All language subtitles for The Incredible Hulk s04e15 Interview with the Hulk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,465 You're Dr. David Banner. 2 00:00:02,535 --> 00:00:05,299 No, I'm not. Oh, yes, you are. 3 00:00:06,406 --> 00:00:07,668 I want your story. 4 00:00:09,976 --> 00:00:12,206 (HULK ROARS) 5 00:00:12,278 --> 00:00:13,905 You're almost describing an animal. 6 00:00:13,980 --> 00:00:16,414 I'm describing the creature's primal state, 7 00:00:16,483 --> 00:00:19,680 which takes over whenever there are moments of great anger. 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,449 How would you like to shoot some film of the Hulk 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,990 for the 6:00 news? 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,890 (ROARS) 11 00:00:37,237 --> 00:00:40,104 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 12 00:00:40,173 --> 00:00:44,234 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 13 00:00:44,310 --> 00:00:49,145 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 14 00:00:49,449 --> 00:00:52,316 And now, when David Banner grows angry or outraged, 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,785 a startling metamorphosis occurs. 16 00:01:01,694 --> 00:01:03,491 (ROARS) 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,627 The creature is driven by rage 18 00:01:06,699 --> 00:01:09,133 and pursued by an investigative reporter. 19 00:01:09,202 --> 00:01:11,602 Mr. McGee, don't make me angry. 20 00:01:11,671 --> 00:01:13,195 You wouldn't like me when I'm angry. 21 00:01:24,851 --> 00:01:28,309 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 22 00:01:28,521 --> 00:01:31,012 David Banner is believed to be dead. 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,525 And he must let the world think that he is dead 24 00:01:33,593 --> 00:01:38,360 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 25 00:01:38,598 --> 00:01:41,192 (ROARS) 26 00:02:24,277 --> 00:02:25,767 Okay, let's break for lunch. 27 00:02:25,845 --> 00:02:27,972 Lunch, everybody. 28 00:02:30,783 --> 00:02:33,013 McGEE: Fletcher, we have to share this closet 29 00:02:33,086 --> 00:02:34,348 till they finish remodeling, 30 00:02:34,420 --> 00:02:37,355 so could you please refrain from polluting our air? 31 00:02:37,423 --> 00:02:38,856 FLETCHER: Oh, stop yelling. 32 00:02:38,925 --> 00:02:41,120 You ever heard of noise pollution? 33 00:02:41,194 --> 00:02:42,923 I think it's worse than my smoking. 34 00:02:42,996 --> 00:02:46,363 Fletcher, nothing is worse than your smoking. 35 00:02:46,533 --> 00:02:50,731 Except maybe my spending $500 to quit smoking. 36 00:02:51,538 --> 00:02:53,802 McGee, they've stopped hammering. 37 00:02:53,873 --> 00:02:54,897 You can quit screaming. 38 00:02:54,974 --> 00:02:56,635 (LOUDLY) I am... 39 00:02:58,211 --> 00:02:59,644 (LOWERING VOICE) ...not 40 00:02:59,712 --> 00:03:01,202 screaming. 41 00:03:01,281 --> 00:03:04,045 You know, I think I could like this job, 42 00:03:04,117 --> 00:03:06,176 if I could only get used to the mental cruelty. 43 00:03:06,252 --> 00:03:10,712 Oh, Fletcher, why don't you just be quiet and finish your story? 44 00:03:11,291 --> 00:03:13,418 What do you got this week? 45 00:03:14,260 --> 00:03:17,991 "The Hidden Diseases In Your Rug." 46 00:03:20,867 --> 00:03:22,858 Sounds like a shoe-in for the Pulitzer. 47 00:03:22,936 --> 00:03:26,463 Oh, stop sniping, just because your Hulk has disappeared. 48 00:03:27,473 --> 00:03:28,963 He didn't disappear. 49 00:03:29,042 --> 00:03:32,102 He just hasn't been seen for a couple of months. 50 00:03:32,178 --> 00:03:35,670 Yeah, it's hard to see something that's not there. 51 00:03:35,748 --> 00:03:40,617 Fletcher, you just do your story, 52 00:03:40,687 --> 00:03:42,621 and let me do mine, okay? 53 00:03:42,689 --> 00:03:45,749 Yeah, my story, my story. 54 00:03:45,825 --> 00:03:47,520 (GRUNTING) 55 00:03:48,361 --> 00:03:50,022 Roberts knows what I can do. 56 00:03:52,098 --> 00:03:55,090 I'm 46 years old, I'm on probation. 57 00:04:01,674 --> 00:04:03,005 Say, uh, 58 00:04:03,710 --> 00:04:05,507 have you got a match? 59 00:04:25,765 --> 00:04:26,823 (STAMMERING) 60 00:04:26,899 --> 00:04:29,197 Excuse me. 61 00:04:29,269 --> 00:04:33,899 I hate to break up the flow of creative genius, 62 00:04:34,040 --> 00:04:36,668 but I need to talk with you, Jack. 63 00:04:37,410 --> 00:04:38,399 Thank you. 64 00:04:38,478 --> 00:04:39,968 Come on. 65 00:04:40,546 --> 00:04:44,812 Now, Mark, what is he, my punishment for exceeding last month's expense account? 66 00:04:44,884 --> 00:04:46,511 How did you guess? 67 00:04:46,586 --> 00:04:49,077 (SIGHING) How long till I'm rid of him? 68 00:04:49,155 --> 00:04:50,554 MARK: Maybe sooner than you think. 69 00:04:50,623 --> 00:04:53,114 Unless he gets his act together. 70 00:04:54,527 --> 00:04:56,757 Steinhauer's not sure he can still cut it, you know. 71 00:04:56,829 --> 00:04:58,797 He's putting a lot of pressure on Fletcher to produce, 72 00:04:58,865 --> 00:05:01,732 and fast, so you quit worrying about him. 73 00:05:01,801 --> 00:05:04,031 Have I got an assignment for you. 74 00:05:04,103 --> 00:05:05,161 Oh, Mark. 75 00:05:05,238 --> 00:05:08,503 Quintuplets were born last night on the South Side. 76 00:05:08,775 --> 00:05:11,608 Now that's the kind of story The Register does best. 77 00:05:11,678 --> 00:05:13,646 It's timely... Timely... 78 00:05:13,713 --> 00:05:14,737 BOTH: It has heart. 79 00:05:14,814 --> 00:05:16,907 Mark, 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,315 you really want me to drop the Hulk 81 00:05:19,385 --> 00:05:24,448 for five ankle-biters whose only distinction is that they're born in volume? 82 00:05:24,524 --> 00:05:25,889 (LAUGHING) 83 00:05:25,958 --> 00:05:27,186 Precisely. 84 00:05:27,260 --> 00:05:29,125 Aw, give me a break. 85 00:05:29,195 --> 00:05:30,685 Wait a minute, if you want, 86 00:05:30,763 --> 00:05:33,755 I'll just tell Steinhauer that you're too busy. 87 00:05:33,833 --> 00:05:36,301 No. No, no, no, it's all right. 88 00:05:37,303 --> 00:05:41,501 But you have got to promise you'll let me loose 89 00:05:41,574 --> 00:05:43,269 the minute they sight the Hulk again. 90 00:05:43,343 --> 00:05:45,106 MARK: And you'll have the scoop of the decade 91 00:05:45,178 --> 00:05:47,339 and the New York Times begging for your byline. 92 00:05:47,413 --> 00:05:52,146 Believe me, Mark. The Hulk story is going to pay off some of these days. 93 00:05:52,218 --> 00:05:53,879 Some of these days, some of these days. 94 00:05:53,953 --> 00:05:55,750 What about now, huh? 95 00:05:55,822 --> 00:05:59,781 Right now, I'm gonna buy your lunch, okay? 96 00:06:01,394 --> 00:06:03,055 Lunch sounds good. Okay. 97 00:06:03,129 --> 00:06:04,391 Let's go. 98 00:06:07,734 --> 00:06:10,669 (TELEPHONE RINGING) 99 00:06:15,842 --> 00:06:16,831 Oh. 100 00:06:17,443 --> 00:06:18,467 Hello. 101 00:06:18,544 --> 00:06:20,171 OPERATOR: Call for McGee. Is he there? 102 00:06:20,246 --> 00:06:22,146 No. He's not here. Tell her to call back. 103 00:06:22,215 --> 00:06:23,477 It's collect, long distance. 104 00:06:23,549 --> 00:06:24,641 Operator, wait a minute. 105 00:06:24,717 --> 00:06:26,412 She says it's urgent. 106 00:06:26,486 --> 00:06:27,475 What does she want? 107 00:06:27,553 --> 00:06:29,521 She claims she saw the Hulk. 108 00:06:29,589 --> 00:06:31,022 Does she sound like a kook? 109 00:06:31,090 --> 00:06:33,354 Not compared to some of the crazies who call. 110 00:06:33,426 --> 00:06:35,758 All right, I'll accept the charges. Go ahead, ma'am. 111 00:06:35,828 --> 00:06:37,193 STELLA: Thank you kindly, operator. 112 00:06:37,263 --> 00:06:38,753 Hello, this is Jack McGee. 113 00:06:38,831 --> 00:06:42,096 Mr. McGee, we've never met, but I'm a big fan of yours. 114 00:06:42,168 --> 00:06:46,229 I'm calling to tell you that I think I've seen this, um... 115 00:06:46,305 --> 00:06:48,102 A Hulk you write about. 116 00:06:48,608 --> 00:06:49,973 Hey, where are you calling from? 117 00:06:50,176 --> 00:06:52,542 Atlanta, Georgia. 118 00:06:52,712 --> 00:06:55,306 All right, um... 119 00:06:56,883 --> 00:06:58,214 What's your name? 120 00:06:58,284 --> 00:06:59,512 Verdugo. 121 00:06:59,719 --> 00:07:01,482 Miss Stella Verdugo. 122 00:07:02,088 --> 00:07:03,612 And your address? 123 00:07:03,689 --> 00:07:07,181 4251 Wayflower Avenue, apartment 3C. 124 00:07:07,326 --> 00:07:11,854 Listen, Miss Verdugo, I'm gonna catch the next plane to Atlanta. 125 00:07:12,165 --> 00:07:14,065 I'm waiting, Mr. McGee. 126 00:07:14,267 --> 00:07:16,428 Bye-bye. Goodbye. 127 00:07:40,993 --> 00:07:45,191 I just don't understand how you couldn't have seen something. 128 00:07:45,264 --> 00:07:47,562 You were the only man out here. 129 00:07:49,202 --> 00:07:54,731 What makes a hole that size that nobody sees or hears? 130 00:07:55,141 --> 00:07:57,939 And what am I gonna tell Mr. Fischmann? 131 00:07:58,678 --> 00:08:00,373 Why don't you just tell him the truth? 132 00:08:00,446 --> 00:08:01,913 Tell him you don't know. 133 00:08:02,615 --> 00:08:06,312 Butler, I'm sure sorry you're leaving. You're a good worker. 134 00:08:06,385 --> 00:08:08,580 Hope it's got nothing to do with this mess. 135 00:08:10,323 --> 00:08:13,622 Well, this mess is partly my responsibility to help clean up. 136 00:08:14,060 --> 00:08:15,960 Better get to it. 137 00:08:22,401 --> 00:08:23,834 MAN: Hey, coming through here. 138 00:08:23,903 --> 00:08:25,803 Make way for the man with the load. 139 00:08:25,872 --> 00:08:27,533 Wow. 140 00:08:27,607 --> 00:08:29,734 Ernest Hemingway has gone to lunch. 141 00:08:29,809 --> 00:08:31,902 Oh, give him a chance, Jack, will you? 142 00:08:31,978 --> 00:08:33,639 Mmm-mmm, bread and butter. 143 00:08:35,314 --> 00:08:37,441 You know, Emerson Fletcher was the best. 144 00:08:37,517 --> 00:08:41,544 Remember his story on the Salk vaccine? That was a milestone. 145 00:08:41,621 --> 00:08:42,679 (SIGHING) 146 00:08:42,755 --> 00:08:45,189 He could take the most complex science story 147 00:08:45,258 --> 00:08:48,227 and make a fifth grader understand it. 148 00:08:48,294 --> 00:08:49,955 Seen any of his recent stuff? 149 00:08:50,029 --> 00:08:52,293 He knows he's losing it. 150 00:08:52,365 --> 00:08:54,230 You know, it's eating him up inside. 151 00:08:54,300 --> 00:08:56,666 Emmy is bitter. He's a bitter man. The guy is bitter. 152 00:08:56,736 --> 00:08:59,728 He has a right to be. Losing a daughter will do that to you. 153 00:08:59,805 --> 00:09:01,500 (SIGHING) True. 154 00:09:01,574 --> 00:09:02,666 Uh-oh. 155 00:09:02,742 --> 00:09:04,141 What's this? 156 00:09:04,744 --> 00:09:08,202 "Urgent family business, Fletcher." 157 00:09:08,314 --> 00:09:10,748 Another excuse to miss a deadline? 158 00:09:10,983 --> 00:09:12,951 I'll deal with Fletcher. 159 00:09:13,586 --> 00:09:15,554 Hey, you've got a story to get out. 160 00:09:15,621 --> 00:09:18,215 "The Quints That Ate Chicago." 161 00:09:18,624 --> 00:09:20,421 (SIGHS) 162 00:09:20,860 --> 00:09:22,885 (LAUGHING) You can do it. 163 00:09:24,096 --> 00:09:25,586 Thanks for lunch. 164 00:09:25,665 --> 00:09:26,927 (CHUCKLING) Okay. 165 00:09:56,195 --> 00:09:58,163 MELLON ON TV: I know you're lost. 166 00:09:58,230 --> 00:10:00,221 And I know you need help. 167 00:10:00,600 --> 00:10:03,535 And I'll send it to you, COD. 168 00:10:04,003 --> 00:10:07,564 Reverend Mellon's Miracle Kit belongs in your home. 169 00:10:07,773 --> 00:10:12,642 It's only $9.95 for the record or $12.95 for the eight-track stereo or cassette. 170 00:10:14,013 --> 00:10:17,449 Write me today at Post Office Box 5. STELLA: Just a minute. 171 00:10:19,552 --> 00:10:21,179 Hello, Miss Verdugo. 172 00:10:21,253 --> 00:10:22,777 I'm Jack McGee. 173 00:10:23,289 --> 00:10:24,688 My, that was fast. 174 00:10:24,757 --> 00:10:26,748 Well, the miracle of jet travel. 175 00:10:26,826 --> 00:10:29,852 Oh, well, come on in, Mr. McGee. 176 00:10:29,929 --> 00:10:31,396 You don't look nothing like your picture. 177 00:10:31,464 --> 00:10:32,954 I was ill when it was taken. 178 00:10:33,032 --> 00:10:34,556 But I am Jack McGee. 179 00:10:34,634 --> 00:10:36,693 Well, make yourself at home, Mr. McGee. 180 00:10:36,769 --> 00:10:38,134 Thank you. 181 00:10:38,304 --> 00:10:39,293 Lemonade? 182 00:10:39,372 --> 00:10:41,067 Sounds fine. 183 00:10:44,377 --> 00:10:47,744 I've been reading your paper ever since it began, Mr. McGee. 184 00:10:47,847 --> 00:10:50,975 Especially lately, all those stories about the Hulk. 185 00:10:51,517 --> 00:10:54,509 I never thought I'd be the one to get the reward. 186 00:10:54,587 --> 00:10:56,555 I'm truly flabbergasted. 187 00:10:56,789 --> 00:10:58,381 Well, thank you. 188 00:10:58,891 --> 00:11:03,885 Tell me, Miss Verdugo, exactly what you remember about yesterday. 189 00:11:03,963 --> 00:11:05,931 I'd returned home from the market 190 00:11:05,998 --> 00:11:09,695 and I just happened to see this fellow down there in the loading dock. 191 00:11:09,769 --> 00:11:10,929 Hmm. 192 00:11:11,671 --> 00:11:13,434 I was using these. 193 00:11:13,506 --> 00:11:15,303 It's not that I'm the prying kind, you understand. 194 00:11:15,374 --> 00:11:18,537 It's just, he looked as if he'd been hurt and I thought I should get a closer look. 195 00:11:18,611 --> 00:11:19,703 I mean, you understand? 196 00:11:19,779 --> 00:11:21,644 Oh, yes, I understand. 197 00:11:21,947 --> 00:11:23,812 Well, he was there all by himself, 198 00:11:23,883 --> 00:11:25,680 loading this large crate, 199 00:11:25,751 --> 00:11:30,654 and then suddenly it fell on him and then it happened. 200 00:11:30,890 --> 00:11:32,517 Well, he changed. 201 00:11:32,925 --> 00:11:34,756 (STAMMERING) He turned green, 202 00:11:34,927 --> 00:11:36,622 and he got huge, 203 00:11:36,696 --> 00:11:40,097 and his shirt all split, and then he roared. 204 00:11:40,166 --> 00:11:41,793 (ROARING) 205 00:11:41,934 --> 00:11:43,731 It was terrifying. 206 00:11:46,772 --> 00:11:48,672 And beautiful in a way. 207 00:11:49,141 --> 00:11:51,166 Well, what did he do then? 208 00:11:53,245 --> 00:11:54,337 Oh. 209 00:11:55,448 --> 00:11:59,509 Have you ever seen a tornado, Mr. McGee? 210 00:11:59,952 --> 00:12:03,581 This man who became the Hulk, could you describe him? 211 00:12:04,156 --> 00:12:07,956 I don't have to describe him, there he is. 212 00:12:08,994 --> 00:12:11,326 The one in the blue shirt. 213 00:12:11,731 --> 00:12:12,993 Use these. 214 00:12:16,168 --> 00:12:18,136 Oh, my God. 215 00:12:18,604 --> 00:12:20,595 It's Dr. David Banner. 216 00:12:21,340 --> 00:12:23,365 He's alive. 217 00:13:45,991 --> 00:13:49,119 Charlie, Emerson Fletcher. 218 00:13:49,395 --> 00:13:51,863 Are you still a starving stringer? 219 00:13:53,799 --> 00:13:56,700 How would you like to shoot some film of the Hulk 220 00:13:56,769 --> 00:13:58,999 for the 6:00 news? 221 00:14:22,228 --> 00:14:23,320 Yes? 222 00:14:23,596 --> 00:14:25,461 Oh, my name is Fletcher. 223 00:14:25,531 --> 00:14:26,759 I'm a writer. 224 00:14:26,832 --> 00:14:29,323 The Journal of American Science. 225 00:14:30,502 --> 00:14:32,333 Emerson Fletcher? Yes. 226 00:14:32,404 --> 00:14:33,666 I want your story. 227 00:14:35,007 --> 00:14:36,440 There must be some mistake. If you'll excuse me. 228 00:14:36,508 --> 00:14:38,635 Oh, no, no. No, no. There's no mistake. 229 00:14:38,777 --> 00:14:40,039 You're Dr. David Banner. 230 00:14:40,112 --> 00:14:42,808 No, I'm not. Oh, yes, you are. 231 00:14:45,150 --> 00:14:47,277 Doctor, I wanna talk with you. 232 00:14:49,455 --> 00:14:51,650 I'm sorry, Mr. Fletcher, we have nothing to talk about. 233 00:14:51,724 --> 00:14:53,021 Look, if you let me in, 234 00:14:53,092 --> 00:14:55,686 give me a chance to explain myself to you... 235 00:14:55,761 --> 00:14:58,525 I won't reveal your true identity. 236 00:14:58,831 --> 00:15:01,061 But if you don't talk with me, 237 00:15:01,367 --> 00:15:03,301 I'll be forced to go to the authorities, 238 00:15:03,369 --> 00:15:07,135 and I'm sure they'll be very interested in talking with a dead man. 239 00:15:12,244 --> 00:15:13,575 Thank you. 240 00:15:14,313 --> 00:15:17,441 So, this is how you get your stories. 241 00:15:17,516 --> 00:15:19,313 Oh, no, this isn't my usual style, 242 00:15:19,385 --> 00:15:23,151 but I need this interview and I think it can help you, too. 243 00:15:23,222 --> 00:15:26,555 If you really wanna help me, you can get out of here right now and leave me alone. 244 00:15:26,926 --> 00:15:29,554 The scientific world deserves the real story, 245 00:15:29,628 --> 00:15:32,722 not some exploitive expos� 246 00:15:32,798 --> 00:15:34,231 in a gossip rag. 247 00:15:35,434 --> 00:15:36,594 What's the point? 248 00:15:36,669 --> 00:15:40,070 The point is that your story will be read by the very people that can help you. 249 00:15:40,139 --> 00:15:42,937 Your colleagues in the scientific community. 250 00:15:43,008 --> 00:15:44,942 The facts, I am sure, 251 00:15:45,010 --> 00:15:47,877 will stimulate research towards a possible cure. 252 00:15:47,947 --> 00:15:53,112 Don't you realize that a wealth of resources will become available to you? 253 00:15:53,185 --> 00:15:54,482 That's conjecture. 254 00:15:55,154 --> 00:15:58,920 Well, my experience tells me that 255 00:15:58,991 --> 00:16:02,688 your associates will rally to your assistance. 256 00:16:02,761 --> 00:16:07,357 I, of course, will go along with whatever appropriate conditions that you require. 257 00:16:07,433 --> 00:16:08,627 No pictures, 258 00:16:08,701 --> 00:16:12,467 and your identity shall be protected. 259 00:16:12,538 --> 00:16:13,596 Hmm. 260 00:16:15,240 --> 00:16:17,435 How can I believe you? 261 00:16:17,509 --> 00:16:20,842 Well, I have a reputation of telling the truth. 262 00:16:21,380 --> 00:16:23,507 Do we have an agreement? 263 00:16:29,421 --> 00:16:30,581 All right, 264 00:16:34,026 --> 00:16:38,087 but I get absolute approval of the story before it's published. 265 00:16:38,163 --> 00:16:40,131 Oh, yes, it's your story. 266 00:16:52,544 --> 00:16:54,444 (TOOLS WHIRRING) 267 00:16:55,481 --> 00:16:57,779 (TELEPHONE RINGING) 268 00:16:58,150 --> 00:16:59,617 McGee. 269 00:16:59,685 --> 00:17:02,745 Oh, hello, Doctor. How does it feel to be famous? 270 00:17:02,821 --> 00:17:04,049 (CHUCKLES) Yeah, I'll bet. 271 00:17:04,123 --> 00:17:06,557 Let me write it down, how's... 272 00:17:06,625 --> 00:17:08,923 How are all five little... 273 00:17:08,994 --> 00:17:10,154 Good. Good. 274 00:17:10,229 --> 00:17:12,094 And the happy mother, how is she? 275 00:17:12,164 --> 00:17:14,826 (CHUCKLING) Yeah, well, we were all surprised. 276 00:17:15,200 --> 00:17:18,601 Can you slow down a little, Doc? I'm trying to find a notepad here. 277 00:17:22,007 --> 00:17:23,065 Uh... 278 00:17:23,142 --> 00:17:25,838 Look, Doc, can I call you back? 279 00:17:28,547 --> 00:17:29,741 Hi. 280 00:17:29,815 --> 00:17:32,511 (EXCLAIMING) Come in. Come in. Don't stand on ceremony. 281 00:17:32,584 --> 00:17:34,415 My door is always open, Jack. 282 00:17:34,486 --> 00:17:36,977 Mark... Mark, Mark... How are the quintuplets? 283 00:17:37,056 --> 00:17:40,583 Do you have any idea where Emerson Fletcher might possibly be? 284 00:17:40,659 --> 00:17:42,490 Probably at home with his wife. 285 00:17:42,561 --> 00:17:44,324 His wife's not even in town. 286 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Did you put him out on assignment? 287 00:17:45,597 --> 00:17:47,394 No, I didn't put him on an assignment. What assignment? 288 00:17:47,466 --> 00:17:50,026 That's what I wanna know, because wherever he is, 289 00:17:50,102 --> 00:17:51,865 he has got my Hulk file. 290 00:17:52,805 --> 00:17:53,794 What would he want with that? 291 00:17:53,872 --> 00:17:56,397 I asked myself that same question. 292 00:17:56,575 --> 00:17:58,065 The only answer I can come up with 293 00:17:58,143 --> 00:18:00,668 is somebody somewhere has seen the Hulk. 294 00:18:00,746 --> 00:18:03,306 Oh, come on, Jack, sit down and relax, will you? 295 00:18:03,382 --> 00:18:05,316 He doesn't even believe in the Hulk. 296 00:18:05,384 --> 00:18:08,046 I think that he just got converted. 297 00:18:12,191 --> 00:18:13,590 DAVID: I really believed it was my fault. 298 00:18:13,659 --> 00:18:15,456 I've never felt so helpless. 299 00:18:15,527 --> 00:18:17,757 Why do you blame yourself for your wife's death? 300 00:18:17,830 --> 00:18:20,492 You just told me it was physically impossible to save her. 301 00:18:20,566 --> 00:18:21,931 But there are exceptions. 302 00:18:22,000 --> 00:18:24,093 How do you explain the actions of a mother 303 00:18:24,169 --> 00:18:27,195 so desperate for the safety of her own child 304 00:18:27,272 --> 00:18:31,174 she is capable of lifting a car off of him? 305 00:18:31,577 --> 00:18:34,512 Now, to a layman, that would be a miracle. 306 00:18:34,980 --> 00:18:36,345 YOUNG GIRL: Daddy. 307 00:18:38,317 --> 00:18:39,682 Daddy. 308 00:18:40,352 --> 00:18:43,253 (BREATHING HEAVILY) 309 00:18:50,295 --> 00:18:54,061 I became obsessed with finding the key 310 00:18:54,133 --> 00:18:56,829 to the inner strength that all people have. 311 00:18:56,902 --> 00:18:57,891 Were you successful? 312 00:18:57,970 --> 00:18:58,994 No. 313 00:18:59,671 --> 00:19:02,572 Well, at least not at first. 314 00:19:03,542 --> 00:19:07,137 You see, Elaina and I... That's my colleague, 315 00:19:07,212 --> 00:19:08,873 Dr. Elaina Marks. 316 00:19:09,515 --> 00:19:13,713 We tested people who had experienced 317 00:19:13,785 --> 00:19:18,518 abnormal strength during periods of extreme stress. 318 00:19:18,590 --> 00:19:22,788 And we discovered that every subject demonstrated that strength 319 00:19:22,861 --> 00:19:26,991 during periods of high-level gamma activity from the sun. 320 00:19:27,065 --> 00:19:29,533 Mmm-hmm. What did you do then? 321 00:19:29,835 --> 00:19:33,396 I decided to expose myself to high-level gamma radiation, 322 00:19:33,472 --> 00:19:37,533 to try to duplicate their phenomena. 323 00:19:37,976 --> 00:19:40,206 What safeguards did you utilize? 324 00:19:40,279 --> 00:19:41,644 Oh, the usual. 325 00:19:42,481 --> 00:19:43,948 I only made one mistake. 326 00:19:44,016 --> 00:19:47,918 I didn't take human error into account. 327 00:19:48,720 --> 00:19:51,382 Now, I had regulated my intake very precisely, 328 00:19:51,456 --> 00:19:55,017 but the machine itself was not calibrated properly 329 00:19:55,394 --> 00:19:59,228 and I accidentally absorbed over two million units of gamma. 330 00:19:59,598 --> 00:20:00,929 You're lucky you're alive. 331 00:20:00,999 --> 00:20:03,695 Well, what about the side effects? 332 00:20:03,936 --> 00:20:06,734 There were none. At least, not at first. 333 00:20:07,406 --> 00:20:09,806 But as I was driving home that night, 334 00:20:09,875 --> 00:20:13,367 it was a terrible evening, it was raining and I had a blow out. 335 00:20:13,445 --> 00:20:16,414 I was having a very difficult time changing the tire, and then I... 336 00:20:16,481 --> 00:20:17,675 I scraped my hand. 337 00:20:17,749 --> 00:20:19,216 (SCREAMING) 338 00:20:19,284 --> 00:20:21,081 I got very angry. 339 00:20:21,286 --> 00:20:23,117 FLETCHER: What happened? 340 00:20:23,188 --> 00:20:24,746 I don't know. 341 00:20:27,693 --> 00:20:29,718 I never know. I... 342 00:20:32,030 --> 00:20:33,554 I blacked out. 343 00:20:33,865 --> 00:20:35,127 The next day, the police found the car. 344 00:20:35,200 --> 00:20:37,964 It was in the bottom of a ditch and it was 345 00:20:38,170 --> 00:20:39,728 demolished. 346 00:20:40,105 --> 00:20:43,438 So, Elaina and I decided to try and recreate the circumstances, 347 00:20:43,508 --> 00:20:47,638 but this time in a laboratory under controlled conditions. 348 00:20:47,713 --> 00:20:50,375 I mean, the rain and the lightning. 349 00:20:50,449 --> 00:20:51,677 Well, did it work? 350 00:20:51,750 --> 00:20:55,481 No. No, not the way we thought it would. 351 00:20:56,388 --> 00:20:58,856 It was very, very late, 352 00:20:58,924 --> 00:21:01,017 and I fell into a restless sleep. 353 00:21:01,093 --> 00:21:02,458 (SCREECHING) 354 00:21:02,527 --> 00:21:05,360 I couldn't forget the accident with Laura. 355 00:21:09,601 --> 00:21:12,069 Elaina must've sensed something was wrong. 356 00:21:12,137 --> 00:21:15,595 Dr. Banner began rapid eye movement, indicating dream state. 357 00:21:15,674 --> 00:21:19,974 Considerable agitation and heavy increase in both GSR and EEG responses. 358 00:21:20,045 --> 00:21:22,240 Especially the beta frequency. 359 00:21:23,915 --> 00:21:26,383 I think he's having a nightmare. 360 00:21:26,585 --> 00:21:29,213 (SCREAMING) 361 00:21:33,592 --> 00:21:36,925 There seems to be some malfunction in the EEG. 362 00:21:37,529 --> 00:21:39,292 Dr. Banner himself has... 363 00:21:39,364 --> 00:21:40,456 (SCREAMING) 364 00:21:40,599 --> 00:21:42,863 (ROARS) 365 00:21:44,603 --> 00:21:45,763 David. 366 00:21:48,907 --> 00:21:51,375 He has just smashed the control console. 367 00:21:51,443 --> 00:21:53,741 Now he's reaching for the steam pipe. 368 00:21:53,812 --> 00:21:56,508 Two inches of steel. He's ripped that out. 369 00:21:58,917 --> 00:22:02,409 Now he's trying to get through the first hatch. 370 00:22:02,888 --> 00:22:05,789 The locking wheel has broken off, it can't get through the hatch. 371 00:22:06,158 --> 00:22:08,251 (POUNDING) 372 00:22:09,494 --> 00:22:11,325 (ROARS) 373 00:22:12,164 --> 00:22:16,533 It seems to be driven by this blind rage to escape. 374 00:22:18,670 --> 00:22:20,661 I think it's going to. 375 00:22:39,224 --> 00:22:40,555 Oh, no. 376 00:22:49,067 --> 00:22:52,195 Elaina told me later what I... 377 00:22:53,338 --> 00:22:55,431 What the creature had done. 378 00:22:57,909 --> 00:22:59,308 I felt so 379 00:23:00,979 --> 00:23:04,380 helpless, so powerless. 380 00:23:06,518 --> 00:23:09,976 Daddy, make it stop hurting. 381 00:23:12,124 --> 00:23:14,024 Make it stop hurting. 382 00:23:19,698 --> 00:23:21,825 Hmm? Are you all right? 383 00:23:22,734 --> 00:23:24,326 Oh, mmm-hmm. 384 00:23:28,507 --> 00:23:29,997 (SIGHING) 385 00:23:38,083 --> 00:23:40,415 Judy, it's Jack, again. 386 00:23:40,485 --> 00:23:41,509 Listen, 387 00:23:41,586 --> 00:23:45,317 are you sure that Fletcher didn't get any calls here yesterday? 388 00:23:45,390 --> 00:23:46,755 Yeah, I'm sure. 389 00:23:46,825 --> 00:23:49,225 Okay, well, how about calls to this office? 390 00:23:49,294 --> 00:23:51,228 Only one, and that was for you. Me? 391 00:23:51,296 --> 00:23:53,355 Yeah, at 12:15. I didn't get any... 392 00:23:53,432 --> 00:23:56,492 Didn't Fletcher tell you about your collect call from Atlanta? 393 00:23:56,568 --> 00:23:58,331 No, he didn't, not a word. 394 00:23:58,403 --> 00:24:00,303 Well, you got a pencil handy? I'll give you the name. 395 00:24:00,372 --> 00:24:02,169 Yeah, sure, shoot. 396 00:24:02,274 --> 00:24:04,003 Stella... Stella... 397 00:24:04,075 --> 00:24:05,406 ... Verdugo. 398 00:24:05,477 --> 00:24:06,705 ...Verdugo. 399 00:24:09,114 --> 00:24:10,479 Who the hell is Stella Verdugo? 400 00:24:10,549 --> 00:24:12,380 Sorry, Jack, I don't know. 401 00:24:12,451 --> 00:24:13,679 No. No, it's fine. 402 00:24:13,752 --> 00:24:15,515 Judy, do me a favor. 403 00:24:15,754 --> 00:24:18,086 Would you call the phone company? 404 00:24:18,457 --> 00:24:20,322 Let's see if we can trace this one. 405 00:24:20,392 --> 00:24:21,586 Okay, Jack. 406 00:24:21,660 --> 00:24:22,854 Thanks. 407 00:24:43,348 --> 00:24:48,376 It seems our friend picked up a travel voucher for $160, 408 00:24:48,453 --> 00:24:51,650 which I did not authorize. 409 00:24:53,658 --> 00:24:56,957 (SIGHING) Well, he's smart. He left the destination blank. 410 00:24:57,028 --> 00:25:00,156 Signing my name was not smart. 411 00:25:01,066 --> 00:25:03,660 Let's call the cops. Wait a minute. 412 00:25:03,735 --> 00:25:05,828 Well, you're into a forgery matter here, Mark. 413 00:25:05,904 --> 00:25:10,568 Just a minute. That's the kind of publicity The Register does not need. 414 00:25:10,642 --> 00:25:12,837 Okay, look at it this way. 415 00:25:12,911 --> 00:25:15,038 How far can he go on $160? 416 00:25:15,113 --> 00:25:17,308 How far? How far? How do I know? 417 00:25:17,382 --> 00:25:21,045 You're the investigative reporter. You find him. 418 00:25:21,453 --> 00:25:22,750 Me? 419 00:25:27,726 --> 00:25:30,820 After the explosion at the lab, I ran. 420 00:25:33,064 --> 00:25:34,759 I haven't stopped since. 421 00:25:34,833 --> 00:25:36,323 And I can't. 422 00:25:37,602 --> 00:25:39,570 Not until I find a cure. 423 00:25:43,608 --> 00:25:46,406 DOCTOR: We're doing everything that's humanly possible. 424 00:25:48,547 --> 00:25:50,174 (BREATHING HEAVILY) 425 00:25:50,315 --> 00:25:52,442 DOCTOR: There is no known cure. 426 00:25:52,517 --> 00:25:54,485 (ECHOING) 427 00:25:54,619 --> 00:25:57,816 DAVID: Then I heard about Dr. Caroline Fields in Hawaii, 428 00:25:58,456 --> 00:26:01,323 who was doing research with hypnosis in therapy. 429 00:26:01,393 --> 00:26:02,917 I remember reading about her work. 430 00:26:02,994 --> 00:26:04,962 She had a high cure rate. 431 00:26:05,030 --> 00:26:06,088 Yes. 432 00:26:07,132 --> 00:26:08,463 With two exceptions. 433 00:26:08,533 --> 00:26:09,795 She and I. 434 00:26:09,868 --> 00:26:11,358 Oh, I'm sorry. 435 00:26:13,271 --> 00:26:15,705 She had a terminal illness. 436 00:26:17,809 --> 00:26:19,674 We had no illusions, 437 00:26:19,778 --> 00:26:22,008 but did decide to collaborate 438 00:26:22,681 --> 00:26:24,410 to help each other. 439 00:26:27,185 --> 00:26:31,212 We were married the week before she died. 440 00:26:35,126 --> 00:26:37,788 A hurricane had hit the islands. 441 00:26:38,730 --> 00:26:41,164 (GROANING) 442 00:26:43,101 --> 00:26:45,763 I had to get her to the hospital. 443 00:26:45,837 --> 00:26:46,826 (LOUDER GROANING) 444 00:26:47,539 --> 00:26:49,905 She was in such terrible pain. 445 00:26:50,241 --> 00:26:52,903 It was more than she could bear. 446 00:26:54,145 --> 00:26:55,203 David! 447 00:26:55,280 --> 00:26:56,770 Oh, David! 448 00:26:56,848 --> 00:26:58,315 Carol! 449 00:27:02,153 --> 00:27:04,348 Carol! 450 00:27:04,422 --> 00:27:05,855 (SCREAMING) 451 00:27:05,924 --> 00:27:07,323 (GROANING) 452 00:27:10,862 --> 00:27:11,954 (SCREAMS) 453 00:27:21,706 --> 00:27:25,142 Carol! Carol! 454 00:27:48,033 --> 00:27:50,558 (CAROLINE GROANING) 455 00:27:57,776 --> 00:27:59,607 At least we never gave up 456 00:28:00,011 --> 00:28:01,000 trying. 457 00:28:06,751 --> 00:28:08,446 (EXHALING) 458 00:28:10,655 --> 00:28:12,486 She died in my arms. 459 00:28:16,361 --> 00:28:19,159 YOUNG GIRL: Daddy, I wanna go home. 460 00:28:19,864 --> 00:28:21,923 Oh, sweetheart. Daddy? 461 00:28:22,067 --> 00:28:24,627 You'll go home. Daddy, please. 462 00:28:25,070 --> 00:28:26,594 I wanna go home. 463 00:28:26,671 --> 00:28:28,332 Soon. 464 00:28:48,426 --> 00:28:50,189 I think we both need a break. 465 00:28:50,261 --> 00:28:52,161 Do you mind if I, uh, 466 00:28:52,797 --> 00:28:55,231 go outside and get some fresh air? 467 00:28:56,768 --> 00:28:58,633 No. No, go ahead. 468 00:29:02,240 --> 00:29:03,434 Wait. 469 00:29:05,076 --> 00:29:06,941 I'd like to thank you. 470 00:29:12,784 --> 00:29:14,513 This has been 471 00:29:16,888 --> 00:29:19,721 bottled up inside me for such a long time. 472 00:29:23,661 --> 00:29:25,856 It's such a relief to 473 00:29:27,232 --> 00:29:33,535 be able to tell someone that understands technically 474 00:29:34,305 --> 00:29:40,005 and still has sensitivity 475 00:29:42,714 --> 00:29:45,911 and compassion. 476 00:29:52,457 --> 00:29:54,982 This must be very difficult for you. 477 00:30:18,917 --> 00:30:20,441 Mr. McGee. 478 00:30:20,752 --> 00:30:22,583 Yoo-hoo, Mr. McGee. 479 00:30:23,955 --> 00:30:26,287 You haven't forgotten our little arrangement? 480 00:30:26,357 --> 00:30:29,758 No, Miss Verdugo, I haven't forgotten our little arrangement. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,729 Frankly, I'd have thought you'd been able to catch the Hulk by now. 482 00:30:32,797 --> 00:30:34,526 I almost deposited you at his door. 483 00:30:34,599 --> 00:30:37,534 I'm surprised a woman of such infinite charm 484 00:30:37,602 --> 00:30:39,502 has so little patience. 485 00:30:40,038 --> 00:30:42,973 Your fulsome praise doesn't deceive me, Mr. McGee. 486 00:30:43,041 --> 00:30:45,339 I'm no fool. Neither am I. 487 00:30:45,410 --> 00:30:48,038 I assure you, Miss Verdugo, you'll get your reward. 488 00:30:48,613 --> 00:30:52,674 My paper is not in the habit of cheating sweet, little old ladies. 489 00:30:57,355 --> 00:30:59,118 Goodbye, Mr. McGee. 490 00:31:05,930 --> 00:31:10,594 And then I experimented with every kind of serum, 491 00:31:10,668 --> 00:31:14,126 trying to find an antidote to prevent my metamorphosis. 492 00:31:14,839 --> 00:31:18,434 I thought I could control the creature by reducing the brain's primal impulses, 493 00:31:18,509 --> 00:31:22,707 so I injected myself in hopes of building up the brain's intellectual capabilities. 494 00:31:22,780 --> 00:31:24,611 Unfortunately, it backfired. 495 00:31:24,682 --> 00:31:27,173 The primal side became totally predominate, 496 00:31:27,252 --> 00:31:30,915 altering the character of both me and the creature. 497 00:31:30,989 --> 00:31:33,924 The only comforting thought I've had throughout this three-year ordeal, 498 00:31:33,992 --> 00:31:35,926 however tenuous it may be, 499 00:31:35,994 --> 00:31:38,758 is that the creature would not kill because I would not kill. 500 00:31:38,830 --> 00:31:40,695 But this time, it could have been different. 501 00:31:40,765 --> 00:31:43,893 Fortunately, the dark side Hulk was unsuccessful, 502 00:31:43,968 --> 00:31:46,095 and I later found an antidote to the serum, 503 00:31:46,170 --> 00:31:49,264 and the creature's behavior returned to normal. 504 00:31:51,309 --> 00:31:54,335 What about the creature's destructive nature, 505 00:31:54,412 --> 00:31:56,277 which has been so widely reported? 506 00:31:56,347 --> 00:31:58,372 Well, from what I can gather, the creature has never 507 00:31:58,449 --> 00:32:02,579 wantonly destroyed anything or seriously hurt anybody. 508 00:32:02,654 --> 00:32:04,781 Apparently, he is motivated 509 00:32:04,856 --> 00:32:08,656 to deal with whatever frustrates or angers me. 510 00:32:08,726 --> 00:32:10,284 And I can't tell you what it's like 511 00:32:10,361 --> 00:32:12,124 every time I... 512 00:32:12,664 --> 00:32:13,926 Come back, 513 00:32:13,998 --> 00:32:17,058 wondering, "What has he done?" 514 00:32:17,268 --> 00:32:19,133 You're almost describing an animal. 515 00:32:19,203 --> 00:32:21,000 In a way, I am. 516 00:32:21,072 --> 00:32:23,540 I'm describing the creature's primal state, 517 00:32:23,608 --> 00:32:27,374 which takes over whenever there are moments of great anger. 518 00:32:27,445 --> 00:32:29,811 But he seems to be pure instinct, 519 00:32:30,949 --> 00:32:34,043 without reason or intellectual understanding. 520 00:32:34,218 --> 00:32:36,516 Total innocence, like a child. 521 00:32:36,587 --> 00:32:39,886 But because of his immense strength, 522 00:32:39,958 --> 00:32:42,051 people confuse his motives. 523 00:32:43,628 --> 00:32:45,186 (CHUCKLING) 524 00:32:45,263 --> 00:32:47,060 You never read about his human side. 525 00:32:47,632 --> 00:32:49,429 Monsters sell papers. 526 00:32:49,767 --> 00:32:52,827 Which is exactly why I don't trust reporters, 527 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 present company excepted. 528 00:32:55,006 --> 00:32:57,338 But reporters like Jack McGee. 529 00:32:58,876 --> 00:33:01,367 Ever since that day in the cemetery, 530 00:33:01,579 --> 00:33:06,710 I knew I would always be just a story to him. 531 00:33:08,386 --> 00:33:11,878 It appeared that no one survived the lab explosion except the creature, 532 00:33:11,956 --> 00:33:14,686 so McGee assumed that it had killed Elaina 533 00:33:14,959 --> 00:33:16,586 and David Banner. 534 00:33:16,694 --> 00:33:19,788 That's why he continues chasing the creature and me, 535 00:33:19,864 --> 00:33:21,388 his John Doe. 536 00:33:26,871 --> 00:33:28,896 Part of me died that day. 537 00:33:44,422 --> 00:33:45,855 Fletcher? 538 00:33:46,257 --> 00:33:47,747 Fletcher. 539 00:33:48,726 --> 00:33:50,057 I'm sorry. 540 00:33:51,162 --> 00:33:55,326 I've been running, too. The circumstances don't matter. 541 00:33:56,134 --> 00:33:58,898 Sometimes running doesn't get you very far, does it? 542 00:33:58,970 --> 00:34:00,130 (SIGHING) 543 00:34:03,541 --> 00:34:04,769 Emerson? 544 00:34:04,842 --> 00:34:06,241 Excuse me. 545 00:34:07,345 --> 00:34:08,869 I was thinking of something else. 546 00:34:08,946 --> 00:34:10,607 Shall we continue? 547 00:34:12,784 --> 00:34:13,808 Yeah. 548 00:34:18,956 --> 00:34:20,287 OPERATOR: National Register. 549 00:34:20,358 --> 00:34:22,952 I wanna speak to Jack McGee's boss. 550 00:34:23,461 --> 00:34:24,723 Who did you say, ma'am? 551 00:34:24,796 --> 00:34:26,696 To Jack McGee's boss! 552 00:34:27,231 --> 00:34:28,960 One moment, please. 553 00:34:29,100 --> 00:34:31,568 (TELEPHONE RINGING) 554 00:34:34,005 --> 00:34:36,337 Hello. STELLA: Hello, is this Mr. Mark Roberts? 555 00:34:36,407 --> 00:34:39,103 No, it's not Mark Roberts, I'm... I'm calling from Atlanta 556 00:34:39,177 --> 00:34:40,735 about your Jack McGee. 557 00:34:40,812 --> 00:34:44,304 Look, lady, you wanna take a deep breath here? He promised me that I'd get 558 00:34:44,382 --> 00:34:46,043 I can't understand a word you're saying. 559 00:34:46,117 --> 00:34:48,415 I said that Jack McGee is taking advantage 560 00:34:48,486 --> 00:34:50,044 of one of your most faithful readers. 561 00:34:50,121 --> 00:34:51,611 Well fine, but it just happens that I am Jack McGee, 562 00:34:51,689 --> 00:34:53,589 and I haven't been in Atlanta for seven years. 563 00:34:53,658 --> 00:34:57,150 So why don't you just settle down and start from... 564 00:34:57,228 --> 00:34:59,822 Your newspaper's cheating me out of what's rightfully mine, sir. 565 00:34:59,897 --> 00:35:02,991 And that's just about the lowest thing that one human being can do to another. 566 00:35:03,067 --> 00:35:04,659 Well, what's your name? Stella. 567 00:35:04,735 --> 00:35:07,101 Stella? Verdugo. 568 00:35:07,505 --> 00:35:09,132 Stella Verdugo? 569 00:35:10,007 --> 00:35:12,373 Uh, yeah, address? 570 00:35:12,443 --> 00:35:15,469 4251 Wayflower Avenue, 571 00:35:15,546 --> 00:35:17,070 apartment 3C. 572 00:35:17,148 --> 00:35:19,912 Yeah, okay, listen, Stella, do me a favor. 573 00:35:19,984 --> 00:35:22,452 You stay right where you are. Okay? 574 00:35:22,520 --> 00:35:25,216 I'm gonna take the next flight to Atlanta. 575 00:35:25,289 --> 00:35:27,780 And you swear I'll get the reward if you catch the Hulk? 576 00:35:27,859 --> 00:35:29,121 Yeah. I promise. 577 00:35:29,193 --> 00:35:31,684 Oh, it's lovely doing business with a true gentleman. 578 00:35:45,943 --> 00:35:50,744 You know, you asked me what I was doing these last couple of years. 579 00:35:51,816 --> 00:35:53,443 Did you ever read an article that I wrote 580 00:35:53,518 --> 00:35:56,851 about a radical cure for cystic fibrosis? 581 00:35:57,288 --> 00:35:58,550 Hmm. Yes, yes. 582 00:35:58,623 --> 00:36:01,956 As a matter of fact, I remember there was quite a bit of controversy about that. 583 00:36:02,026 --> 00:36:06,224 Yes, I faced the acid test of its worth. 584 00:36:08,499 --> 00:36:11,696 You see, my little girl had cystic fibrosis, 585 00:36:11,836 --> 00:36:14,498 and as you know, there's no known cure. 586 00:36:15,106 --> 00:36:20,043 I wanted to change that for her, so I volunteered her for this new treatment. 587 00:36:20,111 --> 00:36:23,308 I knew it was a gamble, but I was very optimistic. 588 00:36:25,650 --> 00:36:27,117 And you lost. 589 00:36:28,152 --> 00:36:29,915 Lisa was only eight. 590 00:36:39,497 --> 00:36:41,158 (SIGHING) 591 00:36:42,166 --> 00:36:44,498 You know, when I first came to your door, 592 00:36:44,569 --> 00:36:47,732 I didn't know what to make out of this Hulk. 593 00:36:47,805 --> 00:36:52,435 After all, a large green man running amok is not exactly my kind of story. 594 00:36:55,880 --> 00:36:58,212 But I believe in you, Doctor, 595 00:36:59,083 --> 00:37:00,744 and I'm gonna help you. 596 00:37:00,818 --> 00:37:02,581 Where are you going? 597 00:37:05,056 --> 00:37:06,387 To help. 598 00:37:39,423 --> 00:37:40,856 Stella Verdugo? 599 00:37:40,925 --> 00:37:42,586 You're Jack McGee. 600 00:37:43,027 --> 00:37:44,517 The one and only. 601 00:37:44,595 --> 00:37:45,721 Please, come in. 602 00:37:54,672 --> 00:37:57,038 ANSWERING MACHINE: Hello, this is Charlie Jameson. 603 00:37:57,108 --> 00:37:58,405 (SIGHING) I'm out on assignment now, 604 00:37:58,476 --> 00:38:00,171 but I don't wanna miss your call. 605 00:38:00,244 --> 00:38:02,542 So when you hear the tone, please... 606 00:38:06,651 --> 00:38:08,983 I just knew that man wasn't you. 607 00:38:09,587 --> 00:38:11,953 Is this him? 608 00:38:16,227 --> 00:38:20,129 I just knew that the real Jack McGee couldn't be so deceitful about 609 00:38:20,197 --> 00:38:22,165 something that was rightfully mine. 610 00:38:22,633 --> 00:38:24,396 You mean the reward? 611 00:38:26,470 --> 00:38:30,167 Well, that's conditional 612 00:38:30,241 --> 00:38:32,732 upon capture of the Hulk. 613 00:38:33,544 --> 00:38:36,274 How do you expect to do that, Mr. McGee? 614 00:38:36,514 --> 00:38:37,879 I mean, not to be disparaging, 615 00:38:37,948 --> 00:38:42,214 but you're not exactly Mr. Charles Atlas. 616 00:38:42,286 --> 00:38:45,255 (CHUCKLES) Well, there's this. 617 00:38:45,723 --> 00:38:48,783 (GASPING) It's all right, it's a dart gun. 618 00:38:48,859 --> 00:38:51,157 It shoots an animal tranquilizer. 619 00:38:51,228 --> 00:38:54,356 It's just meant to paralyze it temporarily. 620 00:38:54,432 --> 00:38:55,524 Oh. 621 00:38:55,700 --> 00:38:58,464 I see. What about the... 622 00:38:58,536 --> 00:38:59,833 Money? 623 00:38:59,904 --> 00:39:01,030 (SOFT CHUCKLING) 624 00:39:01,572 --> 00:39:03,130 All right. 625 00:39:03,574 --> 00:39:06,566 This check's made out in the amount of $10,000. 626 00:39:08,412 --> 00:39:10,846 All that's missing is a signature. 627 00:39:14,318 --> 00:39:16,548 (KNOCKING ON DOOR) 628 00:39:23,327 --> 00:39:24,692 Something wrong? 629 00:39:24,762 --> 00:39:26,525 (SIGHING) 630 00:39:29,467 --> 00:39:30,491 What's the matter? 631 00:39:30,568 --> 00:39:33,435 Oh, Doctor, I have a confession to make. 632 00:39:33,904 --> 00:39:34,962 Yes? 633 00:39:36,040 --> 00:39:38,167 After my daughter's death, 634 00:39:39,744 --> 00:39:41,006 it was difficult for me to work. 635 00:39:41,078 --> 00:39:44,377 I lost my credibility and I just about gave up. 636 00:39:45,216 --> 00:39:49,175 Now, I'm trying to write again, for myself, for my marriage. 637 00:39:50,254 --> 00:39:51,687 I took the only job I could get. 638 00:39:51,756 --> 00:39:54,190 A newspaper offered me a fresh start. 639 00:39:54,725 --> 00:39:58,422 I was hoping your story would restore my respectability. 640 00:39:58,562 --> 00:39:59,722 Yes. 641 00:40:00,264 --> 00:40:02,528 Well, I'm not proud of what I've done. 642 00:40:02,767 --> 00:40:05,759 See, I work for The National Register. 643 00:40:09,340 --> 00:40:12,173 But I intend keeping my promises to you. 644 00:40:21,619 --> 00:40:24,383 Mr. Fletcher, 645 00:40:24,455 --> 00:40:27,253 these are my tapes. 646 00:40:33,197 --> 00:40:36,189 You can't go out there. There's a TV news crew on the way. 647 00:40:36,267 --> 00:40:38,360 What are you talking about? 648 00:40:44,575 --> 00:40:46,770 How in the hell could you... 649 00:40:55,286 --> 00:40:56,378 John. 650 00:40:56,454 --> 00:40:57,614 John, open up. 651 00:40:57,688 --> 00:40:59,883 (KNOCKING AT DOOR) 652 00:41:00,090 --> 00:41:03,059 Look, Stella, call the police. 653 00:41:03,127 --> 00:41:06,290 Tell them that we have trapped a wanted criminal. 654 00:41:08,699 --> 00:41:10,132 McGEE: John! 655 00:41:10,367 --> 00:41:12,494 Come on, John, before that news crew out there 656 00:41:12,570 --> 00:41:15,300 turns you into the 6:00 freak show. 657 00:41:24,148 --> 00:41:28,244 Mr. McGee, could you possibly spare a dime? 658 00:41:28,352 --> 00:41:29,683 (STAMMERS) 659 00:41:50,107 --> 00:41:51,836 McGEE: John! 660 00:41:54,445 --> 00:41:56,538 Hurry! Hurry! 661 00:41:59,517 --> 00:42:01,178 McGEE: Get out of my way! 662 00:42:03,487 --> 00:42:05,682 (GRUNTING) 663 00:42:07,124 --> 00:42:08,921 (GROANING) 664 00:42:13,864 --> 00:42:15,627 Let go of me. 665 00:42:15,699 --> 00:42:17,667 Fletcher, are you crazy? 666 00:42:39,590 --> 00:42:41,820 (HULK ROARING) 667 00:42:42,059 --> 00:42:44,084 (GASPING) Oh, my. 668 00:42:47,631 --> 00:42:50,191 (ROARS) 669 00:42:53,537 --> 00:42:55,903 (ROARS) 670 00:42:56,240 --> 00:42:58,299 Up there, Charlie! Get it! 671 00:43:08,586 --> 00:43:10,315 REPORTER: Look at that thing! 672 00:43:12,022 --> 00:43:14,047 (ROARS) 673 00:43:18,462 --> 00:43:20,623 REPORTER: Careful, Charlie, careful... 674 00:43:38,215 --> 00:43:39,375 (JAMMING) 675 00:43:43,153 --> 00:43:45,678 (ROARS) 676 00:43:49,159 --> 00:43:51,855 (ROARS) 677 00:44:10,014 --> 00:44:11,777 Get down! 678 00:44:42,546 --> 00:44:44,912 (GRUNTING) 679 00:44:49,687 --> 00:44:50,984 Oh, my. 680 00:44:51,522 --> 00:44:53,513 Do be careful, Mr. McGee. 681 00:44:53,657 --> 00:44:56,558 (ROARS) 682 00:45:00,698 --> 00:45:02,825 (ROARS) 683 00:45:08,839 --> 00:45:10,898 (STELLA SCREAMING) 684 00:45:14,678 --> 00:45:16,145 Let's go. 685 00:45:38,202 --> 00:45:39,464 Oh, my. 686 00:45:44,041 --> 00:45:45,702 Oh, my. Oh, my. Oh, my. 687 00:45:46,610 --> 00:45:49,044 Now, Mr. McGee, about the reward. 688 00:45:49,213 --> 00:45:51,306 Does this count as capture? 689 00:45:51,548 --> 00:45:52,572 No. 690 00:45:55,452 --> 00:46:00,321 STELLA: Well then, Mr. McGee, perhaps you'd consider a partial reward? 691 00:46:00,390 --> 00:46:01,414 No. 692 00:46:02,693 --> 00:46:06,288 Well, still, it was beautiful. 693 00:46:08,332 --> 00:46:13,065 (CHUCKLING) Oh, yeah, Stella, it's always beautiful. 694 00:46:21,278 --> 00:46:24,179 McGEE: Fletcher, what did he tell you? 695 00:46:24,248 --> 00:46:25,909 He didn't tell me anything. 696 00:46:25,983 --> 00:46:29,475 Oh, come on, you spent two days alone with the man who turns into the Hulk. 697 00:46:29,553 --> 00:46:31,578 Now who is he? What did he say? 698 00:46:31,655 --> 00:46:35,386 No, our conversations are privileged information. 699 00:46:36,093 --> 00:46:38,288 But it's my information. 700 00:46:38,529 --> 00:46:41,191 It's my story. Now come on, Fletcher. 701 00:46:41,265 --> 00:46:42,994 I think you owe me. 702 00:46:43,634 --> 00:46:44,965 I owe him. 703 00:46:50,974 --> 00:46:52,965 (SIGHING) 704 00:46:53,015 --> 00:46:57,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.