All language subtitles for The Middle s07e13 Floating 50.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:03,183 [Crow caws] 2 00:00:03,184 --> 00:00:07,252 Oh, my god. That service was endless. 3 00:00:07,253 --> 00:00:09,022 Why doesn't church have half time 4 00:00:09,023 --> 00:00:10,872 or at least time-outs? 5 00:00:10,873 --> 00:00:12,902 Hey, none of us wanted to go to Dottie's confirmation, 6 00:00:12,903 --> 00:00:13,982 but the Donahues showed up for ours, 7 00:00:13,983 --> 00:00:14,982 so we had to go to theirs. 8 00:00:14,983 --> 00:00:16,002 That's just the way it works. 9 00:00:16,003 --> 00:00:18,032 Mom, when was my confirmation? 10 00:00:18,033 --> 00:00:19,952 Crap on a cracker. 11 00:00:19,953 --> 00:00:22,892 Oh, wait. Brick didn't get confirmed? 12 00:00:22,893 --> 00:00:25,072 [Laughs] Brick's going to hell! 13 00:00:25,073 --> 00:00:27,032 Dad crashes his car right now, Brick goes straight to hell. 14 00:00:27,033 --> 00:00:28,892 Really?! Is that true?! 15 00:00:28,893 --> 00:00:31,002 Nobody's going to hell. We're already in hell. 16 00:00:31,003 --> 00:00:33,002 Look, we're just cranky because we're hungry. 17 00:00:33,003 --> 00:00:35,042 Let's stop and pick up a pizza at Dom Raggano's. 18 00:00:35,043 --> 00:00:36,912 [All groan] 19 00:00:36,913 --> 00:00:37,952 Frankie, that place is expensive. 20 00:00:37,953 --> 00:00:38,992 Plus they got all those gross toppings. 21 00:00:38,993 --> 00:00:41,002 Who puts spinach on a pizza? 22 00:00:41,003 --> 00:00:42,052 It's un-American. 23 00:00:42,053 --> 00:00:44,042 You just don't appreciate it 'cause it's good. 24 00:00:44,043 --> 00:00:45,872 They use real cheese. 25 00:00:45,879 --> 00:00:47,964 Cissy Layton from "Good Morning, Orson" loves it. 26 00:00:47,963 --> 00:00:49,082 Yeah, well, this might be Brick's last meal 27 00:00:49,083 --> 00:00:50,952 before he goes to hell. 28 00:00:50,953 --> 00:00:53,992 Axl, it was mom who forgot my confirmation, not me. 29 00:00:53,993 --> 00:00:55,072 God will take that into account. 30 00:00:55,073 --> 00:00:57,962 Dad, just to be safe, could you watch your speed? 31 00:00:57,963 --> 00:00:59,892 Fine, I won't get any froofy toppings, 32 00:00:59,893 --> 00:01:00,992 but I at least want to get pineapple. 33 00:01:00,993 --> 00:01:02,082 Don't start, mom! 34 00:01:02,083 --> 00:01:03,972 I'm not starting anything. 35 00:01:03,973 --> 00:01:05,972 Look, I really want Dom Raggano's, okay? 36 00:01:05,973 --> 00:01:07,962 My 50th birthday was two months ago, 37 00:01:07,963 --> 00:01:10,882 and I never got a present, so consider this my gift... 38 00:01:10,883 --> 00:01:13,352 One measly half a pie with pineapple on it. 39 00:01:13,353 --> 00:01:15,382 But there's three of us who don't like pineapple. 40 00:01:15,383 --> 00:01:17,352 It's not exactly fair for you, who's just one person, 41 00:01:17,353 --> 00:01:18,422 to get half the pie. 42 00:01:18,423 --> 00:01:20,276 Fine, a quarter pineapple. 43 00:01:20,277 --> 00:01:21,362 [Both groan] 44 00:01:21,363 --> 00:01:22,682 One slice of pineapple! 45 00:01:22,683 --> 00:01:24,642 The pineapple doesn't stay contained. 46 00:01:24,643 --> 00:01:26,682 It always leaks onto the pieces next to it. 47 00:01:26,683 --> 00:01:27,742 Hey, I'm 50 years old. 48 00:01:27,743 --> 00:01:29,752 I shouldn't have to fight to get the pizza I want. 49 00:01:29,753 --> 00:01:32,642 When we said we were gonna float my birthday, did I complain? 50 00:01:32,643 --> 00:01:33,762 Well, you're kind of complaining now. 51 00:01:33,763 --> 00:01:35,662 You just floated the complaining. 52 00:01:35,663 --> 00:01:37,702 All right, all right, no more ganging up on your mom. 53 00:01:37,703 --> 00:01:39,712 This is obviously some kind of big deal to her, 54 00:01:39,713 --> 00:01:42,662 so let's just go there and get it over with. 55 00:01:42,663 --> 00:01:44,762 56 00:01:44,763 --> 00:01:47,592 Frankie: Where Axl probably used 57 00:01:47,593 --> 00:01:48,792 the washing machine at school once, 58 00:01:48,793 --> 00:01:51,592 Sue actually enjoyed doing laundry. 59 00:01:51,593 --> 00:01:52,712 The busted fluorescent light bulb 60 00:01:52,713 --> 00:01:55,673 felt familiar, like home. 61 00:01:59,713 --> 00:02:02,593 [Electricity humming] 62 00:02:05,623 --> 00:02:07,753 [Door hinges creak] [Sighs] 63 00:02:22,563 --> 00:02:24,603 [Electricity humming] 64 00:02:26,733 --> 00:02:29,572 Nurse those pops 'cause once they're gone, 65 00:02:29,573 --> 00:02:30,692 you're having tap water with your pizza. 66 00:02:30,693 --> 00:02:34,602 Mom, dad, what are some things you think I can't do? 67 00:02:34,603 --> 00:02:35,722 You can't do anything with your hair. 68 00:02:35,723 --> 00:02:37,602 You can't rock tennis shoes. You can't go to heaven. 69 00:02:37,603 --> 00:02:38,762 Okay, slow down. I just need one. 70 00:02:38,763 --> 00:02:40,642 What do you mean you just need one? 71 00:02:40,643 --> 00:02:42,612 We're having an "I can't" ceremony at school. 72 00:02:42,613 --> 00:02:44,562 Oh, no. Is that something we have to go to? 73 00:02:44,563 --> 00:02:45,622 No, it's an in-school ritual 74 00:02:45,623 --> 00:02:47,722 to help kids build a positive attitude. 75 00:02:47,723 --> 00:02:50,682 We're each supposed to write "I can't" on a piece of paper 76 00:02:50,683 --> 00:02:53,662 along with something we can't do and then bury it in a hole. 77 00:02:53,663 --> 00:02:55,662 I can't believe they're doing this crap. 78 00:02:55,663 --> 00:02:57,622 You know who's not burying words? 79 00:02:57,623 --> 00:02:59,692 The Chinese. 80 00:02:59,693 --> 00:03:01,692 I know there's lots of things I can't do. 81 00:03:01,693 --> 00:03:02,742 I can't read two books at once. 82 00:03:02,743 --> 00:03:04,582 I can't put on a winter coat 83 00:03:04,583 --> 00:03:05,722 unless I lay it on the floor first. 84 00:03:05,723 --> 00:03:07,732 I can't touch sandpaper without sneezing. 85 00:03:07,733 --> 00:03:09,612 But I'm supposed to find one 86 00:03:09,613 --> 00:03:10,772 that affects my life significantly 87 00:03:10,773 --> 00:03:12,662 and then actually do it. 88 00:03:12,663 --> 00:03:15,572 I think we're tiptoeing around the elephant in the car here. 89 00:03:15,573 --> 00:03:17,692 I'll just say it. You can't do sports. 90 00:03:17,693 --> 00:03:19,692 I'll never be able to do sports. 91 00:03:19,693 --> 00:03:22,612 I just want to pick something simple I could bang out quick. 92 00:03:22,613 --> 00:03:25,622 Yeah, or maybe thinking you can't do sports 93 00:03:25,623 --> 00:03:26,772 is what's holding you back from doing sports. 94 00:03:26,773 --> 00:03:28,652 Hey, you've already got an athlete. 95 00:03:28,653 --> 00:03:29,782 I don't know why you two are always trying 96 00:03:29,783 --> 00:03:31,662 to turn your other two loser kids into me. 97 00:03:31,663 --> 00:03:33,652 You got a winner living right under your roof, 98 00:03:33,653 --> 00:03:34,732 and that winner is hungry. 99 00:03:34,733 --> 00:03:36,572 Mom, pass the pizza. 100 00:03:36,573 --> 00:03:38,702 I don't have the pizza. Your dad had the pizza. 101 00:03:38,703 --> 00:03:41,672 No, I just carried it from the place. 102 00:03:41,673 --> 00:03:44,612 And when I got to the car... 103 00:03:44,613 --> 00:03:46,652 - [Tires screech] - ...I put it on the roof! 104 00:03:46,653 --> 00:03:48,702 Nuts! 105 00:03:48,703 --> 00:03:49,793 [Dinging] 106 00:03:51,783 --> 00:03:53,622 Damn it! 107 00:03:53,623 --> 00:03:54,662 Mom, I can't believe this! 108 00:03:54,663 --> 00:03:56,592 Why didn't you tell dad about the pizza? 109 00:03:56,593 --> 00:03:57,672 It's 'cause of the pineapple thing. 110 00:03:57,673 --> 00:03:59,723 She made him break his routine. 111 00:04:01,623 --> 00:04:02,722 [Tires squealing] 112 00:04:02,723 --> 00:04:03,702 What are you doing? 113 00:04:03,703 --> 00:04:04,662 Mike: Going back for the pizza. 114 00:04:04,663 --> 00:04:05,752 What? 115 00:04:05,753 --> 00:04:07,592 Hey, it was expensive. 116 00:04:07,593 --> 00:04:09,562 I'm not eating highway pizza. 117 00:04:09,563 --> 00:04:10,642 It might not be on the highway. 118 00:04:10,643 --> 00:04:11,702 It may still be in the parking lot. 119 00:04:11,703 --> 00:04:12,722 Oh, fingers crossed 120 00:04:12,723 --> 00:04:14,622 'cause parking-lot pizza is so much better. 121 00:04:14,623 --> 00:04:15,672 It might still be in the box. 122 00:04:15,673 --> 00:04:17,672 This is insane! We are not having this conversation. 123 00:04:17,673 --> 00:04:19,602 What if it's not in the box, but still face-up? 124 00:04:19,603 --> 00:04:20,419 I'll allow it. 125 00:04:20,420 --> 00:04:21,662 We're not doing this! 126 00:04:21,663 --> 00:04:23,722 Frankie, you wouldn't throw $24 out the window 127 00:04:23,723 --> 00:04:24,782 and not go back for it. 128 00:04:24,783 --> 00:04:26,682 Okay, so this is the family we are now? 129 00:04:26,683 --> 00:04:28,622 We eat food off the road? 130 00:04:28,623 --> 00:04:30,582 If we do this, we are losing the one thing 131 00:04:30,583 --> 00:04:31,742 that separates us from possums! 132 00:04:31,743 --> 00:04:33,612 Is this how low we've sunk? 133 00:04:33,613 --> 00:04:35,612 I feel like we've sunk lower. 134 00:04:35,613 --> 00:04:38,693 Nothing comes to mind, but I know we have. 135 00:04:40,573 --> 00:04:42,633 [Cawing] 136 00:04:42,773 --> 00:04:46,682 Oh, my god. This is the worst day ever. 137 00:04:46,683 --> 00:04:49,593 Now mom has to cook us something. 138 00:04:54,723 --> 00:04:56,563 Yeah. 139 00:04:57,753 --> 00:05:00,593 "I can't do algebra." 140 00:05:01,693 --> 00:05:04,573 [Applause] 141 00:05:06,773 --> 00:05:08,712 "I can't digest dairy." 142 00:05:08,713 --> 00:05:11,592 [Applause] 143 00:05:11,593 --> 00:05:14,782 I can't live on a high-school coach's salary alone. 144 00:05:14,783 --> 00:05:17,723 "I can't do sports." 145 00:05:23,563 --> 00:05:25,662 Okay. It's getting cold out here, huh? 146 00:05:25,663 --> 00:05:27,692 There we go. 147 00:05:27,693 --> 00:05:28,692 [Sighs] 148 00:05:28,693 --> 00:05:31,642 [Applause] 149 00:05:31,643 --> 00:05:35,562 And so we say goodbye to our "I can'ts." 150 00:05:35,563 --> 00:05:37,762 Now let's go celebrate with cookies and milk. 151 00:05:37,763 --> 00:05:39,582 Boy: All right! 152 00:05:39,583 --> 00:05:41,572 I know. You don't have to have it. 153 00:05:41,573 --> 00:05:44,682 Heck, I've been watching you, 154 00:05:44,683 --> 00:05:46,782 and I'm sorry to say it's gonna take a lot more than this 155 00:05:46,783 --> 00:05:49,782 airy-fairy ceremony to turn you into an athlete. 156 00:05:49,783 --> 00:05:51,642 But it's your lucky day. 157 00:05:51,643 --> 00:05:54,782 Your "I can't" falls right into my "I can" area. 158 00:05:54,783 --> 00:05:56,572 Hmm. 159 00:05:56,573 --> 00:05:57,652 So, what do you say? 160 00:05:57,653 --> 00:05:59,742 You gonna let ol' tink make a jock out of you? 161 00:05:59,743 --> 00:06:02,632 Others have tried. Take your best shot. 162 00:06:02,633 --> 00:06:03,772 Oh, I will. 163 00:06:03,773 --> 00:06:05,752 There's nothing tink can't win... 164 00:06:05,753 --> 00:06:07,752 Unless it's her father's approval, 165 00:06:07,753 --> 00:06:11,583 which, uh... that's a story for another day. 166 00:06:19,713 --> 00:06:20,782 [Both laugh] 167 00:06:20,783 --> 00:06:22,702 Guys, we got to talk. 168 00:06:22,703 --> 00:06:24,632 - I was studying. - It was broken when I found it. 169 00:06:24,633 --> 00:06:26,572 Relax, nobody's in any trouble. 170 00:06:26,573 --> 00:06:27,782 I was just thinking, your mom turned 50, 171 00:06:27,783 --> 00:06:29,622 and we didn't do squat. 172 00:06:29,623 --> 00:06:31,652 We just floated it, like we do everything else, 173 00:06:31,653 --> 00:06:32,732 and I'm feeling kind of crappy about it. 174 00:06:32,733 --> 00:06:36,582 So I'm thinking we can't let parking-lot pizza 175 00:06:36,583 --> 00:06:37,662 be her birthday present. 176 00:06:37,663 --> 00:06:39,334 I want to do something big for her. 177 00:06:40,583 --> 00:06:41,702 Like take her to France? 178 00:06:41,703 --> 00:06:42,742 Not that big. 179 00:06:42,743 --> 00:06:43,742 Take her to Arby's? 180 00:06:43,743 --> 00:06:45,622 Somewhere between France and Arby's. 181 00:06:45,623 --> 00:06:46,642 That's our target. 182 00:06:46,643 --> 00:06:49,662 I was thinking maybe a surprise party. 183 00:06:49,663 --> 00:06:51,672 But how would it be a surprise if she's planning it? 184 00:06:51,673 --> 00:06:52,782 Don't be dumb. 185 00:06:52,783 --> 00:06:55,662 Obviously, she's not planning her own surprise party. 186 00:06:55,663 --> 00:06:56,642 Sue will do it. 187 00:06:56,643 --> 00:06:57,722 Yeah, I'm not gonna tell Sue. 188 00:06:57,723 --> 00:06:58,762 I like where your head's at, 189 00:06:58,763 --> 00:07:00,662 but I think mom may want her there. 190 00:07:00,663 --> 00:07:01,782 No, I just mean we hold off telling Sue 191 00:07:01,783 --> 00:07:03,562 until closer to the day. 192 00:07:03,563 --> 00:07:04,742 She's not great at keeping surprises. 193 00:07:04,743 --> 00:07:06,582 Besides, we can handle this. 194 00:07:06,583 --> 00:07:08,682 But I've got too much on my plate already. 195 00:07:08,683 --> 00:07:10,782 I carved out 15 minutes of study time on a Tuesday! 196 00:07:10,783 --> 00:07:12,592 That's how busy I am. 197 00:07:12,593 --> 00:07:13,702 You'll make the time. 198 00:07:13,703 --> 00:07:15,682 I'm gonna call and invite over a bunch of her friends. 199 00:07:15,683 --> 00:07:17,622 Oh, no! I can't do small talk! 200 00:07:17,623 --> 00:07:19,652 - Oh, I should have put that. - Yeah. 201 00:07:19,653 --> 00:07:21,632 Come on, guys. I want to do this. 202 00:07:21,633 --> 00:07:23,632 We got some extra money from the diapers, 203 00:07:23,633 --> 00:07:25,682 so let's do something nice for her. 204 00:07:25,683 --> 00:07:26,792 You know, we really got our asses handed to us 205 00:07:26,793 --> 00:07:28,712 for mother's day. 206 00:07:28,713 --> 00:07:31,652 So if we can pull this off, she'd never see it coming. 207 00:07:31,653 --> 00:07:34,592 Wait, so, all we have to do is be better than mother's day? 208 00:07:34,593 --> 00:07:35,722 Which one are we talking about? 209 00:07:35,723 --> 00:07:38,752 Yellow pants, expired gift card, or loose change in a baggie? 210 00:07:38,753 --> 00:07:40,772 Somehow, we got to top all of those. 211 00:07:40,773 --> 00:07:42,712 We're gonna give her hugs. 212 00:07:42,713 --> 00:07:45,672 We're gonna have a six-foot sub, some boxes of the good wine. 213 00:07:45,673 --> 00:07:47,712 I'm gonna fix the light on the front porch. 214 00:07:47,713 --> 00:07:49,792 Should we get, like, decorations or something? 215 00:07:49,793 --> 00:07:51,573 Now you're talking. What kind? 216 00:07:52,713 --> 00:07:55,632 [Sighs] 217 00:07:55,633 --> 00:07:56,652 A balloon. 218 00:07:56,653 --> 00:07:58,572 You can't get just one balloon. 219 00:07:58,573 --> 00:07:59,712 It's her 50th. Got to get at least two. 220 00:07:59,713 --> 00:08:01,642 Mm. And we can get streamers. 221 00:08:01,643 --> 00:08:03,722 Nah, I don't want to deal with paper. 222 00:08:03,723 --> 00:08:06,572 What if we got a banner with old people jokes, 223 00:08:06,573 --> 00:08:07,742 like, um, "you're over the hill," 224 00:08:07,743 --> 00:08:10,622 or, uh, "halfway to the grave"? 225 00:08:10,623 --> 00:08:12,682 No. While that might be true, we're trying to be nice. 226 00:08:12,683 --> 00:08:14,642 I'll just pick up some stuff from the party store. 227 00:08:14,643 --> 00:08:16,582 And, Axl, you're in charge of ordering the sub. 228 00:08:16,583 --> 00:08:17,612 Okay. 229 00:08:17,613 --> 00:08:18,682 What do we get on it? 230 00:08:18,683 --> 00:08:22,642 231 00:08:22,643 --> 00:08:24,692 [Laughter] 232 00:08:24,693 --> 00:08:26,692 [Chuckles] What's so funny? 233 00:08:26,693 --> 00:08:29,682 Oh, some noob put up a sign for a lost sock. 234 00:08:29,683 --> 00:08:33,762 What?! That is so lame. 235 00:08:33,763 --> 00:08:34,782 Did they find it? 236 00:08:34,783 --> 00:08:37,612 [Laughter] 237 00:08:37,613 --> 00:08:38,743 [Laughs] 238 00:08:42,613 --> 00:08:44,782 All right, here's all your ball sports. 239 00:08:44,783 --> 00:08:48,572 Okay, go ahead, pick them up, test them out. 240 00:08:48,573 --> 00:08:50,583 See which one you spark to. 241 00:08:55,733 --> 00:08:56,792 That's a ball, Heck. 242 00:08:56,793 --> 00:08:58,622 You're not looking for a ripe melon. 243 00:08:58,623 --> 00:08:59,733 Hmm. 244 00:09:01,733 --> 00:09:02,773 [Sniffs] 245 00:09:04,593 --> 00:09:05,653 Mm. 246 00:09:07,793 --> 00:09:10,752 Look, we only have 45 minutes of study hall left. 247 00:09:10,753 --> 00:09:13,582 I like this one. 248 00:09:13,583 --> 00:09:14,712 That's a ball pump. 249 00:09:14,713 --> 00:09:17,622 I like the way it feels on my face. 250 00:09:17,623 --> 00:09:20,623 251 00:09:35,753 --> 00:09:37,703 [Whistling] 252 00:09:39,683 --> 00:09:40,743 [Cellphone beeps] 253 00:09:42,623 --> 00:09:43,672 [Cellphone ringing] 254 00:09:43,673 --> 00:09:45,752 Dad? Uh, is everything okay? 255 00:09:45,753 --> 00:09:47,682 Why are you calling me? You never call me. 256 00:09:47,683 --> 00:09:48,682 What? I call you. 257 00:09:48,683 --> 00:09:49,742 Hey, listen, I was thinking 258 00:09:49,743 --> 00:09:51,592 you might want to come home this weekend. 259 00:09:51,593 --> 00:09:52,702 Just tell me who died. I can handle it. 260 00:09:52,703 --> 00:09:54,682 No, I can't! Oh, my god, I loved them so much! 261 00:09:54,683 --> 00:09:55,712 Who was it?! 262 00:09:55,713 --> 00:09:58,582 Everyone's fine. Look, here's the deal. 263 00:09:58,583 --> 00:10:00,752 I decided that we floated your mom's 50th birthday long enough, 264 00:10:00,753 --> 00:10:03,632 so we're throwing her a little surprise party tomorrow. 265 00:10:03,633 --> 00:10:05,732 [Gasps] Oh! Oh! We are? 266 00:10:05,733 --> 00:10:07,732 Oh, that's so exciting! 267 00:10:07,733 --> 00:10:09,642 [Gasps] Who's coming? Can we have a theme? 268 00:10:09,643 --> 00:10:11,592 She likes the ocean. 269 00:10:11,593 --> 00:10:13,752 Oh, wait, how are we gonna plan a whole party in one day? 270 00:10:13,753 --> 00:10:16,562 Well, your brothers and I have been working on it for a while. 271 00:10:16,563 --> 00:10:18,632 We didn't tell you 'cause we were worried you might blow the surprise. 272 00:10:18,633 --> 00:10:20,580 What?! Why would you think that? 273 00:10:21,593 --> 00:10:23,712 Damn pocket knife's broke. I need a new one. 274 00:10:23,713 --> 00:10:26,633 [Squealing] 275 00:10:27,763 --> 00:10:29,633 Happy birthday. 276 00:10:30,683 --> 00:10:32,562 Sorry. 277 00:10:32,563 --> 00:10:34,632 Well, if this is for mom, I am so there. 278 00:10:34,633 --> 00:10:36,562 Mm, this is gonna be so much fun! 279 00:10:36,563 --> 00:10:37,672 [Cellphone beeps] 280 00:10:37,673 --> 00:10:39,672 [Gasps] Oh, wait, dad, mom's on the other line. 281 00:10:39,673 --> 00:10:40,712 [Whimpers] 282 00:10:40,713 --> 00:10:41,732 Don't pocket-knife this, Sue. 283 00:10:41,733 --> 00:10:42,712 I won't. I won't. 284 00:10:42,713 --> 00:10:44,722 I got it. Hang on. 285 00:10:44,723 --> 00:10:46,572 [Exhales deeply] 286 00:10:46,573 --> 00:10:47,662 [Clears throat] 287 00:10:47,663 --> 00:10:49,722 Hey, mom! 288 00:10:49,723 --> 00:10:51,682 What up... Mom? 289 00:10:51,683 --> 00:10:53,642 Hi, honey. What you doing? 290 00:10:53,643 --> 00:10:56,602 Nothing. Nothing. Not doing anything. 291 00:10:56,603 --> 00:10:58,662 Not planning anything, that's for sure. 292 00:10:58,663 --> 00:10:59,772 [Laughs] 293 00:10:59,773 --> 00:11:02,662 Oh, good, 'cause I miss my Sue. 294 00:11:02,663 --> 00:11:04,682 I was hoping maybe you could come home this weekend. 295 00:11:04,683 --> 00:11:06,782 Uhhhh, this weekend? 296 00:11:06,783 --> 00:11:09,702 Um, I-i... no, I can't. I have so much to do. 297 00:11:09,703 --> 00:11:11,602 I-I-I'm not going anywhere. 298 00:11:11,603 --> 00:11:13,642 I'm just gonna stay in my room the whole time studying. 299 00:11:13,643 --> 00:11:15,622 I'm probably not even gonna sleep. Pfft! 300 00:11:15,623 --> 00:11:17,622 But I thought you said you weren't doing anything. 301 00:11:17,623 --> 00:11:20,692 I wasn't when you called, but I'm about to be. 302 00:11:20,693 --> 00:11:21,732 Yeah. 303 00:11:21,733 --> 00:11:25,602 I have two huge tests, probably some pop quizzes, 304 00:11:25,603 --> 00:11:26,722 a lab, a couple seminars. 305 00:11:26,723 --> 00:11:28,602 [Chuckles] 306 00:11:28,603 --> 00:11:30,692 Oops. I have a non-family member on the other line. Please hold. 307 00:11:30,693 --> 00:11:31,732 [Cellphone beeps] 308 00:11:31,733 --> 00:11:33,692 Mom wants me to come home for the weekend. 309 00:11:33,693 --> 00:11:35,772 Well, tell her you'll come home. Just don't mention the party. 310 00:11:35,773 --> 00:11:37,742 I can't! That's not the story I constructed. 311 00:11:37,743 --> 00:11:39,672 I am so bad at this. 312 00:11:39,673 --> 00:11:41,652 You're getting a fleece blanket for father's day! 313 00:11:41,653 --> 00:11:42,772 [Sighs] Sue, don't worry about it. 314 00:11:42,773 --> 00:11:45,652 It'll be an even bigger surprise when she sees you're there. 315 00:11:45,653 --> 00:11:47,592 Just leave it that you're not coming home. 316 00:11:47,593 --> 00:11:49,612 So I should tell her I'm not coming home? 317 00:11:49,613 --> 00:11:52,572 You already did that. Just wrap it up and be done. 318 00:11:52,573 --> 00:11:53,702 Okay. 319 00:11:53,703 --> 00:11:54,742 [Cellphone beeps] 320 00:11:54,743 --> 00:11:56,572 [Sighs] 321 00:11:56,573 --> 00:11:57,592 Mom? 322 00:11:57,593 --> 00:11:58,573 Yeah? 323 00:11:59,623 --> 00:12:00,582 [Cellphone beeps] 324 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 Sue? Hello? 325 00:12:03,653 --> 00:12:06,572 Now, when you conquer a sport, 326 00:12:06,573 --> 00:12:08,592 there's no better feeling in the world 327 00:12:08,593 --> 00:12:09,752 'cause you don't do it for some trophy. 328 00:12:09,753 --> 00:12:11,702 You do it for a feeling of satisfaction 329 00:12:11,703 --> 00:12:14,622 that you get right in here. 330 00:12:14,623 --> 00:12:15,742 Okay, now, Heck. 331 00:12:15,743 --> 00:12:18,583 And catch! 332 00:12:20,663 --> 00:12:22,622 Okay, now, this is for an orange slice. 333 00:12:22,623 --> 00:12:23,682 Huh? 334 00:12:23,683 --> 00:12:24,603 Ohh! 335 00:12:26,743 --> 00:12:29,663 This one's for any book you want. 336 00:12:30,623 --> 00:12:32,632 Uh... 337 00:12:32,633 --> 00:12:36,633 I will give you my Subaru when you turn 16! 338 00:12:38,643 --> 00:12:40,742 All right, forget balls. 339 00:12:40,743 --> 00:12:43,632 Personally, I think fencing belongs in the drama department, 340 00:12:43,633 --> 00:12:44,712 but we're reaching here. 341 00:12:44,713 --> 00:12:46,563 Heck? 342 00:12:47,623 --> 00:12:49,562 Hey, pay attention. 343 00:12:49,563 --> 00:12:51,742 [As Yoda] A jedi master, I am! [Grunting] 344 00:12:51,743 --> 00:12:54,642 There's nothing wrong with what we're doing here. 345 00:12:54,643 --> 00:12:56,642 We're just replacing "I can't do sports," 346 00:12:56,643 --> 00:12:58,752 with "I can't do small talk," 347 00:12:58,753 --> 00:13:01,602 just as I will be replacing this memory 348 00:13:01,603 --> 00:13:04,752 with a Cadillac Margarita at chi chi's. 349 00:13:04,753 --> 00:13:06,792 Keep looking. Ohh. 350 00:13:06,793 --> 00:13:07,773 - Is that one it? - No. 351 00:13:11,793 --> 00:13:14,672 [Indistinct conversations] 352 00:13:14,673 --> 00:13:17,572 Really? Two balloons? That's it? 353 00:13:17,573 --> 00:13:18,772 This is why you need a girl involved earlier. 354 00:13:18,773 --> 00:13:21,562 Oh, sure, it's easy to come in here and judge, 355 00:13:21,563 --> 00:13:22,762 but I put a lot of work into this party. 356 00:13:22,763 --> 00:13:24,792 I had to order the sub. I had to pick it up. 357 00:13:24,793 --> 00:13:27,732 I had to set up the table. The legs are attached. 358 00:13:27,733 --> 00:13:29,612 There's not even a tablecloth. 359 00:13:29,613 --> 00:13:30,792 That was a choice. Less is more. 360 00:13:30,793 --> 00:13:33,752 Plus, check this out. Hmm? 361 00:13:33,753 --> 00:13:35,652 You're giving mom a buttronauts card? 362 00:13:35,653 --> 00:13:37,562 Notice how the butts are saggy? 363 00:13:37,563 --> 00:13:38,682 That's 'cause she's turning 50, see? 364 00:13:38,683 --> 00:13:40,602 I put a lot of thought into this. 365 00:13:40,603 --> 00:13:42,642 I didn't just show up last minute and slam everything. 366 00:13:42,643 --> 00:13:43,643 [Camera shutter clicks] 367 00:13:45,693 --> 00:13:47,612 Hmm. 368 00:13:47,613 --> 00:13:49,622 You know, I always thought I couldn't do small talk, 369 00:13:49,623 --> 00:13:50,722 but now I'm gonna try. 370 00:13:50,723 --> 00:13:53,642 My mother's 50th birthday brings up thoughts 371 00:13:53,643 --> 00:13:56,642 of the fleeting nature of time and my own ultimate demise. 372 00:13:56,643 --> 00:13:58,642 Oh, but look who I'm talking to. 373 00:13:58,643 --> 00:14:00,602 You're even older than my mom. 374 00:14:00,603 --> 00:14:01,782 This must be on your mind all the time. 375 00:14:01,783 --> 00:14:04,723 376 00:14:07,643 --> 00:14:09,722 Hey, hey, hey, hey. What are you doing? 377 00:14:09,723 --> 00:14:11,562 I sprung for a six-foot sub. 378 00:14:11,563 --> 00:14:12,682 I want Frankie to see the whole thing. 379 00:14:12,683 --> 00:14:15,572 Relax. She'll never even notice. 380 00:14:15,573 --> 00:14:16,772 Once I took a chunk out of a wedding cake, 381 00:14:16,773 --> 00:14:17,782 nobody noticed. 382 00:14:17,783 --> 00:14:19,582 Went underneath. 383 00:14:19,583 --> 00:14:21,592 Yeah, just hold your horses. 384 00:14:21,593 --> 00:14:23,652 Maybe I can help you bring out some of the sides. 385 00:14:23,653 --> 00:14:24,742 What sides? 386 00:14:24,743 --> 00:14:26,672 Does anybody ever really eat the sides? 387 00:14:26,673 --> 00:14:28,632 Well, yeah, they do. 388 00:14:28,633 --> 00:14:30,652 So, just the sub, then? 389 00:14:30,653 --> 00:14:31,652 It's a six-footer. 390 00:14:31,653 --> 00:14:32,772 What do you have in your pantry? 391 00:14:32,773 --> 00:14:35,572 If you've got cheese, cream of mushroom soup, 392 00:14:35,573 --> 00:14:36,772 and elbow macaroni, I can do anything. 393 00:14:36,773 --> 00:14:38,732 Okay, what's the plan, Mike? 394 00:14:38,733 --> 00:14:40,732 Where's the birthday girl? She must be getting close. 395 00:14:40,733 --> 00:14:42,582 I'm not sure. 396 00:14:42,583 --> 00:14:43,662 She's probably at the frugal hoosier. 397 00:14:43,663 --> 00:14:44,752 She said she might run some errands. 398 00:14:44,753 --> 00:14:47,582 Wait, you... what? 399 00:14:47,583 --> 00:14:49,582 You don't know where she is? 400 00:14:49,583 --> 00:14:50,792 She's usually home by 5:00. 401 00:14:50,793 --> 00:14:51,792 Usually?! 402 00:14:51,793 --> 00:14:54,692 [Cellphone ringing] 403 00:14:54,693 --> 00:14:56,572 That's her. 404 00:14:56,573 --> 00:14:58,592 Oh. Quiet, everyone. Birthday girl on the phone. 405 00:14:58,593 --> 00:15:00,762 [Squealing] [Ringing continues] 406 00:15:00,763 --> 00:15:02,602 [Cellphone beeps] 407 00:15:02,603 --> 00:15:03,712 Hey, baby. 408 00:15:03,713 --> 00:15:05,712 Frankie: Mike, Sue's missing. 409 00:15:05,713 --> 00:15:07,632 What? Where... where are you? 410 00:15:07,633 --> 00:15:09,622 I'm in her dorm room, and she's not here. 411 00:15:09,623 --> 00:15:10,782 And... and there's some weird socks on the wall. 412 00:15:10,783 --> 00:15:13,662 What are you doing up in Gumford? 413 00:15:13,663 --> 00:15:14,702 Oh, man. Gumford? 414 00:15:14,703 --> 00:15:16,582 Frankie: Well, since Sue was under such pressure, 415 00:15:16,583 --> 00:15:17,752 I thought I'd bring her some hot chocolate and cookies 416 00:15:17,753 --> 00:15:19,702 to make her feel better, but now she's not here 417 00:15:19,703 --> 00:15:20,782 and her R.A. doesn't know where she is 418 00:15:20,783 --> 00:15:22,592 and she's not picking up her phone. 419 00:15:22,593 --> 00:15:23,632 She's missing. 420 00:15:23,633 --> 00:15:25,792 Oh, well. Just come home. 421 00:15:25,793 --> 00:15:28,742 Mike, our daughter is missing. 422 00:15:28,743 --> 00:15:30,622 Um, you know what? 423 00:15:30,623 --> 00:15:33,702 Why don't you try Sue on her phone one more time? 424 00:15:33,703 --> 00:15:36,603 Okay, but if I don't get her, I'm calling campus police. 425 00:15:37,713 --> 00:15:39,612 [Cellphone beeps] 426 00:15:39,613 --> 00:15:40,562 What? 427 00:15:40,563 --> 00:15:42,612 She's only 42 minutes away. 428 00:15:42,613 --> 00:15:44,592 Don't you know how surprise parties work? 429 00:15:44,593 --> 00:15:45,792 Yeah, Mike, you got to have an accomplice 430 00:15:45,793 --> 00:15:47,762 take the guest of honor somewhere to make sure 431 00:15:47,763 --> 00:15:49,762 she comes back at a designated time. 432 00:15:49,763 --> 00:15:51,562 Everybody knows that. 433 00:15:51,563 --> 00:15:52,692 She said she was going grocery shopping. 434 00:15:52,693 --> 00:15:54,572 We don't go to that many places. 435 00:15:54,573 --> 00:15:55,672 I-I thought I was covered. 436 00:15:55,673 --> 00:15:56,632 [Cellphone ringing] 437 00:15:56,633 --> 00:15:57,642 [Groans] [Shushing] 438 00:15:57,643 --> 00:15:59,632 [Clears throat] 439 00:15:59,633 --> 00:16:01,632 Hey, mom! 440 00:16:01,633 --> 00:16:04,612 Oh, thank god, Sue. Where are you? 441 00:16:04,613 --> 00:16:05,612 Where am I? 442 00:16:05,613 --> 00:16:06,632 Where am I? 443 00:16:06,633 --> 00:16:07,752 Bu-u-u-u-u-u-h... 444 00:16:07,753 --> 00:16:10,672 Uhhhhh... 445 00:16:10,673 --> 00:16:11,712 [Sputters] 446 00:16:11,713 --> 00:16:14,602 Uh, oh, oh, I'm at the library! 447 00:16:14,603 --> 00:16:17,562 Oh, okay. Well, I've got a surprise for you. 448 00:16:17,563 --> 00:16:18,762 I'm actually in Gumford. 449 00:16:18,763 --> 00:16:20,562 I'm in your room right now. 450 00:16:20,563 --> 00:16:21,732 I bought you some cookies and hot chocolate. 451 00:16:21,733 --> 00:16:23,562 Oh, thank you, mom! 452 00:16:23,563 --> 00:16:24,722 Well, just leave them in my room and go home. 453 00:16:24,723 --> 00:16:27,602 Sue, I didn't drive all the way up here in the snow 454 00:16:27,603 --> 00:16:28,622 to not see you. 455 00:16:28,623 --> 00:16:30,582 Well, uh, I got a lot of studying to do. 456 00:16:30,583 --> 00:16:31,682 I'm probably gonna be here for hours. 457 00:16:31,683 --> 00:16:33,722 You're not gonna see me. Thanks. Bye. 458 00:16:33,723 --> 00:16:35,602 [Cellphone beeps] 459 00:16:35,603 --> 00:16:36,772 I think that went pretty well. 460 00:16:36,773 --> 00:16:40,562 Sue, why didn't you say at the last minute you came home, 461 00:16:40,563 --> 00:16:41,682 and she should come home, too? 462 00:16:41,683 --> 00:16:43,602 Well, somebody should have signed that! 463 00:16:43,603 --> 00:16:45,692 All right, look, I'm not gonna make it, okay? 464 00:16:45,693 --> 00:16:47,652 I haven't eaten since breakfast, 465 00:16:47,653 --> 00:16:50,722 and all I had was a Luna bar and three grapes. 466 00:16:50,723 --> 00:16:53,762 467 00:16:53,763 --> 00:16:55,622 It's okay. I found Sue. 468 00:16:55,623 --> 00:16:56,652 She's holed up in the library, 469 00:16:56,653 --> 00:16:57,772 so I guess I'm just gonna head home. 470 00:16:57,773 --> 00:16:59,722 But, hey, there's hot chocolate and cookies here 471 00:16:59,723 --> 00:17:00,742 if anybody wants them. 472 00:17:00,743 --> 00:17:02,732 Yeah, you're not going anywhere. 473 00:17:02,733 --> 00:17:05,652 Big snowstorm. Route 64 is a mess. 474 00:17:05,653 --> 00:17:06,752 You'll have to stay the night. 475 00:17:06,753 --> 00:17:07,752 What? 476 00:17:07,753 --> 00:17:09,612 I can't give you any linens. 477 00:17:09,613 --> 00:17:10,772 We're not allowed to supply them. 478 00:17:10,773 --> 00:17:12,613 It's a whole bedbug thing. 479 00:17:16,713 --> 00:17:18,623 [Sighs] 480 00:17:23,593 --> 00:17:24,732 [Indistinct whining] Okay, relax. It's not the end of the world here. 481 00:17:24,733 --> 00:17:27,652 I'll get her home. Bill, I don't want to have to say it again. 482 00:17:27,653 --> 00:17:31,672 Hey, Frankie, so, you on your way home? 483 00:17:31,673 --> 00:17:33,732 You're not gonna believe this. I'm snowed in. 484 00:17:33,733 --> 00:17:35,572 What?! No! 485 00:17:35,573 --> 00:17:36,652 It's not that bad here. 486 00:17:36,653 --> 00:17:37,752 Maybe you should just go for it. 487 00:17:37,753 --> 00:17:39,742 Just go for it? 488 00:17:39,743 --> 00:17:42,612 Thanks for looking out for my safety, Mike. 489 00:17:42,613 --> 00:17:43,732 By the way, I found Sue, if you care. 490 00:17:43,733 --> 00:17:45,592 She was at the library. 491 00:17:45,593 --> 00:17:47,672 So I guess I'm just gonna settle in here. 492 00:17:47,673 --> 00:17:48,742 Oh, you know, I have to let her know I'm staying the night. 493 00:17:48,743 --> 00:17:49,703 I'll call you back. 494 00:17:50,743 --> 00:17:52,622 [Cellphone beeps] 495 00:17:52,623 --> 00:17:53,622 She's snowed in. 496 00:17:53,623 --> 00:17:54,632 [All groan] 497 00:17:54,633 --> 00:17:56,092 But it's okay. It's gonna be fine. 498 00:17:56,093 --> 00:17:57,122 All we need's a snowplow. 499 00:17:57,123 --> 00:17:59,032 Does anyone here have a plow 500 00:17:59,033 --> 00:18:01,962 or any snow-removing vehicle? 501 00:18:01,963 --> 00:18:03,032 Gee, Mike, sorry, 502 00:18:03,033 --> 00:18:06,042 I forgot to bring my dump truck full of road salt! 503 00:18:06,043 --> 00:18:07,952 I'm sorry. I'm lashing out. 504 00:18:07,953 --> 00:18:10,032 I am so hungry! 505 00:18:10,033 --> 00:18:11,892 Can't we just dig in to this sub? 506 00:18:11,893 --> 00:18:13,032 It's what Frankie would have wanted. 507 00:18:13,033 --> 00:18:16,112 She's not dead, Bill. She's just in Gumford. 508 00:18:16,113 --> 00:18:17,912 [Cellphone ringing] 509 00:18:17,913 --> 00:18:19,072 Oh, my god. It's mom. What should I do? 510 00:18:19,073 --> 00:18:20,122 All: Answer it! 511 00:18:20,123 --> 00:18:22,012 - [Whimpers] - [Cellphone beeps] 512 00:18:22,013 --> 00:18:23,351 Hi, mom! 513 00:18:23,352 --> 00:18:24,471 Frankie: Hey, honey. Guess what. 514 00:18:24,472 --> 00:18:26,481 I'm stuck here in Gumford because of the blizzard, 515 00:18:26,482 --> 00:18:28,301 so I'll be spending the night. 516 00:18:28,302 --> 00:18:29,481 So maybe when you come back from studying, 517 00:18:29,482 --> 00:18:31,321 we can watch a movie or something. 518 00:18:31,322 --> 00:18:32,980 I'm not even in Gumford. I'm at home. 519 00:18:32,981 --> 00:18:34,341 What?! 520 00:18:34,342 --> 00:18:36,371 Then why did you tell me you were at the library? 521 00:18:36,372 --> 00:18:38,461 Duuuuuh... 522 00:18:38,462 --> 00:18:39,441 [Cellphone beeps] 523 00:18:39,442 --> 00:18:41,361 Wait. 524 00:18:41,362 --> 00:18:43,321 Why is your dad video-chatting me? 525 00:18:43,322 --> 00:18:44,461 Mike, Sue says she's at home. 526 00:18:44,462 --> 00:18:47,451 Hang on. I got something to show you. 527 00:18:47,452 --> 00:18:50,301 All: Surprise! 528 00:18:50,302 --> 00:18:52,291 [Laughter] 529 00:18:52,292 --> 00:18:53,491 Wait, what is this? 530 00:18:53,492 --> 00:18:56,291 This is your surprise floating 50th birthday party. 531 00:18:56,292 --> 00:18:57,421 I don't know. 532 00:18:57,422 --> 00:18:59,341 I was trying to do something nice for you. 533 00:18:59,342 --> 00:19:01,521 Oh, my god. 534 00:19:01,522 --> 00:19:03,501 Are you kidding me?! 535 00:19:03,502 --> 00:19:05,884 You never do anything nice for me! 536 00:19:05,885 --> 00:19:07,924 It's always road pizzas and floated birthdays 537 00:19:07,925 --> 00:19:09,894 and mini license plates that say "frannie" 538 00:19:09,895 --> 00:19:11,804 'cause they didn't have a "Frankie." 539 00:19:11,805 --> 00:19:13,854 And now you go all out and throw me this party 540 00:19:13,855 --> 00:19:15,834 and I'm not even there to enjoy it! 541 00:19:15,835 --> 00:19:17,874 Yeah, it turns out putting someone in charge 542 00:19:17,875 --> 00:19:19,884 of the guest of honor is kind of a crucial part 543 00:19:19,885 --> 00:19:20,844 of a surprise party. 544 00:19:20,845 --> 00:19:22,794 [Sighs] 545 00:19:22,795 --> 00:19:25,915 Mom, actually, you are here. Look at Sue's laptop. 546 00:19:31,765 --> 00:19:34,714 All: Happy birthday! 547 00:19:34,715 --> 00:19:35,934 Aw, thanks! 548 00:19:35,935 --> 00:19:37,874 Aw, let me see everyone. 549 00:19:37,875 --> 00:19:39,874 Axl: Okay, but check this out, mom. 550 00:19:39,875 --> 00:19:42,914 The most important part... the sandwich, 551 00:19:42,915 --> 00:19:44,714 which I took care of. 552 00:19:44,715 --> 00:19:45,934 It's, uh, Turkey... your favorite? 553 00:19:45,935 --> 00:19:48,914 It is. It looks delicious. What did you get for sides? 554 00:19:48,915 --> 00:19:50,934 Uh, look at the decoration! 555 00:19:50,935 --> 00:19:52,884 Hmm? Oh, nice! 556 00:19:52,885 --> 00:19:53,844 Show me the others. 557 00:19:53,845 --> 00:19:55,784 Uh, huh? 558 00:19:55,785 --> 00:19:57,884 Frankie, happy 50th! 559 00:19:57,885 --> 00:19:59,764 - Hi, Frankie! - Happy birthday! [Laughs] 560 00:19:59,765 --> 00:20:00,804 - Now? - Go ahead. 561 00:20:00,805 --> 00:20:01,734 Yeah! 562 00:20:01,735 --> 00:20:02,894 Oh, thanks for coming, guys! 563 00:20:02,895 --> 00:20:04,804 [Knock on door] 564 00:20:04,805 --> 00:20:07,774 Mrs. Heck? Sue just texted and said it's your birthday. 565 00:20:07,775 --> 00:20:09,844 Oh, mom, that's my friend Lexie. 566 00:20:09,845 --> 00:20:11,854 Um, I got these out of a vending machine. 567 00:20:11,855 --> 00:20:13,814 I can't light the candle in the room, though. 568 00:20:13,815 --> 00:20:14,804 It's dorm rules. 569 00:20:14,805 --> 00:20:16,764 I can see why you and Sue are friends. 570 00:20:16,765 --> 00:20:18,824 [Chuckles] Happy birthday. 571 00:20:18,825 --> 00:20:21,935 Okay, mom, check this out. Axl, come on. 572 00:20:25,775 --> 00:20:26,784 Huh? 573 00:20:26,785 --> 00:20:27,934 Oh, you fixed the porch light! 574 00:20:27,935 --> 00:20:29,895 I love it! 575 00:20:34,785 --> 00:20:35,904 Happy birthday, Frankie. 576 00:20:35,905 --> 00:20:37,934 I love you. 577 00:20:37,935 --> 00:20:40,714 Hey, everybody can hear. 578 00:20:40,715 --> 00:20:43,904 Nancy: Hey, gang, time for cake! 579 00:20:43,905 --> 00:20:45,894 How does she do that? 580 00:20:45,895 --> 00:20:48,894 You had a ton of frosting, so I just frosted a phone book. 581 00:20:48,895 --> 00:20:50,715 Nobody eat it. 582 00:20:52,895 --> 00:20:55,874 Happy birthday to you 583 00:20:55,875 --> 00:20:57,934 Happy birthday to you 584 00:20:57,935 --> 00:21:00,874 - Happy birthday, dear Frankie - Happy birthday, dear mom 585 00:21:00,875 --> 00:21:03,834 Happy birthday to you 586 00:21:03,835 --> 00:21:05,734 [Cheers and applause] 587 00:21:05,735 --> 00:21:07,904 Frankie: It really was one of my top five birthdays, 588 00:21:07,905 --> 00:21:10,794 which is ironic since I wasn't even there. 589 00:21:10,795 --> 00:21:14,874 But, you know, family is often best appreciated at a distance. 590 00:21:14,875 --> 00:21:17,785 Ooh, maybe I'll come here for Mother's Day. 591 00:21:18,943 --> 00:21:23,725 Sync and corrections by peterbrito www.addic7ed.com 592 00:21:23,775 --> 00:21:28,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.