after-school sport,
360
00:14:49,476 --> 00:14:50,844
an after-school club,
361
00:14:50,844 --> 00:14:52,946
and get a jump
on the three hours
362
00:14:52,946 --> 00:14:54,547
of nightly homework.
363
00:14:54,547 --> 00:14:55,714
- What?
364
00:14:55,714 --> 00:14:57,756
When am I supposed
to play with Billy?
365
00:14:57,756 --> 00:15:00,658
- I don't know who Billy is,
366
00:15:00,658 --> 00:15:02,860
but you'll make new friends like
367
00:15:02,860 --> 00:15:06,063
Celestina, Gloriana, and Sophia.
368
00:15:08,632 --> 00:15:10,200
- Did you hear that, Nora?
369
00:15:10,200 --> 00:15:13,168
You're gonna have a friend
named Sophia.
370
00:15:15,337 --> 00:15:19,140
- Mom, Dad,
I don't want to go here.
371
00:15:19,140 --> 00:15:20,942
- What?
Why not?
372
00:15:20,942 --> 00:15:23,777
- Because there'll be no time
to play with Billy.
373
00:15:23,777 --> 00:15:25,045
He's my best friend.
374
00:15:25,045 --> 00:15:27,948
- Well, then why did you try
so hard to get accepted?
375
00:15:27,948 --> 00:15:29,216
- I don't know.
376
00:15:29,216 --> 00:15:31,651
That girl in the hall said
I'd never get in,
377
00:15:31,651 --> 00:15:34,620
so I wanted to prove her wrong.
378
00:15:34,620 --> 00:15:38,557
It was either that
or laser her face off.
379
00:15:38,557 --> 00:15:41,159
- Made the right choice, honey.
380
00:15:41,159 --> 00:15:44,962
- It's our fault, too, sweetie.
381
00:15:44,962 --> 00:15:46,764
If your father and I
hadn't gotten so caught up
382
00:15:46,764 --> 00:15:48,065
in what we wanted,
383
00:15:48,065 --> 00:15:49,999
you wouldn't be here
in the first place.
384
00:15:49,999 --> 00:15:52,301
- Hey, I just came
for the ice cream.
385
00:15:52,301 --> 00:15:54,470
- So I can stay
at my old school?
386
00:15:54,470 --> 00:15:56,805
- Of course.
387
00:15:56,805 --> 00:15:58,781
- Oh, no, the check.
388
00:15:58,781 --> 00:15:59,781
- What check?
389
00:15:59,781 --> 00:16:01,649
[gasps]
The check.
390
00:16:01,649 --> 00:16:02,950
- She'll never give it
back to us.
391
00:16:02,950 --> 00:16:04,752
- Well, well, well, well,
what are we gonna do?
392
00:16:04,752 --> 00:16:06,587
We have to think of something.
- I can't think.
393
00:16:06,587 --> 00:16:09,155
I just paid thousands of dollars
for free ice cream.
394
00:16:09,155 --> 00:16:10,891
- Dad, that's it.
395
00:16:10,891 --> 00:16:13,693
Always be ready for dessert.
396
00:16:13,693 --> 00:16:15,027
- I'm listening.
397
00:16:17,562 --> 00:16:19,398
- All right, class,
Dr. Chang here
398
00:16:19,398 --> 00:16:20,965
has kindly volunteered
to demonstrate
399
00:16:20,965 --> 00:16:22,500
a surgical mole removal.
400
00:16:22,500 --> 00:16:23,902
- Actually,
you dragged me up here
401
00:16:23,902 --> 00:16:27,037
while I begged and pleaded
with you to choose someone else.
402
00:16:27,037 --> 00:16:29,472
- And I ignored you.
403
00:16:29,472 --> 00:16:31,474
This is your patient.
404
00:16:31,474 --> 00:16:32,542
And this...
405
00:16:34,043 --> 00:16:37,179
Is his mole.
406
00:16:37,179 --> 00:16:39,848
- Sweet cheese, it's huge.
407
00:16:39,848 --> 00:16:41,116
- And it's all yours.
408
00:16:41,116 --> 00:16:42,883
Go crazy.
409
00:16:48,588 --> 00:16:50,023
- Here comes the Dean.
410
00:16:50,023 --> 00:16:51,558
- Ready, dearest ones?
411
00:16:51,558 --> 00:16:54,360
BOTH: Ready.
412
00:16:54,360 --> 00:16:58,370
- Mmm, best ice cream ever.
413
00:16:59,872 --> 00:17:01,606
- It's so good.
414
00:17:01,606 --> 00:17:03,708
- What are you doing?
415
00:17:03,708 --> 00:17:06,177
- We thought we'd stick around
and celebrate,
416
00:17:06,177 --> 00:17:07,578
Thunderman style!
417
00:17:07,578 --> 00:17:10,080
[all cheer]
418
00:17:10,080 --> 00:17:13,183
- Isn't this how
a Primridge girl eats?
419
00:17:21,556 --> 00:17:23,725
- Hey, guys.
420
00:17:23,725 --> 00:17:27,094
Help me make a sundae
inside my mouth!
421
00:17:27,094 --> 00:17:29,663
BOTH: Okay!
422
00:17:29,663 --> 00:17:34,300
- Here comes
Mr. Chocolate Sauce!
423
00:17:37,136 --> 00:17:39,738
- And don't forget
the sprinkles.
424
00:17:51,848 --> 00:17:53,650
- Oh.
- All right, that's it.
425
00:17:53,650 --> 00:17:54,818
Stop it.
426
00:17:54,818 --> 00:17:59,327
You're clearly not
Primridge material.
427
00:17:59,327 --> 00:18:01,763
Please take your check
and get out.
428
00:18:11,371 --> 00:18:15,541
- Merci beaucoup...
[speaking gibberish]
429
00:18:15,541 --> 00:18:18,711
Which is French for,
"Thanks for the ice cream."
430
00:18:21,913 --> 00:18:24,749
- All right,
removing a mole.
431
00:18:24,749 --> 00:18:27,351
The first step
in removing a mole is
432
00:18:27,351 --> 00:18:31,021
putting the patient at ease.
433
00:18:31,021 --> 00:18:32,956
Hello.
434
00:18:34,691 --> 00:18:36,358
- You know what
you're doing, right?
435
00:18:36,358 --> 00:18:37,693
- [scoffs]
Of course.
436
00:18:37,693 --> 00:18:40,262
I can do this
with my eyes closed.
437
00:18:40,262 --> 00:18:42,531
And I plan to.
438
00:18:42,531 --> 00:18:46,767
- Okay, next we take
the mole scoopy thingy
439
00:18:46,767 --> 00:18:48,302
and we just--
440
00:18:48,302 --> 00:18:51,471
We just get right in there
and start--
441
00:18:51,471 --> 00:18:53,607
Just...
442
00:18:58,284 --> 00:19:00,352
Look, I'm sorry.
I have a confession to make.
443
00:19:00,352 --> 00:19:01,353
The truth is--
444
00:19:01,353 --> 00:19:02,454
- The truth is,
445
00:19:02,454 --> 00:19:05,457
she never does surgery
without me.
446
00:19:05,457 --> 00:19:07,624
[glove snaps]
Ow.
447
00:19:07,624 --> 00:19:09,460
- Max, I'm so glad you're here.
448
00:19:09,460 --> 00:19:11,728
- Who's Max,
and why are we glad he's here?
449
00:19:11,728 --> 00:19:15,465
- Dr. Max Krelman
of Krelman and Chang.
450
00:19:15,465 --> 00:19:16,966
What's today's surgery,
Dr. Chang?
451
00:19:16,966 --> 00:19:18,200
- Mole removal, Dr. Krelman.
452
00:19:18,200 --> 00:19:21,370
- Mole removal, our specialty.
453
00:19:21,370 --> 00:19:24,272
Sweet cheese, that's huge.
454
00:19:24,272 --> 00:19:26,174
I got it.
Just distract them for me.
455
00:19:28,542 --> 00:19:31,979
- So how about
that new foot clinic?
456
00:19:34,381 --> 00:19:36,916
You know, speaking of feet,
457
00:19:36,916 --> 00:19:41,052
a successful surgery starts
with a pair of well-tied shoes.
458
00:19:41,052 --> 00:19:42,621
So everybody reach down
459
00:19:42,621 --> 00:19:44,589
and make sure those shoes
are good and tied.
460
00:19:44,589 --> 00:19:45,924
- Dr. Chang--
- This man has a mole.
461
00:19:45,924 --> 00:19:48,225
Tie your shoes.
462
00:19:48,225 --> 00:19:51,728
- You might want to turn away.
463
00:19:51,728 --> 00:19:54,664
[breath whooshes]
464
00:19:56,265 --> 00:19:57,974
Ding!
465
00:19:57,974 --> 00:20:00,208
- Done.
466
00:20:00,208 --> 00:20:01,677
- And there you have it.
467
00:20:01,677 --> 00:20:03,545
No more mole.
468
00:20:03,545 --> 00:20:04,546
[applause]
469
00:20:04,546 --> 00:20:05,980
- You have been
a great audience.
470
00:20:05,980 --> 00:20:07,882
She's Chang.
- And he's Krelman.
471
00:20:07,882 --> 00:20:09,183
- And we're out of here.
472
00:20:09,183 --> 00:20:10,317
BOTH: Good night.
473
00:20:10,317 --> 00:20:11,885
[applause]
474
00:20:11,885 --> 00:20:13,186
- Why are you clapping?
475
00:20:13,186 --> 00:20:14,587
We don't even know
what happened.
476
00:20:16,656 --> 00:20:17,757
- Oh, no, we're too late.
477
00:20:17,757 --> 00:20:21,293
The doctor already
has your brain scan.
478
00:20:21,293 --> 00:20:23,628
- Don't worry.
I got this.
479
00:20:23,628 --> 00:20:25,363
[papers rustle]
480
00:20:28,732 --> 00:20:30,734
- Billy, you did it.
481
00:20:30,734 --> 00:20:33,470
And with a bucket on your butt.
482
00:20:33,470 --> 00:20:35,105
- You're not upset
about Nora anymore?
483
00:20:35,105 --> 00:20:36,239
- Of course not.
484
00:20:36,239 --> 00:20:38,541
- Wow, obviously,
you got through to him.
485
00:20:38,541 --> 00:20:40,476
And you saved me in there.
486
00:20:40,476 --> 00:20:42,578
It's nice to know
you've got my back.
487
00:20:42,578 --> 00:20:45,413
- Yeah, just like Max said,
sisters are for life.
488
00:20:45,413 --> 00:20:46,847
See you at home.
489
00:20:49,684 --> 00:20:51,218
- You said sisters are for life?
490
00:20:51,218 --> 00:20:52,887
- Kid's all woozy
from the thumb pain,
491
00:20:52,887 --> 00:20:54,321
doesn't know what
he's talking about.
492
00:20:59,665 --> 00:21:00,899
- What took you guys so long?
493
00:21:00,899 --> 00:21:02,601
I just heard Mom and Dad
pull up.
494
00:21:02,601 --> 00:21:04,002
- Just act natural.
495
00:21:04,002 --> 00:21:06,904
If they ask, we just had
a quiet afternoon at home.
496
00:21:08,405 --> 00:21:09,741
- Hey, kids.
497
00:21:09,741 --> 00:21:13,277
- We had a quiet afternoon
at home and acted natural.
498
00:21:15,278 --> 00:21:17,847
- Okay.
499
00:21:17,847 --> 00:21:20,983
- Nora, I just want to say
I'm really proud of you
500
00:21:20,983 --> 00:21:22,305
for getting into that school.
501
00:21:22,305 --> 00:21:23,772
I'll be just fine without you.
502
00:21:23,772 --> 00:21:25,039
- I'm not going.
503
00:21:25,039 --> 00:21:27,172
- Oh, thank goodness.
504
00:21:27,172 --> 00:21:28,372
I'd be a mess without you.
505
00:21:31,772 --> 00:21:33,405
- Thanks for babysitting,
you two.
506
00:21:33,405 --> 00:21:34,672
- Oh, it was mole problem--
507
00:21:34,672 --> 00:21:37,705
I mean, no problem.
508
00:21:37,705 --> 00:21:39,072
- That was close.
509
00:21:39,072 --> 00:21:43,205
- Guys, don't forget
we have to ice this tonight.
510
00:21:45,439 --> 00:21:48,772
- Why is Billy's thumb giant?
511
00:21:48,772 --> 00:21:51,872
- Phoebe, let's get out of here.
512
00:21:51,872 --> 00:21:54,939
Phoebe?
513
00:21:54,939 --> 00:21:58,112
So that's what it feels like.
514
00:21:58,162 --> 00:22:02,712
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.