All language subtitles for The Black Windmill (1974) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,720 --> 00:00:43,678 O MOINHO NEGRO 2 00:02:01,600 --> 00:02:04,831 PROPRIEDADE DO MINIST�RIO DA DEFESA PROIBIDO O ACESSO 3 00:02:08,880 --> 00:02:10,632 Vamos, James. 4 00:02:25,200 --> 00:02:28,510 Acho que meu papai faz os melhores avi�es do mundo. 5 00:02:30,800 --> 00:02:32,552 Isto � fant�stico! 6 00:02:38,640 --> 00:02:41,108 Quer voar com meu avi�o? Acho que n�o sabe. 7 00:02:41,320 --> 00:02:45,029 - Que n�o? - O que fazem aqui? 8 00:02:45,240 --> 00:02:47,800 - � propriedade do governo. - Est� abandonado. 9 00:02:48,000 --> 00:02:50,639 - Agora n�o. N�o v�em os avisos? - N�o os vimos. 10 00:02:50,840 --> 00:02:52,034 Vamos, para dentro. 11 00:02:52,240 --> 00:02:54,310 - Por que? - Vamos ver o oficial. 12 00:02:54,520 --> 00:02:56,795 - N�o fizemos nada. - Isso � o que dizem. 13 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Vamos guri suba a�. Com pressa. 14 00:03:00,160 --> 00:03:01,912 Vamos andando, cabo. 15 00:03:35,960 --> 00:03:37,916 Estes guris estavam na pista, senhor 16 00:03:54,760 --> 00:03:56,716 - Como se chamam? - Tarrant. 17 00:03:56,920 --> 00:03:58,672 - Stroud. - Onde vivem? 18 00:03:58,880 --> 00:04:01,155 No Quinton House. 19 00:04:01,800 --> 00:04:03,756 - Levem-os ao col�gio. - Sim, senhor. 20 00:04:05,160 --> 00:04:07,720 Este aer�dromo vai ser restaurado. 21 00:04:09,680 --> 00:04:11,671 - N�o podem entrar aqui. - N�o sab�amos. 22 00:04:11,880 --> 00:04:14,235 - N�o vimos avisos. - Pois est�o a�. 23 00:04:14,440 --> 00:04:18,194 Diga ao diretor que advirta todos os meninos que n�o venham por aqui. 24 00:04:18,960 --> 00:04:19,995 Sim senhor. 25 00:04:44,840 --> 00:04:47,673 Bom, j� sabem o que t�m que fazer. 26 00:04:48,720 --> 00:04:49,914 Cem por cabe�a. 27 00:05:21,120 --> 00:05:23,350 Est�s ciente que esses dois n�o falar�o? 28 00:05:30,520 --> 00:05:32,954 - O que acontece? - A dire��o, n�o posso mov�-la! 29 00:05:33,160 --> 00:05:34,115 Para! 30 00:05:35,720 --> 00:05:37,278 � certo que n�o falar�o. 31 00:06:33,760 --> 00:06:35,796 A senhorita Ceil Burrows? 32 00:06:36,000 --> 00:06:37,956 Sou George Lampton. 33 00:06:38,520 --> 00:06:39,953 E? 34 00:06:40,160 --> 00:06:42,549 Sean Kelly me disse que viesse. 35 00:06:45,760 --> 00:06:47,159 Ah, um amigo dele. 36 00:06:48,720 --> 00:06:50,438 Sean est�? 37 00:06:52,320 --> 00:06:54,914 N�o vive comigo. Ele n�o lhe disse? 38 00:06:55,120 --> 00:06:59,477 N�o, mas disse que podia contat�-lo atrav�s de voc�. 39 00:06:59,680 --> 00:07:01,875 Agora est� no estrangeiro. 40 00:07:02,800 --> 00:07:06,475 - Sabe quando voltar�? - Com ele nunca se sabe. 41 00:07:07,120 --> 00:07:08,872 Talvez volte dentro de uma semana. 42 00:07:10,240 --> 00:07:12,196 O que acontece? 43 00:07:12,880 --> 00:07:16,110 A voc� tamb�m ofereceu trabalho? 44 00:07:20,480 --> 00:07:22,357 Quer um caf�? 45 00:07:22,560 --> 00:07:24,039 Sim, por favor. 46 00:07:24,880 --> 00:07:27,030 Tira a capa e senta. 47 00:07:32,080 --> 00:07:33,957 O soltaram esta manh�? 48 00:07:34,160 --> 00:07:35,309 Sim. 49 00:07:36,520 --> 00:07:38,272 Conhece bem o Sean? 50 00:07:40,320 --> 00:07:43,437 Dividimos a cela na pris�o durante seis meses. 51 00:07:44,400 --> 00:07:46,277 Que classe de trabalho lhe prometeu? 52 00:07:46,480 --> 00:07:50,553 Disse que meus conhecimentos poderiam lhe servir. 53 00:07:50,760 --> 00:07:52,512 Que conhecimentos? 54 00:07:52,720 --> 00:07:56,713 Bom, estive no ex�rcito antes... antes de me prenderem. 55 00:08:01,080 --> 00:08:03,036 Em que regimento? 56 00:08:04,400 --> 00:08:06,356 Engenheiros Reais. 57 00:08:07,960 --> 00:08:09,837 Construindo pontes? 58 00:08:10,040 --> 00:08:11,996 Sim, entre outras coisas. 59 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 Sinto, estou com pressa, tenho que ir ao centro. 60 00:08:24,720 --> 00:08:26,676 E o Sean? 61 00:08:28,080 --> 00:08:30,389 Volte em uma semana, depois das seis. 62 00:08:31,480 --> 00:08:33,471 Acha que me dar� trabalho? 63 00:08:33,680 --> 00:08:36,814 Estou certa que sim. Necessita dinheiro? 64 00:08:37,040 --> 00:08:38,155 N�o... 65 00:08:38,360 --> 00:08:40,351 Tenho bastante para uns dias. 66 00:08:42,600 --> 00:08:44,556 - At� a semana que vem. - Sim. 67 00:08:48,400 --> 00:08:50,356 Adeus e obrigado. 68 00:09:10,240 --> 00:09:11,878 Maravilhosa. 69 00:09:12,417 --> 00:09:15,356 Francamente maravilhosa. 70 00:09:16,040 --> 00:09:18,429 Viu que eu sou boa atriz? 71 00:09:18,640 --> 00:09:21,096 Uma atriz fenomenal. 72 00:09:30,680 --> 00:09:34,559 Como tardou. Pelo amor de Deus, com pressa! 73 00:09:34,760 --> 00:09:37,910 - O que foi? - Chamou o oficial de guarda. 74 00:09:39,480 --> 00:09:43,473 - Descobriu a coisa? - At� se passar por outro demora. 75 00:09:43,720 --> 00:09:45,676 Quando me dar�o uma miss�o de Mata Hari? 76 00:09:45,880 --> 00:09:49,630 Quando voc� tiver mais tato com a coisa. 77 00:09:55,920 --> 00:09:58,070 Cuidado com esse! 78 00:09:59,560 --> 00:10:01,278 O que pretende? Quer nos matar? 79 00:10:01,480 --> 00:10:04,819 Ordens do Cedric Harper. Temos que estar na resid�ncia de 80 00:10:05,280 --> 00:10:09,240 sir Edward Julyan, para assistir uma importante reuni�o. 81 00:10:34,280 --> 00:10:36,635 - Eu irei, Margaret. - Obrigada, senhora. 82 00:10:41,440 --> 00:10:43,829 Entre, entre, quem quer que seja. 83 00:10:44,040 --> 00:10:46,031 Sou o Major Tarrant. 84 00:10:46,240 --> 00:10:48,196 Ol�. E adeus. 85 00:10:48,560 --> 00:10:51,028 Poderia me dizer onde est�o reunidos? 86 00:10:51,240 --> 00:10:53,231 - � um dos agentes do Edward? - Sim. 87 00:10:53,440 --> 00:10:55,795 Isso deve ser f�cil para voc�. 88 00:10:56,000 --> 00:10:58,514 Sala de reuni�es. Segunda porta � esquerda. 89 00:11:17,160 --> 00:11:19,958 Sabes que � uma e meia? Onde se meteu? 90 00:11:20,160 --> 00:11:21,878 Trabalhando. 91 00:11:22,080 --> 00:11:24,548 J� conheces todo mundo. General St. John, 92 00:11:24,760 --> 00:11:26,671 Sr. Heppenstal, Sr. Ballantyne. 93 00:11:26,880 --> 00:11:30,429 Sinto cham�-lo aqui. Esta maldita gripe. 94 00:11:30,640 --> 00:11:34,315 Queremos saber se conseguiu se infiltrar na rede de sabotagem. 95 00:11:34,520 --> 00:11:36,670 Esta manh� visitei Ceil Burrows. 96 00:11:36,880 --> 00:11:39,553 - Quem �? - Est� vinculada a um membro da rede. 97 00:11:39,760 --> 00:11:42,832 Creio que � um agente sovi�tico: Sean Connery. 98 00:11:43,560 --> 00:11:44,879 O que? 99 00:11:46,320 --> 00:11:48,197 Kelly. Sean Kelly. 100 00:11:48,400 --> 00:11:52,951 Por Deus Harper, vamos ter uma cena de filme. 101 00:11:53,160 --> 00:11:55,754 Essa amiga de Sean Kelly o que falou? 102 00:11:55,960 --> 00:11:58,474 Com astucia. Disse que estava fora do 103 00:11:58,680 --> 00:12:00,636 pa�s e que voltava na pr�xima semana. 104 00:12:00,840 --> 00:12:03,308 Para investigar, por que o Major Tarrant? 105 00:12:03,520 --> 00:12:07,035 Ele se identificou como um certo contador do ex�rcito: 106 00:12:07,240 --> 00:12:11,357 George Lampton. Foi condenado por falsificar cheques. 107 00:12:11,560 --> 00:12:13,597 Cumpriu parte da pena com Kelly. 108 00:12:13,800 --> 00:12:17,429 - O que acontecer� quando Kelly voltar? - Nada. Esta��o D o pegou. 109 00:12:18,160 --> 00:12:20,037 O que opina, General? 110 00:12:20,240 --> 00:12:24,199 O MI5 identificou que as armas na Irlanda do Norte s�o... 111 00:12:24,400 --> 00:12:26,630 russas - Entraram pela Checoslovaquia. 112 00:12:26,840 --> 00:12:29,274 O �nico modo de cortar isso 113 00:12:29,480 --> 00:12:31,436 � combater esses bastardos. 114 00:12:31,640 --> 00:12:33,835 � certo que ser� assim, General Harper. 115 00:12:34,040 --> 00:12:35,917 - General?... - Desculpem. 116 00:12:36,120 --> 00:12:37,997 - O que foi? - � o oficial de guarda. 117 00:12:38,200 --> 00:12:40,998 A esposa do Major Tarrant ao telefone. 118 00:12:41,200 --> 00:12:43,031 Diz que � urgente. 119 00:12:43,240 --> 00:12:46,198 Diga a sua esposa que n�o lhe chame aqui por telefone. 120 00:12:46,400 --> 00:12:48,197 Mas agora atenda... 121 00:12:48,400 --> 00:12:51,437 - Continue, Harper. - Nossa opera��o... 122 00:12:52,080 --> 00:12:55,277 - O que aconteceu, Alex? - John, um homem ligou. 123 00:12:55,480 --> 00:12:57,436 Disse que h� um problema com o David. 124 00:12:57,640 --> 00:13:00,757 - O que foi? - Se soubesse, n�o lhe chamaria. 125 00:13:01,480 --> 00:13:02,435 John? 126 00:13:02,640 --> 00:13:05,154 N�o se preocupe, irei quando puder. 127 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 Deve ser brincadeira. 128 00:13:07,800 --> 00:13:12,476 - Teve um acidente. Sei. - Irei assim que possa. 129 00:13:12,680 --> 00:13:15,752 ...de artefatos explosivos fortes, armamento sovi�tico 130 00:13:15,960 --> 00:13:19,191 que transportava na Irlanda do Norte e interceptado por n�s. 131 00:13:19,400 --> 00:13:21,197 - Adeus. - Fant�stico! 132 00:13:21,400 --> 00:13:26,599 - Quanto nos custar�? - Exatamente 517.057 libras. 133 00:13:26,800 --> 00:13:29,155 - Em que moeda? - Em diamantes. 134 00:13:29,360 --> 00:13:31,874 Esta gente exige que lhes pague 135 00:13:32,080 --> 00:13:36,119 com algo que seja f�cil de ocultar e trocar sem dificuldades. 136 00:13:36,320 --> 00:13:38,276 Espero que n�o sejam not�cias m�s. 137 00:13:39,040 --> 00:13:42,237 Um problema com meu filho. Desculpem pela chamada. 138 00:13:42,440 --> 00:13:45,079 Ser� melhor que v�. A n�o ser que o necessite... 139 00:13:45,280 --> 00:13:48,033 N�o, n�o agora. Veremo-nos no escrit�rio. 140 00:13:48,240 --> 00:13:51,312 - Obrigado, senhor. - Onde vai comprar os diamantes? 141 00:13:51,520 --> 00:13:55,273 Comprei-os faz tr�s semanas no Rand e Goodbody. 142 00:14:00,080 --> 00:14:01,672 Agrade�o por teres me trazido. 143 00:14:01,880 --> 00:14:05,350 - N�o quer que lhe espere? - N�o, obrigado por isso. 144 00:14:17,320 --> 00:14:19,276 A quem mais telefonastes? 145 00:14:20,320 --> 00:14:22,072 Somente ao col�gio. 146 00:14:22,280 --> 00:14:24,236 O que disseram? 147 00:14:25,720 --> 00:14:29,200 Ele e seu amigo, James Stroud, n�o apareceram o dia todo. 148 00:14:29,610 --> 00:14:33,191 Foram a alguma parte com a maquete que lhe construiu. 149 00:14:33,920 --> 00:14:35,478 N�o, John. 150 00:14:36,520 --> 00:14:38,670 Disse que voltaria a chamar �s tr�s. 151 00:14:43,720 --> 00:14:45,756 J� est� quase na hora. 152 00:14:49,080 --> 00:14:51,230 Me prepara um pouco de ch�? 153 00:14:56,280 --> 00:14:58,271 E os pais do outro menino? 154 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 O diretor diz que ainda n�o sabem nada. 155 00:15:01,560 --> 00:15:04,313 A pol�cia n�o deu parte de nenhum acidente. 156 00:15:04,520 --> 00:15:06,476 Uma not�cia boa, pelo menos. 157 00:15:11,960 --> 00:15:14,076 Perguntou se estar�amos os dois aqui. 158 00:15:15,480 --> 00:15:17,038 Sim, sim. 159 00:15:17,240 --> 00:15:19,196 Claro que estarei aqui. 160 00:15:22,040 --> 00:15:26,876 Isso n�o teria ocorrido se n�o lhe tivesse dado esse maldito avi�o. 161 00:15:28,640 --> 00:15:30,756 Logo me dar�o uma permiss�o. 162 00:15:30,960 --> 00:15:34,475 Voltando, podiamos com ele passar uns dias em Cornualles. 163 00:15:34,680 --> 00:15:38,213 - Como nos velhos tempos. - Poder�amos ir ao Harrogate. 164 00:15:39,640 --> 00:15:41,835 Falo de umas f�rias para o David, 165 00:15:42,040 --> 00:15:44,600 n�o para que aproveitem seus pais. 166 00:15:55,360 --> 00:15:56,952 Sim, Tarrant. 167 00:15:57,160 --> 00:15:58,912 Me chamo Drabble. 168 00:16:00,000 --> 00:16:03,197 N�o tivemos o prazer de nos ver, Major Tarrant, 169 00:16:03,400 --> 00:16:05,550 mas acredito que lhe conhe�o muito bem. 170 00:16:06,120 --> 00:16:08,793 - Falou voc� com minha mulher? - Sim. 171 00:16:09,000 --> 00:16:11,230 Por Deus, o que se passa com o meu filho? 172 00:16:11,440 --> 00:16:13,396 Nada. No momento. 173 00:16:13,600 --> 00:16:15,795 - Onde est�? - A salvo. 174 00:16:16,000 --> 00:16:18,434 Mas ter� que pagar para resgat�-lo. 175 00:16:18,640 --> 00:16:22,553 Se me conhece, sabe que n�o tenho dinheiro. 176 00:16:22,760 --> 00:16:24,955 N�o quero dinheiro. 177 00:16:25,160 --> 00:16:26,354 O que quer? 178 00:16:26,560 --> 00:16:28,835 Falar com seu diretor, Cedric Harper. 179 00:16:32,560 --> 00:16:35,074 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 180 00:16:35,280 --> 00:16:38,033 N�o seja mentiroso comigo, Tarrant. 181 00:16:38,720 --> 00:16:42,076 Consiga que o Sr. Harper, Dlrector de Guerra Subversiva, 182 00:16:42,280 --> 00:16:44,271 responda ao telefone �s sete. 183 00:16:45,160 --> 00:16:47,435 Como sei que voc� tem o David? 184 00:16:47,640 --> 00:16:49,596 Esperava essa pergunta. 185 00:16:49,800 --> 00:16:52,519 - David? - Estou bem, papai. 186 00:16:53,150 --> 00:16:55,631 Por favor, faz o que diz esse homem. 187 00:16:55,840 --> 00:16:59,559 Por favor, papai. Assim me deixar�o voltar para casa. 188 00:17:03,280 --> 00:17:04,838 Drabble? 189 00:17:05,040 --> 00:17:06,996 Est�s ai? 190 00:17:07,200 --> 00:17:08,474 Drabble! 191 00:17:25,520 --> 00:17:26,669 Virilha. 192 00:17:33,000 --> 00:17:34,194 Cora��o. 193 00:17:34,400 --> 00:17:35,753 Cabe�a, senhor. 194 00:17:35,960 --> 00:17:37,552 Muito bem, senhor. 195 00:17:38,160 --> 00:17:39,912 Ombro. 196 00:17:41,080 --> 00:17:42,149 Olho. 197 00:17:42,360 --> 00:17:44,078 Sr. Harper? 198 00:17:45,720 --> 00:17:48,188 - Sim? - Deram o meu recado? 199 00:17:49,280 --> 00:17:51,350 Sim. Algo sobre um sequestro. 200 00:17:52,000 --> 00:17:54,070 - Sim, meu filho. - Casaco! 201 00:17:54,280 --> 00:17:57,375 Sinto, sinto mesmo. 202 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Acha que Tomkins preparou o artefato? 203 00:18:01,240 --> 00:18:03,817 - Creio que sim, Senhor. - Recarregue. 204 00:18:04,480 --> 00:18:07,199 O sequestrador se chama Drabble. 205 00:18:07,400 --> 00:18:09,709 E quer falar com voc�. 206 00:18:09,920 --> 00:18:11,911 - Desculpe, senhor. - Estranho. 207 00:18:12,120 --> 00:18:15,556 - Acha que somos parentes? - Preparado para a demonstra��o? 208 00:18:15,760 --> 00:18:18,832 - Drabble chamar� as sete. - � muito simples. 209 00:18:19,040 --> 00:18:22,919 - Como funciona? - Ao empurrar este dispositivo, 210 00:18:23,120 --> 00:18:25,111 aciona-se o mecanismo... 211 00:18:26,040 --> 00:18:28,634 ...que puxa o gatilho, que est� debaixo da al�a 212 00:18:28,840 --> 00:18:31,195 e dispara. - Est� bem, vejamos como funciona. 213 00:18:52,720 --> 00:18:54,676 N�o est� mau, hem? 214 00:18:55,480 --> 00:18:59,189 - Efeito ao disparar? - Zumbido nos ouvidos. 215 00:19:00,360 --> 00:19:03,318 � melhor isso que receber um tiro nas partes. 216 00:19:04,240 --> 00:19:05,798 Bonita pe�a! 217 00:19:06,000 --> 00:19:09,993 N�o o detectam nos aeroportos. 218 00:19:10,640 --> 00:19:13,393 O artefato mais inofensivo, pode ser levado 219 00:19:13,600 --> 00:19:16,637 a qualquer parte sem chamar a aten��o. E olhe... 220 00:19:16,840 --> 00:19:20,355 ...o conte�do est� intacto. Excelente, Tomkins. 221 00:19:20,560 --> 00:19:21,993 Muito obrigado, senhor. 222 00:19:24,320 --> 00:19:26,356 Atender� a chamada do telefone? 223 00:19:26,560 --> 00:19:29,711 Por que voc�? Tem muito patrim�nio? 224 00:19:29,920 --> 00:19:33,956 N�o. Minha mulher tem um pouco, mas nada excessivo. 225 00:19:34,720 --> 00:19:36,233 E diz que mencionou meu nome? 226 00:19:36,440 --> 00:19:39,830 Sim, quer o diretor do Departamento de Guerra Subversiva. 227 00:19:40,040 --> 00:19:43,112 Conhece o meu nome e o deste departamento? 228 00:19:43,320 --> 00:19:46,312 Uma falha terr�vel da seguran�a. 229 00:19:46,520 --> 00:19:48,670 N�o me importa em nada a seguran�a. 230 00:19:48,880 --> 00:19:50,836 Acha que a gente desconhece 231 00:19:51,040 --> 00:19:53,349 o nome do departamento e qual � o seu cargo? 232 00:19:53,560 --> 00:19:55,118 Sim. 233 00:19:55,720 --> 00:19:57,790 Agora s� penso em meu filho. 234 00:19:58,000 --> 00:19:59,718 � natural. 235 00:19:59,920 --> 00:20:02,673 - Vai vir ou n�o? - � obvio. D� a secret�ria 236 00:20:02,880 --> 00:20:05,917 - A dire��o de seu apto. - Chamaram na casa da minha mulher. 237 00:20:06,120 --> 00:20:10,511 - N�o estavam separados? - Ficarei ali at� que isto acabe. 238 00:20:10,720 --> 00:20:14,508 Diga ao McCarthy que lhe substitua, mas n�o lhe comente nada. 239 00:20:14,720 --> 00:20:18,999 O lembre de ver Cecil Burrows na pr�xima semana. 240 00:20:20,200 --> 00:20:22,031 - Sollars? - Senhor? 241 00:20:22,240 --> 00:20:26,599 - Me ponha com o superintendente Wray. - Em seguida, senhor. 242 00:20:31,560 --> 00:20:33,516 Cadeiras de carvalho do s�culo XVII. 243 00:20:33,720 --> 00:20:35,233 100 libras? 244 00:20:35,440 --> 00:20:38,800 Come�a a partir de100. 110. 120. 245 00:20:39,100 --> 00:20:40,156 130. 140. 246 00:20:40,720 --> 00:20:42,278 150. 247 00:20:42,480 --> 00:20:44,471 150 libras. 248 00:20:45,600 --> 00:20:49,798 Phillips, Lote 48, uma cornuc�pia francesa. 249 00:20:50,200 --> 00:20:52,351 50 libras? 55. 250 00:20:52,560 --> 00:20:54,312 60. 65. 251 00:20:54,520 --> 00:20:57,875 70. 75. 252 00:20:59,360 --> 00:21:01,396 � um prazer v�-lo, Major Tarrant. 253 00:21:27,320 --> 00:21:30,757 - O que faz aqui? - Me deste um susto. 254 00:21:30,560 --> 00:21:33,154 Estou de servi�o, n�o estou aqui por gosto. 255 00:21:33,360 --> 00:21:35,112 Por que n�o est� em seu escrit�rio? 256 00:21:35,320 --> 00:21:40,074 Dali n�o se v� o vesti�rio das camareiras do hotel. 257 00:21:43,960 --> 00:21:47,657 Tenho um problema particular, Mike. 258 00:21:48,400 --> 00:21:50,197 Vais me substituir uns dias. 259 00:21:50,400 --> 00:21:52,436 N�o me venha com escusas. 260 00:21:52,640 --> 00:21:55,074 Por fim se deram conta quem trabalha aqui. 261 00:21:55,280 --> 00:21:57,874 Tenho que ver a Ceil Burrows? 262 00:21:58,080 --> 00:22:02,471 Em efeito, se informe sobre ela. Quero que a vigie. 263 00:22:02,680 --> 00:22:04,432 Mas lembre uma coisa. 264 00:22:04,640 --> 00:22:08,155 Prefiro que a perca de vista antes que saiba que a vigiamos. 265 00:22:08,360 --> 00:22:09,634 Entendido. 266 00:22:11,400 --> 00:22:13,311 Posso ajudar em algo? 267 00:22:14,920 --> 00:22:16,876 N�o, Mike. 268 00:22:20,200 --> 00:22:21,599 Aqui est� tudo bem. 269 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 Bem, obrigado. 270 00:22:24,920 --> 00:22:27,150 O t�cnico est� pronto, senhor. 271 00:22:28,160 --> 00:22:31,391 Creio que o entretenha o quanto puder. 272 00:22:31,600 --> 00:22:35,309 N�o ser� f�cil localizar uma chamada direta assim. 273 00:22:35,520 --> 00:22:37,476 Estar� presente sua esposa? 274 00:22:37,680 --> 00:22:38,669 Sim. 275 00:22:40,360 --> 00:22:44,319 A m�quina se conecta quando soa o telefone? 276 00:22:44,520 --> 00:22:46,753 N�o, conecta-se manualmente. 277 00:22:56,120 --> 00:22:58,076 Entra, por favor. 278 00:23:04,680 --> 00:23:06,910 J� conhece sr. Harper. 279 00:23:07,120 --> 00:23:10,396 O superintendente Wray, do Scotland Yard. 280 00:23:10,600 --> 00:23:12,556 Sinto muito o ocorrido, senhora. 281 00:23:13,560 --> 00:23:15,994 Queremos incomod�-la-o menos poss�vel, 282 00:23:16,200 --> 00:23:19,556 mas ficar� aqui um homem para controlar as chamadas. 283 00:23:21,320 --> 00:23:22,673 Espere. 284 00:23:33,280 --> 00:23:35,874 - 8894. - Fala Drabble. 285 00:23:36,560 --> 00:23:38,630 - Harper est� ai? - Um momento. 286 00:23:43,520 --> 00:23:46,273 Sim. Diga. 287 00:23:47,200 --> 00:23:50,476 - O que quer? - Para saber que n�o se trata de um trote, 288 00:23:50,680 --> 00:23:54,877 o Land Rover, que bateu na murada devido a explos�o de uma bomba 289 00:23:55,080 --> 00:23:56,355 ontem... 290 00:23:56,560 --> 00:23:58,232 Foi nossa obra. 291 00:23:59,680 --> 00:24:02,752 Sinto muito, mas n�o lhe ou�o bem. 292 00:24:03,400 --> 00:24:05,630 O sinal se perde. 293 00:24:05,840 --> 00:24:08,308 Importaria repetir? 294 00:24:08,520 --> 00:24:12,093 Se perderam algo, logo escutar�o na fita magn�tica. 295 00:24:12,680 --> 00:24:15,513 Por que acredita que estamos gravando? 296 00:24:15,720 --> 00:24:18,154 Porque seriam incompetentes se n�o o fizessem. 297 00:24:18,360 --> 00:24:22,114 No ve�culo morreram dois homens. por uma carga de pl�stico 298 00:24:22,320 --> 00:24:26,632 debaixo dos assentos, que foi detonada por r�dio. 299 00:24:26,840 --> 00:24:30,513 Meditem nisso enquanto esperam que volte a chamar. 300 00:24:35,840 --> 00:24:37,956 Sabemos algo dessa explos�o? 301 00:24:39,000 --> 00:24:42,578 Achavamos que se tratava de um dos atentados da IRA. 302 00:24:43,440 --> 00:24:45,954 - Teve �xito? - N�o houve tempo, Sr. 303 00:24:46,160 --> 00:24:48,754 Acredito que prov�m de algum lugar de Brighton. 304 00:24:53,680 --> 00:24:55,989 - Aqui Harper. - Fala Drabble. 305 00:24:56,200 --> 00:25:00,478 Queremos 517.057 libras em diamantes. 306 00:25:01,200 --> 00:25:04,431 � f�cil lembrar dessa cifra, certo? 307 00:25:05,880 --> 00:25:09,429 Um momento. Voc� n�o � o homem que falei antes. 308 00:25:09,640 --> 00:25:11,596 H� muitos Drabble. 309 00:25:11,800 --> 00:25:14,439 Amanh� de manh� chamaremos este n�mero. 310 00:25:14,640 --> 00:25:17,438 Lhe diremos onde entregar os diamantes. 311 00:25:17,640 --> 00:25:22,270 Isso... Isso � muito dinheiro para reunir em poucas horas. 312 00:25:22,480 --> 00:25:24,948 Deixe de jogos. Comprou os diamantes 313 00:25:25,160 --> 00:25:27,230 no Rand e Goodbody h� tr�s semanas. 314 00:25:28,120 --> 00:25:29,951 O menino morrer� dentro de 24 horas. 315 00:25:30,160 --> 00:25:33,197 Se n�o acreditar, escute isto. 316 00:25:33,400 --> 00:25:35,960 David, vem falar com sua m�e. 317 00:25:36,160 --> 00:25:40,711 N�o se preocupe, mam�e, seguro que tudo sair�... 318 00:25:43,000 --> 00:25:44,956 Acho que vou vomitar. 319 00:25:48,600 --> 00:25:50,397 Veremos se localizaram a chamada. 320 00:25:58,440 --> 00:26:00,476 Leve-o daqui. 321 00:26:06,960 --> 00:26:10,598 Vamos. N�o, saia! N�o, saia! 322 00:26:22,200 --> 00:26:24,589 - Est� sir Edward? - Est�o jantando, senhor. 323 00:26:24,800 --> 00:26:26,916 Diga que o Sr. Harper est� aqui. 324 00:26:27,120 --> 00:26:32,558 Espera na biblioteca, senhor. Por aqui por favor. 325 00:26:51,520 --> 00:26:52,589 Entre. 326 00:26:52,800 --> 00:26:54,518 Escuta, senhor. 327 00:26:55,400 --> 00:26:58,676 A pol�cia do Leicester encontrou o jovem James Stroud. 328 00:26:58,880 --> 00:27:01,110 - Est� bem? - Sofreu uma concuss�o. 329 00:27:01,320 --> 00:27:03,117 Est� com aten��o m�dica. 330 00:27:03,320 --> 00:27:05,675 O que acha do Tarrant? 331 00:27:05,880 --> 00:27:09,509 - Teve problemas v�rias vezes. - E Philby tamb�m. 332 00:27:09,720 --> 00:27:12,393 Sequestrar o pr�prio filho para pedir dinheiro... 333 00:27:13,320 --> 00:27:15,231 - N�o creio. - A mim tamb�m. 334 00:27:15,440 --> 00:27:17,749 Mas j� sabe como � Harper. 335 00:27:17,960 --> 00:27:20,315 Se n�o acabar a palavra cruzada antes das 10 336 00:27:20,520 --> 00:27:22,715 vai fazer uma revis�o m�dica. 337 00:27:22,920 --> 00:27:27,549 Certamente n�o tem nada, mas n�o custa investig�-lo. 338 00:27:28,880 --> 00:27:31,872 Chame o Tarrant. Diga que o apanharei em 15 minutos. 339 00:27:39,800 --> 00:27:41,233 Sr. Harker? 340 00:27:43,680 --> 00:27:45,113 Harper. 341 00:27:45,960 --> 00:27:47,837 Desculpe. 342 00:27:48,040 --> 00:27:49,712 Sou Melissa Julyan. 343 00:27:49,920 --> 00:27:54,493 Meu marido vir� dentro de um momento, se o deixarem levantar da mesa. 344 00:27:55,080 --> 00:27:56,798 Obrigado, Sra. Julyan. 345 00:27:57,000 --> 00:27:59,070 - Quer beber algo? - N�o, obrigado. 346 00:28:00,640 --> 00:28:02,596 Significa que est� de servi�o. 347 00:28:03,320 --> 00:28:05,390 Como um policial de guarda. 348 00:28:05,600 --> 00:28:07,591 A verdade � que n�o bebo. 349 00:28:08,040 --> 00:28:10,956 N�o me diga que prefere a erva? 350 00:28:11,440 --> 00:28:12,475 N�o. 351 00:28:12,680 --> 00:28:16,150 N�o entretenha muito o Edward. Aqui est� um Ministro do Governo 352 00:28:16,360 --> 00:28:18,794 que n�o suporta ficar sozinho. 353 00:28:22,760 --> 00:28:25,149 Querido, meu bruto! 354 00:28:25,360 --> 00:28:27,316 N�o � irresist�vel? 355 00:28:29,120 --> 00:28:31,793 A �nica forma de assegurar que � fiel 356 00:28:32,440 --> 00:28:34,476 � deix�-lo exausto. 357 00:28:34,680 --> 00:28:37,496 Estamos envergonhando o Sr. Harper, querida. 358 00:28:39,520 --> 00:28:41,317 Isso � o que estou fazendo. 359 00:28:41,520 --> 00:28:45,149 Creio que o Sr. Harper investiga todas essas espi�es loiras 360 00:28:45,360 --> 00:28:48,396 que envia a fornicar pela Inglaterra. 361 00:28:48,840 --> 00:28:53,150 N�o s� os velhos bonitos como voc� t�m o que ter� que ter. 362 00:28:56,480 --> 00:28:58,436 N�o se detenha muito. 363 00:28:58,640 --> 00:29:02,234 Ou entrarei e o levarei pela for�a. 364 00:29:06,520 --> 00:29:09,398 Sempre me pergunto. 365 00:29:09,600 --> 00:29:12,558 O que v� em um velho como eu. 366 00:29:12,760 --> 00:29:16,770 � �bvio que tem a voc� absoluta devo��o, sir Edward. 367 00:29:17,080 --> 00:29:19,230 Isso � uma maneira de dizer. 368 00:29:21,120 --> 00:29:26,599 - Diga, o que h� com esse Drabble? - � mas s�rio do que acredit�vamos. 369 00:29:32,680 --> 00:29:36,838 Saiamos e vamos falar no jardim. Fico todo o dia encerrado. 370 00:29:44,160 --> 00:29:47,072 Por isso, esse tal Drabble, 371 00:29:48,160 --> 00:29:51,870 parece que conhece os segredos mais �ntimos de meu departamento. 372 00:29:52,360 --> 00:29:55,352 Por exemplo, a soma que exige como resgate 373 00:29:55,560 --> 00:30:00,315 � a mesma quantidade em diamantes que adquir� em segredo. 374 00:30:04,600 --> 00:30:06,397 Que conclus�o voc� tira? 375 00:30:06,600 --> 00:30:09,319 Algu�m que conhece todos os nossos passos. 376 00:30:09,520 --> 00:30:11,875 Isso inclui a voc�. A mim. 377 00:30:12,080 --> 00:30:15,231 E a todos os membros do Comit� de Assuntos Gerais. 378 00:30:15,880 --> 00:30:18,997 O sequestrador escolheu o filho do Major Tarrant. 379 00:30:20,080 --> 00:30:23,311 E voc� escolheu Tarrant para se infiltrar na rede de sabotadores. 380 00:30:23,520 --> 00:30:27,308 N�o estou discutindo... suas aptid�es, Edward. 381 00:30:27,840 --> 00:30:31,719 Ser� in�til, mas o vigie se n�o for inconveniente. 382 00:30:31,920 --> 00:30:33,876 - J� o estou fazendo. - Oh. 383 00:30:36,640 --> 00:30:39,359 O que digo ao Drabble amanh�? 384 00:30:39,560 --> 00:30:43,848 Bom... n�o vamos pagar. O ministro jamais deixaria. 385 00:30:44,480 --> 00:30:48,340 Mas n�o diga ao Drabble. Nem ao Tarrant. 386 00:30:50,031 --> 00:30:55,674 David, onde est�? David? 387 00:31:01,560 --> 00:31:03,118 James. 388 00:31:06,240 --> 00:31:09,259 N�o seja est�pido! N�o vem em sera... 389 00:31:11,040 --> 00:31:13,270 H� muitas cerejas em Lowdens... 390 00:31:15,080 --> 00:31:18,038 James... ouve-me? 391 00:31:20,080 --> 00:31:23,958 Sou o pai do David Tarrant. 392 00:31:26,280 --> 00:31:28,396 N�o se atreva! 393 00:31:30,640 --> 00:31:33,598 Voc� apanha espi�es, � verdade? 394 00:31:34,960 --> 00:31:37,430 David sempre fala de voc�. 395 00:31:37,720 --> 00:31:41,554 Sabes descrever os homens que lhe sequestraram? 396 00:31:58,080 --> 00:32:02,310 James?...James? 397 00:32:02,480 --> 00:32:04,755 N�o pode, senhor. 398 00:32:13,120 --> 00:32:16,829 - Com o que o drogaram? - Com alguma droga alucin�gena 399 00:32:17,540 --> 00:32:18,954 Talvez LSD. 400 00:32:19,120 --> 00:32:21,076 Quando recuperar� a lucidez? 401 00:32:21,280 --> 00:32:23,111 Talvez em alguns dias. 402 00:32:23,320 --> 00:32:26,551 Mas � poss�vel que n�o recorde nada do sequestro. 403 00:32:26,760 --> 00:32:28,830 - Nada ter�... - Vamos, senhor. 404 00:32:29,840 --> 00:32:33,229 Quando recuperar o menino, nos avise. 405 00:32:35,560 --> 00:32:37,915 Os Stroud vivem no Kilmarnock. 406 00:32:38,120 --> 00:32:41,553 Todo este assunto os desconcerta tanto como a voc�. 407 00:32:42,160 --> 00:32:44,594 N�o mencionamos que exigem um resgate. 408 00:32:44,800 --> 00:32:47,216 N�o queremos alertar a imprensa. 409 00:32:49,680 --> 00:32:51,636 Viu-lhe o rosto? 410 00:32:53,560 --> 00:32:56,999 Vamos, o acompanharei a sua resid�ncia. 411 00:33:28,640 --> 00:33:30,676 O �ltimo andar � o do Tarrant. 412 00:36:03,040 --> 00:36:05,429 GALERIA DE ARTE SIER 413 00:36:05,640 --> 00:36:09,757 180. Em 180 libras. 414 00:36:10,200 --> 00:36:11,713 Kerr. 415 00:36:11,920 --> 00:36:15,137 Lote 50, caixa para ch� em mogno 416 00:36:15,440 --> 00:36:17,531 da �poca de Jorge III. 417 00:36:17,880 --> 00:36:19,552 30 libras. 30 libras. 418 00:36:19,760 --> 00:36:21,432 35. 419 00:36:21,640 --> 00:36:23,710 40 libras. 45. 420 00:36:23,920 --> 00:36:26,514 50 libras. 55 �... 421 00:36:31,760 --> 00:36:33,716 Bom dia. Bom dia. 422 00:37:05,720 --> 00:37:07,756 O Major Tarrant est� aqui. 423 00:37:07,960 --> 00:37:11,191 - Manda entrar. - Quer passar, Major Tarrant. 424 00:37:18,160 --> 00:37:20,116 Senta-se, Tarrant. 425 00:37:23,720 --> 00:37:26,188 Pe�o que n�o fume aqui. 426 00:37:31,360 --> 00:37:36,036 Estas plantas n�o suportam o ar polu�do. 427 00:37:36,240 --> 00:37:39,198 Se quer se envenenar � assunto seu. 428 00:37:39,400 --> 00:37:42,858 Pe�o que n�o me inclua em seu plano de suic�dio. 429 00:37:43,200 --> 00:37:46,156 Nem as minhas plantas. 430 00:37:49,840 --> 00:37:53,877 Acho que � oportuno esclarecer as minhas impress�es. 431 00:37:54,600 --> 00:37:58,309 Como se d� conta, importantes segredos est�o saindo 432 00:37:58,520 --> 00:38:00,272 desse departamento. 433 00:38:00,480 --> 00:38:06,157 Se esse... Drabble tem acesso � informa��o que nos deu, 434 00:38:06,920 --> 00:38:11,118 pensaremos que o que sabe p�em em perigo a seguran�a do pa�s, 435 00:38:11,320 --> 00:38:13,390 al�m de in�meras vidas. 436 00:38:14,240 --> 00:38:17,676 Voc� pensa unicamente na seguran�a. 437 00:38:18,240 --> 00:38:20,834 E eu quero salvar meu filho. 438 00:38:21,040 --> 00:38:22,598 Sim, sou consciente. 439 00:38:22,800 --> 00:38:25,633 Estamos fazendo todo o poss�vel. 440 00:38:32,320 --> 00:38:36,630 Esta � a fatura do Rand e Goodbody pelos diamantes. 441 00:38:37,880 --> 00:38:39,791 Os v�o entregar? 442 00:38:40,000 --> 00:38:42,309 Tens motivo para pensar o contr�rio? 443 00:38:43,360 --> 00:38:46,888 Isso parece muito dinheiro pela vida de um menino. 444 00:38:47,280 --> 00:38:51,392 Espero que n�o se ofenda pelo que vou lhe dizer. 445 00:38:52,800 --> 00:38:56,588 Estava lhe observando desde que isso come�ou, 446 00:38:56,800 --> 00:38:59,792 e a sua admir�vel compreens�o para 447 00:39:00,480 --> 00:39:03,233 um homem em sua situa��o. - Como? 448 00:39:04,000 --> 00:39:08,975 N�o me treinou para isso? A ocultar meus sentimentos? 449 00:39:10,040 --> 00:39:12,508 Sim, suponho que sim. 450 00:39:12,720 --> 00:39:14,870 Bem, isso � tudo. 451 00:39:15,080 --> 00:39:17,514 S� queria que fosse informado. 452 00:39:18,440 --> 00:39:20,896 Obrigado, senhor. Bom dia. 453 00:39:21,800 --> 00:39:23,631 Major Tarrant? 454 00:39:23,840 --> 00:39:26,354 Viu sair daqui o General St. John. 455 00:39:26,560 --> 00:39:28,994 - Sim. - N�o gosto 456 00:39:29,200 --> 00:39:32,476 que os homens do General farejem nos assuntos do departamento. 457 00:39:32,680 --> 00:39:35,717 � prov�vel que o General lhe fa�a umas 458 00:39:35,920 --> 00:39:39,799 perguntas em alguns pontos desse assunto que n�o est�o nos planos. 459 00:39:40,000 --> 00:39:44,073 Em especial relacionado em sua implica��o no caso. 460 00:39:44,920 --> 00:39:46,717 - Implica��o? - � um substantivo. 461 00:39:46,920 --> 00:39:49,229 O dicion�rio o define como: 462 00:39:49,440 --> 00:39:52,916 "condi��o de estar complicado, enredado ou comprometido". 463 00:39:53,360 --> 00:39:55,828 Voc� sabe qual � a minha implica��o no caso. 464 00:39:58,360 --> 00:39:59,873 Sim, sei. 465 00:40:00,560 --> 00:40:02,516 Est� bem, veremo-nos �s onze. 466 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 O Major Tarrant n�o vai gostar. 467 00:40:17,720 --> 00:40:20,075 T�m uma ordem judicial ou algo parecido? 468 00:40:20,280 --> 00:40:22,430 Isso � s� na TV. Desculpe, senhora. 469 00:40:22,640 --> 00:40:25,359 - Creio que n�o deveriam... - Se est� preocupada, 470 00:40:25,560 --> 00:40:27,596 por que n�o chama o Downing Street? 471 00:40:27,800 --> 00:40:31,915 Diga que est� aqui Alf Chestermann. Chestermann, com dois enes. 472 00:40:32,240 --> 00:40:36,195 Seguramente falar� com o Primeiro-Ministro no telefone. 473 00:40:46,840 --> 00:40:48,796 N�o entendo por que n�s... 474 00:40:52,960 --> 00:40:54,916 ...da Scotland Yard temos sempre... 475 00:40:57,360 --> 00:40:59,999 ...que fazer o trabalho sujo do MI6. 476 00:41:00,760 --> 00:41:02,716 Que dem�nios somos? 477 00:41:03,320 --> 00:41:05,276 A� est� o mist�rio. 478 00:41:05,840 --> 00:41:07,876 Ningu�m sabe quem somos. 479 00:41:08,080 --> 00:41:09,991 Est�s me gozando. 480 00:41:11,920 --> 00:41:14,070 � certo que ningu�m nos controla? 481 00:41:14,280 --> 00:41:17,556 Como nos v�o controlar se n�o existimos? 482 00:41:17,760 --> 00:41:20,115 Posso fazer uma pergunta pessoal? 483 00:41:20,320 --> 00:41:22,276 Sem cometer trai��o? 484 00:41:23,120 --> 00:41:25,076 Pode faz�-la. 485 00:41:25,280 --> 00:41:27,236 Como chegou a ser um deles? 486 00:41:30,120 --> 00:41:32,270 Sabe o que significa a sigla MI6? 487 00:41:32,480 --> 00:41:34,391 Claro. Departamento secreto. 488 00:41:34,600 --> 00:41:36,556 Pois tudo est� dito? 489 00:41:38,240 --> 00:41:40,196 Recebe-me, Harry? 490 00:42:18,480 --> 00:42:20,232 Pega, pega isso. 491 00:42:22,040 --> 00:42:23,837 Ol�, querida. 492 00:42:24,400 --> 00:42:26,836 "Querido John o Incans�vel". 493 00:42:27,080 --> 00:42:29,116 "Com amor, Ceil". 494 00:42:30,880 --> 00:42:32,836 Por que "o Incans�vel"? 495 00:42:34,120 --> 00:42:36,475 Um apelido que puseram no ex�rcito. 496 00:42:36,680 --> 00:42:38,636 E o v�o postar a�? 497 00:42:42,440 --> 00:42:46,534 - Est� pronto? - Recebe-me, Harry? 498 00:42:59,520 --> 00:43:01,476 Um copo de ch�? 499 00:43:01,680 --> 00:43:03,636 � muito am�vel, senhor. 500 00:43:03,840 --> 00:43:05,398 Obrigado. 501 00:43:05,600 --> 00:43:07,591 Um trabalho aborrecido, hem. 502 00:43:08,600 --> 00:43:11,114 Sinto muito o que ocorreu. 503 00:43:11,320 --> 00:43:14,118 Se tivesse sido meu filho, teria perdido a cabe�a. 504 00:43:29,680 --> 00:43:32,840 - Um pacote registrado, Major Tarrant? - Sim. 505 00:43:33,120 --> 00:43:35,076 Assine aqui. 506 00:43:37,520 --> 00:43:38,669 Obrigado. 507 00:43:41,760 --> 00:43:45,435 Acha que localizar�o a chamada esta manh�? 508 00:43:45,640 --> 00:43:48,996 O problema � que ter� que escutar v�rios circuitos 509 00:43:49,200 --> 00:43:51,509 at� chegar ao ponto de origem, e isso demora. 510 00:43:51,720 --> 00:43:55,099 PONHA ESTA FITA QUANDO ESTIVER SOZINHO. DRABBLE 511 00:43:55,440 --> 00:43:56,998 Desculpe. 512 00:44:09,920 --> 00:44:12,829 - Quem era? - Um pacote registrado. 513 00:44:13,480 --> 00:44:15,811 Tenho que ir ao escrit�rio. 514 00:44:17,960 --> 00:44:21,236 Passarei pelo meu apto. e recolherei umas coisas antes das 11. 515 00:44:21,440 --> 00:44:24,308 Detesto esta maldita profiss�o. 516 00:44:24,640 --> 00:44:28,916 Se tivesses ficado no ex�rcito, nada disso havia sucedido. 517 00:44:30,200 --> 00:44:33,351 - Aconteceu e ter�s que enfrentar. - N�o sejas t�o controlado. 518 00:44:33,560 --> 00:44:35,516 N�o sentes nada? 519 00:44:38,880 --> 00:44:42,190 Sinto, n�o posso evit�-lo. 520 00:44:42,800 --> 00:44:47,349 Todo as nossas diferen�as foi culpa de seu trabalho. 521 00:44:48,040 --> 00:44:50,190 Discutindo n�o vamos ajudar David. 522 00:44:51,040 --> 00:44:53,679 N�o sou como voc�, John. Eu tenho que falar. 523 00:44:53,880 --> 00:44:55,836 Adiante. 524 00:44:56,800 --> 00:45:00,999 O que ocorrer� esta noite, quando passarem as 24 horas? 525 00:45:01,680 --> 00:45:04,353 Se o governo n�o pagar o resgate... 526 00:45:04,560 --> 00:45:06,471 Lhe asseguro que pagar�. 527 00:45:06,680 --> 00:45:08,830 N�o me tome por tola! 528 00:45:11,680 --> 00:45:14,319 Tenho que saber o que acontecer� com David. 529 00:45:17,160 --> 00:45:21,001 Isso ningu�m sabe. 530 00:45:23,040 --> 00:45:25,076 Certamente o v�o matar? 531 00:45:25,280 --> 00:45:27,635 - N�o, lhe asseguro que n�o o matar�o.- Equivocado! 532 00:45:27,840 --> 00:45:29,193 N�o! 533 00:45:32,120 --> 00:45:35,839 Casei-me com um soldado e acabei com um espi�o. 534 00:45:36,480 --> 00:45:39,489 Tanto se lamentava em ter este trabalho. 535 00:45:41,520 --> 00:45:43,511 Tanto que o troquei? 536 00:45:43,720 --> 00:45:45,790 Ao menos sabia onde estava. 537 00:45:46,600 --> 00:45:48,556 E quem era. 538 00:45:54,680 --> 00:45:56,671 Quero muito ao David. 539 00:45:57,880 --> 00:46:00,838 E se por um momento tivesse imaginado 540 00:46:01,040 --> 00:46:02,996 que meu trabalho poderia lhe prejudicar, 541 00:46:04,120 --> 00:46:06,076 o teria deixado para sempre. 542 00:46:07,320 --> 00:46:09,311 N�o lhe acontecer� nada, certo? 543 00:46:15,520 --> 00:46:19,115 A �nica oportunidade de ver o nosso filho, 544 00:46:20,800 --> 00:46:22,756 � o que pode proporcionar o meu trabalho. 545 00:46:26,760 --> 00:46:30,997 Podes saber que este trabalho trar� o David com vida. 546 00:46:38,920 --> 00:46:42,356 - Pode me repetir a data? - 14 de maio. 547 00:46:43,080 --> 00:46:45,036 14 de... 548 00:46:45,680 --> 00:46:47,636 Sim, aqui est�. 549 00:46:47,840 --> 00:46:51,999 O anel o comprou o Sr. J. Tarrant. Em dinheiro. 550 00:46:52,320 --> 00:46:54,276 Viu antes esta mulher? 551 00:46:54,480 --> 00:46:57,040 - N�o dessa maneira. - A reconhece? 552 00:46:57,240 --> 00:47:00,994 Claro. Uns dias depois, trouxe o anel para ajustar 553 00:47:01,200 --> 00:47:03,270 - Estava grande. - Sabe seu nome? 554 00:47:03,480 --> 00:47:05,436 Vou verificar aqui. 555 00:47:05,640 --> 00:47:08,029 Srta. Ceil Burrows. 556 00:47:08,240 --> 00:47:12,235 N�mero 1 do Cleve Road, NW6. 557 00:47:16,200 --> 00:47:18,873 Importaria de me dar a foto? 558 00:47:22,520 --> 00:47:23,999 Obrigado. 559 00:47:38,360 --> 00:47:40,316 Obrigado. 560 00:49:31,160 --> 00:49:33,276 Fala Drabble. 561 00:49:33,480 --> 00:49:35,994 Esta tarde v� a Paris, Tarrant. 562 00:49:36,520 --> 00:49:38,715 N�o fa�a caso das ordens que dei ao Harper. 563 00:49:39,560 --> 00:49:43,189 V� ao restaurante Vagenende, no bulevar Saint-Germain. 564 00:49:43,840 --> 00:49:45,193 S�. 565 00:49:45,400 --> 00:49:47,789 Uma pessoa lhe estar� esperando. 566 00:49:48,000 --> 00:49:52,039 Entregue os diamantes e lhe daremos o seu filho, s�o e salvo. 567 00:49:52,240 --> 00:49:53,559 Au revoir. 568 00:50:00,960 --> 00:50:03,315 - Aqui Harper. - Fala Drabble. 569 00:50:03,839 --> 00:50:06,965 Se voc� se preocupa com a vida do menino, n�o me interrompa. 570 00:50:07,400 --> 00:50:10,960 Entregue os diamantes ao Tarrant. 571 00:50:11,160 --> 00:50:13,435 Ele ir� a Paris esta tarde, s�. 572 00:50:13,640 --> 00:50:15,551 Com os diamantes em seu poder, 573 00:50:15,760 --> 00:50:19,673 passear� pelos Campos El�seos at� que nosso contato o aborde. 574 00:50:19,880 --> 00:50:23,714 - Por que tem que ser Tarrant? - N�o interrompa, Harper. Assim... 575 00:50:23,920 --> 00:50:26,150 Por favor, n�o! 576 00:50:34,040 --> 00:50:38,750 Se quiser que acabe a agonia da Sra. Tarrant, fa�a o que digo. 577 00:50:39,083 --> 00:50:42,032 N�o voltarei a chamar. 578 00:50:51,920 --> 00:50:55,276 Tarrant, sua mulher como esposa de um militar, 579 00:50:55,480 --> 00:50:58,392 sabe que n�o podemos pactuar com o inimigo 580 00:50:58,600 --> 00:51:00,670 s� porque tem um ref�m. 581 00:51:01,360 --> 00:51:03,954 Embora o ref�m seja seu filho. 582 00:51:08,560 --> 00:51:10,516 Asseguro-lhe que... 583 00:51:10,720 --> 00:51:13,276 lamento profundamente. 584 00:51:14,560 --> 00:51:18,269 Tenho responsabilidade com 55 milh�es de cidad�os 585 00:51:18,480 --> 00:51:21,936 e essa responsabilidade n�o me deixa lhe entregar os diamantes. 586 00:51:22,040 --> 00:51:24,790 Estou certo que tem muitas coisas que fazer. 587 00:51:30,760 --> 00:51:33,911 Srta. Monley, vou levar estes pap�is a sir Edward. 588 00:51:34,120 --> 00:51:36,953 Tome uma hora mais de almo�o. 589 00:51:37,160 --> 00:51:39,116 Obrigada, senhor. 590 00:55:13,800 --> 00:55:16,030 Escrit�rio do Sr. llkeston. 591 00:55:16,240 --> 00:55:20,438 Sou o Sr. Harper. Poderia falar com o Sr. llkeston? 592 00:55:20,640 --> 00:55:22,631 Um momento, por favor. 593 00:55:23,800 --> 00:55:25,438 Senhor. 594 00:55:26,760 --> 00:55:30,958 Sr., o Sr. Harper est� no telefone. 595 00:55:33,320 --> 00:55:34,912 llkeston, Sr. Harper. 596 00:55:35,120 --> 00:55:39,109 - O que posso fazer por voc�? - Me chame por uma linha privada. 597 00:56:39,800 --> 00:56:42,860 - Harper fala. - Sou llkeston. 598 00:56:43,480 --> 00:56:49,562 Vou enviar um de meus agentes para recolher o conte�do da caixa 552. 599 00:56:49,800 --> 00:56:53,999 Ele � o Major Tarrant e seu n�mero de s�rie �... 600 00:56:55,280 --> 00:56:59,637 87/Z/56. 601 00:57:00,280 --> 00:57:04,637 Se identificar� e levar� a chave da caixa 552, 602 00:57:04,840 --> 00:57:06,876 que eu mesmo entreguei. 603 00:57:07,080 --> 00:57:09,640 Agradeceria que agilizasse os tr�mites, 604 00:57:09,840 --> 00:57:12,431 porque tenho muita pressa. Obrigado. 605 00:58:02,600 --> 00:58:04,750 Me avise quando terminar. 606 00:58:46,520 --> 00:58:48,875 - Boa tarde, senhor. - Boa tarde. 607 00:58:50,360 --> 00:58:52,476 A Sra. Tarrant est� no jardim. 608 00:58:52,680 --> 00:58:54,432 Obrigado. 609 00:59:29,200 --> 00:59:30,553 Alex. 610 00:59:34,360 --> 00:59:36,816 Vou a Paris. 611 00:59:37,040 --> 00:59:42,798 S� vim aqui para te dizer que David estar� muito r�pido a salvo. 612 00:59:43,320 --> 00:59:45,856 - Como? - Porque... 613 00:59:48,640 --> 00:59:50,596 roubei os diamantes. 614 00:59:53,240 --> 00:59:54,992 Tenho que ir. 615 01:00:09,520 --> 01:00:11,476 Ouve-me? 616 01:00:12,200 --> 01:00:14,156 Te ou�o. 617 01:00:19,600 --> 01:00:22,910 Sou a Srta. Monley, e acho que deveria saber 618 01:00:23,120 --> 01:00:25,395 que arrombaram a fechadura de sua mesa. 619 01:00:25,600 --> 01:00:28,273 - Sim. - A mesa do escrit�rio. 620 01:00:28,480 --> 01:00:30,550 Chegou o Sr. Sollars. 621 01:00:30,760 --> 01:00:33,910 O Sr. Harper est� no telefone. 622 01:00:35,960 --> 01:00:40,999 - Acabei de chegar ao departamento, Sr. - Veja a chave da caixa dos diamantes! 623 01:00:46,640 --> 01:00:48,790 N�o est�, sumiu 624 01:00:49,000 --> 01:00:52,788 Chame o banco. Se esse maldito Ilkeston deu ao Tarrant os diamantes, 625 01:00:53,000 --> 01:00:55,470 aumente a seguran�a sem alarmar o Tarrant. 626 01:00:55,880 --> 01:00:59,877 Que nos leve at� o Drabble. Vou para a� imediatamente. 627 01:01:00,080 --> 01:01:01,957 Desculpe-me, sir Edward. 628 01:01:02,160 --> 01:01:03,388 Se for culpado Tarrant, 629 01:01:03,600 --> 01:01:06,717 s� necessitamos uma conex�o entre ele e Drabble. 630 01:01:06,920 --> 01:01:09,656 Isso � s� uma quest�o de tempo. 631 01:01:24,960 --> 01:01:26,999 PROIBIDO A ENTRADA 632 01:01:35,520 --> 01:01:37,272 Espere! 633 01:02:30,960 --> 01:02:32,518 Cuidado com as portas. 634 01:03:14,107 --> 01:03:16,273 Afastem-se! 635 01:03:42,000 --> 01:03:46,878 Sim, Sr. � Ceil Burrows a mulher designada a Tarrant para se infiltrar nos sabotadores. 636 01:03:47,080 --> 01:03:51,950 Sei. E conseguiu o que se prop�e. 637 01:03:53,440 --> 01:03:55,795 N�o sabia nada desta rela��o? 638 01:03:56,600 --> 01:03:58,670 - Permita dizer que � incr�vel. - Bem, Sr. ... 639 01:03:58,880 --> 01:04:02,236 N�o estranho que deu o caso a esses do Ml5. 640 01:04:02,440 --> 01:04:05,079 At� agora n�o sabemos o que fazer. 641 01:04:05,280 --> 01:04:07,589 - O apanharemos, senhor. - O apanhar�o? 642 01:04:09,040 --> 01:04:11,708 - Sabe onde foi? - N�o, senhor. 643 01:04:12,240 --> 01:04:16,899 N�o, claro que n�o. Mas eu sei. 644 01:04:19,759 --> 01:04:21,900 Jackes, sou Cedric Harper. 645 01:04:23,149 --> 01:04:26,901 Procuro um sujeito chamado Tarrant. Sim, John Tarrant. 646 01:04:27,088 --> 01:04:28,202 Voc� o conhece bem. 647 01:04:29,085 --> 01:04:33,203 Se trata de um assunto secreto muito importante. 648 01:05:51,440 --> 01:05:55,353 Bem, Srta. Burrows. Paris lhe cai muito bem. 649 01:05:55,560 --> 01:05:58,632 Paris cai bem a todo mundo, Major Tarrant. 650 01:05:58,840 --> 01:06:01,513 Inclusive aos ingleses. Trouxe os diamantes? 651 01:06:01,720 --> 01:06:06,510 Sim, mas s� os darei se devolver meu filho 652 01:06:06,720 --> 01:06:08,517 s�o e salvo. 653 01:06:09,360 --> 01:06:11,828 Se eu for, n�o voltar� a ver seu filho. 654 01:06:12,040 --> 01:06:17,813 E voc�s t�o pouco os diamantes. 655 01:06:22,640 --> 01:06:24,198 T�xi. 656 01:06:28,920 --> 01:06:31,753 - Que de Bercy. - Eu tamb�m vou. 657 01:07:41,280 --> 01:07:43,236 As senhoras primeiro. 658 01:07:48,880 --> 01:07:52,933 Diga que antes quero ver meu filho. � para j� 659 01:08:13,480 --> 01:08:15,072 Drabble. 660 01:08:17,320 --> 01:08:22,538 N�o havia necessidade de trazer os diamantes pessoalmente, Major Tarrant. 661 01:08:23,280 --> 01:08:25,236 Entregue meu filho. 662 01:08:26,280 --> 01:08:28,953 - Ent�o, os trouxe? - Na maleta. 663 01:08:32,200 --> 01:08:34,475 David n�o est� aqui. Est� na Inglaterra. 664 01:08:34,680 --> 01:08:37,255 - Onde? - Em uma bonita granja. 665 01:08:37,960 --> 01:08:41,872 De seu quarto se v�em dois fant�sticos moinhos de vento. 666 01:08:42,240 --> 01:08:44,356 N�o parece que est� armado, Major. 667 01:08:44,560 --> 01:08:46,509 N�o estou armado. 668 01:08:48,080 --> 01:08:51,914 D�-me os diamantes e lhe asseguro que devolvo o seu filho. 669 01:08:52,120 --> 01:08:54,270 Os darei quando der meu filho. 670 01:08:55,680 --> 01:08:58,478 Se me obriga a matar voc�, n�o levaremos dois segundos 671 01:08:58,680 --> 01:09:00,671 em abrir a maleta. 672 01:09:00,880 --> 01:09:03,030 Se solto este gatilho, 673 01:09:04,080 --> 01:09:08,358 detonar� uma carga explosiva suficiente para arrebentar sua tripas. 674 01:09:18,400 --> 01:09:19,992 Est� bem. 675 01:09:21,640 --> 01:09:23,596 Voc�s, fiquem aqui. 676 01:09:23,800 --> 01:09:27,110 O levarei a seu filho. Est� l�. 677 01:09:46,840 --> 01:09:48,671 Voc� � um homem surpreendente. 678 01:09:48,880 --> 01:09:53,396 Nada de perguntas e protestos. � como uma partida de cr�quete. 679 01:09:53,600 --> 01:09:57,899 Voc� � uma esp�cie de m�quina que deveria trabalhar para n�s. 680 01:09:59,920 --> 01:10:01,751 Quem s�o n�s? 681 01:10:03,240 --> 01:10:05,196 N�o sabe? 682 01:10:05,880 --> 01:10:09,689 N�o sabe que Ceil Burrows trabalha para mim. 683 01:10:25,400 --> 01:10:27,356 Voc� primeiro. 684 01:10:30,000 --> 01:10:31,752 David, seu pai est� aqui. 685 01:10:31,960 --> 01:10:32,915 David? 686 01:10:52,920 --> 01:10:55,036 N�o desapare�a, querida. 687 01:10:55,240 --> 01:10:57,276 Tenho planos para voc� e os diamantes. 688 01:11:32,400 --> 01:11:34,709 Quero agradecer sua coopera��o. 689 01:11:34,920 --> 01:11:39,879 Quero levar o Major Tarrant � Inglaterra, onde o prenderei de maneira oficial. 690 01:12:25,880 --> 01:12:28,953 Quero que vistam esse homem e o preparem para viajar. 691 01:12:39,920 --> 01:12:41,990 Onde est� David? 692 01:12:42,200 --> 01:12:43,997 O que fa�o aqui? 693 01:12:51,000 --> 01:12:53,639 Agora sim o Major Tarrant vai conosco. 694 01:13:01,440 --> 01:13:05,579 Pode me levar na adega, onde estava Drabble. 695 01:13:59,560 --> 01:14:01,437 Creio que, creio que... 696 01:14:01,640 --> 01:14:03,471 A Academia de Arte Dram�tica 697 01:14:03,680 --> 01:14:06,353 perdeu um grande comediante quando decidiu se alistar. 698 01:14:06,560 --> 01:14:08,710 Que est� dizendo? 699 01:14:08,920 --> 01:14:12,071 Representou bem no quarto da Srta. Burrows. 700 01:14:12,280 --> 01:14:14,999 - Na defunta Srta. Burrows. - Srta. Burrows? 701 01:14:15,200 --> 01:14:19,318 A art�stica foto que tirou em sua cama, pensei que 702 01:14:19,520 --> 01:14:22,432 era a perfeita companheira para voc�. 703 01:14:22,640 --> 01:14:27,928 E mesmo assim a estrangulou com a corrente da maleta. Uma disputa de namorados? 704 01:15:54,640 --> 01:15:56,678 Vamos, vai... 705 01:15:57,320 --> 01:15:59,231 N�o posso me levantar... 706 01:16:03,140 --> 01:16:05,636 Larga...Vai! 707 01:18:10,080 --> 01:18:12,295 Bom dia, senhores passageiros. Fala-lhes o capit�o. 708 01:18:13,202 --> 01:18:16,844 Estamos chegando � Ramsgate e esperamos que tenham tido uma agrad�vel travessia. 709 01:18:17,832 --> 01:18:19,433 Permane�am sentados 710 01:18:19,829 --> 01:18:23,716 at� que a embarca��o pare completamente. Obrigado. 711 01:19:32,897 --> 01:19:38,156 Aten��o todos os passageiros que acabam de desembarcar 712 01:19:38,460 --> 01:19:43,238 de proced�ncia de Calais, tenham a bondade de descer agora 713 01:19:43,239 --> 01:19:46,239 para o controle de Imigra��o. 714 01:20:09,880 --> 01:20:11,836 Seu passaporte, por favor. 715 01:20:18,400 --> 01:20:19,958 Obrigado. 716 01:20:42,720 --> 01:20:44,756 - Algo que declarar? - N�o, nada. 717 01:22:53,240 --> 01:22:55,549 - Diga? - Est� a� Maria? 718 01:22:57,080 --> 01:22:59,389 - Quem? - Maria. 719 01:23:00,880 --> 01:23:02,916 Eu sou o Sr. Trapp... 720 01:23:04,000 --> 01:23:05,558 Escute. 721 01:23:10,280 --> 01:23:12,635 Eu sinto, n�o h� nenhuma Maria aqui. 722 01:23:13,720 --> 01:23:16,075 Deve ter se equivocado de n�mero? 723 01:23:16,280 --> 01:23:19,670 Eu pedi o Dominion 8894. 724 01:23:19,880 --> 01:23:21,313 Dominion? 725 01:23:24,360 --> 01:23:26,271 Compreendo, Sr. Trapp. 726 01:23:26,480 --> 01:23:31,634 Est� errado o nome. Isto � Bayswater 8894. 727 01:23:31,840 --> 01:23:37,999 Oh, me desculpe Sra., ainda bem que compreendeu meu erro. 728 01:23:58,240 --> 01:24:00,879 - Vou fazer umas compras. - Muito bem, senhora. 729 01:24:40,440 --> 01:24:42,476 Creio que resolveremos o problema. 730 01:24:42,680 --> 01:24:46,999 Se voc�s me levarem em seu carro? Assim saber�o exatamente onde estou. 731 01:24:47,520 --> 01:24:51,617 - Aonde quer ir? - Aos 29 do Eldon Road, W8, obrigada. 732 01:25:39,040 --> 01:25:42,476 Foi muito gentil. Estarei aqui um pouco. 733 01:25:42,680 --> 01:25:46,953 Por que n�o aproveita voc� para ir tomar um trago? 734 01:26:07,960 --> 01:26:10,599 - Hetty. Que surpresa! - Quanto me alegro 735 01:26:10,800 --> 01:26:12,074 de te ver! 736 01:26:12,280 --> 01:26:14,748 Hetty, mas tenho que ir logo. 737 01:26:14,960 --> 01:26:17,110 Como? O que houve? 738 01:26:17,320 --> 01:26:19,436 Sairei por tr�s. N�o se zangue. 739 01:26:20,240 --> 01:26:24,037 Mas... ...n�o quer um ch�? 740 01:26:50,360 --> 01:26:51,713 Alex. 741 01:26:51,960 --> 01:26:55,615 - Como est� David? - Sei que est� vivo. Vamos. 742 01:27:09,166 --> 01:27:11,416 Enquanto eu ia escutando a m�sica desse filme, 743 01:27:11,817 --> 01:27:13,817 relacionei-a com o teatro Dominion. 744 01:27:14,080 --> 01:27:15,911 Como se lembrava da melodia? 745 01:27:16,120 --> 01:27:18,953 Como ia esquec�-la? O David nos levou 746 01:27:19,160 --> 01:27:22,550 ao Dominion para ver esse filme quatro vezes. 747 01:27:22,760 --> 01:27:24,910 - Quatro vezes e meia. - Bilhetes. 748 01:27:26,360 --> 01:27:27,713 - Dois. - Dois. 749 01:27:32,240 --> 01:27:36,199 Se era mulher do Drabble, por que queria mat�-la? 750 01:27:36,400 --> 01:27:39,756 Para me acusar. Harper acha que eu a matei. 751 01:27:39,960 --> 01:27:43,079 De acordo. Antes de pegar os diamantes 752 01:27:43,725 --> 01:27:45,714 queria prend�-lo por homic�dio. 753 01:27:45,920 --> 01:27:50,436 Por que fingir uma fuga e tentar te matar? N�o tem l�gica. 754 01:27:50,640 --> 01:27:52,312 N�o sei. 755 01:27:52,520 --> 01:27:55,239 A n�o ser que o homem que Drabble encobre 756 01:27:56,120 --> 01:27:58,914 � membro do Comit� Geral de Planifica��o. 757 01:27:59,360 --> 01:28:01,854 N�o explica porque queria te matar. 758 01:28:02,160 --> 01:28:05,869 Claro que sim. Sabia que quando me interrogasse 759 01:28:06,080 --> 01:28:08,196 averiguaria se dizia a verdade. 760 01:28:08,400 --> 01:28:10,516 Se me matasse tentando escapar. 761 01:28:10,720 --> 01:28:13,871 Eu seria o culpado e n�o iam procurar outro. 762 01:28:15,160 --> 01:28:19,392 A �nica esperan�a de encontrar David � descobrir o verdadeiro Drabble. 763 01:28:19,600 --> 01:28:22,319 - Como vamos conseguir? - Um momento. 764 01:28:22,520 --> 01:28:24,954 O que disse Drabble em Paris? 765 01:28:25,160 --> 01:28:28,436 Disse-me... que onde estava David, 766 01:28:28,640 --> 01:28:32,952 pela janela do quarto, viam-se dois fant�sticos moinhos. 767 01:28:33,160 --> 01:28:35,674 E o policial que est� em sua casa 768 01:28:35,880 --> 01:28:39,509 disse que a chamada de Drabble procedia de algum lugar perto de Brighton. 769 01:28:39,720 --> 01:28:42,553 - E est�? - Dois moinhos de vento no South 770 01:28:42,760 --> 01:28:44,478 n�o � coerente. 771 01:28:44,680 --> 01:28:47,992 T�m que ser de interesse hist�rico. 772 01:28:48,440 --> 01:28:50,431 Se est�o protegidos s�o do... 773 01:28:50,640 --> 01:28:51,959 - Patrim�nio Nacional. - Sim. 774 01:28:52,160 --> 01:28:55,311 - Eu r�pido localizo. - � a �ltima oportunidade, Alex. 775 01:28:55,520 --> 01:28:58,753 Se falharmos ou me prendem, 776 01:28:59,320 --> 01:29:02,829 talvez nunca voltemos a ver vivo o David. 777 01:29:03,480 --> 01:29:05,632 Pode descer. 778 01:29:11,760 --> 01:29:14,632 Tenha cuidado, querido. 779 01:29:21,240 --> 01:29:26,813 Estarei na taberna The Rede Lion, da rua Duke of York. Me chame. 780 01:29:37,960 --> 01:29:43,411 SOCIEDADE PROTETORA DE EDIF�CIOS ANTIGOS 781 01:29:44,901 --> 01:29:46,999 SE��O DE MOINHOS DE �GUA E VENTO 782 01:29:47,317 --> 01:29:50,883 Se��o conservadora de edif�cios hist�ricos. 783 01:30:10,840 --> 01:30:15,690 MOINHOS G�MEOS DO HASSOCKS TOMBADOS AP�S 125 ANOS 784 01:30:29,520 --> 01:30:31,033 The Rede Lion. 785 01:30:31,760 --> 01:30:33,716 H� algum Sr. Trapp presente? 786 01:30:40,480 --> 01:30:41,833 Obrigado. 787 01:30:43,520 --> 01:30:46,034 - Diga? - Querido, achei. 788 01:30:46,240 --> 01:30:49,710 S�o os moinhos de Clayton no Hassocks, Sussex. 789 01:30:49,920 --> 01:30:53,914 V� pela A23 de Brighton. Boa sorte. 790 01:31:40,760 --> 01:31:41,715 Diga? 791 01:31:41,920 --> 01:31:45,959 Meu nome � Drabble. Est� o Sr. Harper? 792 01:31:48,080 --> 01:31:50,036 Um momento, por favor. 793 01:32:07,800 --> 01:32:10,439 Cedric, � para voc�. 794 01:32:11,000 --> 01:32:14,389 Disse que se chama Drabble. 795 01:32:21,320 --> 01:32:23,880 - Aqui Harper. - Fala Drabble. 796 01:32:24,080 --> 01:32:26,878 Tarrant voltou � Inglaterra. 797 01:32:27,080 --> 01:32:28,798 Temos que nos apressar. 798 01:32:29,000 --> 01:32:33,731 Um momento. N�o � o mesmo homem com quem falei antes. 799 01:32:33,932 --> 01:32:35,732 H� muitos Drabble 800 01:32:36,400 --> 01:32:40,552 N�o fa�a estupidez e reuna-se comigo nos dois moinhos. 801 01:32:41,840 --> 01:32:44,877 Com Tarrant solto, todos corremos s�rio perigo. 802 01:33:10,630 --> 01:33:15,636 Me chamo Drabble. Tarrant est� na Inglaterra. 803 01:34:17,890 --> 01:34:19,672 Diga, onde est� meu filho? 804 01:34:19,880 --> 01:34:22,474 Voc� � b�rbaro mesmo! 805 01:34:22,680 --> 01:34:25,638 - Est� vivo? - Que diabos me fala? 806 01:34:25,840 --> 01:34:29,276 - Me chamou Drabble. - Quem chamou fui eu, Julyan! 807 01:34:29,480 --> 01:34:31,072 Fui eu! 808 01:34:31,280 --> 01:34:35,199 Diga, onde est� meu filho? 809 01:34:36,200 --> 01:34:38,950 No moinho negro. 810 01:34:50,880 --> 01:34:54,110 Levante-se canalha.. Vamos. 811 01:34:55,920 --> 01:34:58,576 Me leve junto a ele. 812 01:34:59,760 --> 01:35:04,550 Se levantar a voz, abro-lhe a cabe�a. 813 01:35:04,760 --> 01:35:09,776 Seu filho nunca correu perigo. Eu queria conseguir o dinheiro. 814 01:35:10,320 --> 01:35:12,231 Ia perder o posto de Chefe. 815 01:35:12,440 --> 01:35:16,874 Tinham a inten��o de nomear um homem mais jovem. 816 01:35:23,880 --> 01:35:25,836 O que ia ficar para mim? 817 01:35:26,140 --> 01:35:29,749 Minha pens�o n�o pagaria o cabeleireiro de minha mulher. 818 01:35:29,960 --> 01:35:32,828 N�o era minha inten��o implicar voc�, Tarrant. 819 01:35:33,280 --> 01:35:36,795 e t�o pouco torturar o seu filho... 820 01:35:37,000 --> 01:35:40,151 Mas se tratava do meu futuro. N�o entende...? 821 01:35:40,360 --> 01:35:43,113 Provavelmente �s um velho desprez�vel. 822 01:35:43,320 --> 01:35:45,914 E pensar que eu o admirava. 823 01:35:46,120 --> 01:35:48,076 Quantos a� dentro? 824 01:35:49,382 --> 01:35:51,512 - Dois. - Quem s�o? 825 01:35:51,720 --> 01:35:53,756 McKee e um de seus homens. 826 01:36:13,280 --> 01:36:15,271 Abra a porta. 827 01:36:19,600 --> 01:36:22,558 Darei a metade da minha parte e ter� o seu filho. 828 01:36:22,760 --> 01:36:28,275 McKee vai vender os diamantes . Terei 400.000 francos su��os. 829 01:36:28,840 --> 01:36:30,353 Toca a campainha. 830 01:40:00,280 --> 01:40:02,236 David? 831 01:40:25,920 --> 01:40:27,876 Papai. 832 01:40:33,520 --> 01:40:34,509 David. 833 01:41:03,640 --> 01:41:05,631 Agora o levarei a sua m�e. 834 01:41:10,000 --> 01:41:12,434 N�s dois o queremos muito. 835 01:41:29,880 --> 01:41:33,031 FIM 836 01:41:37,160 --> 01:41:39,833 FILMADO NA INGLATERRA E FRAN�A 837 01:41:40,040 --> 01:41:43,350 E NOS EST�DIOS TWICKENHAM, MIDDLESEX, INGLATERRA. 63368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.