All language subtitles for The Last Ship - 01x06 - Lockdown.LOL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,663 --> 00:00:37,036 If anyone can hear me, 2 00:00:37,036 --> 00:00:38,802 I'm just outside Trujillo. 3 00:00:38,804 --> 00:00:40,303 I'm not sick, but I'm running out of water. 4 00:00:40,305 --> 00:00:41,805 Please. My children need help. 5 00:00:41,807 --> 00:00:45,342 Please! If you can hear me, please call back. 6 00:00:45,344 --> 00:00:47,210 We're out... 7 00:00:49,914 --> 00:00:52,582 People are starting to ask about what goes on in here. 8 00:00:52,584 --> 00:00:54,652 And what do you tell them? 9 00:00:54,654 --> 00:00:56,787 That there's still survivors out there, 10 00:00:56,789 --> 00:00:58,856 that most of the news isn't good. 11 00:00:58,858 --> 00:01:01,025 The crew knows that we cross-check every message 12 00:01:01,027 --> 00:01:02,860 against their files, 13 00:01:02,862 --> 00:01:06,029 that we'd tell them if we heard anything about their families. 14 00:01:06,031 --> 00:01:08,230 People have no idea what's going on outside the ship, 15 00:01:08,232 --> 00:01:10,432 other than what the officers tell them, 16 00:01:10,434 --> 00:01:11,934 and that's not much. 17 00:01:14,805 --> 00:01:16,572 Well, Dr. Scott says she's close 18 00:01:16,574 --> 00:01:19,976 to testing a vaccine on the monkeys. 19 00:01:19,978 --> 00:01:22,411 We should set a course for home. No sense in idling here. 20 00:01:22,413 --> 00:01:23,713 Agreed. 21 00:01:26,183 --> 00:01:28,384 I know I'm not your mother... 22 00:01:28,386 --> 00:01:30,919 But you gotta eat, Mike. 23 00:01:30,921 --> 00:01:33,288 I think I'm becoming a vegetarian. 24 00:01:33,290 --> 00:01:34,556 Did you inform the galley? 25 00:01:34,558 --> 00:01:36,324 I'm hoping to get over it. 26 00:01:38,628 --> 00:01:40,228 So what's on your minds? 27 00:01:41,463 --> 00:01:43,165 We were wondering if you'd given any thought 28 00:01:43,167 --> 00:01:44,632 as to what we're gonna tell the crew. 29 00:01:46,468 --> 00:01:48,136 About Nicaragua. 30 00:01:48,138 --> 00:01:50,972 It's our opinion, sir, that they be spared the details. 31 00:01:50,974 --> 00:01:53,875 D.C.A. crew saw blood all over our uniforms. 32 00:01:53,877 --> 00:01:57,645 We encountered some hostiles, like at Gitmo. 33 00:01:57,647 --> 00:02:00,415 They don't need to know about the village, El Toro... 34 00:02:00,417 --> 00:02:02,983 Our lovely dinner. The sick people... 35 00:02:02,985 --> 00:02:05,119 Or how close we were to them, 36 00:02:05,121 --> 00:02:07,088 the fact that we couldn't help. 37 00:02:08,757 --> 00:02:10,891 You don't think they can handle it? 38 00:02:13,962 --> 00:02:16,931 It's our job to carry the weight of this, 39 00:02:16,933 --> 00:02:18,833 not those kids out there. 40 00:02:18,835 --> 00:02:20,801 And we talked to Tex and the lieutenants. 41 00:02:20,803 --> 00:02:22,970 Everyone's on the same page. 42 00:02:22,972 --> 00:02:24,338 And as soon as Mason's well enough, 43 00:02:24,340 --> 00:02:26,140 we'll give him the drill. 44 00:02:26,142 --> 00:02:28,475 It's need to know. It's how we've always functioned. 45 00:02:28,477 --> 00:02:31,812 Well, some things have changed. 46 00:02:31,814 --> 00:02:34,181 We were all in the dark for four months up in the Arctic. 47 00:02:34,183 --> 00:02:36,450 People didn't like that much. 48 00:02:36,452 --> 00:02:39,453 They took our word for it that we were in the dark with them. 49 00:02:39,455 --> 00:02:41,155 We start keeping information from them now... 50 00:02:41,157 --> 00:02:43,457 I understand, sir, but... 51 00:02:44,759 --> 00:02:47,260 The crew needs hope. 52 00:03:13,987 --> 00:03:16,721 So that's the vaccine? 53 00:03:16,723 --> 00:03:19,724 These are vaccine prototypes. 54 00:03:19,726 --> 00:03:21,493 There are dozens of small gene mutations 55 00:03:21,495 --> 00:03:23,728 between the primordial Arctic, 56 00:03:23,730 --> 00:03:27,365 the Egyptian, and the super virus strains. 57 00:03:27,367 --> 00:03:30,067 The key will be targeting the right one 58 00:03:30,069 --> 00:03:32,637 with the right combinations. 59 00:03:32,639 --> 00:03:35,239 Well, when you inject one of those prototypes, 60 00:03:35,241 --> 00:03:37,542 how long before we know it if works? 61 00:03:37,544 --> 00:03:39,811 Anywhere from a few hours to a few days. 62 00:03:41,581 --> 00:03:44,182 But one of these could be the vaccine. 63 00:03:44,184 --> 00:03:46,217 It's just a matter of finding the right gene? 64 00:03:46,219 --> 00:03:49,620 It's not really that simple, but... 65 00:03:49,622 --> 00:03:51,689 But essentially, yes. 66 00:03:56,862 --> 00:03:58,195 Captain's on the bridge! 67 00:04:14,046 --> 00:04:16,579 Good evening, Nathan James. This is the captain. 68 00:04:16,581 --> 00:04:18,581 - Shh. Heads up. - Hang on. 69 00:04:18,583 --> 00:04:21,384 I wanted to inform you all of our progress in the mission. 70 00:04:21,386 --> 00:04:23,887 As you know, a small team entered Nicaragua 71 00:04:23,889 --> 00:04:26,488 to find primates for Dr. Scott's test, 72 00:04:26,490 --> 00:04:29,325 which she hopes will be a vaccine against the virus. 73 00:04:29,327 --> 00:04:30,926 While there, we encountered a drug lord 74 00:04:30,928 --> 00:04:33,262 who enslaved 150 people. 75 00:04:33,264 --> 00:04:35,064 We eliminated his men 76 00:04:35,066 --> 00:04:36,732 and we eliminated him, 77 00:04:36,734 --> 00:04:38,300 freeing those healthy people there 78 00:04:38,302 --> 00:04:41,170 to establish a life for themselves. 79 00:04:48,444 --> 00:04:51,413 We also encountered several dozen infected people, 80 00:04:51,415 --> 00:04:53,815 including children. 81 00:04:53,817 --> 00:04:56,351 Yesterday, 82 00:04:56,353 --> 00:04:58,787 we couldn't help them. 83 00:04:58,789 --> 00:05:02,290 But perhaps tomorrow, we will be able to, 84 00:05:02,292 --> 00:05:04,225 because we came back to the Nathan James 85 00:05:04,227 --> 00:05:06,094 with 34 monkeys. 86 00:05:06,096 --> 00:05:09,563 Dr. Scott will now conduct her trials on those monkeys. 87 00:05:09,565 --> 00:05:11,131 But we... 88 00:05:11,133 --> 00:05:13,834 We are not waiting. 89 00:05:13,836 --> 00:05:15,436 We're setting a course for home. 90 00:05:15,438 --> 00:05:17,271 By the time we get there, 91 00:05:17,273 --> 00:05:20,441 we believe Dr. Scott will have a vaccine, 92 00:05:20,443 --> 00:05:22,676 and our mission will be completed. 93 00:05:22,678 --> 00:05:26,480 Today's a good day. 94 00:05:26,482 --> 00:05:28,081 Carry on. 95 00:05:29,850 --> 00:05:32,819 Them Kardashian girls always getting into trouble. 96 00:05:32,821 --> 00:05:34,922 You think they're still fighting for press? 97 00:05:34,924 --> 00:05:37,791 - No doubt. - No doubt. 98 00:05:37,793 --> 00:05:40,434 Oh, man. I just hate reading about people breaking up. 99 00:05:41,077 --> 00:05:42,577 I may not look it, but I'm a softie. 100 00:05:42,577 --> 00:05:43,964 I like seeing people getting together. 101 00:05:43,966 --> 00:05:45,665 Yeah, man, I bet ya do. 102 00:05:45,667 --> 00:05:47,301 I got a theory about you. 103 00:05:47,303 --> 00:05:50,203 You keep going on about this no fraternization business, 104 00:05:50,205 --> 00:05:53,205 and I think maybe you just want me to keep my grubby hands off 105 00:05:53,207 --> 00:05:54,506 the girl you're sweet on. 106 00:05:54,508 --> 00:05:57,643 You better tell me, amigo. 107 00:05:57,645 --> 00:05:59,878 Don't want our swords crossin' by accident. 108 00:06:01,449 --> 00:06:03,349 I'm just messin' with ya 109 00:06:03,351 --> 00:06:04,550 'cause I already know who he is. 110 00:06:04,552 --> 00:06:06,152 Yeah, keep talking, Tex. 111 00:06:06,154 --> 00:06:08,120 All right, I will. 112 00:06:08,122 --> 00:06:10,156 I'll bet you 10 to 1 that... 113 00:06:10,158 --> 00:06:11,557 She's a lieutenant, 114 00:06:11,559 --> 00:06:14,392 and her initials are... 115 00:06:14,394 --> 00:06:16,227 K.F.C. Without the "C." 116 00:06:16,229 --> 00:06:18,163 Kara. 117 00:06:19,532 --> 00:06:21,366 I swear to God, if you say anything... 118 00:06:21,368 --> 00:06:24,169 Buddy, your secret's safe with me. 119 00:06:25,604 --> 00:06:27,839 Doesn't matter anyways. It's over. 120 00:06:27,841 --> 00:06:29,841 Didn't look over to me. 121 00:06:29,843 --> 00:06:31,642 Well, it is. 122 00:06:33,145 --> 00:06:35,513 It has to be. 123 00:06:37,749 --> 00:06:39,184 Did you see Mason? 124 00:06:40,719 --> 00:06:43,988 His leg's pretty messed up. 125 00:06:43,990 --> 00:06:46,656 He really didn't want to talk about what they saw out there. 126 00:06:46,658 --> 00:06:48,925 Master chief looked right through me on the bridge, 127 00:06:48,927 --> 00:06:51,228 and nobody's seen the X.O. all day. 128 00:06:51,230 --> 00:06:54,931 You really think Dr. Scott's close to having a vaccine? 129 00:06:54,933 --> 00:06:56,933 I'm not counting my chickens. 130 00:06:56,935 --> 00:06:58,535 So... 131 00:06:58,537 --> 00:07:01,438 The captain's just trying to buck everyone up? 132 00:07:03,408 --> 00:07:05,109 So we're going home then? 133 00:07:05,111 --> 00:07:06,410 Seem like. 134 00:07:06,412 --> 00:07:08,644 How long will that take? 135 00:07:08,646 --> 00:07:10,413 From here, seven to ten days, probably. 136 00:07:10,415 --> 00:07:12,715 Not sure if we're gonna have to refuel. 137 00:07:12,717 --> 00:07:14,617 And where will that be? 138 00:07:14,619 --> 00:07:16,419 It's above my pay grade, man. 139 00:07:16,421 --> 00:07:19,655 Have any idea what they'll do with me? 140 00:07:19,657 --> 00:07:22,025 Wherever we end up, I'm sure we'll find a little place 141 00:07:22,027 --> 00:07:23,859 to make a cell for you. 142 00:07:23,861 --> 00:07:25,395 It's the end of days. 143 00:07:25,397 --> 00:07:27,130 You really think the captain will bother with that? 144 00:07:27,132 --> 00:07:29,297 He ain't gonna let you roam free. Why should he? 145 00:07:29,299 --> 00:07:32,134 This is madness. 146 00:07:32,136 --> 00:07:35,070 The fate of the world hangs in the balance. 147 00:07:35,072 --> 00:07:36,804 I can be of help to Dr. Scott. 148 00:07:36,806 --> 00:07:38,106 It was me who found the altered gene 149 00:07:38,108 --> 00:07:39,541 when they let me back in the lab. 150 00:07:39,543 --> 00:07:41,076 You tried to kill everyone on the ship. 151 00:07:41,078 --> 00:07:42,411 And I didn't go through with it. 152 00:07:42,413 --> 00:07:43,912 I was scared, 153 00:07:43,914 --> 00:07:48,683 desperate to save my family from Ruskov. 154 00:07:48,685 --> 00:07:52,687 Look, man, I can't help you. 155 00:07:52,689 --> 00:07:55,256 And if I could, I wouldn't. 156 00:07:55,258 --> 00:07:58,426 So let's just stick to chess, okay? 157 00:07:58,428 --> 00:07:59,894 Save your whining for someone else 158 00:07:59,896 --> 00:08:01,328 or take it up with the captain. 159 00:08:04,667 --> 00:08:05,934 Check. 160 00:08:21,850 --> 00:08:23,584 I'm sorry. 161 00:08:28,122 --> 00:08:31,959 I increased the concentration of her vaccine 162 00:08:31,961 --> 00:08:34,061 and gave her some epinephrine, 163 00:08:34,063 --> 00:08:37,230 though I can't say that I am altogether hopeful. 164 00:08:37,232 --> 00:08:39,632 But you expected this could happen. 165 00:08:39,634 --> 00:08:41,834 I expected that there might be some setbacks. 166 00:08:41,836 --> 00:08:44,337 The virus seems to be a little bit more complicated to target 167 00:08:44,339 --> 00:08:46,038 than I anticipated. 168 00:08:46,040 --> 00:08:48,608 And the added gene might not be one that I've identified 169 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 as of yet. 170 00:08:50,112 --> 00:08:51,711 So you don't really have an answer 171 00:08:51,713 --> 00:08:53,679 for what's going wrong? 172 00:08:53,681 --> 00:08:56,715 I'm still trying to figure out what the right questions are. 173 00:08:56,717 --> 00:08:58,650 You've gotta be kidding me. 174 00:08:58,652 --> 00:09:01,720 This is all part of the scientific process. 175 00:09:01,722 --> 00:09:03,522 You heard what I told the crew earlier. 176 00:09:03,524 --> 00:09:06,291 I did, and I kinda wish you hadn't been so optimistic. 177 00:09:06,293 --> 00:09:09,161 - Really? - I said that I was ready to test. 178 00:09:09,163 --> 00:09:11,396 I did not say that I had the vaccine. 179 00:09:11,398 --> 00:09:14,199 You brought tea. You said you would've brought champagne. 180 00:09:14,201 --> 00:09:16,368 I am making progress. 181 00:09:16,370 --> 00:09:17,902 It doesn't seem like it. 182 00:09:17,904 --> 00:09:19,370 The biggest breakthroughs almost always come 183 00:09:19,372 --> 00:09:20,672 after the most enormous setbacks. 184 00:09:20,674 --> 00:09:22,674 You just need to be patient. 185 00:09:22,676 --> 00:09:25,409 And how you gonna dispose of them? 186 00:09:25,411 --> 00:09:28,145 They're going to need to be tossed overboard. 187 00:09:28,147 --> 00:09:30,313 I can't leave them there rotting. 188 00:09:35,553 --> 00:09:37,755 Do it at night. 189 00:09:37,757 --> 00:09:39,156 Flight deck. 190 00:09:39,158 --> 00:09:42,092 If anyone asks, 191 00:09:42,094 --> 00:09:45,663 just tell them that's hazardous waste... 192 00:09:45,665 --> 00:09:48,032 Which is what it is. 193 00:09:51,872 --> 00:09:53,997 There's no way they all died. 194 00:09:53,997 --> 00:09:55,698 Six for six. 195 00:09:55,700 --> 00:09:58,568 - She has no idea why. - Jesus. 196 00:09:58,570 --> 00:10:00,570 I thought you said she had it. 197 00:10:00,572 --> 00:10:03,439 Apparently it's a little more complicated than that. 198 00:10:03,441 --> 00:10:05,373 She's got 28 more, right? 199 00:10:05,375 --> 00:10:07,076 And if she keeps testing six at a time, 200 00:10:07,078 --> 00:10:09,712 it might not leave her much wiggle room. 201 00:10:09,714 --> 00:10:12,314 I don't wanna burn any more fuel or time moving towards home 202 00:10:12,316 --> 00:10:15,084 when we may be turning around and heading back to Nicaragua. 203 00:10:15,086 --> 00:10:17,152 So we're stopping the ship. 204 00:10:17,154 --> 00:10:18,887 Well, the closer we get to home, 205 00:10:18,889 --> 00:10:21,090 the harder it's gonna be on everyone if we reverse course. 206 00:10:21,092 --> 00:10:22,691 We just told everyone 207 00:10:22,693 --> 00:10:25,727 she's on the verge of having the vaccine. 208 00:10:25,729 --> 00:10:27,229 Now what are we saying? 209 00:10:27,231 --> 00:10:29,797 She's gonna be discrete 210 00:10:29,799 --> 00:10:32,734 with how she disposes of the monkeys. 211 00:10:38,708 --> 00:10:40,609 Well, I'm good with that. 212 00:10:40,611 --> 00:10:43,278 If we go dead in the water without a plan, 213 00:10:43,280 --> 00:10:44,746 people are gonna start scratching their heads 214 00:10:44,748 --> 00:10:45,462 and chattering. 215 00:10:45,462 --> 00:10:47,915 We just have to stall for a couple days, 216 00:10:47,917 --> 00:10:49,851 just until we know what we're dealing with. 217 00:10:49,853 --> 00:10:51,685 Yes, sir. 218 00:10:52,955 --> 00:10:54,421 Sir. 219 00:10:54,423 --> 00:10:56,624 Any idea why the captain stopped the ship? 220 00:10:56,626 --> 00:10:58,926 The officers are just trying to figure out where to go 221 00:10:58,928 --> 00:11:00,261 to make the vaccine. 222 00:11:00,263 --> 00:11:02,196 Really? 223 00:11:02,198 --> 00:11:03,597 Well, they don't wanna waste fuel 224 00:11:03,599 --> 00:11:06,033 going in the wrong direction now. 225 00:11:06,035 --> 00:11:08,569 That's odd, 226 00:11:08,571 --> 00:11:10,905 because the only possible places which could 227 00:11:10,907 --> 00:11:13,775 accommodate the manufacturing are in North America. 228 00:11:13,777 --> 00:11:15,242 Well, maybe they're thinking about 229 00:11:15,244 --> 00:11:18,011 going to Brazil or Venezuela. 230 00:11:18,013 --> 00:11:19,980 I'm sure they got labs there. 231 00:11:19,982 --> 00:11:21,447 Brazil and Venezuela were 232 00:11:21,449 --> 00:11:23,483 the hottest zones in this hemisphere. 233 00:11:26,154 --> 00:11:28,255 What does heat have to do with it? 234 00:11:28,257 --> 00:11:30,090 Hot zones, Bacon. 235 00:11:30,092 --> 00:11:31,792 98% death rates. 236 00:11:31,794 --> 00:11:33,894 There is no way anchoring south of here 237 00:11:33,896 --> 00:11:37,330 could even be contemplated, and Dr. Scott knows it. 238 00:11:37,332 --> 00:11:40,667 I'm sure there's somewhere else. 239 00:11:40,669 --> 00:11:43,036 Puerto Rico has a lab. 240 00:11:43,038 --> 00:11:44,771 But would the captain wanna go anywhere near there 241 00:11:44,773 --> 00:11:49,141 when Ruskov may still be somewhere off the Cuban coast? 242 00:11:49,143 --> 00:11:51,911 Something's wrong, Bacon. Let me assure you. 243 00:11:51,913 --> 00:11:53,445 Wrong how? 244 00:11:53,447 --> 00:11:56,748 Dr. Scott's experiments must be failing. 245 00:11:56,750 --> 00:11:59,751 Well, you said yourself that they should be using you. 246 00:11:59,753 --> 00:12:02,054 If they were really failing, don't you think they would be? 247 00:12:02,056 --> 00:12:04,323 Your captain's a stubborn man. 248 00:12:04,325 --> 00:12:06,458 He hates to admit he's wrong, and as a result, 249 00:12:06,460 --> 00:12:08,393 the wrong people get punished. 250 00:12:08,395 --> 00:12:11,964 He just about tore a hole in the hull evading the Russians 251 00:12:11,966 --> 00:12:15,166 because he didn't wanna share the ingredients for the vaccine. 252 00:12:15,168 --> 00:12:16,634 Then he almost got everyone killed 253 00:12:16,636 --> 00:12:18,369 when the water filtration broke. 254 00:12:18,371 --> 00:12:21,139 That crazy stunt with the parachutes... 255 00:12:21,141 --> 00:12:24,709 Nobody's knows what's happening until it's over. 256 00:12:32,384 --> 00:12:34,785 I speak the truth, Bacon. 257 00:12:34,787 --> 00:12:37,488 Whether or not you want to hear it is another matter, 258 00:12:37,490 --> 00:12:39,357 but your captain is hiding something from you. 259 00:13:01,346 --> 00:13:03,347 You're relieved, my man. 260 00:13:06,084 --> 00:13:07,851 Anything? 261 00:13:07,853 --> 00:13:09,686 Not a peep. 262 00:13:13,591 --> 00:13:16,059 Think we're really the only ones left? 263 00:13:16,061 --> 00:13:18,528 Russians are still out there somewhere. 264 00:13:31,075 --> 00:13:32,474 What the hell is she doin'? 265 00:13:40,285 --> 00:13:42,051 She killed six more. 266 00:13:42,053 --> 00:13:43,986 This time, it only took four hours. 267 00:13:43,988 --> 00:13:45,521 How did that happen? 268 00:13:45,523 --> 00:13:47,088 She tried something different. 269 00:13:47,090 --> 00:13:49,157 She's obviously going in the wrong direction. 270 00:13:49,159 --> 00:13:50,591 Do we need to bring in Quincy? 271 00:13:50,593 --> 00:13:52,327 Maybe she needs another set of hands. 272 00:13:52,329 --> 00:13:55,663 Well, she said "no." 273 00:13:55,665 --> 00:13:57,399 He's not gonna be able to help much at this point. 274 00:13:57,401 --> 00:13:59,968 - Well, does she have a game plan? - She's modifying 275 00:13:59,970 --> 00:14:02,304 and experimenting. 276 00:14:02,306 --> 00:14:03,638 That's all she can tell me. 277 00:14:03,640 --> 00:14:05,706 Keep me posted. 278 00:14:05,708 --> 00:14:08,275 I heard blood comes out of, like, every orifice. 279 00:14:08,277 --> 00:14:10,645 - Dude, come on. - What? 280 00:14:10,647 --> 00:14:13,414 We saw shit at Gitmo, and it wasn't pretty. 281 00:14:13,416 --> 00:14:14,749 You saw a live one? 282 00:14:14,751 --> 00:14:16,818 No, man, they were dead, but... 283 00:14:16,820 --> 00:14:18,820 Rats were chowing down on their bodies. 284 00:14:18,822 --> 00:14:20,120 It was disgusting. 285 00:14:20,122 --> 00:14:22,222 I hope those C.B.R. suits really work. 286 00:14:22,224 --> 00:14:24,291 Of course they work. 287 00:14:24,293 --> 00:14:26,393 Yeah, but when we were at Gitmo, we never even put our masks on. 288 00:14:26,395 --> 00:14:28,228 It was just the protocol, man, to save the oxygen. 289 00:14:28,230 --> 00:14:30,730 And when you got near those sick people in Nicaragua, 290 00:14:30,732 --> 00:14:32,199 how long did it take to get your masks on? 291 00:14:32,201 --> 00:14:35,402 Jesus! Will you fellas just relax? 292 00:14:35,404 --> 00:14:37,104 Nobody got exposed, 293 00:14:37,106 --> 00:14:38,973 and the lady doc gave us a test when we got back on board. 294 00:14:38,975 --> 00:14:41,075 Now are we gonna play cards or what? 295 00:14:41,077 --> 00:14:44,345 Seven-card stud. Deuces and one-eyed jacks are wild. 296 00:14:44,347 --> 00:14:47,165 Wild cards? Where you from, man? 297 00:14:47,165 --> 00:14:49,248 Would've thought you were more of a purist, Tex. 298 00:14:49,250 --> 00:14:50,683 Ain't nothing about me that's pure. 299 00:14:50,685 --> 00:14:53,019 I thought you'd figure that out by now. 300 00:14:53,021 --> 00:14:54,687 Hey! Look what the cat dragged in. 301 00:14:59,126 --> 00:15:00,493 You all right, sir? 302 00:15:00,495 --> 00:15:02,528 Yeah, I just... 303 00:15:02,530 --> 00:15:05,365 Oh! Whoa! Sir! 304 00:15:05,367 --> 00:15:07,967 - Man, he looks bad. - Sir! 305 00:15:07,969 --> 00:15:09,469 You all right? 306 00:15:09,471 --> 00:15:11,069 No! Hey, hey, hey! Stay away from him. 307 00:15:11,071 --> 00:15:13,672 Hey, buddy? Buddy? You all right? 308 00:15:13,674 --> 00:15:15,774 I thought you said he got tested. 309 00:15:15,776 --> 00:15:17,710 We got a game going on. 310 00:15:17,712 --> 00:15:20,112 - Get outta here now! - Talk to me. 311 00:15:20,114 --> 00:15:22,681 All right, look at me. Look at me. 312 00:15:28,683 --> 00:15:31,405 Medical emergency. Medical emergency. 313 00:15:31,405 --> 00:15:34,798 Medical emergency in department 12545L. 314 00:15:34,798 --> 00:15:37,134 Crew lounge. Medical response team provide. 315 00:15:38,177 --> 00:15:39,807 How is he? 316 00:15:39,807 --> 00:15:41,473 Sir, you shouldn't be in here. You need a suit on. 317 00:15:41,475 --> 00:15:44,977 He's not infected. What happened? 318 00:15:44,979 --> 00:15:47,447 He came in looking for water. He passed out. He is burning up. 319 00:15:47,447 --> 00:15:48,947 Danny? 320 00:15:48,949 --> 00:15:50,781 - Danny, can you hear me? - Yeah. 321 00:15:50,783 --> 00:15:53,084 Danny, how long have you been feeling like this? 322 00:15:53,086 --> 00:15:55,420 Just a few... just... 323 00:15:55,422 --> 00:15:57,814 That's all right. I'm gonna take care of you. 324 00:15:58,457 --> 00:16:00,125 You're gonna be just fine. It's just a fever. 325 00:16:02,061 --> 00:16:04,562 Do I have it? 326 00:16:04,564 --> 00:16:06,531 No, you do not have the virus. 327 00:16:06,533 --> 00:16:08,966 - Let's get him up. - Little help here. 328 00:16:13,104 --> 00:16:18,208 You have to understand, if this is airborne or blood-borne, 329 00:16:18,210 --> 00:16:20,210 we will all be infected. 330 00:16:20,212 --> 00:16:23,780 The most likely scenario is that he was bitten by an insect. 331 00:16:23,782 --> 00:16:27,751 In which case, he will not be contagious. 332 00:16:27,753 --> 00:16:31,255 Holy shit, doc. Is it Halloween? 333 00:16:31,257 --> 00:16:33,323 Did you actually walk down the P-way wearing that? 334 00:16:33,325 --> 00:16:34,449 It's for everyone's safety. 335 00:16:34,449 --> 00:16:35,910 - We should all be wearing them. - Don't you get it? 336 00:16:35,910 --> 00:16:40,130 If lieutenant green has it, we're all dead anyway. 337 00:16:40,132 --> 00:16:42,899 Everyone just needs to stop panicking. 338 00:16:44,835 --> 00:16:47,470 How long will it take to run a blood panel? 339 00:16:47,472 --> 00:16:50,306 Four to six hours for the first set. 340 00:16:50,308 --> 00:16:52,942 - If nothing pops up, it could take longer. - Do it. 341 00:16:54,311 --> 00:16:55,978 Something's not right here. 342 00:16:55,980 --> 00:16:57,346 What do you mean? 343 00:16:57,348 --> 00:16:59,482 Me and Cossetti saw her dumping biohazard bags 344 00:16:59,484 --> 00:17:00,916 off the flight deck. 345 00:17:00,918 --> 00:17:02,285 And where the hell is she heading with the captain 346 00:17:02,287 --> 00:17:03,952 - in such a rush? - I don't know. 347 00:17:03,954 --> 00:17:07,356 Yeah. That's what I'm saying. Nobody knows anything. 348 00:17:07,358 --> 00:17:09,024 This will keep him sedated. 349 00:17:09,026 --> 00:17:11,160 It'll lower his fever and rehydrate him. 350 00:17:11,162 --> 00:17:13,962 I'll be back to replace the bag in a couple of hours. 351 00:17:13,964 --> 00:17:15,831 I will do it. 352 00:17:15,833 --> 00:17:17,800 You just find out what is actually wrong with him. 353 00:17:25,341 --> 00:17:27,609 Sir, you need to lockdown the ship. 354 00:17:27,611 --> 00:17:31,080 No, he does not. I tested everyone before we boarded. 355 00:17:31,082 --> 00:17:32,681 That was two days ago. 356 00:17:32,683 --> 00:17:34,683 I mean, maybe the virus hadn't taken hold yet. 357 00:17:34,685 --> 00:17:37,720 It doesn't work like that. If he'd been exposed, 358 00:17:37,722 --> 00:17:39,787 it would present itself in his blood within a few hours, 359 00:17:39,789 --> 00:17:41,288 if not a few minutes. 360 00:17:41,290 --> 00:17:43,224 All right, everybody. Let's put our panties back on 361 00:17:43,226 --> 00:17:45,860 and see how we can help our friend. 362 00:17:47,796 --> 00:17:50,297 You said the virus mutates. 363 00:17:52,000 --> 00:17:53,534 How do you know the strain in Nicaragua 364 00:17:53,536 --> 00:17:55,536 isn't different from the other ones you've seen? 365 00:17:56,839 --> 00:17:59,040 Even if it was, 366 00:17:59,042 --> 00:18:00,708 its essential core would be the same, 367 00:18:00,710 --> 00:18:04,011 and that is what I test for. 368 00:18:04,013 --> 00:18:05,812 But what if you're wrong? 369 00:18:05,814 --> 00:18:08,181 The mistakes that I made with the vaccine 370 00:18:08,183 --> 00:18:11,218 are an entirely different matter. 371 00:18:11,220 --> 00:18:12,486 That was an experiment. 372 00:18:12,488 --> 00:18:15,656 This test I am certain of 100%. 373 00:18:15,658 --> 00:18:17,258 Sir, every minute we wait 374 00:18:17,260 --> 00:18:18,726 is a minute people are walking around the ship, 375 00:18:18,728 --> 00:18:20,761 spreading their germs. 376 00:18:33,841 --> 00:18:35,308 This is the X.O. 377 00:18:35,310 --> 00:18:37,943 We're gonna have to take precautions. 378 00:18:37,945 --> 00:18:40,045 Assume the worst until we learn more. 379 00:18:40,047 --> 00:18:42,615 Circle William, set boundaries. 380 00:18:42,617 --> 00:18:44,116 Full C.B.R. gear. 381 00:18:44,118 --> 00:18:45,485 Until doc Rios gets us more answers, 382 00:18:45,487 --> 00:18:47,052 I don't wanna take any chances. 383 00:18:47,054 --> 00:18:49,088 I can't leave the crew lounge. 384 00:18:49,090 --> 00:18:50,390 You're gonna have to make the call. 385 00:18:58,431 --> 00:19:00,732 Attention, Nathan James. This is the X.O. 386 00:19:00,734 --> 00:19:02,967 All personnel stand fast. 387 00:19:02,969 --> 00:19:04,569 Do not break boundaries. 388 00:19:04,571 --> 00:19:07,539 Set Circle William throughout the ship. 389 00:19:10,110 --> 00:19:11,943 Close all hatches and secure all ventilation. 390 00:19:11,945 --> 00:19:14,112 D.C.A. and department and damage control personnel, 391 00:19:14,114 --> 00:19:17,080 pass out C.B.R. gear and filter canisters. 392 00:19:17,082 --> 00:19:19,149 This is the X.O. I say again, 393 00:19:19,151 --> 00:19:21,819 close all hatches and secure all ventilation. 394 00:19:21,821 --> 00:19:24,722 D.C.A. and department and damage control personnel, 395 00:19:24,724 --> 00:19:28,225 pass out C.B.R. gear and filter canisters. 396 00:19:30,563 --> 00:19:32,530 What the hell are you doing in here?! 397 00:19:32,532 --> 00:19:34,798 If he has it, I have it. 398 00:19:34,800 --> 00:19:36,266 We had lunch together, sir. 399 00:19:50,481 --> 00:19:53,683 Put this on. Now. 400 00:19:59,589 --> 00:20:02,124 She was throwing biohazard bags overboard. At night! 401 00:20:02,126 --> 00:20:05,261 If she dumps at night, it's because she's working at night. 402 00:20:05,263 --> 00:20:06,896 Then why is the lab under armed guard? 403 00:20:06,898 --> 00:20:08,231 How come nobody can know what's going on in there? 404 00:20:08,233 --> 00:20:09,765 It is a biohazard area. 405 00:20:09,767 --> 00:20:11,200 We know she's testing the vaccine on the monkeys. 406 00:20:11,202 --> 00:20:13,135 Is it working or not? 407 00:20:13,137 --> 00:20:14,837 Is it working? Look, for all we know, 408 00:20:14,839 --> 00:20:17,172 it's infected monkeys she's been throwing overboard, 409 00:20:17,174 --> 00:20:18,940 and that's what spreading the disease everywhere. 410 00:20:18,942 --> 00:20:22,277 Everyone calm down. The disease is not spreading anywhere! 411 00:21:11,659 --> 00:21:14,395 You said you made some mistakes with the vaccine. 412 00:21:14,397 --> 00:21:17,230 - Excuse me? - Before, 413 00:21:17,232 --> 00:21:19,032 when you were arguing with the captain, 414 00:21:19,034 --> 00:21:21,500 you said you made some mistakes with the vaccine. 415 00:21:23,203 --> 00:21:25,939 We thought it was going in the right direction. 416 00:21:38,719 --> 00:21:40,085 This is the captain. 417 00:21:42,888 --> 00:21:45,890 Will you alert the X.O., please? 418 00:21:45,892 --> 00:21:47,592 Thank you, doctor. 419 00:21:48,761 --> 00:21:50,429 It's dengue fever, 420 00:21:50,431 --> 00:21:53,398 and it's not contagious. 421 00:21:53,400 --> 00:21:55,867 What does that mean? Is he gonna be all right? 422 00:21:55,869 --> 00:21:58,337 The only treatment is fluid replacement 423 00:21:58,339 --> 00:21:59,704 and acetaminophen for the fever. 424 00:21:59,706 --> 00:22:01,772 The next 24 hours is crucial. 425 00:22:03,108 --> 00:22:05,609 You gentlemen are dismissed. 426 00:22:05,611 --> 00:22:07,611 Now get some rest. 427 00:22:13,485 --> 00:22:16,820 Dr. Scott, would you give us a moment, please? 428 00:22:20,626 --> 00:22:22,026 Attention on deck. 429 00:22:22,028 --> 00:22:23,760 All hands, this is the X.O. 430 00:22:23,762 --> 00:22:25,796 The biological threat has been disproved. 431 00:22:25,798 --> 00:22:28,966 There is no biological threat. 432 00:22:28,968 --> 00:22:31,802 Secure from Circle William. Restart ventilation. 433 00:22:31,804 --> 00:22:33,436 Secure all gear. 434 00:22:33,438 --> 00:22:34,838 I say again, secure from Circle William. 435 00:22:34,840 --> 00:22:36,740 Restart all ventilation. 436 00:22:36,742 --> 00:22:39,442 Secure from MOPP level 4 and restow all gear. 437 00:22:39,444 --> 00:22:43,480 Well... 438 00:22:43,482 --> 00:22:47,683 Now I know why he insisted on being on that vessel with you. 439 00:22:49,119 --> 00:22:50,452 Yes, sir. 440 00:22:50,454 --> 00:22:52,287 And you were late that night. 441 00:22:52,289 --> 00:22:53,990 Sir? 442 00:22:53,992 --> 00:22:57,326 The timing was off to impact with the vyreni. 443 00:22:58,762 --> 00:23:00,796 What happened, lieutenant? 444 00:23:00,798 --> 00:23:03,599 He slowed down, sir. 445 00:23:03,601 --> 00:23:05,300 He wanted me to jump too early. 446 00:23:05,302 --> 00:23:07,937 Because he was more concerned about you than the mission. 447 00:23:10,574 --> 00:23:14,010 We almost ran into the coral waiting on you. 448 00:23:14,012 --> 00:23:16,077 And now here you are, 449 00:23:16,079 --> 00:23:18,379 possibly infected by the disease. 450 00:23:18,381 --> 00:23:19,880 Running around the ship, 451 00:23:19,882 --> 00:23:21,315 exposing everyone else to get to him. 452 00:23:24,252 --> 00:23:27,020 You took an oath, 453 00:23:27,022 --> 00:23:30,657 and you have a duty to your shipmates. 454 00:23:43,705 --> 00:23:46,440 I'll have the doc come back and relieve you. 455 00:23:46,442 --> 00:23:49,576 I'm pretty sure you're anxious to get back to the lab. 456 00:23:51,345 --> 00:23:52,846 Captain. 457 00:23:58,552 --> 00:24:01,521 I know that I kept things from you in the Arctic, 458 00:24:01,523 --> 00:24:03,323 but I thought that we understood 459 00:24:03,325 --> 00:24:05,391 that we were in this together now. 460 00:24:05,393 --> 00:24:08,561 And I will always be straight with you. 461 00:24:08,563 --> 00:24:11,064 When I don't know, I will say it. 462 00:24:11,066 --> 00:24:12,799 And when I say that I am 463 00:24:12,801 --> 00:24:15,201 - absolutely 100% about something... - I don't know you. 464 00:24:17,571 --> 00:24:20,607 But I've risked everything for you, 465 00:24:20,609 --> 00:24:22,041 killed for you, 466 00:24:22,043 --> 00:24:24,577 lost men for you, 467 00:24:24,579 --> 00:24:29,015 asked these people to turn their backs on their families, 468 00:24:29,017 --> 00:24:30,450 for you. 469 00:24:30,452 --> 00:24:33,419 Not for me, captain. 470 00:24:33,421 --> 00:24:34,954 For the human race. 471 00:24:34,956 --> 00:24:37,723 I just happen to be who you're stuck with. 472 00:24:37,725 --> 00:24:40,326 You might wanna figure out a way how to trust me, 473 00:24:40,328 --> 00:24:41,794 or I have a pretty strong feeling 474 00:24:41,796 --> 00:24:43,496 that this whole thing is gonna fail. 475 00:24:57,486 --> 00:25:00,522 Cossetti saw Dr. Scott dumping biohazard off the deck. 476 00:25:00,524 --> 00:25:02,324 No, I'm quite sure that was the monkeys. 477 00:25:02,326 --> 00:25:04,158 Her vaccine is failing, 478 00:25:04,160 --> 00:25:06,528 and the captain is covering it up. 479 00:25:06,530 --> 00:25:10,164 So... those monkeys were infected? 480 00:25:10,166 --> 00:25:11,666 Of course. 481 00:25:11,668 --> 00:25:13,134 She's injecting them with the virus 482 00:25:13,136 --> 00:25:15,102 to see if her vaccine is working. 483 00:25:15,104 --> 00:25:16,670 And when it doesn't, they die. 484 00:25:18,006 --> 00:25:20,208 Do you think that's why captain called for the lockdown? 485 00:25:20,210 --> 00:25:23,044 It sounds to me the captain feared an outbreak on the ship. 486 00:25:23,046 --> 00:25:24,511 Because of the monkeys? 487 00:25:24,513 --> 00:25:26,147 Or because he doesn't trust her test. 488 00:25:26,149 --> 00:25:28,515 Don't forget a bunch of them were directly exposed 489 00:25:28,517 --> 00:25:31,018 to the disease in Nicaragua. 490 00:25:31,020 --> 00:25:32,854 But they wore the suits. 491 00:25:32,856 --> 00:25:35,622 So did Frankie Benz, and he didn't make it back. 492 00:25:35,624 --> 00:25:37,825 Accidents happen. 493 00:25:37,827 --> 00:25:39,260 I imagine you're not the only one 494 00:25:39,262 --> 00:25:41,161 feeling out of sorts about all this. 495 00:25:41,163 --> 00:25:44,498 No. There's a lot of grumbling. 496 00:25:44,500 --> 00:25:46,600 A lot of grumbling. 497 00:25:46,602 --> 00:25:49,803 At the beginning of this epidemic, 498 00:25:49,805 --> 00:25:51,438 your captain told you all 499 00:25:51,440 --> 00:25:55,041 that this ship was the safest place on earth. 500 00:25:55,043 --> 00:25:57,177 I'm afraid nothing could be further from the truth. 501 00:25:57,179 --> 00:25:58,645 Your ventilation systems, 502 00:25:58,647 --> 00:26:01,281 everyone living on top of each other... 503 00:26:01,283 --> 00:26:03,116 You think the crud spreads fast? 504 00:26:03,118 --> 00:26:05,285 We're talking about the most powerful, most contagious virus 505 00:26:05,287 --> 00:26:07,421 ever to strike the planet. 506 00:26:07,423 --> 00:26:10,523 And now you've got teams going out into infected areas 507 00:26:10,525 --> 00:26:12,658 for supplies every week? 508 00:26:12,660 --> 00:26:14,326 A makeshift lab 509 00:26:14,328 --> 00:26:16,195 that was never meant to support production of a vaccine, 510 00:26:16,197 --> 00:26:18,163 Dr. Scott playing God down there 511 00:26:18,165 --> 00:26:23,168 with no real idea of what she's doing. 512 00:26:23,170 --> 00:26:25,772 This vessel is a deathtrap. 513 00:26:28,208 --> 00:26:30,910 His temperature's spiking. 514 00:26:30,912 --> 00:26:33,078 When's his next dose? 515 00:26:33,080 --> 00:26:36,215 Not till 7:00. 516 00:26:36,217 --> 00:26:37,716 Can't you up his dosage? 517 00:26:39,252 --> 00:26:41,352 I'm sorry. Any more, it'll damage his liver. 518 00:26:48,561 --> 00:26:49,928 Just tell her it's prince charming. 519 00:26:49,930 --> 00:26:51,430 She'll know who you're talking about. 520 00:26:51,432 --> 00:26:52,931 Ask her, or I'm gonna start signing. 521 00:26:52,933 --> 00:26:54,399 Hmm? Country? Western? 522 00:26:54,401 --> 00:26:56,668 Oh, just let him in, for Pete's sake. 523 00:26:56,670 --> 00:27:00,371 Aha! All right! 524 00:27:02,574 --> 00:27:05,108 So... 525 00:27:05,110 --> 00:27:08,045 This is your fortress of solitude. 526 00:27:08,047 --> 00:27:10,981 Except for I have no superpowers. 527 00:27:10,983 --> 00:27:12,450 Well, I don't know about that. 528 00:27:12,452 --> 00:27:15,453 I got a feeling about you. 529 00:27:15,455 --> 00:27:16,987 Sounds like the captain did, too, but... 530 00:27:18,691 --> 00:27:20,458 Well, he got a little spooked. 531 00:27:20,460 --> 00:27:23,427 Well, he did what he had to do. 532 00:27:23,429 --> 00:27:25,562 Oh, come on. 533 00:27:25,564 --> 00:27:27,564 Don't tell me that didn't smart. 534 00:27:27,566 --> 00:27:30,133 That lockdown? 535 00:27:30,135 --> 00:27:32,069 Who believes in me and who doesn't... 536 00:27:32,071 --> 00:27:35,138 Seems like a fairly trite matter 537 00:27:35,140 --> 00:27:37,107 compared to what I have on my plate right now. 538 00:27:37,109 --> 00:27:38,442 So... 539 00:27:42,814 --> 00:27:45,048 You're gonna figure it out. 540 00:27:49,287 --> 00:27:50,753 Yeah. 541 00:28:04,167 --> 00:28:06,002 Dr. Scott let it slip in the crew lounge 542 00:28:06,004 --> 00:28:08,505 that she was having problems with her experiments. 543 00:28:08,507 --> 00:28:11,641 Now Burk, Miller, and Cruz are onto it. 544 00:28:11,643 --> 00:28:13,643 People are asking about the monkeys 545 00:28:13,645 --> 00:28:15,712 and why the ship stopped. 546 00:28:15,714 --> 00:28:18,180 They're even questioning the ham frequency monitoring. 547 00:28:18,182 --> 00:28:19,648 They're isolated. 548 00:28:19,650 --> 00:28:22,151 They have no idea when it's gonna end. 549 00:28:22,153 --> 00:28:24,320 Or how it's gonna end. 550 00:28:24,322 --> 00:28:25,888 Come in. 551 00:28:25,890 --> 00:28:28,157 I apologize, gentlemen... 552 00:28:29,993 --> 00:28:31,427 But we've got a problem. 553 00:28:31,429 --> 00:28:34,330 A couple of the enlisted men came to me. 554 00:28:34,332 --> 00:28:35,898 They were speaking for a larger group... 555 00:28:35,900 --> 00:28:37,833 16 to be exact. 556 00:28:37,835 --> 00:28:39,235 They want off the ship. 557 00:28:40,870 --> 00:28:42,437 Who are they? 558 00:28:42,439 --> 00:28:45,173 You should know that they were very respectful. 559 00:28:53,884 --> 00:28:57,953 Their enlistments are up... All 16 of them. 560 00:28:57,955 --> 00:28:59,521 And since we didn't uphold them, 561 00:28:59,523 --> 00:29:02,390 technically, they're not even in the Navy anymore. 562 00:29:02,392 --> 00:29:04,459 I didn't know what to tell them. 563 00:29:04,461 --> 00:29:06,494 Are you suggesting we let them go? 564 00:29:06,496 --> 00:29:08,663 How do you think they'll feel if we try to stop-loss them? 565 00:29:08,665 --> 00:29:10,998 It'll mean holding them against their will. 566 00:29:11,000 --> 00:29:13,901 I mean, we're not El Toro. 567 00:29:13,903 --> 00:29:16,604 And what kind of message will that send the rest of the crew? 568 00:29:16,606 --> 00:29:19,107 They can just leave when things get uncomfortable? 569 00:29:19,109 --> 00:29:22,910 Well, we all knew this moment might come, didn't we? 570 00:29:40,609 --> 00:29:42,176 So what did the master chief say? 571 00:29:42,178 --> 00:29:43,678 He said he'd bring a request to the captain. 572 00:29:43,680 --> 00:29:45,713 - You didn't mention me? - Not yet, no. 573 00:29:45,715 --> 00:29:47,347 You save that for the last possible moment. 574 00:29:47,349 --> 00:29:49,216 I don't see why he would ever let you go. 575 00:29:49,218 --> 00:29:51,385 Because you can't survive on land without me. 576 00:29:51,387 --> 00:29:53,854 You make that painfully clear, 577 00:29:53,856 --> 00:29:56,490 and at that point, the captain will have no choice. 578 00:29:56,492 --> 00:29:59,693 It will all blow up in our faces if he keeps us here. 579 00:29:59,695 --> 00:30:03,197 I can't see how he could possibly do that. 580 00:30:21,082 --> 00:30:23,317 We know she's dumping monkeys 581 00:30:23,319 --> 00:30:24,751 look, you're the one that told us 582 00:30:24,753 --> 00:30:26,586 she was nowhere close to finding a vaccine. 583 00:30:26,588 --> 00:30:28,021 We took an oath. 584 00:30:28,023 --> 00:30:29,756 To a country that doesn't even exist anymore. 585 00:30:29,758 --> 00:30:31,758 To each other. 586 00:30:33,928 --> 00:30:35,561 Look, nobody needs us here. 587 00:30:35,563 --> 00:30:38,631 Hey, we leave, that's 16 less mouths to feed. 588 00:30:38,633 --> 00:30:40,065 That's it. 589 00:30:40,067 --> 00:30:41,834 I can't believe you're doing this. 590 00:30:41,836 --> 00:30:44,370 I saw you after lockdown. You were white as a ghost. 591 00:30:44,372 --> 00:30:45,838 Even Burk was freaked out. 592 00:30:45,840 --> 00:30:47,272 That doesn't mean we're jumping ship. 593 00:30:47,274 --> 00:30:49,208 Your enlistment was up three weeks ago. 594 00:30:50,877 --> 00:30:52,578 Come with us, man. 595 00:30:52,580 --> 00:30:54,447 You don't owe anybody here anything. 596 00:30:54,449 --> 00:30:56,281 Attention, Nathan James. 597 00:30:56,283 --> 00:30:57,850 All hands report to the flight deck immediately. 598 00:30:57,852 --> 00:31:00,686 All hands report to the flight deck. 599 00:31:04,423 --> 00:31:06,591 Is this about us? 600 00:31:06,593 --> 00:31:08,860 I don't know, man. 601 00:31:29,547 --> 00:31:33,851 I've made some mistakes the past few days 602 00:31:33,853 --> 00:31:36,920 in the ways I've handled information. 603 00:31:36,922 --> 00:31:40,657 I kept you in the dark about our mission 604 00:31:40,659 --> 00:31:44,961 because I'm trying to protect you from the truth, 605 00:31:44,963 --> 00:31:47,430 which... 606 00:31:47,432 --> 00:31:49,699 Is painful. 607 00:31:49,701 --> 00:31:53,203 That was a poor decision on my part. 608 00:31:53,205 --> 00:31:55,939 I am your captain, 609 00:31:55,941 --> 00:31:57,573 I'm your leader, 610 00:31:57,575 --> 00:32:00,310 and you have every right to be disappointed in me. 611 00:32:00,312 --> 00:32:04,446 But that doesn't mean that you should give up hope, 612 00:32:04,448 --> 00:32:07,682 because this mission's not about me, 613 00:32:07,684 --> 00:32:10,452 and it's not about you. 614 00:32:12,488 --> 00:32:14,823 - It's about them. - Play it. 615 00:32:14,825 --> 00:32:16,525 Roger that, sir. 616 00:32:19,529 --> 00:32:23,065 My name's Henry. I'm up in Portland, Maine. 617 00:32:23,067 --> 00:32:25,033 We're not sick, but we're running out of food. 618 00:32:25,035 --> 00:32:27,636 If anyone knows any good hunting grounds in the area, 619 00:32:27,638 --> 00:32:29,971 we sure could use a tip. 620 00:32:29,973 --> 00:32:32,841 I'm calling out to anyone in Georgia. 621 00:32:32,843 --> 00:32:36,344 If you're healthy, there's a safe haven up in Dalton. 622 00:32:36,346 --> 00:32:40,214 There's only 19 of us, and we're making it day-by-day. 623 00:32:40,216 --> 00:32:42,918 Hello. I am Juan from Oaxaca. 624 00:32:42,920 --> 00:32:45,086 We are very sick here. 625 00:32:45,088 --> 00:32:46,554 Does anyone have the cure? 626 00:32:48,691 --> 00:32:51,292 That is our problem. 627 00:32:53,462 --> 00:32:56,364 In there... 628 00:32:56,366 --> 00:32:57,698 Is the solution. 629 00:33:17,487 --> 00:33:19,520 Come with me. 630 00:33:45,312 --> 00:33:47,913 We've all seen Dr. Rachel Scott, 631 00:33:47,915 --> 00:33:51,416 but most of you have no idea what it is she's doing here 632 00:33:51,418 --> 00:33:53,084 or even who she is. 633 00:33:53,086 --> 00:33:55,387 She's dedicated her life to research 634 00:33:55,389 --> 00:33:59,758 on treatments and vaccines for malaria, ebola, 635 00:33:59,760 --> 00:34:02,293 and half a dozen other viruses. 636 00:34:02,295 --> 00:34:05,195 But she wasn't chosen for this. 637 00:34:05,197 --> 00:34:06,797 She fought to be here, 638 00:34:06,799 --> 00:34:10,501 fought the politicians and the bureaucracy, 639 00:34:10,503 --> 00:34:12,937 and convinced them to take a chance on her. 640 00:34:12,939 --> 00:34:16,140 And she was right. 641 00:34:16,142 --> 00:34:19,744 When all the scientists were failing, 642 00:34:19,746 --> 00:34:22,847 she knew what had to be done. 643 00:34:22,849 --> 00:34:27,751 Just so we understand who we're working with here, 644 00:34:27,753 --> 00:34:30,854 Dr. Scott, can you explain what's happening? 645 00:34:30,856 --> 00:34:33,990 Thank you, captain. 646 00:34:36,494 --> 00:34:38,295 I, um, understand... 647 00:34:38,297 --> 00:34:40,130 This must all seem incredibly foreign to you, 648 00:34:40,132 --> 00:34:41,665 so I'll do my best to explain 649 00:34:41,667 --> 00:34:44,101 without completely boring your socks off. 650 00:34:44,103 --> 00:34:46,570 You see, the monkeys have been dying 651 00:34:46,572 --> 00:34:49,972 because... right now, my vaccine is failing. 652 00:34:52,776 --> 00:34:55,611 I'm sure you've all heard of the disease yellow fever. 653 00:34:55,613 --> 00:34:58,247 It killed millions of people all over the world. 654 00:34:58,249 --> 00:35:02,751 In 1937, there was a young doctor named Max Theiler 655 00:35:02,753 --> 00:35:05,188 who was testing a vaccine on mice. 656 00:35:05,190 --> 00:35:07,656 Theiler and his coworkers attempted the use 657 00:35:07,658 --> 00:35:13,562 of 99 different substrains of the virus in their vaccine. 658 00:35:13,564 --> 00:35:17,132 But each and every time, the mice died, 659 00:35:17,134 --> 00:35:18,901 until finally, 660 00:35:18,903 --> 00:35:21,403 on the 100th attempt, 661 00:35:21,405 --> 00:35:23,171 they found it. 662 00:35:23,173 --> 00:35:27,242 I don't have the answers today, 663 00:35:27,244 --> 00:35:29,144 and I may not have them tomorrow. 664 00:35:29,146 --> 00:35:31,480 But I can promise you this... 665 00:35:31,482 --> 00:35:37,219 There's absolutely nothing that will stop me until I do. 666 00:35:39,155 --> 00:35:41,823 It's easy to believe in people 667 00:35:41,825 --> 00:35:43,858 when they're succeeding. 668 00:35:46,362 --> 00:35:48,062 But that's not what we're about. 669 00:35:49,599 --> 00:35:52,066 We have to believe in each other when we fail. 670 00:35:52,068 --> 00:35:54,368 And if we have to go back to Nicaragua for more monkeys, 671 00:35:54,370 --> 00:35:55,903 we will. 672 00:35:55,905 --> 00:35:57,605 If we have to go to Puerto Rico, we will. 673 00:35:57,607 --> 00:36:00,942 If we have to go Bangladesh to find a Bengal tiger, 674 00:36:00,944 --> 00:36:03,210 that is what we will do. 675 00:36:03,212 --> 00:36:05,179 Now what I can promise you 676 00:36:05,181 --> 00:36:06,648 is that whatever we do from here on in, 677 00:36:06,650 --> 00:36:08,582 we will do together. 678 00:36:08,584 --> 00:36:11,418 And the chiefs and officers on this ship 679 00:36:11,420 --> 00:36:13,920 will share with you what we know... good or bad. 680 00:36:17,191 --> 00:36:19,392 Now... 681 00:36:19,394 --> 00:36:22,863 It has come to my attention 682 00:36:22,865 --> 00:36:24,597 that there's a group of you 683 00:36:24,599 --> 00:36:27,400 who may no longer wanna continue on with this mission. 684 00:36:27,402 --> 00:36:30,937 Your enlistments are up. 685 00:36:30,939 --> 00:36:32,738 I will not hold you here. 686 00:36:32,740 --> 00:36:34,740 As a matter of fact, 687 00:36:34,742 --> 00:36:37,543 you are owed our gratitude for your services. 688 00:36:39,379 --> 00:36:42,414 And we have calculated what you are collectively entitled to 689 00:36:42,416 --> 00:36:44,550 in back pay... 690 00:36:44,552 --> 00:36:49,088 $148,678. 691 00:36:49,090 --> 00:36:53,458 Enough to buy you one used R.H.I.B. with a full tank, 692 00:36:53,460 --> 00:36:57,296 plus food, water, and medical supplies. 693 00:36:57,298 --> 00:37:01,933 We have determined to set a course towards home... again. 694 00:37:03,503 --> 00:37:07,439 But for those of you who still wish to leave us, 695 00:37:07,441 --> 00:37:10,542 report to the fo'c'sle tomorrow at 0700. 696 00:37:10,544 --> 00:37:13,877 Your boat will be waiting. 697 00:37:23,454 --> 00:37:26,423 Hey, Commodore. Cubano? 698 00:37:30,161 --> 00:37:32,229 Our girl was impressive. 699 00:37:32,231 --> 00:37:37,000 Hard thing to come back from... 700 00:37:37,002 --> 00:37:39,236 When you lose somebody's trust. 701 00:37:39,238 --> 00:37:42,172 Well, I'd follow you into the gates of hell. 702 00:37:42,174 --> 00:37:45,708 That's only 'cause you think it'd be exciting. 703 00:37:45,710 --> 00:37:47,676 Well, there is that. 704 00:37:47,678 --> 00:37:51,513 It's just 16 guys, you know. 705 00:37:51,515 --> 00:37:52,849 We can do without 'em. 706 00:37:52,851 --> 00:37:55,017 Until the next group wants to leave. 707 00:37:55,019 --> 00:37:56,953 We'll deal with that then. 708 00:37:56,955 --> 00:37:59,188 This is the test. 709 00:37:59,190 --> 00:38:01,758 If they go, 710 00:38:01,760 --> 00:38:04,760 hope goes with 'em. 711 00:38:26,239 --> 00:38:28,374 They're here. 712 00:38:57,470 --> 00:38:59,037 Sir... 713 00:39:00,439 --> 00:39:02,773 We all respectfully request to reenlist. 714 00:39:39,677 --> 00:39:41,978 I swear to support and defend 715 00:39:41,980 --> 00:39:44,513 the constitution of the United States of America 716 00:39:44,515 --> 00:39:47,115 against all enemies, foreign or domestic, 717 00:39:47,117 --> 00:39:50,653 that I will bear true faith and allegiance to the same. 718 00:39:50,655 --> 00:39:52,220 And that I will obey the orders 719 00:39:52,222 --> 00:39:54,189 of the president of the United States 720 00:39:54,191 --> 00:39:56,992 and the orders of the officers appointed over me, 721 00:39:56,994 --> 00:39:58,627 according to the regulations 722 00:39:58,629 --> 00:40:00,796 and the uniform code of military justice, 723 00:40:00,798 --> 00:40:03,198 so help me God. 724 00:40:10,440 --> 00:40:13,474 His fever's down. He's on the mend. 725 00:40:15,343 --> 00:40:16,878 Can I have the room? 726 00:40:16,880 --> 00:40:19,881 Aye, sir. 727 00:40:27,722 --> 00:40:30,958 He's one of the best I've served with. 728 00:40:32,594 --> 00:40:34,227 A true leader. 729 00:40:34,229 --> 00:40:35,929 He is. 730 00:40:35,931 --> 00:40:37,798 Doesn't mean I'm not gonna hand him his hat 731 00:40:37,800 --> 00:40:39,700 as soon as he's well enough. 732 00:40:39,702 --> 00:40:41,334 Yes, sir. 733 00:40:41,336 --> 00:40:43,804 What do you think your punishment should be? 734 00:40:43,806 --> 00:40:46,172 Four weeks, 735 00:40:46,174 --> 00:40:47,873 port and starboard. 736 00:40:47,875 --> 00:40:49,241 Six and six. 737 00:40:50,611 --> 00:40:52,544 I think two weeks oughta do it. 738 00:40:52,546 --> 00:40:56,716 But I'd also like you to devise and run a new training program 739 00:40:56,718 --> 00:40:59,852 for the J.O's in the engineering department. 740 00:40:59,854 --> 00:41:03,723 I want them all qualified on all stations in C.I.C. 741 00:41:03,725 --> 00:41:05,424 Of... of course. 742 00:41:05,426 --> 00:41:07,760 I think it would also be a... 743 00:41:07,762 --> 00:41:10,162 Good idea for you to explain to people 744 00:41:10,164 --> 00:41:12,697 why your behavior was so dangerous. 745 00:41:12,699 --> 00:41:15,800 As a lesson. 746 00:41:15,802 --> 00:41:18,370 I understand, sir. 747 00:41:18,372 --> 00:41:20,005 Good. 748 00:41:23,443 --> 00:41:26,111 Captain? 749 00:41:26,113 --> 00:41:28,113 Thank you. 750 00:41:45,698 --> 00:41:50,368 I hear you and Bacon have been doing quite a bit of talking. 751 00:41:55,174 --> 00:41:57,074 No more talking. 752 00:42:05,931 --> 00:42:07,988 Sync & Corrections by Darcade - Addic7ed.com - 55357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.