All language subtitles for The Middle s06e20 Courting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,758 --> 00:00:04,993 [Crow caws] 2 00:00:04,994 --> 00:00:06,728 Frankie: Some people dread birthdays, 3 00:00:06,729 --> 00:00:10,131 but I say you got to celebrate every one. 4 00:00:10,132 --> 00:00:14,235 It was Axl's 21st... a pretty momentous occasion. 5 00:00:14,236 --> 00:00:17,071 So, Axl was at the age 6 00:00:17,072 --> 00:00:18,673 when he didn't come home for birthdays anymore, 7 00:00:18,674 --> 00:00:20,108 but I was fine with it. 8 00:00:20,109 --> 00:00:21,209 I'd accepted it. 9 00:00:21,210 --> 00:00:24,045 I spent the whole day just leaving him alone. 10 00:00:24,046 --> 00:00:25,513 [Card trumpets] 11 00:00:25,514 --> 00:00:28,116 Frankie: We are family 12 00:00:28,117 --> 00:00:29,117 It's mom. Call me! 13 00:00:29,118 --> 00:00:30,352 "Hi, Axl. 14 00:00:30,353 --> 00:00:32,454 Just wanted to make sure you got the Gold Toe socks 15 00:00:32,455 --> 00:00:33,955 I sent for your birthday." 16 00:00:33,956 --> 00:00:36,791 Happy Birthday to you 17 00:00:36,792 --> 00:00:39,494 Happy Birthday to you 18 00:00:39,495 --> 00:00:42,864 - [Door opens, closes] - Happy Birthday, dear Axl 19 00:00:42,865 --> 00:00:44,266 [Rock music playing] 20 00:00:47,970 --> 00:00:49,204 Hello? 21 00:00:49,205 --> 00:00:51,239 Frankie: Oh, hey, Axl! 22 00:00:51,240 --> 00:00:53,441 I called Kenny 'cause I was having trouble reaching you. 23 00:00:53,442 --> 00:00:56,378 Not that I worry. You're 21 now, but still. 24 00:00:56,379 --> 00:00:57,879 You're always gonna be my baby. 25 00:00:57,880 --> 00:01:00,448 Anyhoo, you know how I like to tell you 26 00:01:00,449 --> 00:01:02,083 the story of your birth. 27 00:01:02,084 --> 00:01:03,852 Well, right about this time, 28 00:01:03,853 --> 00:01:05,320 I was pushing you out of my body. 29 00:01:05,321 --> 00:01:06,921 Yeah, I just thought I had to poop, 30 00:01:06,922 --> 00:01:08,323 but it was you. 31 00:01:08,324 --> 00:01:10,058 Oh. Mom, I'm a little busy. 32 00:01:10,059 --> 00:01:11,259 [Music continues] Yeah, well, sure. 33 00:01:11,260 --> 00:01:12,961 Sure. Have fun. Oh, wait. 34 00:01:12,962 --> 00:01:14,095 Did you get the so... 35 00:01:14,096 --> 00:01:15,831 You don't know what you're missing 36 00:01:17,466 --> 00:01:21,466 Hey, I know it's hard, but you'll see him soon. 37 00:01:22,138 --> 00:01:23,505 I'm having him come home this weekend 38 00:01:23,506 --> 00:01:26,107 to help move that old freezer out of the garage. 39 00:01:26,108 --> 00:01:27,976 Thing's probably cost us 1,000 bucks 40 00:01:27,977 --> 00:01:30,345 to freeze old bananas to make banana bread 41 00:01:30,346 --> 00:01:32,847 that we all know you're never gonna make. 42 00:01:32,848 --> 00:01:35,984 Well, I might have lost Axl, about to lose Sue, 43 00:01:35,985 --> 00:01:39,021 but at least I still had my sweet Brick. 44 00:01:41,223 --> 00:01:44,559 Unfortunately, with teenagers, that can change overnight. 45 00:01:44,560 --> 00:01:46,561 Oh, hey, listen... I put the permission slip 46 00:01:46,562 --> 00:01:48,363 for your trip to the honey farm in your backpack. 47 00:01:48,364 --> 00:01:49,831 Bring back samples. 48 00:01:49,832 --> 00:01:50,833 Whatever. 49 00:01:53,869 --> 00:01:56,004 [Sighs] 50 00:01:56,005 --> 00:01:58,907 Oh, I'm sorry, but we're closed. 51 00:01:58,908 --> 00:02:01,075 I'm not here for potatoes. I'm here for you. 52 00:02:01,076 --> 00:02:04,045 Belinda Barnes... manager at Chop Suey U.S.A. 53 00:02:04,046 --> 00:02:07,248 Hi, I'm Sue Heck. I love your egg rolls. 54 00:02:07,249 --> 00:02:08,817 I eat them in the bathroom 55 00:02:08,818 --> 00:02:10,852 'cause Spudsy's frowns on us buying the competition's food, 56 00:02:10,853 --> 00:02:12,053 so... 57 00:02:12,054 --> 00:02:14,022 I been watching you, Sue Heck. You're a hard worker. 58 00:02:14,023 --> 00:02:15,857 When I see what you do with potatoes, 59 00:02:15,858 --> 00:02:16,791 I get excited to think 60 00:02:16,792 --> 00:02:18,893 what you could do with cabbage and noodles. 61 00:02:18,894 --> 00:02:20,829 I'll cut to the chase. 62 00:02:20,830 --> 00:02:24,065 I'm putting together a Chop Suey dream team, and I want you. 63 00:02:24,066 --> 00:02:25,133 You do? 64 00:02:25,134 --> 00:02:26,201 I've already got a verbal commitment 65 00:02:26,202 --> 00:02:28,036 from the salt guy at Wetzel's Pretzels 66 00:02:28,037 --> 00:02:29,370 pending a blood-pressure test. 67 00:02:29,371 --> 00:02:31,139 Think it over. 68 00:02:31,140 --> 00:02:32,874 But if I don't have an answer by the end of the week, 69 00:02:32,875 --> 00:02:34,410 I got to move on. 70 00:02:37,847 --> 00:02:40,915 [Sighs] I mean, when a fast-food Chinese place in the mall 71 00:02:40,916 --> 00:02:43,485 comes after you, obviously, it's flattering. 72 00:02:43,486 --> 00:02:45,286 On the other hand, Spudsy's took a chance on 73 00:02:45,287 --> 00:02:47,489 a newbie with no food-court experience. 74 00:02:47,490 --> 00:02:50,425 I don't know, Sue. We're getting kind of sick of potatoes around here. 75 00:02:50,426 --> 00:02:52,961 I'd go Chinese, just to shake things up. 76 00:02:52,962 --> 00:02:54,262 Brick: Hmm. I don't know. 77 00:02:54,263 --> 00:02:56,931 Gonna be hard to beat the authenticity of Don's Oriental. 78 00:02:56,932 --> 00:02:59,100 But now that Spudsy's has a self fixin's bar, 79 00:02:59,101 --> 00:03:00,969 the work is a lot less challenging. 80 00:03:00,970 --> 00:03:03,371 I mean, I used to build potatoes. 81 00:03:03,372 --> 00:03:05,073 I was a potato engineer. 82 00:03:05,074 --> 00:03:09,077 Civilians can't do what we do... we took a 30-minute class. 83 00:03:09,078 --> 00:03:11,412 Hey, potato engineer, where's the bacon bits? 84 00:03:11,413 --> 00:03:13,381 [Sighs] I think some of them are down my bra. 85 00:03:13,382 --> 00:03:14,482 I got to go change. 86 00:03:14,483 --> 00:03:16,951 Well, I'm gonna call Axl, 87 00:03:16,952 --> 00:03:18,820 tell him I need him to come down here this weekend. 88 00:03:18,821 --> 00:03:19,854 Mm. 89 00:03:19,855 --> 00:03:20,855 Mmm! 90 00:03:20,856 --> 00:03:22,524 Ask about the socks. 91 00:03:22,525 --> 00:03:24,092 [Dialing] 92 00:03:24,093 --> 00:03:25,894 Hey, hey, hey. Where are you going? 93 00:03:25,895 --> 00:03:27,061 Don't forget to put your bowl in the sink. 94 00:03:27,062 --> 00:03:28,396 It's right there. 95 00:03:28,397 --> 00:03:31,266 Yeah. It's not my bowl, it's your bowl. 96 00:03:31,267 --> 00:03:33,801 You bought it, so technically it's yours. 97 00:03:33,802 --> 00:03:35,436 You just loan it to me. 98 00:03:35,437 --> 00:03:37,238 Listen, you've been saying you're gonna come down 99 00:03:37,239 --> 00:03:39,474 and help me move the freezer, so I want you to come on Saturday. 100 00:03:39,475 --> 00:03:41,543 Wh... this Saturday? I can't. 101 00:03:41,544 --> 00:03:43,578 My friends promised me a weekend I won't remember. 102 00:03:43,579 --> 00:03:46,447 Take the bowl I loaned you and put it in the sink. 103 00:03:46,448 --> 00:03:47,849 It won't take that long. 104 00:03:47,850 --> 00:03:49,417 You'll have time for your friends. 105 00:03:49,418 --> 00:03:51,119 Axl: Well [Scoffs] can't mom and Brick do it? 106 00:03:51,120 --> 00:03:53,988 Or just get mom mad. She has superhuman strength. 107 00:03:53,989 --> 00:03:56,457 She tore my door off the hinges. She's like a bear. 108 00:03:56,458 --> 00:03:57,859 And guess what. 109 00:03:57,860 --> 00:03:59,093 Because you gave me lip, you're taking my bowl, too. 110 00:03:59,094 --> 00:04:00,295 [Bowl clatters] 111 00:04:00,296 --> 00:04:02,096 Look, I don't want to hear any more excuses. 112 00:04:02,097 --> 00:04:03,831 You're coming this Saturday, and you're helping me. 113 00:04:03,832 --> 00:04:05,033 Ugh. Fine. 114 00:04:05,034 --> 00:04:06,435 Ugh. Fine. 115 00:04:12,808 --> 00:04:14,275 What a jerk. 116 00:04:14,276 --> 00:04:16,010 He really is. 117 00:04:16,011 --> 00:04:17,346 Wait. Which one are you talking about? 118 00:04:21,533 --> 00:04:23,271 [Doorbell rings] 119 00:04:24,453 --> 00:04:26,788 Hello, Mr. Heck. I'm here to help. 120 00:04:26,789 --> 00:04:27,755 Well, we need a lot of help. 121 00:04:27,756 --> 00:04:29,691 What, uh, kind of help are you talking about? 122 00:04:29,692 --> 00:04:30,792 With the freezer. 123 00:04:30,793 --> 00:04:31,993 Axl called and said you needed a hand 124 00:04:31,994 --> 00:04:34,162 and that he's got something going on this weekend, 125 00:04:34,163 --> 00:04:35,864 so you get me. 126 00:04:35,865 --> 00:04:37,131 What? [Chuckling] No, no, no. 127 00:04:37,132 --> 00:04:38,366 Axl's moving the freezer. 128 00:04:38,367 --> 00:04:39,734 It's not a problem. 129 00:04:39,735 --> 00:04:41,469 I'm in town anyway helping my Nana vacuum-pack 130 00:04:41,470 --> 00:04:43,771 her winter sweaters and take them up to the attic. 131 00:04:43,772 --> 00:04:45,039 Besides, you're like a second dad to me. 132 00:04:45,040 --> 00:04:46,341 I'd do anything for you. 133 00:04:46,342 --> 00:04:49,310 Well, I'm Axl's first dad, and I need my first son 134 00:04:49,311 --> 00:04:51,379 to get his lazy butt home to help out. 135 00:04:51,380 --> 00:04:54,415 Mr. Heck, have I done something to upset you? 136 00:04:54,416 --> 00:04:56,718 Was it 'cause of that time you were out of town for a few days 137 00:04:56,719 --> 00:04:58,887 and I came over and mowed your lawn without asking? 138 00:04:58,888 --> 00:05:00,855 No. Sean, you're great. 139 00:05:00,856 --> 00:05:01,956 A little messy around the bushes, 140 00:05:01,957 --> 00:05:04,826 but feel free to mow again in the future. 141 00:05:04,827 --> 00:05:06,694 You're not the problem here. It's somebody else. 142 00:05:06,695 --> 00:05:08,763 [Doris whining] 143 00:05:08,764 --> 00:05:10,698 I'm sorry, Doris. 144 00:05:10,699 --> 00:05:12,700 I can't take you back to my house. 145 00:05:12,701 --> 00:05:13,968 This is your home now. 146 00:05:13,969 --> 00:05:15,871 [Doris howling] 147 00:05:16,839 --> 00:05:18,007 Sean, just go. 148 00:05:22,091 --> 00:05:23,893 Okay, I am on a 10-minute break, 149 00:05:23,894 --> 00:05:25,413 and I can't let anyone see me, 150 00:05:25,414 --> 00:05:28,149 so I just wanted to let you know that I appreciate the offer 151 00:05:28,150 --> 00:05:32,353 and it is very kind, but I have to stay loyal to Spudsy's. 152 00:05:32,354 --> 00:05:35,123 That's exactly why I want you... loyalty. 153 00:05:35,124 --> 00:05:38,192 Now, I can't say much, but you might have heard rumblings 154 00:05:38,193 --> 00:05:40,862 that the Onion Ringery is going down. 155 00:05:40,863 --> 00:05:42,330 Knock, knock. Who's there? 156 00:05:42,331 --> 00:05:44,365 Onion rings. Not anymore. 157 00:05:44,366 --> 00:05:46,134 Please hold for opportunity. 158 00:05:46,135 --> 00:05:48,269 Look, Sue, we're expanding. 159 00:05:48,270 --> 00:05:50,738 Our goal is to sell 50 barrels of Chop Suey this year. 160 00:05:50,739 --> 00:05:52,774 And with the price of MSG coming down, 161 00:05:52,775 --> 00:05:54,075 we're gonna make a fortune. 162 00:05:54,076 --> 00:05:55,777 Not cookies... money. 163 00:05:55,778 --> 00:06:01,215 - S... I am very happy for you, but... - Okay. Don't say anything else. 164 00:06:01,216 --> 00:06:02,850 I'm gonna write down a number. 165 00:06:02,851 --> 00:06:05,987 Take that home and think about it. 166 00:06:05,988 --> 00:06:08,089 Oh, and one more thing. 167 00:06:08,090 --> 00:06:13,080 That's a completely punched card to Claire's Boutique. 168 00:06:13,081 --> 00:06:15,229 The next pair of earrings you buy is free. 169 00:06:15,230 --> 00:06:19,230 We take care of our own at Chop Suey U.S.A. 170 00:06:23,906 --> 00:06:27,775 Well, it's not great, but it's different. 171 00:06:27,776 --> 00:06:29,844 Mm. I should've poured the oil off 172 00:06:29,845 --> 00:06:31,212 instead of mixing it in. 173 00:06:31,213 --> 00:06:33,748 I'll know next time. 174 00:06:33,749 --> 00:06:36,351 Ugh, my stomach is killing me, but maybe it's all the guilt. 175 00:06:36,352 --> 00:06:38,019 She cornered me in the parking lot 176 00:06:38,020 --> 00:06:39,253 and slipped me the bag. 177 00:06:39,254 --> 00:06:41,456 God, what if somebody from Spudsy's saw me? 178 00:06:41,457 --> 00:06:43,057 I just don't know what to do. 179 00:06:43,058 --> 00:06:45,727 This is a major life decision. 180 00:06:45,728 --> 00:06:48,329 Ooh! Maybe my fortune cookie will tell me. 181 00:06:48,330 --> 00:06:51,165 Look, mom, I brought my bowl. 182 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 Happy? 183 00:06:52,167 --> 00:06:53,234 Okay, you know what? 184 00:06:53,235 --> 00:06:54,736 Next time, just do it without the snark. 185 00:06:54,737 --> 00:06:55,837 You think you can do that? 186 00:06:55,838 --> 00:06:57,739 Brick: Nobody likes you. 187 00:06:57,740 --> 00:06:59,874 I'm sorry. What did you say? 188 00:06:59,875 --> 00:07:01,376 Nothing. 189 00:07:01,377 --> 00:07:03,411 Oh, no, no, no. I heard something. 190 00:07:03,412 --> 00:07:05,713 You said, "nobody likes you." 191 00:07:05,714 --> 00:07:07,815 Why did you ask me to repeat it if you heard it? 192 00:07:07,816 --> 00:07:09,851 For your information, a lot of people like me. 193 00:07:09,852 --> 00:07:12,153 Nancy Donahue likes me. Paula Norwood likes me. 194 00:07:12,154 --> 00:07:14,122 Most cashiers like me. You know what? 195 00:07:14,123 --> 00:07:16,858 I don't need to prove anything to... your grandma likes me! 196 00:07:16,859 --> 00:07:19,227 Okay, I was wrong. You're very popular. 197 00:07:19,228 --> 00:07:20,862 O-okay, you know what? That's it. 198 00:07:20,863 --> 00:07:22,163 Now you're just being disrespectful. 199 00:07:22,164 --> 00:07:24,732 You're gonna go to your room, and you're not getting dessert. 200 00:07:24,733 --> 00:07:25,733 Fine. 201 00:07:25,734 --> 00:07:27,769 I wanted to go to my room anyway. 202 00:07:27,770 --> 00:07:30,104 No, you didn't. 203 00:07:30,105 --> 00:07:31,773 Yeah, you probably did. 204 00:07:31,774 --> 00:07:34,409 What's going on? 205 00:07:34,410 --> 00:07:36,344 I don't know, but I am sick of it. 206 00:07:36,345 --> 00:07:38,346 He turned 13, and a switch flipped, 207 00:07:38,347 --> 00:07:40,415 and all of a sudden, he's a tiny Axl. 208 00:07:40,416 --> 00:07:42,150 I'm telling you, we got to nip this in the bud now. 209 00:07:42,151 --> 00:07:44,252 We are at a crucial juncture. 210 00:07:44,253 --> 00:07:46,888 You know, when Axl went south, we weren't paying attention, 211 00:07:46,889 --> 00:07:47,989 and look what happened. 212 00:07:47,990 --> 00:07:50,058 And Brick is smarter, so he's more dangerous. 213 00:07:50,059 --> 00:07:51,893 [Sighs] Sue, come in here. 214 00:07:51,894 --> 00:07:53,928 We're having Axl's birthday ice cream. 215 00:07:53,929 --> 00:07:55,797 Ugh, no. I can't eat any more. 216 00:07:55,798 --> 00:07:57,198 I'm full of fortune cookies. 217 00:07:57,199 --> 00:07:58,733 Well, too bad, 'cause we're punishing Brick. 218 00:07:58,734 --> 00:08:00,968 And us eating ice cream and him not is part of the punishment. 219 00:08:00,969 --> 00:08:01,969 Now lick. 220 00:08:01,970 --> 00:08:03,272 [Groans] 221 00:08:05,207 --> 00:08:06,741 How is this teaching him anything? 222 00:08:06,742 --> 00:08:08,276 He's not even here to see it. 223 00:08:08,277 --> 00:08:10,145 You're right. 224 00:08:12,881 --> 00:08:14,282 Hi. 225 00:08:14,283 --> 00:08:16,884 I just wanted you to see that we're all having ice cream 226 00:08:16,885 --> 00:08:18,853 and you're not because you're punished. 227 00:08:18,854 --> 00:08:21,789 I just wanted you to see this so you know what you're missing 228 00:08:21,790 --> 00:08:23,157 so you'll learn for the future. 229 00:08:23,158 --> 00:08:24,692 Mike? Sue? Get in here. 230 00:08:24,693 --> 00:08:25,993 Mmm. See? 231 00:08:25,994 --> 00:08:28,730 We're all having a great time. 232 00:08:28,731 --> 00:08:30,798 Mmm! This tastes so good. 233 00:08:30,799 --> 00:08:32,800 Show him how good it tastes, guys. 234 00:08:32,801 --> 00:08:34,335 - Mmm! - Mmm. 235 00:08:34,336 --> 00:08:36,370 Taste the lesson. 236 00:08:36,371 --> 00:08:38,740 O-okay. Chop Suey's making a move. 237 00:08:38,741 --> 00:08:40,808 We're done punishing you. 238 00:08:40,809 --> 00:08:42,410 How smart is your smart mouth now? 239 00:08:42,411 --> 00:08:44,412 Not very. 240 00:08:44,413 --> 00:08:46,949 I love you. I'm sorry. You brought this on yourself. 241 00:08:52,087 --> 00:08:54,857 - [Cellphone ringing] - [Snorts] 242 00:08:57,459 --> 00:08:58,693 Wha... [Sighs] 243 00:08:58,694 --> 00:09:01,462 I got the socks. I'm wearing the socks. 244 00:09:01,463 --> 00:09:03,731 They're awesome socks. Mike: What was that about? 245 00:09:03,732 --> 00:09:05,933 I asked you to come down here, and you send your friend Sean. 246 00:09:05,934 --> 00:09:08,236 What? I sent a proxy. That's a word. 247 00:09:08,237 --> 00:09:10,238 I don't want Sean. I want you. 248 00:09:10,239 --> 00:09:12,974 What difference does it make? Why does it have to be me? 249 00:09:12,975 --> 00:09:14,742 Because I want it to be you. 250 00:09:14,743 --> 00:09:16,711 So just get your ass home on Saturday. 251 00:09:16,712 --> 00:09:19,747 Oh, my God! That is so completely arbitrary. 252 00:09:19,748 --> 00:09:20,815 That's another word I learned. 253 00:09:20,816 --> 00:09:22,383 Just do it. 254 00:09:22,384 --> 00:09:24,051 Ugh! What?! 255 00:09:24,052 --> 00:09:25,887 It doesn't make sense that it needs to be me 256 00:09:25,888 --> 00:09:26,954 instead of somebody else. 257 00:09:26,955 --> 00:09:29,157 Just explain it. I'm 21. I'm an adult now. 258 00:09:29,158 --> 00:09:31,125 [Sighs] You were an adult at 18. 259 00:09:31,126 --> 00:09:32,894 What?! Why didn't you tell me?! 260 00:09:32,895 --> 00:09:34,462 You owe me three years of adulthood. 261 00:09:34,463 --> 00:09:36,731 And that's when Mike was forced to do something 262 00:09:36,732 --> 00:09:37,732 he didn't want to do. 263 00:09:37,733 --> 00:09:38,800 [Sighs] 264 00:09:38,801 --> 00:09:40,768 He pulled out the dad voice. 265 00:09:40,769 --> 00:09:43,771 [Sternly] Axl, home tomorrow. 266 00:09:43,772 --> 00:09:45,440 Okay. 267 00:09:49,878 --> 00:09:51,445 Hey, what are you doing? 268 00:09:51,446 --> 00:09:53,147 Well, I'm trying to figure out which book to give away. 269 00:09:53,148 --> 00:09:55,483 They're having patron appreciation day at the library, 270 00:09:55,484 --> 00:09:57,318 and if you give them a gently-used book, 271 00:09:57,319 --> 00:09:59,320 they'll give you a free bookmark with tassel. 272 00:09:59,321 --> 00:10:00,888 So, you know, I want to beat the rush. 273 00:10:00,889 --> 00:10:03,791 Well, don't forget your jacket. It looks like rain. 274 00:10:03,792 --> 00:10:05,193 Thanks, mom, 'cause I'm blind 275 00:10:05,194 --> 00:10:06,861 and I've never seen weather before. 276 00:10:06,862 --> 00:10:08,863 Okay, look. 277 00:10:08,864 --> 00:10:11,899 I know you're a teenager now and you got to rebel a little bit, 278 00:10:11,900 --> 00:10:13,768 but this is not the Brick I know. 279 00:10:13,769 --> 00:10:15,736 I'm not enjoying the role you're playing here, 280 00:10:15,737 --> 00:10:18,739 so you might want to retire this character before I do. 281 00:10:18,740 --> 00:10:20,441 Well, I'm not exactly enjoying 282 00:10:20,442 --> 00:10:22,443 the "nagging mom" character, either. 283 00:10:22,444 --> 00:10:25,179 Hey, you better check your attitude, mister. 284 00:10:25,180 --> 00:10:27,281 Why don't you check your attitude? 285 00:10:27,282 --> 00:10:28,716 Check your attitude. 286 00:10:28,717 --> 00:10:30,051 All right, you know what? 287 00:10:30,052 --> 00:10:31,752 I'm not gonna listen to double-whispered nastiness. 288 00:10:31,753 --> 00:10:34,355 You're not going to the library for patron appreciation day. 289 00:10:34,356 --> 00:10:36,824 You're gonna sit at that table and write a paper about 290 00:10:36,825 --> 00:10:38,826 why it's important to respect your mother. 291 00:10:38,827 --> 00:10:39,994 - What?! - That's right. 292 00:10:39,995 --> 00:10:43,397 3 pages, double-spaced, 12-point type. 293 00:10:43,398 --> 00:10:44,465 [Sighs] 294 00:10:44,466 --> 00:10:46,167 What font? 295 00:10:46,168 --> 00:10:48,103 Garamond. 296 00:10:54,209 --> 00:10:55,443 Whew. 297 00:10:55,444 --> 00:10:57,778 It's just so hard to know what to do. 298 00:10:57,779 --> 00:11:00,348 Not only that, I said I would tell her by tonight. 299 00:11:00,349 --> 00:11:02,917 I mean, of course I am flattered to be wooed. 300 00:11:02,918 --> 00:11:04,385 Who wouldn't be? 301 00:11:04,386 --> 00:11:07,154 And then there's the salary... they're offering four figures. 302 00:11:07,155 --> 00:11:08,856 What? 303 00:11:08,857 --> 00:11:10,258 $10 an hour. 304 00:11:10,259 --> 00:11:11,926 I'm sorry, Sue. 305 00:11:11,927 --> 00:11:13,794 I just have to get this off my chest. 306 00:11:13,795 --> 00:11:15,763 I'm gonna confess that 307 00:11:15,764 --> 00:11:17,899 I'm a little envious I didn't get tapped. 308 00:11:17,900 --> 00:11:20,768 Oh, Brad. No, it's where you work. 309 00:11:20,769 --> 00:11:23,137 It is really hard to make your mark 310 00:11:23,138 --> 00:11:24,705 at the great hot dog adventure. 311 00:11:24,706 --> 00:11:26,040 I mean, how are you supposed to shine 312 00:11:26,041 --> 00:11:27,975 when you're only working with three condiments? 313 00:11:27,976 --> 00:11:29,210 I know! 314 00:11:29,211 --> 00:11:31,846 I did graduate magna cum relish from hot-dog college. 315 00:11:31,847 --> 00:11:34,982 How does that not put me on the radar at Chop Suey U.S.A.? 316 00:11:34,983 --> 00:11:36,884 I didn't even think about that. 317 00:11:36,885 --> 00:11:39,053 Sue-y. It has my name in it. 318 00:11:39,054 --> 00:11:40,855 Ooh, it's like a sign! 319 00:11:40,856 --> 00:11:42,823 You know, I bet it's because I dropped that gallon of mustard. 320 00:11:42,824 --> 00:11:44,191 Everybody saw it. 321 00:11:44,192 --> 00:11:46,694 It's those damn free hand-lotion samples at Crabtree & Evelyn. 322 00:11:46,695 --> 00:11:47,795 How can you not try them? 323 00:11:47,796 --> 00:11:49,964 Anyway, this is about you. Go on. 324 00:11:49,965 --> 00:11:53,701 As much as it scares me to go into international cuisine... 325 00:11:53,702 --> 00:11:58,172 You know, I got lean in... to Chinese. 326 00:11:58,173 --> 00:12:00,274 I am gonna work at Chop Suey U.S.A. 327 00:12:00,275 --> 00:12:01,409 Oh! Oh! 328 00:12:01,410 --> 00:12:03,210 And you get to wear the polo shirts 329 00:12:03,211 --> 00:12:05,413 with the golden dragon coiled around the American flag. 330 00:12:05,414 --> 00:12:06,480 [Gasps] 331 00:12:06,481 --> 00:12:08,282 I am officially peanut butter and jealous. 332 00:12:08,283 --> 00:12:10,885 [Sighs] 333 00:12:10,886 --> 00:12:13,721 You know, the sooner you get your paper done, 334 00:12:13,722 --> 00:12:15,323 the sooner you can be doing something fun, 335 00:12:15,324 --> 00:12:17,692 like taking that behind-the-scenes tour at the library. 336 00:12:17,693 --> 00:12:21,028 I mean, where do those librarians go on their break? 337 00:12:21,029 --> 00:12:22,830 You won't know 'cause you're not on the tour. 338 00:12:22,831 --> 00:12:24,799 Actually, I am doing something fun. 339 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 I'm reading. 340 00:12:26,001 --> 00:12:27,868 No, you're not. 341 00:12:27,869 --> 00:12:30,871 I'm reading a book in my mind. I've memorized all my books. 342 00:12:30,872 --> 00:12:34,108 Now I'm turning the page... page 12. 343 00:12:34,109 --> 00:12:35,843 All right, stop it. Stop it right now. 344 00:12:35,844 --> 00:12:36,844 You're being punished. 345 00:12:36,845 --> 00:12:38,879 [Laughs] That's a funny part. 346 00:12:38,880 --> 00:12:40,047 I mean it, Brick. 347 00:12:40,048 --> 00:12:42,083 I know what's coming, and yet I still laugh. 348 00:12:42,084 --> 00:12:43,884 That's how you know it's good writing. 349 00:12:43,885 --> 00:12:45,119 Oh, yeah? 350 00:12:45,120 --> 00:12:47,254 Well, I'm gonna stop you from reading in your head 351 00:12:47,255 --> 00:12:50,825 by reading from one of my books out loud. 352 00:12:50,826 --> 00:12:53,294 "From homeless to sexy." 353 00:12:53,295 --> 00:12:55,196 "Just two years ago, 354 00:12:55,197 --> 00:12:57,865 Angela Mccollum was living by the rail road tracks. 355 00:12:57,866 --> 00:13:00,368 She never dreamed that someday she'd be walking down 356 00:13:00,369 --> 00:13:02,470 the red carpet in a size-2 gown." 357 00:13:02,471 --> 00:13:04,805 Kind of hard to concentrate, isn't it? 358 00:13:04,806 --> 00:13:08,009 "The author of the best-selling cookbook 'Fabulous Foraging, ' 359 00:13:08,010 --> 00:13:09,477 Angela confesses her life changed 360 00:13:09,478 --> 00:13:11,912 after a chance encounter with Gwyneth Paltrow." 361 00:13:11,913 --> 00:13:13,314 [Chatter on television] 362 00:13:13,315 --> 00:13:15,049 - All right. I'm here. - [Television turns off] 363 00:13:15,050 --> 00:13:17,051 Let's get this over with so I can go back to my life. 364 00:13:17,052 --> 00:13:19,086 Bunch of dudes are filling up the back of this guy's truck 365 00:13:19,087 --> 00:13:20,454 and throwing me a pool party. 366 00:13:20,455 --> 00:13:22,223 Well, as fun as that sounds, 367 00:13:22,224 --> 00:13:24,859 you might like the surprise I planned for you. 368 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 We're not moving the freezer. 369 00:13:25,861 --> 00:13:27,728 What? 370 00:13:27,729 --> 00:13:29,263 I came all the way down here for nothing? 371 00:13:29,264 --> 00:13:30,765 No, no. It's good. 372 00:13:30,766 --> 00:13:31,799 I got you to come home 373 00:13:31,800 --> 00:13:32,933 so we could go out and grab a beer. 374 00:13:32,934 --> 00:13:35,202 Oh, my God. Why would you do that? 375 00:13:35,203 --> 00:13:38,806 'Cause it's something a father does with his 21-year-old son. 376 00:13:38,807 --> 00:13:39,940 You don't get it. 377 00:13:39,941 --> 00:13:41,409 I was gonna swim in the back of a truck. 378 00:13:41,410 --> 00:13:42,843 But then you trick me into coming here 379 00:13:42,844 --> 00:13:44,712 to have a beer with you... that doesn't make any sense. 380 00:13:44,713 --> 00:13:46,213 No, it's a tradition. 381 00:13:46,214 --> 00:13:48,883 When I turned 21, my dad told me to come help him move some manure. 382 00:13:48,884 --> 00:13:51,052 But when I got there, he took me out for a beer instead. 383 00:13:51,053 --> 00:13:53,954 Why didn't you just ask me to have a beer? 384 00:13:53,955 --> 00:13:56,057 'Cause that's not the thing. 385 00:13:56,058 --> 00:13:57,958 I don't get it. 386 00:13:57,959 --> 00:13:59,994 You think you're coming home to work, 387 00:13:59,995 --> 00:14:01,128 and then you don't. 388 00:14:01,129 --> 00:14:02,763 You know, it's... it's a surprise. 389 00:14:02,764 --> 00:14:04,465 It's whimsical. 390 00:14:04,466 --> 00:14:06,200 But you don't like surprises. 391 00:14:06,201 --> 00:14:08,836 I know. And I'm not liking them a hell of a lot right now. 392 00:14:08,837 --> 00:14:11,172 Hold on. So you didn't actually move manure? 393 00:14:11,173 --> 00:14:12,740 No. There was no manure. 394 00:14:12,741 --> 00:14:15,476 But when my dad told me to come help him move manure, 395 00:14:15,477 --> 00:14:17,812 I damn well ran over there to help him move some manure. 396 00:14:17,813 --> 00:14:19,847 I didn't say I would and then send somebody else. 397 00:14:19,848 --> 00:14:22,216 Was there or wasn't there manure?! 398 00:14:22,217 --> 00:14:23,217 There wasn't! 399 00:14:23,218 --> 00:14:24,819 The point is, if there was manure, 400 00:14:24,820 --> 00:14:25,986 I would have moved it. 401 00:14:25,987 --> 00:14:27,455 Fine. Whatever. 402 00:14:27,456 --> 00:14:28,856 Let's just go get a beer. I need one. 403 00:14:28,857 --> 00:14:30,791 I don't want to have a beer with you now. 404 00:14:30,792 --> 00:14:32,460 What?! Oh, I come all this way! 405 00:14:32,461 --> 00:14:34,762 Let's move the freezer or... or get a beer or something. 406 00:14:34,763 --> 00:14:36,931 It's already moved. Your brother made your mom mad. 407 00:14:36,932 --> 00:14:38,099 Okay, so the freezer's moved. 408 00:14:38,100 --> 00:14:39,300 Are we gonna get a beer or not? 409 00:14:39,301 --> 00:14:41,102 Not. 410 00:14:41,103 --> 00:14:43,704 Ugh! I don't understand what is happening. 411 00:14:43,705 --> 00:14:46,140 Look, this was a nice thing my dad did for me 412 00:14:46,141 --> 00:14:47,808 when I turned 21, and I always thought 413 00:14:47,809 --> 00:14:49,009 when I had a son, when he turned 21, 414 00:14:49,010 --> 00:14:50,344 I would do the same thing for him. 415 00:14:50,345 --> 00:14:52,012 But you know what? Forget it. 416 00:14:52,013 --> 00:14:52,980 Tradition dead. 417 00:14:52,981 --> 00:14:54,849 No! Mnh-mnh. No way. I came all this way! 418 00:14:54,850 --> 00:14:56,317 You cannot not have a beer with me! 419 00:14:56,318 --> 00:14:57,952 This is happening, dad. 420 00:14:57,953 --> 00:15:00,955 Here I am approaching the fridge, grabbing a beer. 421 00:15:00,956 --> 00:15:02,323 - [Bottles clink] - Tradition alive again. 422 00:15:02,324 --> 00:15:04,458 - Nope. - Look at me, having a drink with my dad, 423 00:15:04,459 --> 00:15:05,726 and you can't stop me. 424 00:15:05,727 --> 00:15:07,728 Oh, my God. Axl's got a beer! 425 00:15:07,729 --> 00:15:09,763 He's legal now, Sue. It's allowed. 426 00:15:09,764 --> 00:15:11,732 Mmm! This beer I'm having with my dad is so good! 427 00:15:11,733 --> 00:15:14,335 You may be having a beer, but you're not having one with me, 428 00:15:14,336 --> 00:15:15,936 'cause I'm going out for a beer... 429 00:15:15,937 --> 00:15:17,771 By myself! 430 00:15:17,772 --> 00:15:18,873 No! No! No! No! 431 00:15:18,874 --> 00:15:20,207 They showed a video in health class... 432 00:15:20,208 --> 00:15:21,742 "Sammy drinks after school"... 433 00:15:21,743 --> 00:15:23,010 And this is exactly what happened! 434 00:15:23,011 --> 00:15:25,713 Alcohol is tearing our family apart! 435 00:15:25,714 --> 00:15:28,716 Calm down. Everybody, calm down. 436 00:15:28,717 --> 00:15:31,019 Did you get the socks? 437 00:15:34,089 --> 00:15:35,389 Yep, Brick was younger than me, 438 00:15:35,390 --> 00:15:37,324 but he didn't realize who he was dealing with. 439 00:15:37,325 --> 00:15:40,694 I had... what did I have? 440 00:15:40,695 --> 00:15:42,897 I don't even understand what I'm supposed to be doing. 441 00:15:42,898 --> 00:15:43,998 [Sighs] What do you want? 442 00:15:43,999 --> 00:15:46,200 Do you want an opening sentence? A conclusion? 443 00:15:46,201 --> 00:15:47,434 Who's gonna be reading this? 444 00:15:47,435 --> 00:15:48,969 I don't know! What did I say? 445 00:15:48,970 --> 00:15:50,804 Something about respect. Just do it! 446 00:15:50,805 --> 00:15:52,740 I don't even know what that means. 447 00:15:52,741 --> 00:15:55,142 My teachers know to give me well-defined parameters 448 00:15:55,143 --> 00:15:56,710 for any writing assignment. 449 00:15:56,711 --> 00:15:58,913 Look, it doesn't have to be a complete paper. 450 00:15:58,914 --> 00:16:02,149 Just make a list... 25 reasons why you should respect your mom. 451 00:16:02,150 --> 00:16:03,951 Now, I'm gonna go watch "The Bachelor," 452 00:16:03,952 --> 00:16:05,819 and I want this done before they get to Puerto Rico. 453 00:16:05,820 --> 00:16:09,690 [Sighs] 454 00:16:09,691 --> 00:16:12,826 [Clears throat] 455 00:16:12,827 --> 00:16:14,828 Howdy, Edwin. 456 00:16:14,829 --> 00:16:16,197 Can I talk to you when you have a second? 457 00:16:16,198 --> 00:16:19,233 I've been waiting for you to come to me, Sue. 458 00:16:19,234 --> 00:16:21,802 Or should I say "Sue-y"? 459 00:16:21,803 --> 00:16:24,171 Oh, my God. You know? 460 00:16:24,172 --> 00:16:26,040 But we met behind a plant. 461 00:16:26,041 --> 00:16:28,742 I've got eyes and ears all over this place. 462 00:16:28,743 --> 00:16:31,212 My physics teacher moonlights at Orange Julius. 463 00:16:31,213 --> 00:16:32,980 [Sighs] Okay, I'm sorry, 464 00:16:32,981 --> 00:16:35,249 but this is just a really good opportunity for me. 465 00:16:35,250 --> 00:16:37,718 I mean, I don't want to leave Spudsy's. 466 00:16:37,719 --> 00:16:40,254 I'm happy here. We're a family. 467 00:16:40,255 --> 00:16:42,056 And I love all my customers. 468 00:16:42,057 --> 00:16:45,793 But the truth is I have to do what's best for me, 469 00:16:45,794 --> 00:16:48,829 so I am giving you my two weeks' notice. 470 00:16:48,830 --> 00:16:50,464 Is that how much time you're supposed to give? 471 00:16:50,465 --> 00:16:51,699 Oh, would a month be better? 472 00:16:51,700 --> 00:16:53,234 Oh, God. I don't know what I'm doing! 473 00:16:53,235 --> 00:16:55,970 I'm not surprised Chop Suey U.S.A. 474 00:16:55,971 --> 00:16:57,004 Is trying to poach you. 475 00:16:57,005 --> 00:16:58,973 You're a natural-born food server, 476 00:16:58,974 --> 00:17:01,775 and I am not gonna give you up without a fight. 477 00:17:01,776 --> 00:17:03,877 Mostly because I don't have time to train someone new. 478 00:17:03,878 --> 00:17:05,179 The new "Mortal Kombat" just came out. 479 00:17:05,180 --> 00:17:07,881 So, if Chop Suey wants to play hardball, 480 00:17:07,882 --> 00:17:09,717 I guess I'm gonna have to play hardball. 481 00:17:09,718 --> 00:17:12,486 How does a nickel raise sound? 482 00:17:12,487 --> 00:17:14,755 An hour? 483 00:17:14,756 --> 00:17:16,423 Okay, sure. 484 00:17:16,424 --> 00:17:18,759 And I'll even sweeten the deal. 485 00:17:18,760 --> 00:17:21,829 From now on, you'll be reporting to work 486 00:17:21,830 --> 00:17:25,132 as the assistant manager of condiment distribution. 487 00:17:25,133 --> 00:17:26,835 [Squeaks] 488 00:17:30,805 --> 00:17:32,706 Come on, Brick. 489 00:17:32,707 --> 00:17:34,408 I'm tired. I want to go to bed. 490 00:17:34,409 --> 00:17:36,343 Well, I want to go to bed, too. 491 00:17:36,344 --> 00:17:37,711 [Sighs] Well, how much have you got? 492 00:17:37,712 --> 00:17:39,380 What do you consider "got"? 493 00:17:39,381 --> 00:17:41,782 Okay, forget the list. One sentence. 494 00:17:41,783 --> 00:17:44,318 One sentence on why you should respect your mom! 495 00:17:44,319 --> 00:17:45,754 How hard can that be? 496 00:17:49,891 --> 00:17:52,160 [Chatter on television] 497 00:17:54,696 --> 00:17:55,729 Whoa, peach fuzz. 498 00:17:55,730 --> 00:17:57,164 You have to be 21 to get in here. 499 00:17:57,165 --> 00:17:59,066 Let me see some I.D. 500 00:17:59,067 --> 00:18:01,035 Actually, I just turned 21, 501 00:18:01,036 --> 00:18:04,471 so, uh, thanks for carding me. 502 00:18:04,472 --> 00:18:07,041 Yeah, I'm sorry. I'm not buying it. 503 00:18:07,042 --> 00:18:08,042 I have to cut this up. 504 00:18:08,043 --> 00:18:09,343 Whoa, whoa, whoa! Wait! Hold on. 505 00:18:09,344 --> 00:18:10,811 That's [Chuckles] that's my license. 506 00:18:10,812 --> 00:18:13,848 Dad, tell him I'm 21. 507 00:18:16,084 --> 00:18:17,818 Oh. You got to believe me. 508 00:18:17,819 --> 00:18:19,219 I mean, would he be ignoring me this much 509 00:18:19,220 --> 00:18:20,487 if he wasn't my real dad? 510 00:18:20,488 --> 00:18:22,356 Dad! That's the only license I have! 511 00:18:22,357 --> 00:18:24,692 I already sold my fake one to my friend. 512 00:18:24,693 --> 00:18:26,460 - Dad! - All right, all right. 513 00:18:26,461 --> 00:18:29,030 I'll vouch for him. He's 21. 514 00:18:33,802 --> 00:18:34,935 [Sniffles] 515 00:18:34,936 --> 00:18:36,437 [Grunts] 516 00:18:36,438 --> 00:18:38,739 Hi. 517 00:18:38,740 --> 00:18:40,274 Hey. 518 00:18:40,275 --> 00:18:41,742 What'll you have? 519 00:18:41,743 --> 00:18:44,111 I'm gonna buy this guy a beer. 520 00:18:44,112 --> 00:18:47,948 And I'll have, uh... 521 00:18:47,949 --> 00:18:50,218 What kind of European beers do you have? 522 00:18:52,821 --> 00:18:55,690 He'll have an American beer, and I'm buying. 523 00:19:00,762 --> 00:19:02,763 Really?! Nothing?! 524 00:19:02,764 --> 00:19:04,164 I'm tired. [Sighs] 525 00:19:04,165 --> 00:19:05,833 - I can't think. - A word! 526 00:19:05,834 --> 00:19:08,469 One stinking word why you should respect your mom. 527 00:19:08,470 --> 00:19:10,071 [Insects chirping] 528 00:19:13,708 --> 00:19:15,143 Oh, come on! 529 00:19:28,573 --> 00:19:30,884 _ 530 00:19:30,885 --> 00:19:32,760 You know, I remember, 531 00:19:32,761 --> 00:19:37,231 when I was a kid, it was February. 532 00:19:37,232 --> 00:19:40,968 I was lying on the concrete basement floor. 533 00:19:40,969 --> 00:19:42,403 My mom was doing laundry. 534 00:19:42,404 --> 00:19:44,705 It was February, and I was thinking, 535 00:19:44,706 --> 00:19:48,342 "man, spring is never gonna come. 536 00:19:48,343 --> 00:19:51,045 There's never gonna be grass again." 537 00:19:52,814 --> 00:19:54,783 And now... 538 00:19:58,820 --> 00:20:01,188 It goes fast is what I'm saying. 539 00:20:01,189 --> 00:20:05,189 A minute ago, I was sitting in your seat. 540 00:20:05,693 --> 00:20:07,861 What do you mean? Before I came in here? 541 00:20:07,862 --> 00:20:09,396 No. 542 00:20:09,397 --> 00:20:12,801 I mean, I-it seems like I was just 21. 543 00:20:14,803 --> 00:20:17,337 Let's just drink. 544 00:20:17,338 --> 00:20:18,740 Okay. 545 00:20:29,184 --> 00:20:31,084 Happy Birthday. 546 00:20:31,085 --> 00:20:33,821 Oh, thanks. 547 00:20:33,822 --> 00:20:37,324 [Sighs] 548 00:20:37,325 --> 00:20:40,093 You watch much basketball at school? 549 00:20:40,094 --> 00:20:41,129 Mm-hmm. 550 00:20:47,702 --> 00:20:51,205 [Moans] I caved, Mike. I caved. 551 00:20:51,206 --> 00:20:52,272 [Groans] 552 00:20:52,273 --> 00:20:53,841 [Slurring] Can't talk. 553 00:20:53,842 --> 00:20:56,143 Axl drank me under the table. 554 00:20:56,144 --> 00:20:58,846 I'm not 21 anymore. 555 00:20:58,847 --> 00:21:02,015 Yep, it's a hell of a ride raising teenagers. 556 00:21:02,016 --> 00:21:04,751 Luckily, you get some rest stops along the way, 557 00:21:04,752 --> 00:21:06,754 otherwise you'd kill them. 558 00:21:10,792 --> 00:21:12,359 Let me get that for you, mom. 559 00:21:12,360 --> 00:21:15,262 Hey, I was still working... never mind. 560 00:21:15,263 --> 00:21:17,098 Thank you! 561 00:21:18,008 --> 00:21:20,881 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 562 00:21:20,931 --> 00:21:25,481 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.