Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,228
This is Tam,
your mail-order bride.
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,635
Mail-order bride?
3
00:00:08,675 --> 00:00:09,972
(ROARS)
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,443
What is Kam Chong after?
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,980
A million dollars
worth of gold.
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,241
I'm sorry, but
I cannot marry you.
7
00:00:18,318 --> 00:00:20,843
A man who doesn't
need other men
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,683
is not always
what he appears to be,
9
00:00:22,756 --> 00:00:24,781
(SCREAMING)
And that makes himdangerous.
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,587
Girls don't fall
for guys like me.
11
00:00:26,960 --> 00:00:29,258
Get me that gold!
12
00:00:29,329 --> 00:00:30,887
(ROARS)
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,870
NARRATOR: Dr. David Banner,physician, scientist.
14
00:00:39,939 --> 00:00:43,875
Searching for a way to tapinto the hidden strengthsthat all humans have.
15
00:00:43,943 --> 00:00:49,176
Then, an accidental overdoseof gamma radiationalters his body chemistry.
16
00:00:49,249 --> 00:00:52,184
And now, when David Bannergrows angry or outraged,
17
00:00:52,252 --> 00:00:54,413
a startlingmetamorphosis occurs.
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,227
(ROARS)
19
00:01:04,597 --> 00:01:06,531
The creature is driven by rage
20
00:01:06,599 --> 00:01:08,931
and pursuedby an investigative reporter.
21
00:01:09,002 --> 00:01:11,436
Mr. McGee,
don't make me angry.
22
00:01:11,504 --> 00:01:13,233
You wouldn't like me
when I'm angry.
23
00:01:24,584 --> 00:01:28,213
The creature is wantedfor a murder he didn't commit.
24
00:01:28,288 --> 00:01:30,779
David Banneris believed to be dead.
25
00:01:30,857 --> 00:01:33,417
And he must let the worldthink that he is dead
26
00:01:33,493 --> 00:01:37,623
until he can find a wayto control the raging spiritthat dwells within him.
27
00:01:37,697 --> 00:01:40,723
(ROARS)
28
00:03:43,389 --> 00:03:46,187
(YELLING IN CANTONESE)
29
00:04:02,875 --> 00:04:03,967
(MEN SHOUTING IN CANTONESE)
30
00:04:06,879 --> 00:04:09,074
(PANTING)
31
00:04:14,554 --> 00:04:15,748
(SHOUTING CONTINUES)
32
00:04:16,556 --> 00:04:17,580
(EXCLAIMS)
33
00:04:17,657 --> 00:04:19,124
(MAN SCREAMS)
34
00:04:19,192 --> 00:04:20,181
(CRASHING)
35
00:04:53,326 --> 00:04:56,784
Dead, he can tell me
nothing, William.
36
00:05:03,069 --> 00:05:06,038
Only he had access
to the manifest?
37
00:05:06,105 --> 00:05:07,163
Yes.
38
00:05:07,740 --> 00:05:10,834
Your instructions were
to question him first,
39
00:05:10,910 --> 00:05:12,639
then he was to die.
40
00:05:12,912 --> 00:05:14,436
I didn't think
he would jump.
41
00:05:14,514 --> 00:05:17,142
You must get inside
your enemy's brain,
42
00:05:17,216 --> 00:05:19,309
think as he thinks.
43
00:05:26,059 --> 00:05:28,289
WILLIAM: Is that the rest
of the shipping manifest?
44
00:05:28,361 --> 00:05:29,453
Yes.
45
00:05:30,630 --> 00:05:34,760
It seems my good fortune
overrides your blunders.
46
00:05:39,706 --> 00:05:41,503
I'm sorry,
Kam Chong.
47
00:05:41,574 --> 00:05:43,371
Don't worry,
William.
48
00:05:44,243 --> 00:05:47,041
Your ineptitude works
to your advantage.
49
00:05:47,113 --> 00:05:50,674
If I were to hire
a more experienced assassin,
50
00:05:50,750 --> 00:05:53,275
I might well be
risking my own life.
51
00:05:53,820 --> 00:05:57,221
With you, William,
I feel perfectly safe.
52
00:06:01,260 --> 00:06:03,728
But I found
the rest of the manifest for you.
53
00:06:03,796 --> 00:06:06,993
This manifest is
only the treasure map.
54
00:06:07,066 --> 00:06:08,556
I want the treasure.
55
00:06:08,634 --> 00:06:10,932
Get me that gold!
56
00:06:24,617 --> 00:06:26,175
WILLIAM: Someone
in the shipping office screwed up,
57
00:06:26,252 --> 00:06:29,949
and your order
got left in the regular shipment.
58
00:06:30,356 --> 00:06:33,257
We've checked all but one
of the other deliveries listed on the manifest.
59
00:06:33,326 --> 00:06:34,657
Five dead ends.
60
00:06:34,727 --> 00:06:36,786
It's got to be the
Dragon Hill apartment.
61
00:06:36,863 --> 00:06:39,855
Perhaps, but do
nothing until you confirm
62
00:06:39,932 --> 00:06:41,729
the gold is
indeed there.
63
00:06:41,801 --> 00:06:44,065
We've taken too many
risks already.
64
00:06:44,137 --> 00:06:46,162
But I've got to
break in the apartment to do that.
65
00:06:46,239 --> 00:06:48,571
The guy who lives there
isn't going to invite in a stranger.
66
00:06:48,641 --> 00:06:49,801
Who is this man?
67
00:06:49,876 --> 00:06:51,104
His name is
David Barrett.
68
00:06:51,177 --> 00:06:53,111
Every man has a name.
69
00:06:53,646 --> 00:06:55,614
What kind of man
is he?
70
00:06:56,015 --> 00:06:57,175
No family or friends.
71
00:06:57,250 --> 00:06:59,275
A real loner.
72
00:06:59,352 --> 00:07:00,580
He'll be easy
to handle.
73
00:07:00,653 --> 00:07:03,588
No, William,
we have to be very careful.
74
00:07:04,424 --> 00:07:06,688
This man has possessionof my gold
75
00:07:06,759 --> 00:07:09,592
and so for the moment,power over me.
76
00:07:09,662 --> 00:07:12,358
That makes hima dangerous man.
77
00:07:12,432 --> 00:07:14,992
David.
David, wait!
78
00:07:15,067 --> 00:07:17,035
Oh, here.
Let me help you.
79
00:07:17,103 --> 00:07:18,263
David, thank you.
80
00:07:18,337 --> 00:07:20,601
Have you seen
Mr. Omata's daughter?
81
00:07:20,673 --> 00:07:22,766
Very pretty.
Huyn, please!
82
00:07:23,276 --> 00:07:25,836
Oh, you would make
someone a good husband.
83
00:07:25,912 --> 00:07:27,675
And you happen
to know every girl
84
00:07:27,747 --> 00:07:29,146
of marriageable age
in the neighborhood.
85
00:07:29,215 --> 00:07:30,204
Yes.
86
00:07:30,283 --> 00:07:33,616
No, Huyn, please.
I've asked you, no more matchmaking.
87
00:07:34,654 --> 00:07:37,248
With all those
magic potions you collect,
88
00:07:37,323 --> 00:07:39,917
I suppose you'll make
a wife for yourself. Huh?
89
00:07:39,992 --> 00:07:42,984
No. They're not potions,
they're chemicals.
90
00:07:43,896 --> 00:07:44,885
God.
91
00:07:45,431 --> 00:07:47,490
(CROWD CHATTERING)
92
00:07:51,471 --> 00:07:52,631
Get them back.
Back up please.
93
00:07:52,705 --> 00:07:53,831
(SPEAKING CANTONESE)
Stand out of the way.
94
00:07:53,906 --> 00:07:54,930
Put your hands
over your head.
95
00:07:57,143 --> 00:07:58,371
MENNING: All right,
let's move out of the way here.
96
00:07:58,444 --> 00:08:00,605
Now, come on.
Move back out of the way. There's nothing to see.
97
00:08:00,680 --> 00:08:01,772
Get your hands
over your head,
98
00:08:01,848 --> 00:08:03,839
(PLEADING IN CANTONESE)
99
00:08:04,750 --> 00:08:07,310
If they ask anything,
take five.
100
00:08:07,386 --> 00:08:09,650
You mean take
the Fifth Amendment?
101
00:08:09,722 --> 00:08:10,848
Take five.
102
00:08:10,923 --> 00:08:14,415
It is to protect you
from self-incineration.
103
00:08:14,494 --> 00:08:15,791
Incrimination.
104
00:08:17,163 --> 00:08:18,824
(EXCLAIMS)
105
00:08:18,898 --> 00:08:20,763
Trouble for somebody.
106
00:08:25,137 --> 00:08:28,436
Poor boy is going to end up
back in his own country.
107
00:08:31,344 --> 00:08:33,608
(CROWD CHATTERING)
108
00:08:33,679 --> 00:08:35,442
MENNING: Keeler,
snap out of it.
109
00:08:39,852 --> 00:08:41,717
Some help, Keeler.
110
00:08:41,787 --> 00:08:42,913
Keeler.
111
00:08:42,989 --> 00:08:44,149
Come on, let's go.
112
00:08:44,557 --> 00:08:45,922
(SHOUTING IN CANTONESE)
113
00:08:46,392 --> 00:08:47,791
Get out of
the way, please.
114
00:08:47,860 --> 00:08:49,657
All right,
come on you, in the car.
115
00:08:52,798 --> 00:08:54,857
All right, everybody.
Not that interesting.
116
00:08:54,934 --> 00:08:56,299
Back to what
you were doing.
117
00:09:08,915 --> 00:09:10,644
What's wrong
with you, man?
118
00:09:10,716 --> 00:09:14,174
That kind of arrest
is tough enough without you pushing people around.
119
00:09:14,253 --> 00:09:15,515
It's just that kid.
120
00:09:15,588 --> 00:09:17,579
"You're an illegal,"
I told him. "You screw up one more time,
121
00:09:17,657 --> 00:09:19,716
"I'm gonna have
to run you in."
122
00:09:19,792 --> 00:09:21,657
Well, you leveled
with him and he blew it.
123
00:09:21,727 --> 00:09:23,160
Well, he wouldn't
believe me.
124
00:09:24,263 --> 00:09:26,197
Now look at their faces.
125
00:09:26,265 --> 00:09:28,631
They don't trust me
now either.
126
00:09:28,701 --> 00:09:30,692
All your good intentions
don't mean a thing now.
127
00:09:30,770 --> 00:09:33,637
Headquarters got no choice
but to call lmmigration.
128
00:09:33,706 --> 00:09:37,733
Yeah, and that kid gets
a one-way ticket right back to Asia.
129
00:09:37,810 --> 00:09:40,904
Look, Keeler,
you did your best.
130
00:09:40,980 --> 00:09:42,709
You can't protect him
and every other illegal
131
00:09:42,782 --> 00:09:44,943
that wanders
into this neighborhood.
132
00:09:45,017 --> 00:09:46,780
Anyway, that kid is not
what this is all about.
133
00:09:46,852 --> 00:09:48,615
It's that girl, Tam.
134
00:09:50,122 --> 00:09:52,317
You don't know
what you're talking about.
135
00:09:55,895 --> 00:09:58,295
Middle-age man,
young girl. What's to know?
136
00:09:58,364 --> 00:10:00,298
Happens all the time,
Keeler.
137
00:10:00,366 --> 00:10:02,095
Keeler, are you
listening to me?
138
00:10:03,302 --> 00:10:04,929
That's not her, either.
139
00:10:12,144 --> 00:10:13,736
Let it go, partner.
140
00:10:16,515 --> 00:10:18,210
Now you've got
to let it go.
141
00:10:26,559 --> 00:10:29,460
(BOTH SPEAKING CANTONESE)
142
00:11:05,131 --> 00:11:06,393
David.
143
00:11:06,699 --> 00:11:09,497
David, it is me, Huyn.
144
00:11:09,568 --> 00:11:11,661
All right. Just
a moment, please.
145
00:11:11,737 --> 00:11:13,295
I have something
for you.
146
00:11:13,372 --> 00:11:14,896
Oh, okay, okay.
147
00:11:18,978 --> 00:11:21,208
Yes.
Congratulations, David.
148
00:11:21,681 --> 00:11:24,206
(SPEAKING CANTONESE)
149
00:11:27,953 --> 00:11:30,046
Oh, I'm sorry,
but I can't read this.
150
00:11:30,122 --> 00:11:31,453
I don't know
what it says.
151
00:11:31,524 --> 00:11:35,858
The Floating Lotus Company
hopes you will be very happy.
152
00:11:35,928 --> 00:11:39,193
Oh.
This is Tam, your mail-order bride.
153
00:11:40,366 --> 00:11:41,731
Mail-order bride?
154
00:11:43,469 --> 00:11:45,403
And all the time,
David,
155
00:11:45,471 --> 00:11:48,269
you let me think
that you did not want a wife.
156
00:11:48,340 --> 00:11:52,777
I don't. And in this country
you can't order a bride through the mail.
157
00:11:52,845 --> 00:11:57,305
I know many girls
who were sent for by American men.
158
00:11:57,383 --> 00:11:59,044
Ordered through
the cattle book.
159
00:11:59,118 --> 00:12:01,211
Catalogue.
That is what I said.
160
00:12:01,287 --> 00:12:02,982
Look, I don't know
what's happening here,
161
00:12:03,055 --> 00:12:04,317
but there has
been a mix-up.
162
00:12:04,390 --> 00:12:05,414
(STUTTERING)
163
00:12:05,491 --> 00:12:08,051
(SPEAKING CANTONESE)
There's something wrong...
164
00:12:08,127 --> 00:12:09,617
What did you say
to her?
165
00:12:09,695 --> 00:12:13,062
I told her
that you are not really angry.
166
00:12:13,132 --> 00:12:14,394
That this is a...
167
00:12:14,467 --> 00:12:16,935
An old American
marriage custom.
168
00:12:17,002 --> 00:12:17,991
Marriage?
169
00:12:18,671 --> 00:12:20,605
(SPEAKING CANTONESE)
170
00:12:22,208 --> 00:12:23,937
(GIGGLING)
171
00:12:25,311 --> 00:12:28,610
I told her that you
are big with ladies.
172
00:12:28,681 --> 00:12:31,206
Many ladies
all the time.
173
00:12:31,283 --> 00:12:32,841
If I told her the truth,
174
00:12:32,918 --> 00:12:35,011
she would think
you are a monk, or worse.
175
00:12:35,087 --> 00:12:36,748
No, no, no.
There's a mistake here!
176
00:12:36,822 --> 00:12:39,484
(SPEAKING CANTONESE)
177
00:12:39,558 --> 00:12:42,527
You two will
work it out alone tonight.
178
00:12:42,595 --> 00:12:44,153
No, Huyn,
she can't stay here.
179
00:12:44,230 --> 00:12:48,758
No. You must understand.
I cannot be responsible for that girl.
180
00:12:48,834 --> 00:12:51,962
David, you be gentle,
understand?
181
00:12:52,037 --> 00:12:54,267
Huyn, she can't
stay here.
182
00:12:54,340 --> 00:12:58,800
All the men
have an animal just waiting deep inside.
183
00:12:58,878 --> 00:13:02,439
Remember, I was
once a bride, too.
184
00:13:02,515 --> 00:13:05,484
Just thinking about it,
I get duck bumps.
185
00:13:05,551 --> 00:13:08,179
Goose bumps.
Huyn, Huyn, no...
186
00:13:08,254 --> 00:13:10,051
Huyn, come
back here!
187
00:13:10,122 --> 00:13:11,180
Huyn!
188
00:13:11,257 --> 00:13:12,849
David, be happy.
189
00:13:14,493 --> 00:13:15,721
Uh...
190
00:13:26,305 --> 00:13:28,398
Tam. Tam?
191
00:13:29,909 --> 00:13:32,571
You don't...
You don't have to do this.
192
00:13:32,645 --> 00:13:35,546
I can take...
What? What is it?
193
00:13:35,614 --> 00:13:37,081
What?
194
00:13:37,149 --> 00:13:40,209
No, no, no.
Tam, no, look...
195
00:13:40,286 --> 00:13:44,052
No. I'm sorry, but
I cannot marry you.
196
00:13:44,123 --> 00:13:45,556
Now, under
the circumstances
197
00:13:45,624 --> 00:13:48,787
it would not be proper
that you stay here.
198
00:13:49,628 --> 00:13:50,720
Tam,
199
00:13:51,964 --> 00:13:53,158
you
200
00:13:53,465 --> 00:13:54,454
must go.
201
00:13:56,035 --> 00:13:57,195
Go.
202
00:13:58,804 --> 00:14:00,533
There must be someplace
you could stay.
203
00:14:01,640 --> 00:14:03,005
(KNOCKING ON DOOR)
204
00:14:03,075 --> 00:14:04,269
She's back.
205
00:14:05,311 --> 00:14:06,903
(OIL SIZZLING)
206
00:14:08,013 --> 00:14:09,037
Yes?
207
00:14:09,114 --> 00:14:10,604
Sergeant Keeler.
208
00:14:10,683 --> 00:14:12,310
Yes, Officer,
may I do something for you?
209
00:14:18,123 --> 00:14:19,181
Hey!
210
00:14:23,095 --> 00:14:24,562
(BANGING ON DOOR)
211
00:14:24,630 --> 00:14:27,565
KEELER: Don't make me
break down this door.
212
00:14:27,633 --> 00:14:28,691
Is there a window
in there?
213
00:14:28,767 --> 00:14:31,235
DAVID: No. Sergeant Keeler,
what is going on?
214
00:14:31,804 --> 00:14:33,772
There's no window,
you might as well come out.
215
00:14:33,839 --> 00:14:35,272
She doesn't speak English.
216
00:14:35,341 --> 00:14:36,365
Come on out!
217
00:14:36,442 --> 00:14:38,410
She doesn't speak...
218
00:14:42,681 --> 00:14:44,672
What are you
doing here?
219
00:14:48,787 --> 00:14:50,687
I think you're
frightening her.
220
00:14:58,764 --> 00:14:59,753
Hey!
221
00:15:08,107 --> 00:15:09,404
(SIGHS)
222
00:15:10,676 --> 00:15:12,769
I'm sorry about all this.
223
00:15:13,245 --> 00:15:15,145
I'm just trying
to do my job.
224
00:15:16,382 --> 00:15:17,940
What's your name,
pal?
225
00:15:18,017 --> 00:15:19,848
Barrett.
226
00:15:19,919 --> 00:15:21,011
David Barrett.
227
00:15:23,188 --> 00:15:24,553
Well, Mr. Barrett,
228
00:15:26,959 --> 00:15:28,051
we can go downtown,
229
00:15:28,127 --> 00:15:30,027
play this all
formally,
230
00:15:30,095 --> 00:15:32,563
interrogation, prints,
like that.
231
00:15:34,199 --> 00:15:37,498
Or we can
talk it over man to man,
232
00:15:37,569 --> 00:15:39,503
over a couple of drinks.
Either way,
233
00:15:40,773 --> 00:15:42,570
I'm afraid you'll have to
come with me, now.
234
00:16:12,204 --> 00:16:13,228
(EXHALES)
235
00:16:13,305 --> 00:16:15,136
So you never saw
that girl before tonight, huh?
236
00:16:15,207 --> 00:16:16,231
No.
237
00:16:17,476 --> 00:16:19,376
Mail-order bride?
238
00:16:19,445 --> 00:16:22,141
I know it sounds crazy,
but that's what she told me.
239
00:16:24,483 --> 00:16:26,678
Am I under arrest?
240
00:16:26,752 --> 00:16:28,515
Mmm-mmm.
241
00:16:28,587 --> 00:16:30,214
Then may I leave now?
242
00:16:30,289 --> 00:16:33,850
No, no. Not until...
I wanna show you something.
243
00:16:38,430 --> 00:16:39,692
Right there.
244
00:16:44,603 --> 00:16:45,729
Is that Tam?
245
00:16:45,804 --> 00:16:47,271
Bride-to-be.
246
00:16:52,644 --> 00:16:54,043
Then why the charade?
247
00:16:54,113 --> 00:16:56,013
I was hoping
you could tell me.
248
00:17:00,352 --> 00:17:02,377
Well, in the past
we've been pretty good friends.
249
00:17:02,454 --> 00:17:03,478
Oh, no thanks,
really.
250
00:17:03,555 --> 00:17:06,183
I just...
I'm just gonna stick to the rice wine.
251
00:17:06,258 --> 00:17:08,283
WILLIAM: Compliments
of the house.
252
00:17:08,360 --> 00:17:10,089
Steamed fish
in black bean sauce.
253
00:17:10,162 --> 00:17:11,390
Your favorite.
254
00:17:12,264 --> 00:17:14,391
It's just our way
of thanking Sergeant Keeler.
255
00:17:14,466 --> 00:17:17,401
He is well respected
in this neighborhood, Mr...
256
00:17:17,469 --> 00:17:18,458
Barrett.
257
00:17:21,907 --> 00:17:24,205
My friend thanks you,
and I thank you, too.
258
00:17:27,613 --> 00:17:31,071
If I'm not under arrest,
am I free to leave now?
259
00:17:31,150 --> 00:17:34,119
Here. Compliments
of the house.
260
00:17:34,286 --> 00:17:35,412
(SIGHS)
261
00:17:35,487 --> 00:17:36,954
Maybe you'll like
yellowtail.
262
00:17:39,591 --> 00:17:40,922
CHONG: Don't worry,
Tam.
263
00:17:40,993 --> 00:17:44,485
Keeler is not
likely to stage a confrontation
264
00:17:44,563 --> 00:17:46,121
until he knows more.
265
00:17:46,198 --> 00:17:47,324
He knows enough.
266
00:17:47,399 --> 00:17:50,766
The Sergeant knows
of Tam's involvement.
267
00:17:50,836 --> 00:17:53,236
His being here
confirms that.
268
00:17:53,539 --> 00:17:55,336
Is the gold
in the apartment?
269
00:17:55,407 --> 00:17:57,568
Yes, and some
chemicals.
270
00:17:58,310 --> 00:18:00,175
And testing equipment?
271
00:18:02,147 --> 00:18:03,409
You did very well.
272
00:18:03,482 --> 00:18:04,915
I'm proud of you.
273
00:18:09,688 --> 00:18:12,589
DAVID: Don't you think
that maybe you ought to have something to eat?
274
00:18:12,658 --> 00:18:14,148
No, no, I want you
to go ahead and eat.
275
00:18:14,226 --> 00:18:15,955
Listen, it was my fault
your dinner got burned.
276
00:18:16,028 --> 00:18:18,428
My fault.
Come on, go ahead.
277
00:18:18,497 --> 00:18:19,555
Eat up.
278
00:18:22,401 --> 00:18:23,732
(SIGHS)
279
00:18:42,287 --> 00:18:44,152
WILLIAM: But she said
the gold's there.
280
00:18:44,223 --> 00:18:45,656
What are we waiting for?
281
00:18:46,925 --> 00:18:50,725
According to Tam,
there are also chemicals and testing equipment
282
00:18:50,796 --> 00:18:53,264
in Mr. Barrett's
apartment.
283
00:18:53,332 --> 00:18:55,732
A man who suddenly
gets a great deal of gold,
284
00:18:55,801 --> 00:18:59,202
might choose to acid test
for purity,
285
00:18:59,271 --> 00:19:01,796
before setting
a price for its sale.
286
00:19:01,874 --> 00:19:03,899
Well, if Barrett knows
about the gold,
287
00:19:03,976 --> 00:19:06,001
then Keeler
must know, too.
288
00:19:06,078 --> 00:19:09,570
But why are they here,
right under our noses?
289
00:19:09,648 --> 00:19:11,878
I always figured
Keeler to be a smart cop.
290
00:19:11,950 --> 00:19:13,542
He has you confused?
291
00:19:14,419 --> 00:19:15,443
Yes.
292
00:19:15,521 --> 00:19:17,853
Perhaps that's
what he intended.
293
00:19:19,992 --> 00:19:22,256
Unfortunately
for the Sergeant,
294
00:19:22,327 --> 00:19:24,158
it must remain
a mystery.
295
00:19:33,238 --> 00:19:38,005
You sure they won't be able
to taste the pufferfish inside that yellowtail?
296
00:19:38,076 --> 00:19:40,636
Even the coroner
will be baffled.
297
00:19:40,712 --> 00:19:43,579
Paralysis is rapid.
298
00:19:43,649 --> 00:19:46,516
First the arms,
the legs, the vocal chords,
299
00:19:46,585 --> 00:19:49,782
then finally,
the lungs and heart.
300
00:19:49,855 --> 00:19:54,792
Imagine being able
to kill even after your own death.
301
00:19:54,860 --> 00:19:57,488
I don't envy
many men,
302
00:19:57,563 --> 00:20:01,397
but I envy
that little fish.
303
00:20:02,401 --> 00:20:06,360
So after they're dead,
then we break into the apartment.
304
00:20:06,438 --> 00:20:07,871
No.
305
00:20:07,940 --> 00:20:11,842
After they're dead,
you rent the apartment.
306
00:20:11,910 --> 00:20:15,971
Mr. Barrett's landlord is
about to have a vacancy.
307
00:20:16,048 --> 00:20:19,415
Barrett and Keeler
are variables.
308
00:20:19,484 --> 00:20:21,475
But as long
as they exist,
309
00:20:21,553 --> 00:20:25,319
events will remain
unpredictable
310
00:20:25,390 --> 00:20:26,789
and risky.
311
00:20:30,395 --> 00:20:35,389
Keeler has
underestimated me by coming here.
312
00:20:35,467 --> 00:20:38,732
I must not
underestimate him.
313
00:20:42,407 --> 00:20:44,773
They are both dead men.
314
00:20:47,946 --> 00:20:49,641
KEELER: When Tam first
got to the States
315
00:20:49,715 --> 00:20:51,580
from a refugee camp
in Thailand,
316
00:20:51,650 --> 00:20:53,982
she came
to the department for help.
317
00:20:54,052 --> 00:20:57,215
It seems she has
four sisters back in the camp,
318
00:20:57,289 --> 00:21:00,747
and some shyster
told her
319
00:21:00,826 --> 00:21:03,260
that he could get them
to the States,
320
00:21:03,328 --> 00:21:05,353
for the right price,
of course.
321
00:21:05,430 --> 00:21:07,295
Now most refugees are
scared to go to the police.
322
00:21:07,366 --> 00:21:08,833
I mean,
they're nervous about it.
323
00:21:08,900 --> 00:21:10,026
But not Tam.
324
00:21:10,102 --> 00:21:12,332
She's a real
gutsy lady.
325
00:21:12,404 --> 00:21:15,840
Well, I helped her
get the money back, and we became friends.
326
00:21:16,708 --> 00:21:17,732
(SIGHS)
327
00:21:17,809 --> 00:21:21,108
One thing led
to another.
328
00:21:21,980 --> 00:21:26,440
First thing I knew,
we were more than just friends.
329
00:21:26,518 --> 00:21:28,315
I guess I should've
known better.
330
00:21:28,387 --> 00:21:29,649
Keeler...
331
00:21:30,289 --> 00:21:33,656
I am not exactly
the Romeo type.
332
00:21:34,993 --> 00:21:36,961
Girls don't fall
for guys like me.
333
00:21:37,029 --> 00:21:38,462
Hardly ever anyway.
334
00:21:39,531 --> 00:21:42,659
Until Tam came along,
335
00:21:42,734 --> 00:21:44,599
I was a pretty
lonely guy.
336
00:21:45,604 --> 00:21:46,866
Keeler...
337
00:21:53,378 --> 00:21:55,039
Oh, no.
338
00:21:55,147 --> 00:21:57,206
Would you
believe it? Look at this.
339
00:21:58,817 --> 00:22:01,081
In the store,
it worked just fine.
340
00:22:01,153 --> 00:22:02,745
But as soon as I put it...
Well, I guess my luck
341
00:22:02,821 --> 00:22:04,880
with women and watches
is about the same.
342
00:22:04,956 --> 00:22:06,446
What's the matter
with you?
343
00:22:09,127 --> 00:22:10,526
My arms are...
344
00:22:12,698 --> 00:22:14,723
Numb. My legs...
345
00:22:14,800 --> 00:22:16,324
You had too much
to drink.
346
00:22:16,401 --> 00:22:18,733
Oh, you gotta
watch this rice wine. It'll sneak up on you.
347
00:22:18,804 --> 00:22:21,364
No, something's wrong.
348
00:22:21,440 --> 00:22:24,932
Well, look, we'll go out,
we'll get a little fresh air. What do you say?
349
00:22:27,412 --> 00:22:30,381
Boy, you really can't
handle liquor at all, can you?
350
00:22:30,449 --> 00:22:31,973
Hey, wait a minute.
351
00:22:32,451 --> 00:22:34,510
You weren't drinking
anything.
352
00:22:35,487 --> 00:22:36,977
I think I'd better
get you to a hospital.
353
00:22:37,055 --> 00:22:39,319
Come on.
Let's go.
354
00:22:39,391 --> 00:22:42,189
Come on now,
don't go dead on me.
355
00:22:42,260 --> 00:22:43,625
Excuse us.
356
00:22:55,874 --> 00:22:57,273
(PANTING)
357
00:22:58,276 --> 00:23:01,609
I'll get to a phone.
I'll see if I can find a doctor.
358
00:23:06,351 --> 00:23:08,148
Somebody get
an ambulance!
359
00:23:08,220 --> 00:23:11,314
Please, my friend
is very ill.
360
00:23:11,390 --> 00:23:12,948
Get a doctor!
361
00:23:13,024 --> 00:23:15,686
(SPEAKING CANTONESE)
362
00:23:19,798 --> 00:23:21,789
(BREATHING HEAVILY)
363
00:23:25,036 --> 00:23:26,697
Keep the customers
out of here.
364
00:23:34,513 --> 00:23:36,777
Is there a telephone
back here? I've gotta get some help!
365
00:23:36,848 --> 00:23:38,577
Did you enjoy
the yellowtail, Sergeant Keeler?
366
00:23:38,650 --> 00:23:39,810
I wasn't hungry.
367
00:23:40,352 --> 00:23:42,047
(BREATHING HEAVILY)
368
00:23:47,359 --> 00:23:49,850
Don't worry,
we're taking good care of him.
369
00:23:49,928 --> 00:23:52,362
(BREATHING HEAVILY)
370
00:23:59,538 --> 00:24:03,474
It would've been so much
easier if you'd just eaten the fish.
371
00:24:07,879 --> 00:24:09,346
(GROWLS)
372
00:24:13,218 --> 00:24:15,311
(GROWLING)
373
00:24:18,023 --> 00:24:19,786
(SCREAMING)
374
00:24:19,858 --> 00:24:20,916
(ROARS)
375
00:24:25,864 --> 00:24:27,456
(EXCLAIMING IN CANTONESE)
376
00:24:36,074 --> 00:24:37,371
(ROARS)
377
00:24:55,760 --> 00:24:58,228
(ROARS)
378
00:25:02,434 --> 00:25:04,163
(SPEAKING CANTONESE)
379
00:25:26,892 --> 00:25:28,792
(SCREAMING)
380
00:25:54,786 --> 00:25:56,413
(PEOPLE GASPING)
381
00:26:10,335 --> 00:26:12,963
(POLICE SIREN WAILING)
382
00:26:20,946 --> 00:26:22,743
And then his goons
tried to force
383
00:26:22,814 --> 00:26:24,372
a piece of fish
down my throat.
384
00:26:24,449 --> 00:26:27,077
Sergeant Keeler,
when you get back to the station,
385
00:26:27,152 --> 00:26:29,780
report to my office,
we'll discuss it there.
386
00:26:31,690 --> 00:26:33,885
He is under arrest.
387
00:26:33,959 --> 00:26:35,392
What charge
you have in mind?
388
00:26:35,460 --> 00:26:36,791
Attempted murder!
389
00:26:36,861 --> 00:26:38,829
He tried to poison me.
390
00:26:40,265 --> 00:26:42,597
It's just that a...
A friend of mine
391
00:26:42,667 --> 00:26:44,567
got the stuff
by mistake.
392
00:26:44,636 --> 00:26:45,796
A friend?
393
00:26:45,870 --> 00:26:48,236
Yes, David Barrett.
394
00:26:48,306 --> 00:26:50,740
He's paralyzed.
395
00:26:50,809 --> 00:26:52,470
Probably dead by now.
396
00:26:52,544 --> 00:26:53,738
Probably?
397
00:26:53,812 --> 00:26:55,143
Well, he's gone.
398
00:26:55,213 --> 00:26:56,373
Where?
399
00:26:57,282 --> 00:26:58,647
I don't know.
400
00:26:58,717 --> 00:27:02,915
Paralyzed poison victims
don't just get up and walk away.
401
00:27:02,988 --> 00:27:05,923
Lieutenant,
David collapsed in the corridor.
402
00:27:05,991 --> 00:27:07,583
I came in here
to get help.
403
00:27:07,659 --> 00:27:10,457
They tried
to stuff fish down my throat.
404
00:27:10,528 --> 00:27:14,555
Then this giant green
creature barged in.
405
00:27:21,640 --> 00:27:23,039
You don't believe me,
do you?
406
00:27:23,108 --> 00:27:26,202
Oh, all right, look.
Those two cooks, they saw everything.
407
00:27:26,277 --> 00:27:27,301
Why don't you ask them?
408
00:27:27,379 --> 00:27:28,937
I already did.
409
00:27:29,014 --> 00:27:30,106
Yeah?
410
00:27:31,616 --> 00:27:33,140
Let me guess.
411
00:27:33,218 --> 00:27:35,118
They didn't see
a thing, right?
412
00:27:35,186 --> 00:27:36,210
Quite the contrary,
Sergeant.
413
00:27:36,287 --> 00:27:37,754
They saw plenty,
414
00:27:37,822 --> 00:27:40,848
only their version's
a little different than yours.
415
00:27:40,925 --> 00:27:42,893
According to
Mr. Kam Chong...
416
00:27:42,961 --> 00:27:45,953
Mr. Kam Chong?
You've gotta be kidding.
417
00:27:46,031 --> 00:27:48,124
Mr. Kam Chong
and other witnesses said
418
00:27:48,199 --> 00:27:49,962
you were drinking
rice wine.
419
00:27:51,436 --> 00:27:52,630
A lot of rice wine.
420
00:27:52,704 --> 00:27:58,108
Lieutenant, I do not
wish to make problems for anyone.
421
00:27:58,176 --> 00:28:03,273
My assistants attempted
to take Mr. Keeler out the back way,
422
00:28:03,348 --> 00:28:06,909
so not to embarrass him
423
00:28:06,985 --> 00:28:09,249
or the department.
424
00:28:09,320 --> 00:28:13,347
You're being very
understanding about all this, Mr. Kam Chong.
425
00:28:13,425 --> 00:28:17,225
I understand that
a man must sometimes drink saki
426
00:28:17,295 --> 00:28:21,595
to dull the pain
of unrequited love.
427
00:28:21,666 --> 00:28:23,827
You don't understand
anything!
428
00:28:23,902 --> 00:28:25,961
The lieutenant knows
she works here.
429
00:28:26,037 --> 00:28:30,303
Lieutenant,
he tried to kill me.
430
00:28:30,642 --> 00:28:32,371
You get him
back to the station
431
00:28:32,444 --> 00:28:35,242
and keep him there
till he cools off and sobers up.
432
00:28:36,347 --> 00:28:38,577
No. I don't wanna...
Look, all right.
433
00:28:38,650 --> 00:28:40,140
I had a couple
of glasses of wine,
434
00:28:40,218 --> 00:28:43,153
but certainly not enough
to make me see pink elephants.
435
00:28:44,255 --> 00:28:46,223
Just green giants.
436
00:28:49,561 --> 00:28:50,653
Yeah.
437
00:28:55,800 --> 00:28:56,892
Hey.
438
00:28:56,968 --> 00:28:57,992
What?
439
00:28:58,069 --> 00:28:59,434
You in a big hurry
to get to the station?
440
00:28:59,504 --> 00:29:02,268
I am not going
to the station.
441
00:29:02,340 --> 00:29:03,466
Look, Lieutenant said
go to the station.
442
00:29:03,541 --> 00:29:05,600
I don't care what
the lieutenant said.
443
00:29:07,178 --> 00:29:09,772
I'm going to check up
on David. Make sure he's okay.
444
00:29:09,848 --> 00:29:12,248
No way.
You're going back to the station house with me.
445
00:29:12,317 --> 00:29:13,375
Look, I got
my orders.
446
00:29:13,451 --> 00:29:15,009
Come on, will you,
Menning?
447
00:29:16,087 --> 00:29:18,146
I've known you
since you were a rookie.
448
00:29:18,223 --> 00:29:20,953
I took you on your very
first patrol, remember?
449
00:29:21,025 --> 00:29:23,152
After all these years,
you're gonna start telling me what to do?
450
00:29:23,228 --> 00:29:24,991
Is that the thanks
I get?
451
00:29:25,063 --> 00:29:26,894
If I didn't care about
your stubborn neck,
452
00:29:26,965 --> 00:29:29,160
I'd let you go
through the streets like this.
453
00:29:29,234 --> 00:29:31,065
Like what?
454
00:29:31,136 --> 00:29:34,663
My friend, you've been
seeing green creatures, remember?
455
00:29:34,739 --> 00:29:36,297
Menning...
456
00:29:36,374 --> 00:29:39,002
We've had a few drinks
together down through the years, haven't we?
457
00:29:39,077 --> 00:29:42,376
Now, you know
that a couple of glasses of wine
458
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
do not affect me
that much.
459
00:29:44,649 --> 00:29:47,743
You couldn't just see
little leprechauns, could you?
460
00:29:47,819 --> 00:29:49,343
Like any other
self-respecting drunk.
461
00:29:49,420 --> 00:29:51,047
No, that's too ordinary.
462
00:29:51,122 --> 00:29:54,819
The great Sergeant Keeler
has to see giant green creatures.
463
00:29:55,794 --> 00:29:57,193
I know how it sounds,
Menning,
464
00:29:57,262 --> 00:30:00,857
I really do,
but you have got to believe me!
465
00:30:00,932 --> 00:30:03,162
I am not drunk,
and I know what I saw!
466
00:30:03,234 --> 00:30:05,031
Okay, I believe
you're sober,
467
00:30:05,103 --> 00:30:08,129
and that you think
you saw this green giant.
468
00:30:08,206 --> 00:30:11,869
All that tells me is
that you're hallucinating, and you need help.
469
00:30:11,943 --> 00:30:14,673
We'll see a doctor
when we get to the station.
470
00:30:14,746 --> 00:30:17,237
You've been
looking after me since I joined the force.
471
00:30:17,315 --> 00:30:19,044
Let me take care
of you for a change.
472
00:30:19,117 --> 00:30:21,085
I can take care
of myself.
473
00:30:21,152 --> 00:30:23,347
(SIGHS)
I know you can, partner.
474
00:30:23,421 --> 00:30:25,685
But let's just hear
that from the doctor, okay?
475
00:30:25,757 --> 00:30:27,657
Then you can check
on your friend.
476
00:30:30,595 --> 00:30:33,496
Sergeant Keeler
is too close.
477
00:30:33,565 --> 00:30:34,998
We must get
rid of him.
478
00:30:35,066 --> 00:30:36,260
No.
479
00:30:37,836 --> 00:30:39,360
I won't do it.
480
00:30:39,437 --> 00:30:41,200
It will be very simple.
481
00:30:41,272 --> 00:30:44,139
You sit there
so quietly,
482
00:30:44,209 --> 00:30:47,940
thinking that one of
your promises or threats will make me do it.
483
00:30:48,012 --> 00:30:49,912
That is what
you think, isn't it?
484
00:30:51,182 --> 00:30:52,342
Isn't it?
485
00:30:53,117 --> 00:30:56,280
I'm trying very hard
to understand you, Tam.
486
00:30:57,288 --> 00:31:01,850
Perhaps it would serve
us both if you try to understand me.
487
00:31:03,161 --> 00:31:06,289
You're not the only one
who has ever suffered.
488
00:31:06,364 --> 00:31:10,562
I, too, come
from a background of poverty and hardship.
489
00:31:10,635 --> 00:31:13,160
Life has taught us
the same lessons.
490
00:31:13,972 --> 00:31:17,305
That's why I wanted
to help you and your sisters.
491
00:31:17,675 --> 00:31:19,700
You can't help them.
492
00:31:19,777 --> 00:31:22,143
Even your organization
can't help them.
493
00:31:22,213 --> 00:31:23,612
Paper tiger.
494
00:31:24,949 --> 00:31:26,576
You're not
so powerful.
495
00:31:26,651 --> 00:31:29,484
My sisters are still
in that refugee camp.
496
00:31:30,555 --> 00:31:31,579
(SIGHS)
497
00:31:31,656 --> 00:31:34,853
But then,
there is good even in that.
498
00:31:37,095 --> 00:31:40,087
At least they're
beyond your reach.
499
00:31:40,164 --> 00:31:42,325
Even the most
devoted of followers
500
00:31:42,400 --> 00:31:45,801
sometimes needs
to see a miracle.
501
00:31:46,971 --> 00:31:48,563
(BEAD CURTAIN RUSTLING)
502
00:31:49,007 --> 00:31:50,497
(SPEAKS CANTONESE)
503
00:31:55,079 --> 00:31:56,637
Ying Tai.
504
00:31:58,650 --> 00:31:59,639
(EXCLAIMS)
505
00:32:01,085 --> 00:32:02,916
Is it really you, baby?
506
00:32:06,724 --> 00:32:07,748
(GASPS)
507
00:32:07,825 --> 00:32:09,656
You've grown
so big!
508
00:32:12,397 --> 00:32:14,831
CHONG:
Pretty little Tai.
509
00:32:14,999 --> 00:32:18,162
Soon the whole family
will be together again.
510
00:32:19,570 --> 00:32:24,439
Your other sisters
are staying with friends of mine. Good friends.
511
00:32:24,509 --> 00:32:27,945
Friends who would do
anything I ask.
512
00:32:28,012 --> 00:32:29,206
Anything.
513
00:33:08,686 --> 00:33:10,881
WILLIAM: Yeah,
it was Barrett all right.
514
00:33:10,955 --> 00:33:12,286
Alive and well.
515
00:33:12,357 --> 00:33:14,257
And Keeler's probably
on his way over here right now
516
00:33:14,325 --> 00:33:15,815
with a few of
his cop buddies.
517
00:33:15,893 --> 00:33:20,125
I've sent one of the
bar girls down to wait at the station house.
518
00:33:20,865 --> 00:33:23,459
As soon as Keeler
goes to leave,
519
00:33:23,534 --> 00:33:25,764
she'll deliver a message
that will send him
520
00:33:25,837 --> 00:33:28,431
rushing to the arms
of his lost love.
521
00:33:29,440 --> 00:33:31,567
We needn't worry
about Keeler anymore.
522
00:33:31,642 --> 00:33:34,475
That's what we thought
after you served him the pufferfish.
523
00:33:34,545 --> 00:33:38,106
I mean, it should've
killed, right?
524
00:33:38,182 --> 00:33:40,275
It should've killed
both of them.
525
00:33:40,351 --> 00:33:41,841
Get to work, William.
526
00:33:41,919 --> 00:33:44,911
And just to be sure
Keeler didn't share his secret
527
00:33:44,989 --> 00:33:46,854
with anyone else,
528
00:33:46,924 --> 00:33:49,757
interrogate Mr. Barrett,
529
00:33:50,294 --> 00:33:52,489
before you kill him.
530
00:33:54,499 --> 00:33:58,663
You can handle that,
can't you, William?
531
00:33:59,937 --> 00:34:01,598
Yes, sir.
532
00:34:01,672 --> 00:34:02,934
Good.
533
00:34:39,310 --> 00:34:40,299
(KNOCK ON DOOR)
534
00:34:56,894 --> 00:34:58,862
I wasn't sure
you'd come.
535
00:34:59,664 --> 00:35:01,894
Your girlfriend
said midnight.
536
00:35:04,235 --> 00:35:06,396
Haven't you gotten
that watch fixed yet?
537
00:35:06,471 --> 00:35:08,962
Yeah, yeah,
couple of times.
538
00:35:16,547 --> 00:35:19,744
Well, I have
an errand to run.
539
00:35:19,817 --> 00:35:22,479
Why don't you
just tell me what's on your mind?
540
00:35:40,138 --> 00:35:43,164
So many nights,
I think of you,
541
00:35:44,742 --> 00:35:46,232
wonder how you are.
542
00:35:47,945 --> 00:35:50,140
Well, it's the same
old script, isn't it?
543
00:35:52,683 --> 00:35:54,947
What were you doing
in David Barrett's apartment?
544
00:35:55,019 --> 00:35:57,681
Dressed as if you had
just stepped off the boat?
545
00:35:59,524 --> 00:36:01,685
That's my business.
546
00:36:01,759 --> 00:36:03,954
Not when you're
walking on my beat.
547
00:36:19,977 --> 00:36:21,945
So now
we are enemies.
548
00:36:25,883 --> 00:36:30,752
When once, you were
my only friend in this country.
549
00:36:30,821 --> 00:36:33,688
Let's
save the sweet talk for the next sucker
550
00:36:33,758 --> 00:36:35,919
that comes along,
shall we?
551
00:36:35,993 --> 00:36:39,554
Just tell me
what Kam Chong is up to.
552
00:36:39,797 --> 00:36:41,321
I don't know.
553
00:36:43,067 --> 00:36:46,036
Well, do you know
that he tried to kill me?
554
00:36:46,103 --> 00:36:48,833
I only found out
after it happened.
555
00:36:51,475 --> 00:36:54,535
Kam Chong
does not confide all his plans to me.
556
00:36:55,513 --> 00:36:58,073
I am only one
of many employees.
557
00:36:59,617 --> 00:37:01,016
An employee?
558
00:37:03,588 --> 00:37:05,988
You'll use anyone,
won't you, to get what you want,
559
00:37:06,057 --> 00:37:07,354
no matter what side
of the law they're on?
560
00:37:07,425 --> 00:37:09,416
First me, and
then Kam Chong.
561
00:37:09,493 --> 00:37:13,452
You both received
the agreed upon services in return.
562
00:37:13,531 --> 00:37:14,793
Services?
563
00:37:19,103 --> 00:37:21,594
I help Kam Chong
and he helps me.
564
00:37:22,273 --> 00:37:23,706
Oh.
565
00:37:23,774 --> 00:37:26,607
And how are you going
to help Kam Chong tonight?
566
00:37:31,549 --> 00:37:33,949
Don't walk away
from me.
567
00:37:34,018 --> 00:37:35,246
You did.
568
00:37:36,621 --> 00:37:39,249
Yes, I did
walk away.
569
00:37:39,323 --> 00:37:43,157
When I could see that
all you wanted was help for your sisters.
570
00:37:43,227 --> 00:37:44,524
Tam...
571
00:37:46,230 --> 00:37:48,790
I was never concerned
with what people said or thought
572
00:37:48,866 --> 00:37:50,197
about you and me.
573
00:37:51,836 --> 00:37:54,100
Until I wanted
to get married.
574
00:37:56,140 --> 00:37:58,836
Then it mattered
that I wasn't a blonde,
575
00:37:58,909 --> 00:38:01,503
blue-eyed,
all-American girl.
576
00:38:01,579 --> 00:38:04,343
Suddenly I wasn't
good enough.
577
00:38:04,415 --> 00:38:06,110
The only reason you
wanted to marry me
578
00:38:06,183 --> 00:38:07,878
was to help
your sisters get to this country.
579
00:38:07,952 --> 00:38:09,317
You were using me.
580
00:38:09,620 --> 00:38:10,746
(SIGHS)
581
00:38:10,821 --> 00:38:12,049
But let's not
worry about that.
582
00:38:12,123 --> 00:38:14,455
I was...
I was using you.
583
00:38:14,525 --> 00:38:17,289
Yes, yes,
I went along with it,
584
00:38:17,361 --> 00:38:19,761
but I never
really believed that you loved me.
585
00:38:23,501 --> 00:38:24,763
Loved you?
586
00:38:27,238 --> 00:38:28,728
How could I love you?
587
00:38:31,108 --> 00:38:34,544
You're old and ugly.
588
00:38:34,612 --> 00:38:38,070
Every time
you touched me, I wanted to die.
589
00:38:38,316 --> 00:38:39,305
(GASPS)
590
00:38:41,419 --> 00:38:42,408
Tam, I'm...
591
00:38:43,521 --> 00:38:44,783
I'm sorry.
592
00:38:48,626 --> 00:38:50,389
I am so sorry.
593
00:39:02,173 --> 00:39:03,162
(EXCLAIMS)
594
00:39:17,955 --> 00:39:19,786
Kam Chong sent you
to do this?
595
00:39:23,294 --> 00:39:26,457
He has my sister,
Tai.
596
00:39:31,068 --> 00:39:32,262
I love her.
597
00:39:38,776 --> 00:39:40,141
And I love you.
598
00:39:44,915 --> 00:39:47,440
I cannot help you
unless I know what's going on.
599
00:39:47,518 --> 00:39:49,076
What is Kam Chong after?
600
00:39:50,554 --> 00:39:51,612
Gold.
601
00:39:53,758 --> 00:39:56,625
A million dollars
worth of gold.
602
00:39:56,694 --> 00:39:58,685
How is Barrett connected
to all this?
603
00:40:01,699 --> 00:40:05,328
The gold is
in his apartment.
604
00:40:25,022 --> 00:40:26,819
(MEN SPEAKING CANTONESE)
605
00:40:42,773 --> 00:40:44,502
(SPEAKING CANTONESE)
606
00:41:19,243 --> 00:41:21,609
(SPEAKING CANTONESE)
607
00:41:24,148 --> 00:41:25,775
Now wait a minute.
608
00:41:25,850 --> 00:41:27,977
Now wait a minute.
What's this all about?
609
00:41:30,588 --> 00:41:33,489
Did you have
any partners besides Keeler?
610
00:41:33,557 --> 00:41:36,048
Keeler?
Keeler's not my partner.
611
00:41:37,361 --> 00:41:38,350
(GIVING ORDERS IN CANTONESE)
612
00:41:49,740 --> 00:41:52,766
Who else knows
about the gold?
613
00:41:52,843 --> 00:41:54,333
What gold?
614
00:41:57,348 --> 00:42:00,647
WILLIAM: Things could
get very hot for you, Mr. Barrett.
615
00:42:01,185 --> 00:42:04,643
Were you and Keeler
bringing in anyone else on the deal?
616
00:42:04,722 --> 00:42:07,156
I've already told you,
I don't know anything about a deal.
617
00:42:07,224 --> 00:42:08,714
Now, what is this
all about?
618
00:42:09,894 --> 00:42:11,156
(WILLIAM GIVING ORDERS
IN CANTONESE)
619
00:42:12,863 --> 00:42:14,023
(GROANING)
620
00:42:19,503 --> 00:42:20,993
(DAVID SCREAMING)
621
00:42:23,807 --> 00:42:25,638
Call me
when you think he's had enough.
622
00:42:30,781 --> 00:42:32,043
(GROANING)
623
00:42:32,249 --> 00:42:33,648
(SPEAKS CANTONESE)
624
00:42:37,454 --> 00:42:39,285
(SCREAMING)
625
00:42:41,525 --> 00:42:43,459
How long do you think
this is gonna take?
626
00:42:43,527 --> 00:42:46,257
After so many years
of planning and waiting,
627
00:42:46,330 --> 00:42:48,059
a few more minutes
are meaningless.
628
00:42:58,576 --> 00:43:00,203
(GROWLING)
629
00:43:15,259 --> 00:43:16,749
(ROARS)
630
00:43:36,347 --> 00:43:37,336
(GRUNTS)
631
00:43:37,414 --> 00:43:38,711
(SPEAKING CANTONESE)
632
00:43:57,968 --> 00:44:00,027
(ROARS)
633
00:44:16,954 --> 00:44:18,649
(BANGING ON DOOR)
634
00:44:18,722 --> 00:44:19,711
OFFICER:
It's the police.
635
00:44:19,790 --> 00:44:21,917
KEELER: David,
come on, open up. David!
636
00:44:21,992 --> 00:44:23,425
(DOORKNOB RATTLING)
637
00:44:23,494 --> 00:44:24,483
(GUN FIRES)
638
00:44:29,833 --> 00:44:30,822
No.
639
00:44:31,502 --> 00:44:34,699
(ROARS)
640
00:44:47,484 --> 00:44:50,009
My beautiful gold!
641
00:45:02,199 --> 00:45:04,167
(POLICE SIRENS WAILING)
642
00:45:05,202 --> 00:45:07,033
(PEOPLE SCREAMING)
643
00:45:25,422 --> 00:45:27,481
KEELER: Kam Chong's
on his way to 20 years,
644
00:45:27,558 --> 00:45:29,116
for smuggling
and extortion.
645
00:45:30,260 --> 00:45:34,287
And Kam Chong's tub
is on its way back to China.
646
00:45:34,364 --> 00:45:37,765
You know, that gold tub
is a lot like many of these people.
647
00:45:37,835 --> 00:45:40,599
Refugees.
No home, no country.
648
00:45:41,071 --> 00:45:42,095
(SIGHS)
649
00:45:42,172 --> 00:45:43,696
You can spot them
every time.
650
00:45:45,142 --> 00:45:46,837
Which way's
your bus headed?
651
00:45:46,910 --> 00:45:49,845
South. I really have
to get going, too.
652
00:45:49,913 --> 00:45:51,574
It's not even noon yet.
653
00:45:52,850 --> 00:45:55,011
It stopped again.
654
00:45:55,085 --> 00:45:57,451
Put a perfectly
good wrist watch on my arm
655
00:45:57,521 --> 00:45:59,785
and right away...
Kaput.
656
00:45:59,857 --> 00:46:03,452
But my luck's changed
with the ladies.
657
00:46:03,527 --> 00:46:06,018
Maybe I should chance
buying a new watch.
658
00:46:07,331 --> 00:46:10,027
I've been thinking
about one of those digitals.
659
00:46:10,100 --> 00:46:11,727
It's battery operated
with a calendar...
660
00:46:11,802 --> 00:46:13,861
Oh, yeah.
...stop watch, little computer.
661
00:46:13,937 --> 00:46:14,995
Some of them
even come
662
00:46:15,072 --> 00:46:19,202
with a tiny little
alarm clock inside.
663
00:46:19,943 --> 00:46:21,103
Goodbye.
664
00:46:21,178 --> 00:46:22,645
Goodbye, David.
665
00:46:22,713 --> 00:46:25,273
And I hope you find
your safe place.
666
00:46:25,349 --> 00:46:26,782
Your refuge.
667
00:46:28,051 --> 00:46:29,382
Thank you.
668
00:46:35,526 --> 00:46:36,652
(GROANS)
669
00:46:36,702 --> 00:46:41,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.