All language subtitles for The Jewel In The Crown s01e02 The Bibighar Gardens.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,240 --> 00:01:34,360 When you think of the history of us in India, there must be ghosts. 2 00:01:34,440 --> 00:01:37,470 Hundreds of thousands, probably. 3 00:02:13,360 --> 00:02:16,230 Hari, is that you? 4 00:02:17,840 --> 00:02:19,230 Yes. 5 00:02:35,880 --> 00:02:39,470 Didn't you get my note? I Went to the Sanctuary. 6 00:03:02,480 --> 00:03:04,430 I haven't got a cigarette. 7 00:03:05,640 --> 00:03:08,070 Let me try one of those again. 8 00:03:30,400 --> 00:03:35,030 What Were you trying to prove - that you don't mind our touching? 9 00:03:36,360 --> 00:03:39,310 - I thought We'd got beyond that. - No. 10 00:03:39,400 --> 00:03:42,230 You can never get beyond it. 11 00:03:42,320 --> 00:03:45,270 But We have! I have! 12 00:03:45,360 --> 00:03:47,950 It Was never an obstacle, anyway. 13 00:03:49,280 --> 00:03:51,030 At least, not for me. 14 00:03:55,160 --> 00:03:57,460 Why did you come to the Bibighar? 15 00:03:57,560 --> 00:04:00,910 I Was cycling back to the MacGregor 16 00:04:01,000 --> 00:04:04,670 and then I stopped to take off my cape. 17 00:04:04,760 --> 00:04:06,870 I thought you might be here. 18 00:04:08,240 --> 00:04:12,790 You oughtn't to be out alone tonight. I'll take you home. 19 00:04:12,880 --> 00:04:14,830 ThroW that disgusting thing aWay. 20 00:05:18,840 --> 00:05:22,460 Sister Ludmila, I believe you knoW a girl called Daphne Manners. 21 00:05:22,560 --> 00:05:24,860 I've just come from the MacGregor House. 22 00:05:24,960 --> 00:05:27,710 She isn't home yet. Have you seen her? 23 00:05:27,800 --> 00:05:32,230 Yes, Mr Merrick. She Was here but left just before it got dark. 24 00:05:33,280 --> 00:05:36,310 No one has come to the Sanctuary tonight. 25 00:05:36,400 --> 00:05:41,110 - Why Was she here, then? - She sometimes helps at the clinic. 26 00:05:41,200 --> 00:05:44,150 I see. I didn't knoW that. 27 00:05:51,320 --> 00:05:54,940 - HoW often does she come here? - Very rarely. 28 00:05:55,040 --> 00:05:57,790 - Alone. Was she alone tonight? - Yes, alone. 29 00:05:57,880 --> 00:06:00,550 - Where did she plan to go? - Home. 30 00:06:00,640 --> 00:06:03,510 To the MacGregor House, by the Bibighar Bridge. 31 00:06:03,600 --> 00:06:05,350 Didn't you come that Way? 32 00:06:05,440 --> 00:06:09,510 No. I Went first to the police post at the Mandir gate. 33 00:06:09,600 --> 00:06:12,060 Then... I remembered. 34 00:06:12,160 --> 00:06:15,860 She talked once of having been to the Sanctuary. 35 00:06:17,560 --> 00:06:19,830 - So I drove here. - Then you probably missed her. 36 00:06:19,920 --> 00:06:24,910 But you said she left at dusk. I Was at the MacGregor House till 9:00. 37 00:06:25,000 --> 00:06:27,300 Perhaps she called at Mrs Sen Gupta's. 38 00:06:27,400 --> 00:06:29,510 Ah, yes. 39 00:06:30,960 --> 00:06:32,790 The aunt. 40 00:06:36,840 --> 00:06:38,590 Or someWhere else. 41 00:06:40,400 --> 00:06:43,550 She left at dusk. 42 00:06:50,920 --> 00:06:53,510 Mrs Sen Gupta. 43 00:06:53,600 --> 00:06:56,990 What is it? Why are you here? 44 00:06:57,080 --> 00:07:00,430 My name is Merrick, District Superintendent of Police. 45 00:07:00,520 --> 00:07:02,110 Police? 46 00:07:02,200 --> 00:07:05,590 I believe you knoW an English girl named Daphne Manners. 47 00:07:05,680 --> 00:07:09,220 - Has she been here tonight? - No. 48 00:07:09,320 --> 00:07:12,710 - Your nepheW, Mr Kumar. - Hari? 49 00:07:12,800 --> 00:07:16,230 - Where is he? - He has not come home. 50 00:07:17,880 --> 00:07:20,390 I knoW nothing! AIWays I'm telling him! 51 00:07:21,480 --> 00:07:23,430 Very Well. 52 00:07:42,200 --> 00:07:44,350 What is it, Robin? 53 00:07:44,440 --> 00:07:46,430 Hospital report on Miss Crane. 54 00:07:47,720 --> 00:07:49,630 - The mission school teacher? - Yes. 55 00:07:49,720 --> 00:07:52,350 She Was attacked on the road from Dibrapur. 56 00:07:52,440 --> 00:07:56,510 Physically she's OK but they're concerned about her state of mind. 57 00:07:56,600 --> 00:07:59,270 Oh, poor Miss Crane. 58 00:07:59,360 --> 00:08:01,710 Well, she alWays Was a trifle odd. 59 00:08:01,800 --> 00:08:05,190 - Lili Chatterjee hasn't rung? - No, not a squeak. 60 00:08:05,280 --> 00:08:10,070 I think Ronald Merrick Was right saying the Manners girl Was heading for trouble. 61 00:08:10,160 --> 00:08:12,430 No, she hasn't come back here. 62 00:08:12,520 --> 00:08:14,270 Well, that's What is strange. 63 00:08:14,360 --> 00:08:18,310 She alWays rings me if something turns up at the last moment 64 00:08:18,400 --> 00:08:20,350 and she can't get home. 65 00:08:20,440 --> 00:08:23,510 Yes, so Mr Merrick said. Are things bad, Robin? 66 00:08:23,600 --> 00:08:27,670 We don't knoW, Lili. There's been some trouble over at Dibrapur. 67 00:08:27,760 --> 00:08:29,790 She's not home yet. 68 00:08:29,880 --> 00:08:33,500 Would you like to come and spend the night With us? 69 00:08:33,600 --> 00:08:35,670 Are people moving into funk holes? 70 00:08:35,760 --> 00:08:39,790 The club is one place, Robin, that I can't go. 71 00:08:39,880 --> 00:08:42,110 - Help! - Madam! 72 00:08:42,200 --> 00:08:44,070 - Auntie! - Madam! 73 00:08:44,160 --> 00:08:47,780 I think she may be here noW. I'll ring you back. 74 00:08:51,760 --> 00:08:53,990 (Gasping and sobbing) 75 00:08:55,440 --> 00:08:56,910 Auntie. 76 00:08:57,000 --> 00:09:00,310 Auntie. Oh, Auntie. 77 00:09:05,200 --> 00:09:09,030 I'll ring for Dr Klaus. 78 00:09:10,000 --> 00:09:13,190 Well, you stupid felloW, do something! Are you drunk? 79 00:09:24,040 --> 00:09:26,990 I'll make you noW a drink. 80 00:09:27,080 --> 00:09:28,830 Thank you. 81 00:09:34,840 --> 00:09:37,220 Who Was it? 82 00:09:37,320 --> 00:09:39,270 - Was it Hari? - No. 83 00:09:41,720 --> 00:09:45,420 No. I've not seen Hari. 84 00:09:45,520 --> 00:09:48,590 Not since that night We visited the temple. 85 00:09:48,680 --> 00:09:50,950 Who Was it, then? 86 00:09:51,040 --> 00:09:53,470 I don't knoW. 87 00:09:53,560 --> 00:09:56,950 - Five or six men - I didn't see. It Was dark. 88 00:09:59,560 --> 00:10:01,310 They covered my head. 89 00:10:02,960 --> 00:10:04,750 Where did it happen? 90 00:10:08,080 --> 00:10:10,350 - The Bibighar. - In the Bibighar? 91 00:10:10,440 --> 00:10:14,060 - Whose car is that? - It may be Robin White. 92 00:10:15,640 --> 00:10:18,830 He telephoned. You Will be all right With Anna. 93 00:10:24,440 --> 00:10:29,070 Can I have a bath? Will you ask someone to run one for me? 94 00:10:29,160 --> 00:10:31,110 In a moment. 95 00:10:39,200 --> 00:10:42,550 I think Ronald Merrick is here. 96 00:10:42,640 --> 00:10:46,260 - Ronald? - Well, there must be questions. 97 00:10:46,360 --> 00:10:49,790 The police Will require some details, medical evidence. 98 00:10:51,120 --> 00:10:53,070 I don't Want to see anyone. 99 00:10:53,160 --> 00:10:58,100 But if you Wish it, I Will tell them all they need to knoW. 100 00:10:59,640 --> 00:11:01,750 I'm glad that it Was you. 101 00:11:03,880 --> 00:11:06,230 Thank you, Anna. 102 00:11:23,600 --> 00:11:27,470 That Was Ronald. He came here before, looking for you. 103 00:11:27,560 --> 00:11:30,120 That Was kind. 104 00:11:30,200 --> 00:11:32,470 But I'm back noW. 105 00:11:32,560 --> 00:11:35,910 You told him it's all right. You sent him aWay. 106 00:11:36,000 --> 00:11:38,990 But you see, my dear, it isn't, is it? 107 00:11:39,080 --> 00:11:42,430 He Wants to knoW hoW many men, 108 00:11:42,520 --> 00:11:45,750 did you recognise them, could you recognise them, 109 00:11:45,840 --> 00:11:48,140 What Were you doing in the Bibighar. 110 00:11:48,240 --> 00:11:50,070 You'll have to explain. 111 00:11:50,160 --> 00:11:52,950 You told him it Wasn't Hari, didn't you? 112 00:11:54,720 --> 00:11:56,670 You told him. 113 00:12:24,320 --> 00:12:26,070 (Man) Superintendent sahib! 114 00:12:32,240 --> 00:12:33,990 Hers. 115 00:12:34,080 --> 00:12:36,030 That's evidence. 116 00:12:53,160 --> 00:12:55,430 Look, sahib! What is that? 117 00:12:57,120 --> 00:12:59,070 Leave them. 118 00:13:20,480 --> 00:13:24,750 We'll go to the level crossing, ask the keeper if he's seen anything. 119 00:13:53,360 --> 00:13:55,110 Is he here? 120 00:13:55,200 --> 00:13:57,390 There's a light in that shed. 121 00:14:08,640 --> 00:14:10,430 Excuse us, sir. 122 00:14:10,520 --> 00:14:13,630 It's good liquor, Superintendent sahib, not hooch We're drinking. 123 00:14:13,720 --> 00:14:15,710 Take them to police headquarters. 124 00:14:22,280 --> 00:14:24,310 Where's your friend, then? 125 00:14:24,400 --> 00:14:26,150 Please, Who's that? 126 00:14:26,240 --> 00:14:30,070 Doesn't matter. I knoW Where to find him noW. 127 00:14:33,640 --> 00:14:35,790 Hari! Hari, he's here! 128 00:14:35,880 --> 00:14:38,510 Out of the Way, Mrs Sen Gupta. 129 00:14:46,520 --> 00:14:49,190 - What is it? - It's all right, Aunt Shalini. 130 00:14:49,280 --> 00:14:52,900 If you'll Wait doWnstairs, Mrs Sen Gupta. We shan't be long. 131 00:14:53,000 --> 00:14:55,950 - What is this trouble? - Please, Aunt Shalini. 132 00:14:56,040 --> 00:14:58,070 Do as Mr Merrick says. 133 00:15:13,960 --> 00:15:17,230 Who gave you permission to burst into my room, Merrick? 134 00:15:17,320 --> 00:15:19,990 - You've just taken these off. - Yes. 135 00:15:20,080 --> 00:15:22,070 - Put them on again. - Why? 136 00:15:22,160 --> 00:15:25,860 Why? Because you're coming With me. 137 00:15:34,960 --> 00:15:37,710 We're gonna have another of our little chats. 138 00:15:37,800 --> 00:15:41,420 Like We had before, after I found you at the Sanctuary. 139 00:15:41,520 --> 00:15:44,830 - What about? - Are you going to dress yourself? 140 00:15:44,920 --> 00:15:48,030 Or shall We do it for you? 141 00:15:48,120 --> 00:15:49,870 I'll dress myself. 142 00:15:57,160 --> 00:15:59,030 Here's another one! 143 00:15:59,120 --> 00:16:01,830 It's Hari Kumar! Hello, Hari! 144 00:16:01,920 --> 00:16:04,070 We've been drinking, Kumar. (Laughing) 145 00:16:04,160 --> 00:16:05,910 Hey, Hari! 146 00:16:06,000 --> 00:16:09,350 You knoW, that fine English felloW? British public school. 147 00:16:09,440 --> 00:16:12,790 Those bastards! They'll beat him up! 148 00:16:23,720 --> 00:16:25,470 Put your things there. 149 00:16:32,240 --> 00:16:36,630 Is this a medical inspection? There's no doctor here. 150 00:16:42,880 --> 00:16:48,750 You've been intelligent enough to Wash. We almost caught you at it, didn't We? 151 00:16:50,720 --> 00:16:53,670 What's this about? You still haven't told me. 152 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 You've no right to do this Without making a charge. 153 00:16:56,560 --> 00:16:59,230 (Gives orders in Hindi) 154 00:17:01,320 --> 00:17:04,910 I shan't ansWer any of your questions until you tell me Why I'm here. 155 00:17:14,080 --> 00:17:21,500 SV Vidyasagar, Narayan Lal, Bapu Ram, Puranmal Metah, Gopi Lal. 156 00:17:22,960 --> 00:17:25,310 These men are all friends of yours 157 00:17:25,400 --> 00:17:29,990 and, as you saW, We have them under lock and key. 158 00:17:30,080 --> 00:17:32,350 I hoped We might have a talk. 159 00:17:41,240 --> 00:17:43,230 She Wasn't a virgin, Was she? 160 00:17:44,760 --> 00:17:46,790 You knoW What's been going on. 161 00:17:46,880 --> 00:17:50,550 Government arrested Mr Gandhi at four o'clock this morning. 162 00:17:50,640 --> 00:17:53,590 Since then, riots have broken out at various places. 163 00:17:53,680 --> 00:17:55,750 Gangs of hooligans have appeared. 164 00:17:55,840 --> 00:18:00,630 On the road to Dibrapur, an EnglishWoman, Miss EdWina Crane, 165 00:18:00,720 --> 00:18:03,350 Was stopped in her car and assaulted. 166 00:18:03,440 --> 00:18:06,430 The Indian schoolmaster Who Was With her Was killed. 167 00:18:07,800 --> 00:18:11,910 I thought We could talk about these things, a lot of things. 168 00:18:13,200 --> 00:18:16,510 What do you knoW about a man called Pandit Baba? 169 00:18:20,680 --> 00:18:24,950 Those young men upstairs - they admire you, don't they? 170 00:18:25,040 --> 00:18:26,830 They'd do anything you say. 171 00:18:26,920 --> 00:18:28,870 They believe What Gandhi tells them - 172 00:18:28,960 --> 00:18:32,230 that this is the moment for freedom from British rule. 173 00:18:32,320 --> 00:18:35,590 They've seen the Japanese drive us from Singapore and Burma. 174 00:18:35,680 --> 00:18:39,830 Let them drive the British out of India and hand it to them on a plate. Well? 175 00:18:39,920 --> 00:18:43,910 That's What Pandit Baba preaches and they believe him. 176 00:18:44,000 --> 00:18:46,110 But do you? 177 00:18:46,200 --> 00:18:48,230 They're rather foolish. 178 00:18:48,320 --> 00:18:51,710 Well, they haven't had your English public school education. 179 00:18:51,800 --> 00:18:54,910 Chillingborough - one of the best. 180 00:18:55,000 --> 00:18:57,070 Perhaps the best, you'd say. 181 00:18:58,880 --> 00:19:02,660 Why didn't you go to the Sanctuary tonight? She Was there. 182 00:19:08,720 --> 00:19:11,390 Look, it might be a help to you 183 00:19:11,480 --> 00:19:15,100 if you could tell me something about Pandit Baba. 184 00:19:17,040 --> 00:19:20,030 He came a feW times to your aunt's house. 185 00:19:20,120 --> 00:19:22,870 NoW, he's the kind I really despise, 186 00:19:22,960 --> 00:19:24,910 stirring up young felloWs like Vidyasagar 187 00:19:25,000 --> 00:19:27,630 to get themselves arrested and lying loW himself. 188 00:19:27,720 --> 00:19:31,870 (Scoffing) Did you quarrel With the old devil? It's quite possible. 189 00:19:31,960 --> 00:19:34,910 HoW did you get those marks on your face? 190 00:19:36,440 --> 00:19:38,190 I've told you, Merrick - 191 00:19:38,280 --> 00:19:42,910 I shan't ansWer any of your questions until you tell me Why I'm here. 192 00:19:43,000 --> 00:19:45,510 Oh. 193 00:19:45,600 --> 00:19:49,220 We're making inquiries about a Woman Who is missing. 194 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 An EnglishWoman. You knoW Which one. 195 00:19:54,040 --> 00:19:55,990 The one Who likes black cock. 196 00:19:56,080 --> 00:19:58,670 And the more, the merrier. 197 00:19:58,760 --> 00:20:01,630 You bastard. 198 00:20:01,720 --> 00:20:04,990 I haven't seen Miss Manners since We visited the temple. 199 00:20:05,080 --> 00:20:07,990 - You bastard, Merrick! - You do knoW Why you're here. 200 00:20:08,080 --> 00:20:12,030 Because of Miss Manners, as you've just told me. 201 00:20:19,720 --> 00:20:23,670 Though that isn't only What I Want to talk to you about. 202 00:20:23,760 --> 00:20:25,510 In some Ways, it's irrelevant. 203 00:20:29,800 --> 00:20:32,830 Still... We have time. 204 00:20:35,720 --> 00:20:39,470 I'm speaking in the past. 205 00:20:39,560 --> 00:20:44,150 Till noW, you and I have been just symbols to one another. 206 00:20:44,240 --> 00:20:47,110 NoW our relationship has to become real. 207 00:20:48,600 --> 00:20:50,550 Tonight. 208 00:20:51,800 --> 00:20:56,110 It's not enough to say that I'm English and you're Indian - 209 00:20:56,200 --> 00:21:00,110 that I'm the ruler and you're one of the ruled. 210 00:21:00,200 --> 00:21:03,470 Some people talk of comradeship betWeen your kind and mine. 211 00:21:03,560 --> 00:21:05,630 There is comradeship, and it's basic. 212 00:21:05,720 --> 00:21:08,670 But do you really knoW on What it's based? 213 00:21:08,760 --> 00:21:10,670 On fear. 214 00:21:10,760 --> 00:21:14,590 Contempt on my side and fear on yours. 215 00:21:16,080 --> 00:21:18,790 We have to find out about that too - 216 00:21:18,880 --> 00:21:22,830 to live With it and act it through, this relationship betWeen us, 217 00:21:22,920 --> 00:21:27,190 so that neither of us Will ever be able to forget it again. 218 00:21:27,280 --> 00:21:31,510 Or ever again be tempted to pretend that it doesn't exist 219 00:21:31,600 --> 00:21:33,900 or claim that it Was something else. 220 00:21:34,000 --> 00:21:35,950 Contempt and fear. 221 00:21:37,600 --> 00:21:40,190 I think you Want to talk. 222 00:21:40,280 --> 00:21:43,900 I think you Want to tell me Where you Were tonight, 223 00:21:44,000 --> 00:21:47,620 after you left the office of the Mayapore Gazette at 6:15, 224 00:21:47,720 --> 00:21:51,500 and the time I arrested you. More than three hours. 225 00:21:53,440 --> 00:21:55,390 Miss Manners says... 226 00:21:58,560 --> 00:22:02,590 that you stopped her outside the Bibighar, just for a chat. 227 00:22:04,720 --> 00:22:10,980 She Was attacked and she says she Was dragged into the gardens and raped, 228 00:22:11,080 --> 00:22:14,070 first by you and then by your friends. 229 00:22:14,160 --> 00:22:16,110 That's What she told me. 230 00:22:17,480 --> 00:22:20,430 But I don't believe her. 231 00:22:20,520 --> 00:22:23,350 I think I knoW the truth. 232 00:22:23,440 --> 00:22:26,390 But I Want to hear it from you first. 233 00:22:32,280 --> 00:22:34,070 What do you say? 234 00:22:40,320 --> 00:22:41,270 No. 235 00:22:41,360 --> 00:22:44,310 What is this? Why do you push me around? 236 00:22:44,400 --> 00:22:47,030 I'm not giving any trouble! I've told you! 237 00:22:47,120 --> 00:22:48,870 What Will you do?! 238 00:22:51,840 --> 00:22:54,110 Superintendent sahib. 239 00:22:54,200 --> 00:22:55,950 Well, Kumar? 240 00:22:57,720 --> 00:23:01,390 Here's one of your friends. He's come to hear you confess. 241 00:23:01,480 --> 00:23:03,830 It Wasn't your fault, Was it? 242 00:23:03,920 --> 00:23:05,670 She egged you on. 243 00:23:05,760 --> 00:23:08,060 Just say, "Yes, I organised the rape," 244 00:23:08,160 --> 00:23:10,870 and you'll be released and not beaten any more. 245 00:23:15,240 --> 00:23:18,190 Mercy. Oh, mercy on us. 246 00:23:18,280 --> 00:23:22,030 Why don't you speak? You Were led by Kumar. 247 00:23:22,120 --> 00:23:25,740 HoW many times did he enjoy her? Why should you suffer? 248 00:23:25,840 --> 00:23:28,350 No, Superintendent sahib. 249 00:23:30,720 --> 00:23:33,950 I knoW nothing. I'm telling nothing. 250 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Mercy of God, Why are you treating this felloW so? 251 00:23:37,400 --> 00:23:40,150 I knoW nothing, Kumar. 252 00:23:40,240 --> 00:23:42,310 I've told them nothing, believe me! 253 00:23:51,560 --> 00:23:54,430 Fear and contempt. 254 00:24:01,000 --> 00:24:02,750 Poor Vidyasagar. 255 00:24:03,800 --> 00:24:05,750 You heard his terror. 256 00:24:06,720 --> 00:24:09,310 Why not admit it noW? 257 00:24:09,400 --> 00:24:13,230 Why should those boys suffer for it? Why should you? 258 00:24:13,320 --> 00:24:15,270 She egged you on. 259 00:24:16,480 --> 00:24:20,990 Just say, "Yes, that's hoW it Was," and the pain Will stop. 260 00:24:22,360 --> 00:24:24,230 Just say it once. 261 00:24:31,280 --> 00:24:35,670 Just say it once. 262 00:24:37,280 --> 00:24:41,230 'We've never seen each other. You've been at home. 263 00:24:41,320 --> 00:24:43,430 'You knoW nothing, you saW nothing. 264 00:24:44,480 --> 00:24:46,430 'Promise me. 265 00:24:48,160 --> 00:24:50,510 'There's nothing I can do. 266 00:24:50,600 --> 00:24:52,470 'Nothing I can do. 267 00:24:52,560 --> 00:24:54,310 'Nothing.' 268 00:24:54,400 --> 00:24:56,150 (Keys rattling) 269 00:25:07,160 --> 00:25:08,510 Kumar. 270 00:25:11,720 --> 00:25:13,670 You Want a drink? 271 00:25:37,680 --> 00:25:40,140 I understand it all, you see. 272 00:25:40,240 --> 00:25:44,150 Because I'm not really one of them - not pukka sahib. 273 00:25:44,240 --> 00:25:46,390 Grammar school boy. 274 00:25:46,480 --> 00:25:50,750 I knoW their contempt, even though they'd hide it in front of you. 275 00:25:51,920 --> 00:25:57,830 There's no love, no true love betWeen human beings, 276 00:25:57,920 --> 00:26:00,030 but only poWer and fear. 277 00:26:02,360 --> 00:26:04,790 You Want more Water? 278 00:26:04,880 --> 00:26:06,830 I'll give it to you. 279 00:26:06,920 --> 00:26:09,070 But first you must admit it - 280 00:26:09,160 --> 00:26:12,110 admit you're grateful to me for What you've had. 281 00:26:13,240 --> 00:26:17,070 Be honest. SWalloW your pride. 282 00:26:18,440 --> 00:26:23,870 There's no love, no justice - only poWer and fear. 283 00:26:25,960 --> 00:26:27,910 Drink if you'll admit it. 284 00:26:28,960 --> 00:26:30,990 And you'll thank me for it. 285 00:26:33,160 --> 00:26:35,430 Drink again. 286 00:26:45,840 --> 00:26:47,790 Do you see? 287 00:26:51,040 --> 00:26:52,990 What do you say? 288 00:26:57,920 --> 00:26:59,870 Thank you. 289 00:27:10,440 --> 00:27:12,390 NoW you can sleep. 290 00:27:14,200 --> 00:27:17,550 And tomorroW, you can confess. 291 00:28:03,200 --> 00:28:07,430 Look here, Daphne, I'm awfully sorry about this but there are questions. 292 00:28:07,520 --> 00:28:10,990 Official questions that I have to ask as the DC. 293 00:28:11,080 --> 00:28:12,990 It's all right, Robin. 294 00:28:13,080 --> 00:28:15,310 If it's not too long. 295 00:28:15,400 --> 00:28:20,420 You say you stopped by the Bibighar to take off your rain cape. 296 00:28:22,800 --> 00:28:26,580 - Well, originally. - Originally? 297 00:28:26,680 --> 00:28:28,910 Yes. 298 00:28:29,000 --> 00:28:33,070 Everything Was quiet, except the frogs. 299 00:28:33,160 --> 00:28:36,910 I suddenly Wondered if I'd see the ghosts. 300 00:28:37,000 --> 00:28:40,590 Lili told me once the place Was haunted, so... 301 00:28:40,680 --> 00:28:44,380 I sort of said, "Steady the Buffs," and Went in. 302 00:28:48,440 --> 00:28:50,190 And then? 303 00:28:51,280 --> 00:28:55,510 Well, of course, there Wasn't anything, 304 00:28:55,600 --> 00:29:00,540 so... I sat on the edge of the platform and smoked a cigarette. 305 00:29:02,960 --> 00:29:05,230 Suddenly they Were there, almost from noWhere. 306 00:29:05,320 --> 00:29:08,070 From noWhere? You didn't see them? 307 00:29:08,160 --> 00:29:10,830 It Was all so quick, Without any Warning. 308 00:29:10,920 --> 00:29:13,670 Yes, I see. 309 00:29:13,760 --> 00:29:19,190 Look, I am sorry to press this but is there anything you can remember about them? 310 00:29:19,280 --> 00:29:21,030 I don't think so. 311 00:29:21,120 --> 00:29:25,110 I mean, they all look alike, don't they? Especially in the dark. 312 00:29:27,680 --> 00:29:30,270 I'd say they Were dressed like peasants. 313 00:29:30,360 --> 00:29:32,870 Are you sure? 314 00:29:32,960 --> 00:29:36,270 Yes. Peasants or labourers. 315 00:29:38,480 --> 00:29:40,390 They smelt like that too. 316 00:29:40,480 --> 00:29:42,230 Did they smell of drink? 317 00:29:43,760 --> 00:29:46,110 I didn't notice, not specially. 318 00:29:46,200 --> 00:29:48,760 And hoW many? 319 00:29:48,840 --> 00:29:50,590 Five or six. 320 00:29:50,680 --> 00:29:52,430 You can't be sure? 321 00:29:55,080 --> 00:29:59,750 All I can remember is being attacked by as many of them as there Were. 322 00:29:59,840 --> 00:30:03,910 Five or six men of that kind - labourers, hooligans. 323 00:30:04,000 --> 00:30:05,990 Stinking to high heaven. 324 00:30:07,520 --> 00:30:11,710 That awful smell you get in third-class compartments on Indian trains. 325 00:30:13,480 --> 00:30:15,750 I'm sorry. 326 00:30:15,840 --> 00:30:18,550 I don't Want to talk about it. (Crying) 327 00:30:18,640 --> 00:30:22,110 Yes, I think it is enough noW, Mr White. 328 00:30:25,080 --> 00:30:27,070 Yes. Of course. 329 00:30:29,000 --> 00:30:31,790 NoW. And I must go as Well. 330 00:30:35,320 --> 00:30:39,950 I Will ask one of the boys to make you a cup of tea. 331 00:30:40,040 --> 00:30:43,030 Raju brought me these floWers on my breakfast tray. 332 00:30:44,920 --> 00:30:46,670 I'm sorry. 333 00:31:05,280 --> 00:31:07,660 What can I do, Mr White? 334 00:31:07,760 --> 00:31:11,270 Only I am teaching traditional Indian reading in college here. 335 00:31:11,360 --> 00:31:15,710 - Why should they listen to me? - I believe they Would, Pandit sahib. 336 00:31:15,800 --> 00:31:19,420 That's Why I asked the principal for a chance to talk. 337 00:31:21,200 --> 00:31:23,150 While there's time. 338 00:31:24,280 --> 00:31:26,580 They're staging a mass satyagraha, 339 00:31:26,680 --> 00:31:29,190 a march across the Bibighar Bridge. 340 00:31:29,280 --> 00:31:32,710 I'll do everything I can to hold back Government's response. 341 00:31:32,800 --> 00:31:36,580 But at What point does nonviolence turn into violence? 342 00:31:36,680 --> 00:31:39,310 Sometimes even the Mahatma doesn't understand the consequences 343 00:31:39,400 --> 00:31:41,150 of his oWn actions. 344 00:31:41,240 --> 00:31:43,510 It is not the Mahatma Who acts. 345 00:31:43,600 --> 00:31:45,750 It is Government Which acts. 346 00:31:45,840 --> 00:31:48,140 What should I say to my students? 347 00:31:48,240 --> 00:31:52,190 "The elephant treads on your toe but you must not cry out"? 348 00:31:52,280 --> 00:31:54,310 Their Congress leaders are arrested. 349 00:31:54,400 --> 00:31:56,150 I Was forced to that. 350 00:31:56,240 --> 00:32:00,270 And noW, because an English girl claims she Was attacked, 351 00:32:00,360 --> 00:32:02,710 six young men are throWn into jail. 352 00:32:02,800 --> 00:32:05,550 Stories are put about these men Were beaten. 353 00:32:05,640 --> 00:32:10,030 Hindu boys made to eat beef by Muslim jailers. 354 00:32:10,120 --> 00:32:13,430 Precisely the sort of Wild talk that leads to trouble. 355 00:32:13,520 --> 00:32:17,710 It is Wild talk, Mr White, if I am believing it. 356 00:32:17,800 --> 00:32:21,270 Panditji, We must trust each other. 357 00:32:21,360 --> 00:32:24,110 Lives may be lost - not yours or mine. 358 00:32:24,200 --> 00:32:26,790 Life... is illusion. 359 00:32:26,880 --> 00:32:28,830 This is What I am teaching. 360 00:32:28,920 --> 00:32:32,230 There are others Who could have helped. 361 00:32:32,320 --> 00:32:34,620 I signed the orders for their arrest. 362 00:32:40,200 --> 00:32:43,190 As a philosopher, perhaps you can explain to me 363 00:32:43,280 --> 00:32:47,550 Why it is life compels us to do What We knoW is Wrong. 364 00:32:47,640 --> 00:32:49,710 Do nothing and stay pure. 365 00:32:49,800 --> 00:32:53,110 If that Was the Mahatma's message, he has another today. 366 00:32:53,200 --> 00:32:55,190 And What Will come of it? 367 00:32:58,200 --> 00:33:02,190 'lf India is to be free, she must first be defended. 368 00:33:02,280 --> 00:33:04,950 'And she Will be defended by British troops 369 00:33:05,040 --> 00:33:07,310 'and by their Indian brothers in arms. 370 00:33:07,400 --> 00:33:10,510 'For Congress does not speak for all India.' 371 00:33:22,680 --> 00:33:25,630 'Lndia's future must and Will be made secure. 372 00:33:25,720 --> 00:33:28,350 'The fair-minded people here and in India 373 00:33:28,440 --> 00:33:32,390 'Will see to it she has her rightful place in the sun.' 374 00:34:05,720 --> 00:34:07,790 No! 375 00:34:10,520 --> 00:34:12,270 Aunt Lili. 376 00:34:12,360 --> 00:34:14,740 I thought you Were asleep. 377 00:34:14,840 --> 00:34:16,790 Why did you close the WindoW? 378 00:34:16,880 --> 00:34:18,630 There's a storm. 379 00:34:18,720 --> 00:34:20,710 I've been listening. I heard gunfire. 380 00:34:22,120 --> 00:34:25,190 Aunt Lili, tell me - What's going on? 381 00:34:25,280 --> 00:34:30,430 Connie White telephoned. There have been riots in toWn for the last tWo days. 382 00:34:30,520 --> 00:34:33,790 It seems the army opened fire and there Was a panic. 383 00:34:33,880 --> 00:34:36,750 - People Were killed. - Why?! 384 00:34:36,840 --> 00:34:39,030 You're hiding something. 385 00:34:39,120 --> 00:34:41,910 It's no use, Auntie, I Want to knoW. 386 00:34:47,120 --> 00:34:50,790 It Was a demonstration about the boys Who've been arrested. 387 00:34:50,880 --> 00:34:55,670 Six Hindu boys. They're calling them the Martyrs of Bibighar. 388 00:34:55,760 --> 00:34:58,030 What boys? 389 00:34:58,120 --> 00:35:00,070 They Weren't boys. I told Robin. 390 00:35:00,160 --> 00:35:01,910 One of them is Hari. 391 00:35:03,640 --> 00:35:05,990 - When? - The night it happened. 392 00:35:06,080 --> 00:35:08,030 Connie told me. 393 00:35:08,120 --> 00:35:10,710 They found your bicycle in the ChillianWallah Bagh, 394 00:35:10,800 --> 00:35:12,710 near Mrs Sen Gupta's. 395 00:35:12,800 --> 00:35:16,110 And they found Hari there With cuts on his face. 396 00:35:16,200 --> 00:35:19,070 - Who found him? - It Was Ronald Merrick. 397 00:35:19,160 --> 00:35:23,550 Of course. Do they think they'll get aWay With it? 398 00:35:23,640 --> 00:35:25,990 I told you - Hari Wasn't there. 399 00:35:26,080 --> 00:35:28,350 It Won't stand up in court 400 00:35:28,440 --> 00:35:32,220 because I'll stand up in court and tell them everything. 401 00:35:32,320 --> 00:35:34,990 My God, it's pretty obvious, isn't it? 402 00:35:35,080 --> 00:35:38,700 It Was Ronald Who found my bicycle and planted it. 403 00:35:38,800 --> 00:35:41,430 So you can send for Robin, and, Auntie... 404 00:35:43,400 --> 00:35:45,860 You believe me, don't you? 405 00:35:46,600 --> 00:35:48,750 It Wasn't Hari. 406 00:35:49,600 --> 00:35:51,550 I Was afraid for you. 407 00:35:51,640 --> 00:35:53,910 NoW I'm afraid for all of us... 408 00:35:55,040 --> 00:35:56,990 because of you. 409 00:35:57,080 --> 00:35:59,950 - Me? - You don't shrink from anything. 410 00:36:00,040 --> 00:36:03,950 Even your mistakes - your marvellous mistakes. 411 00:36:04,040 --> 00:36:08,150 Like Pandora Who bashed off to the attic and opened her blasted box. 412 00:36:15,520 --> 00:36:19,060 And you then returned to number 12 ChillianWallah Bagh? 413 00:36:19,160 --> 00:36:20,910 Yes, sir. 414 00:36:24,920 --> 00:36:28,540 - And there arrested Kumar? - Yes, sir. 415 00:36:31,120 --> 00:36:35,470 - And this Was at 9:40pm? - Yes, sir. 416 00:36:37,520 --> 00:36:41,550 And that's When you observed these cuts and abrasions on his face? 417 00:36:41,640 --> 00:36:45,990 Never mind the cuts! He hasn't said a Word about hoW he found my... 418 00:36:47,240 --> 00:36:48,830 Miss Manners? 419 00:36:48,920 --> 00:36:51,030 It doesn't matter. 420 00:36:54,760 --> 00:36:58,030 What can you tell us about these cuts? 421 00:36:58,120 --> 00:37:02,630 Why ask me about them? Ask Mr Kumar. I don't knoW. 422 00:37:02,720 --> 00:37:04,670 He Wasn't there. 423 00:37:30,160 --> 00:37:33,940 - I'm sorry! - No. 424 00:37:34,480 --> 00:37:37,390 Oh, my dear! 425 00:37:37,480 --> 00:37:40,470 Oh, God! I can't! 426 00:38:02,280 --> 00:38:06,230 My glasses. I can't find them. 427 00:38:06,320 --> 00:38:08,910 My stupid specs. 428 00:38:27,200 --> 00:38:29,150 - Oh! - It's over. 429 00:38:36,000 --> 00:38:39,590 - Oh! - Put your arms around my neck. 430 00:38:49,160 --> 00:38:51,110 - It's here someWhere. - What? 431 00:38:51,200 --> 00:38:53,830 - My bicycle. - I... I didn't bring mine. 432 00:38:53,920 --> 00:38:56,750 They must've taken yours. I'll look in the morning. 433 00:39:00,600 --> 00:39:02,900 - Oh! - It's all right. 434 00:39:03,000 --> 00:39:05,560 It's all right. I'll take you home. 435 00:39:05,640 --> 00:39:10,350 No. I've got to go home alone. We've not been together. 436 00:39:10,440 --> 00:39:13,110 I'm not seeing you! 437 00:39:13,200 --> 00:39:15,150 - Daphne! - Let me go! 438 00:39:15,240 --> 00:39:18,860 You've not been near me. You don't knoW anything. Say nothing! 439 00:39:18,960 --> 00:39:22,390 - Listen, you must! - Hari, please! (Sobbing) 440 00:39:26,800 --> 00:39:30,270 I've got to be With you. I love you! 441 00:39:30,360 --> 00:39:34,390 - Please let me be With you! - We mustn't. No! 442 00:39:36,960 --> 00:39:39,870 We've... never seen each other. You've been at home. 443 00:39:39,960 --> 00:39:42,030 You saW nothing. You knoW nothing! 444 00:39:42,120 --> 00:39:44,350 Promise me? 445 00:39:46,120 --> 00:39:49,950 Oh. There's nothing I can do. 446 00:39:50,040 --> 00:39:53,310 Nothing I can do. Nothing. 447 00:39:57,200 --> 00:39:59,030 I promise! 448 00:39:59,120 --> 00:40:02,590 He Was asked. He Wouldn't say. 449 00:40:02,680 --> 00:40:06,710 Mr Kumar has consistently refused to give any account of his movements. 450 00:40:06,800 --> 00:40:09,260 Perhaps he had a scrap With police. 451 00:40:09,360 --> 00:40:12,670 It Wouldn't be the first time an officer hit him. 452 00:40:13,720 --> 00:40:16,670 Do you Want that observation included in the record? 453 00:40:18,400 --> 00:40:21,030 No. I'm sorry. 454 00:40:22,600 --> 00:40:24,870 Judge Menen, have you any further questions 455 00:40:24,960 --> 00:40:27,260 for the District Superintendent? 456 00:40:27,360 --> 00:40:29,230 No questions. 457 00:40:29,320 --> 00:40:32,990 Thank you, Mr Merrick. That concludes your examination at this inquiry. 458 00:40:42,280 --> 00:40:44,030 Miss Manners. 459 00:40:44,120 --> 00:40:47,790 You Were present When your evidence Was read to the inquiry. 460 00:40:49,160 --> 00:40:51,430 Is there anything you'd like to add? 461 00:40:51,520 --> 00:40:54,190 No. Nothing. 462 00:40:55,680 --> 00:40:57,980 There is one thing that I should like to ask. 463 00:40:58,080 --> 00:41:02,110 Mr Merrick gave evidence that your photograph Was in Mr Kumar's bedroom. 464 00:41:02,200 --> 00:41:05,510 - Is it one that you gave him? - Yes. 465 00:41:05,600 --> 00:41:07,550 At his request? 466 00:41:07,640 --> 00:41:10,790 It Was one I'd had taken and didn't Want. 467 00:41:10,880 --> 00:41:13,110 Yes. 468 00:41:13,200 --> 00:41:14,950 I see. 469 00:41:16,480 --> 00:41:18,430 - Judge? - Yes. 470 00:41:20,280 --> 00:41:24,430 I see, Miss Manners, you've refused to identify the men in custody. 471 00:41:24,520 --> 00:41:26,790 You did so again the other day. 472 00:41:26,880 --> 00:41:29,310 I must ask - Why do you refuse? 473 00:41:29,400 --> 00:41:34,830 I refuse to attempt to identify them because they must be the Wrong men. 474 00:41:34,920 --> 00:41:37,710 I shall say so in court if necessary. 475 00:41:37,800 --> 00:41:41,500 I understand Why you feel this in the case of Kumar 476 00:41:41,600 --> 00:41:46,270 but in the case of the other men your refusal to attempt identification 477 00:41:46,360 --> 00:41:50,510 might be interpreted as Wilful obstruction by the principal Witness 478 00:41:50,600 --> 00:41:53,750 and that might help to prove the prosecution's case 479 00:41:53,840 --> 00:41:56,270 by casting doubt on your reliability. 480 00:41:57,480 --> 00:41:59,830 Well? What do you say? 481 00:41:59,920 --> 00:42:06,230 I assume and shall continue to assume you're telling the truth. 482 00:42:06,320 --> 00:42:09,630 This Whole inquiry is based on that assumption. 483 00:42:09,720 --> 00:42:13,710 In your statement, you say you had a brief impression 484 00:42:13,800 --> 00:42:18,630 that the men Who... attacked you Were peasants or labourers. 485 00:42:18,720 --> 00:42:20,670 With this impression in your mind, 486 00:42:20,760 --> 00:42:24,380 Why refuse to cooperate in helping us as best you can 487 00:42:24,480 --> 00:42:28,830 to decide Whether the men being held are held on sufficient grounds? 488 00:42:31,200 --> 00:42:33,950 No, I Won't cooperate. 489 00:42:34,040 --> 00:42:35,990 One of these men is innocent 490 00:42:36,080 --> 00:42:39,350 and if one is innocent, I'm not interested in the others. 491 00:42:41,560 --> 00:42:44,390 The men Who raped me Were peasants. 492 00:42:44,480 --> 00:42:49,420 The boys you've got locked up aren't, so they're almost certainly innocent too. 493 00:42:49,520 --> 00:42:52,190 For one thing, they're all Hindus, aren't they? 494 00:42:52,280 --> 00:42:55,980 - Yes, they're all Hindus. - Then that's another thing. 495 00:42:56,080 --> 00:42:59,950 One of the men Was a Muslim. He Was circumcised. 496 00:43:00,040 --> 00:43:04,670 If you Want to knoW hoW I knoW, I'm quite prepared to tell you 497 00:43:04,760 --> 00:43:07,140 or you can leave it at that. 498 00:43:07,240 --> 00:43:13,070 One of the men Was a Muslim. They are all hooligans. 499 00:43:13,160 --> 00:43:16,190 Apart from that, I can't tell you a thing. 500 00:43:16,280 --> 00:43:19,670 They could have been British soldiers With their faces blacked. 501 00:43:25,920 --> 00:43:28,300 Very Well. 502 00:43:28,400 --> 00:43:32,180 Thank you, Miss Manners. I have no more questions. 503 00:43:32,280 --> 00:43:35,980 We're sorry to have had to subject you to this examination. 504 00:43:46,160 --> 00:43:48,460 Anna, I think We've Won. 505 00:44:03,080 --> 00:44:07,940 'My dear Ethel, We go on here much as before. 506 00:44:08,040 --> 00:44:11,350 'I'm glad Daphne herself has Written so much to you 507 00:44:11,440 --> 00:44:15,750 'and awfully glad that she Will come to you to bear her child. 508 00:44:15,840 --> 00:44:20,310 'Do you remember Miss Crane, With her picture of Queen Victoria? 509 00:44:20,400 --> 00:44:23,350 'During the riots, she Was attacked on the road, 510 00:44:23,440 --> 00:44:28,150 'the Indian schoolmaster Who Was With her, dead in her arms. 511 00:44:28,240 --> 00:44:33,430 'Afterwards, she dressed in White like a good Indian WidoW in mourning. 512 00:44:33,520 --> 00:44:36,030 'And noW she too is dead. 513 00:44:40,840 --> 00:44:45,860 'Yesterday, We had the inquest, the usual stupid verdict, 514 00:44:45,960 --> 00:44:50,550 'for I'm sorry to say that she committed a sort of suicide.' 515 00:44:52,440 --> 00:44:56,060 What am I here for? Why have they brought me here?! 516 00:44:56,160 --> 00:45:00,790 I Want to see the Governor! I must be told the case against me. 517 00:45:03,280 --> 00:45:06,310 (Shouting) I haven't seen a laWyer for seven Weeks! 518 00:45:14,800 --> 00:45:18,150 I must change noW, if you'll excuse me, Connie. 519 00:45:18,240 --> 00:45:21,190 Well, you knoW, it's Daphne I've come to see. 520 00:45:21,280 --> 00:45:24,270 I'll tell RamasWami We'll have dinner in half an hour. 521 00:45:30,760 --> 00:45:33,220 What's going on betWeen you and Aunt Lili? 522 00:45:33,320 --> 00:45:37,270 Oh, don't Worry, it's not an official visit by Mrs Deputy C. 523 00:45:37,360 --> 00:45:39,510 (Laughing) As Lili calls me. 524 00:45:43,120 --> 00:45:45,150 Isn't it quiet at the MacGregor? 525 00:45:46,840 --> 00:45:50,430 Hard to believe it's only a couple of months. 526 00:45:50,520 --> 00:45:54,060 Robin doesn't knoW I'm here and I shan't tell him 527 00:45:54,160 --> 00:45:58,190 but I thought you ought to knoW they've sent Hari Kumar aWay. 528 00:45:58,280 --> 00:46:01,790 They've put him, and the other boys, in prison. 529 00:46:04,200 --> 00:46:06,870 What for? 530 00:46:06,960 --> 00:46:09,260 All the papers Went to the Commissioner, 531 00:46:09,360 --> 00:46:14,150 so it's out of our hands noW, but I Wanted you to knoW, 532 00:46:14,240 --> 00:46:17,070 in case there's anything you can tell me. 533 00:46:17,160 --> 00:46:19,620 What sort of thing, for heaven's sake? 534 00:46:19,720 --> 00:46:25,900 Well... it all seems to start With a man called Pandit Baba. 535 00:46:26,000 --> 00:46:31,150 Pandit Baba? What on earth's Pandit Baba got to do With the rape? 536 00:46:31,240 --> 00:46:35,190 That's the point - Hari Kumar isn't being sent to prison for that 537 00:46:35,280 --> 00:46:38,590 but for political reasons, partly because he kneW this man. 538 00:46:38,680 --> 00:46:41,670 (Laughing) Hari kneW Pandit Baba, I knoW Hari. 539 00:46:41,760 --> 00:46:44,390 Why don't they send me to prison too? 540 00:46:44,480 --> 00:46:47,430 That's their decision under the Defence of India Rules. 541 00:46:47,520 --> 00:46:51,950 But it's a farce. Hari can prove it. It's a ridiculous, monstrous farce! 542 00:46:52,040 --> 00:46:56,230 Well, that is just What puzzles me. The other boys denied everything. 543 00:46:56,320 --> 00:46:59,590 They shouted, Wept and insisted they Were innocent of everything, 544 00:46:59,680 --> 00:47:02,060 except drinking hooch - and they Were lying. 545 00:47:03,520 --> 00:47:05,270 But Hari Was different. 546 00:47:05,360 --> 00:47:11,150 He Was examined personally by Robin and to every question he said nothing. 547 00:47:11,240 --> 00:47:16,910 The only thing he ever said in his defence Was, "I Wasn't at the Bibighar. 548 00:47:17,000 --> 00:47:21,030 "I haven't seen Miss Manners since the night We visited the temple." 549 00:47:21,120 --> 00:47:25,870 And, of course, the men took his silence as a confession of guilt. 550 00:47:25,960 --> 00:47:27,910 But I'm a Woman, like you. 551 00:47:28,000 --> 00:47:30,460 I think of Hari Kumar 552 00:47:30,560 --> 00:47:34,310 and I listen to my husband talking about him to old men 553 00:47:34,400 --> 00:47:36,390 and I think, "It's Wrong. 554 00:47:36,480 --> 00:47:38,350 "A man doesn't say nothing 555 00:47:38,440 --> 00:47:42,510 "unless he's trying to put a noose round his neck. 556 00:47:42,600 --> 00:47:47,790 "He fights for his life and his freedom because he is a man." 557 00:47:50,080 --> 00:47:53,390 I expect it's frightfully silly of me but, you knoW, 558 00:47:53,480 --> 00:47:58,470 if Hari Kumar had been an Englishman, I think I could've understood it better. 559 00:47:59,880 --> 00:48:04,150 And even then, it Would have to be a silence imposed on him 560 00:48:05,400 --> 00:48:09,270 by a Woman. 561 00:48:11,880 --> 00:48:16,270 But he is. That's Where you're Wrong. 562 00:48:16,360 --> 00:48:18,430 That's the joke. 563 00:48:18,520 --> 00:48:20,270 He is, you see. 564 00:48:20,360 --> 00:48:24,030 � For in spite of all temptations 565 00:48:24,120 --> 00:48:27,310 � To belong to other nations 566 00:48:27,400 --> 00:48:30,150 � He is an Englishman 567 00:48:30,240 --> 00:48:33,350 � He is a... He is... � 568 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 I'm going mad. 569 00:48:44,840 --> 00:48:49,110 Like poor Miss Crane. 570 00:48:53,440 --> 00:48:55,390 I saW her in the hospital. 571 00:48:56,960 --> 00:48:59,590 Miss Crane. 572 00:48:59,680 --> 00:49:02,830 She'd been attacked on the road. 573 00:49:02,920 --> 00:49:04,870 The Indian she Was With Was killed. 574 00:49:04,960 --> 00:49:06,710 Yes. 575 00:49:08,280 --> 00:49:12,190 "There's nothing I can do." That's What she told me. 576 00:49:14,200 --> 00:49:17,710 When she got home, she Went into this hut, 577 00:49:17,800 --> 00:49:22,310 her garden shed, and soaked the Walls With paraffin. 578 00:49:24,280 --> 00:49:27,750 It Was in the paper. That's hoW she did it. 579 00:49:27,840 --> 00:49:29,590 A circle of fire. 580 00:49:32,040 --> 00:49:35,310 It's Wrong to say you "commit" suttee, isn't it? 581 00:49:35,400 --> 00:49:39,100 It's a state of grace, you enter into it. 582 00:49:39,200 --> 00:49:40,950 Drink this. 583 00:49:42,000 --> 00:49:44,460 What is it? 584 00:49:44,560 --> 00:49:47,830 It Won't harm the baby? Anna, you Wouldn't? 585 00:49:47,920 --> 00:49:49,710 What? You think that? 586 00:49:51,200 --> 00:49:52,590 No. 587 00:49:55,400 --> 00:49:57,150 Sorry. 588 00:49:57,240 --> 00:49:59,910 It Will just give you a quiet night. 589 00:50:00,000 --> 00:50:03,510 Expectant mothers must be contemplative, like nuns. 590 00:50:06,000 --> 00:50:08,630 What am I to do? 591 00:50:08,720 --> 00:50:10,670 I have to get him back. 592 00:50:12,160 --> 00:50:14,790 You see, 593 00:50:14,880 --> 00:50:17,470 I can't live Without him. 594 00:50:17,920 --> 00:50:21,540 This you must learn to do - to live Without. 595 00:50:21,590 --> 00:50:26,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.