Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
O MOINHO NEGRO
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,831
PROPRIEDADE DO MINIST�RIO DA DEFESA
PROIBIDO O ACESSO
3
00:02:08,880 --> 00:02:10,632
Vamos, James.
4
00:02:25,200 --> 00:02:28,510
Acho que meu papai faz
os melhores avi�es do mundo.
5
00:02:30,800 --> 00:02:32,552
Isto � fant�stico!
6
00:02:38,640 --> 00:02:41,108
Quer voar com meu avi�o?
Acho que n�o sabe.
7
00:02:41,320 --> 00:02:45,029
- Que n�o?
- O que fazem aqui?
8
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
- � propriedade do governo.
- Est� abandonado.
9
00:02:48,000 --> 00:02:50,639
- Agora n�o. N�o v�em os avisos?
- N�o os vimos.
10
00:02:50,840 --> 00:02:52,034
Vamos, para dentro.
11
00:02:52,240 --> 00:02:54,310
- Por que?
- Vamos ver o oficial.
12
00:02:54,520 --> 00:02:56,795
- N�o fizemos nada.
- Isso � o que dizem.
13
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Vamos guri suba a�.
Com pressa.
14
00:03:00,160 --> 00:03:01,912
Vamos andando, cabo.
15
00:03:35,960 --> 00:03:37,916
Estes guris estavam
na pista, senhor
16
00:03:54,760 --> 00:03:56,716
- Como se chamam?
- Tarrant.
17
00:03:56,920 --> 00:03:58,672
- Stroud.
- Onde vivem?
18
00:03:58,880 --> 00:04:01,155
No Quinton House.
19
00:04:01,800 --> 00:04:03,756
- Levem-os ao col�gio.
- Sim, senhor.
20
00:04:05,160 --> 00:04:07,720
Este aer�dromo vai
ser restaurado.
21
00:04:09,680 --> 00:04:11,671
- N�o podem entrar aqui.
- N�o sab�amos.
22
00:04:11,880 --> 00:04:14,235
- N�o vimos avisos.
- Pois est�o a�.
23
00:04:14,440 --> 00:04:18,194
Diga ao diretor que advirta todos os
meninos que n�o venham por aqui.
24
00:04:18,960 --> 00:04:19,995
Sim senhor.
25
00:04:44,840 --> 00:04:47,673
Bom, j� sabem o
que t�m que fazer.
26
00:04:48,720 --> 00:04:49,914
Cem por cabe�a.
27
00:05:21,120 --> 00:05:23,350
Est�s ciente que esses
dois n�o falar�o?
28
00:05:30,520 --> 00:05:32,954
- O que acontece?
- A dire��o, n�o posso mov�-la!
29
00:05:33,160 --> 00:05:34,115
Para!
30
00:05:35,720 --> 00:05:37,278
� certo que
n�o falar�o.
31
00:06:33,760 --> 00:06:35,796
A senhorita Ceil Burrows?
32
00:06:36,000 --> 00:06:37,956
Sou George Lampton.
33
00:06:38,520 --> 00:06:39,953
E?
34
00:06:40,160 --> 00:06:42,549
Sean Kelly me disse que viesse.
35
00:06:45,760 --> 00:06:47,159
Ah, um amigo dele.
36
00:06:48,720 --> 00:06:50,438
Sean est�?
37
00:06:52,320 --> 00:06:54,914
N�o vive comigo.
Ele n�o lhe disse?
38
00:06:55,120 --> 00:06:59,477
N�o, mas disse que podia
contat�-lo atrav�s de voc�.
39
00:06:59,680 --> 00:07:01,875
Agora est� no estrangeiro.
40
00:07:02,800 --> 00:07:06,475
- Sabe quando voltar�?
- Com ele nunca se sabe.
41
00:07:07,120 --> 00:07:08,872
Talvez volte dentro
de uma semana.
42
00:07:10,240 --> 00:07:12,196
O que acontece?
43
00:07:12,880 --> 00:07:16,110
A voc� tamb�m ofereceu trabalho?
44
00:07:20,480 --> 00:07:22,357
Quer um caf�?
45
00:07:22,560 --> 00:07:24,039
Sim, por favor.
46
00:07:24,880 --> 00:07:27,030
Tira a capa e senta.
47
00:07:32,080 --> 00:07:33,957
O soltaram esta manh�?
48
00:07:34,160 --> 00:07:35,309
Sim.
49
00:07:36,520 --> 00:07:38,272
Conhece bem o Sean?
50
00:07:40,320 --> 00:07:43,437
Dividimos a cela na pris�o
durante seis meses.
51
00:07:44,400 --> 00:07:46,277
Que classe de trabalho lhe prometeu?
52
00:07:46,480 --> 00:07:50,553
Disse que meus conhecimentos
poderiam lhe servir.
53
00:07:50,760 --> 00:07:52,512
Que conhecimentos?
54
00:07:52,720 --> 00:07:56,713
Bom, estive no ex�rcito
antes... antes de me prenderem.
55
00:08:01,080 --> 00:08:03,036
Em que regimento?
56
00:08:04,400 --> 00:08:06,356
Engenheiros Reais.
57
00:08:07,960 --> 00:08:09,837
Construindo pontes?
58
00:08:10,040 --> 00:08:11,996
Sim, entre outras coisas.
59
00:08:20,280 --> 00:08:22,840
Sinto, estou com pressa,
tenho que ir ao centro.
60
00:08:24,720 --> 00:08:26,676
E o Sean?
61
00:08:28,080 --> 00:08:30,389
Volte em uma semana,
depois das seis.
62
00:08:31,480 --> 00:08:33,471
Acha que me
dar� trabalho?
63
00:08:33,680 --> 00:08:36,814
Estou certa que sim.
Necessita dinheiro?
64
00:08:37,040 --> 00:08:38,155
N�o...
65
00:08:38,360 --> 00:08:40,351
Tenho bastante
para uns dias.
66
00:08:42,600 --> 00:08:44,556
- At� a semana que vem.
- Sim.
67
00:08:48,400 --> 00:08:50,356
Adeus e obrigado.
68
00:09:10,240 --> 00:09:11,878
Maravilhosa.
69
00:09:12,417 --> 00:09:15,356
Francamente maravilhosa.
70
00:09:16,040 --> 00:09:18,429
Viu que eu sou boa atriz?
71
00:09:18,640 --> 00:09:21,096
Uma atriz fenomenal.
72
00:09:30,680 --> 00:09:34,559
Como tardou.
Pelo amor de Deus, com pressa!
73
00:09:34,760 --> 00:09:37,910
- O que foi?
- Chamou o oficial de guarda.
74
00:09:39,480 --> 00:09:43,473
- Descobriu a coisa? - At� se
passar por outro demora.
75
00:09:43,720 --> 00:09:45,676
Quando me dar�o uma
miss�o de Mata Hari?
76
00:09:45,880 --> 00:09:49,630
Quando voc� tiver
mais tato com a coisa.
77
00:09:55,920 --> 00:09:58,070
Cuidado com esse!
78
00:09:59,560 --> 00:10:01,278
O que pretende? Quer nos matar?
79
00:10:01,480 --> 00:10:04,819
Ordens do Cedric Harper. Temos
que estar na resid�ncia de
80
00:10:05,280 --> 00:10:09,240
sir Edward Julyan, para assistir uma
importante reuni�o.
81
00:10:34,280 --> 00:10:36,635
- Eu irei, Margaret.
- Obrigada, senhora.
82
00:10:41,440 --> 00:10:43,829
Entre, entre, quem
quer que seja.
83
00:10:44,040 --> 00:10:46,031
Sou o Major Tarrant.
84
00:10:46,240 --> 00:10:48,196
Ol�. E adeus.
85
00:10:48,560 --> 00:10:51,028
Poderia me dizer onde est�o reunidos?
86
00:10:51,240 --> 00:10:53,231
- � um dos agentes
do Edward? - Sim.
87
00:10:53,440 --> 00:10:55,795
Isso deve ser f�cil para voc�.
88
00:10:56,000 --> 00:10:58,514
Sala de reuni�es.
Segunda porta � esquerda.
89
00:11:17,160 --> 00:11:19,958
Sabes que � uma e meia?
Onde se meteu?
90
00:11:20,160 --> 00:11:21,878
Trabalhando.
91
00:11:22,080 --> 00:11:24,548
J� conheces todo mundo.
General St. John,
92
00:11:24,760 --> 00:11:26,671
Sr. Heppenstal, Sr. Ballantyne.
93
00:11:26,880 --> 00:11:30,429
Sinto cham�-lo aqui.
Esta maldita gripe.
94
00:11:30,640 --> 00:11:34,315
Queremos saber se conseguiu
se infiltrar na rede de sabotagem.
95
00:11:34,520 --> 00:11:36,670
Esta manh�
visitei Ceil Burrows.
96
00:11:36,880 --> 00:11:39,553
- Quem �? - Est� vinculada
a um membro da rede.
97
00:11:39,760 --> 00:11:42,832
Creio que � um agente
sovi�tico: Sean Connery.
98
00:11:43,560 --> 00:11:44,879
O que?
99
00:11:46,320 --> 00:11:48,197
Kelly. Sean Kelly.
100
00:11:48,400 --> 00:11:52,951
Por Deus Harper, vamos
ter uma cena de filme.
101
00:11:53,160 --> 00:11:55,754
Essa amiga de
Sean Kelly o que falou?
102
00:11:55,960 --> 00:11:58,474
Com astucia. Disse que
estava fora do
103
00:11:58,680 --> 00:12:00,636
pa�s e que voltava na
pr�xima semana.
104
00:12:00,840 --> 00:12:03,308
Para investigar, por que
o Major Tarrant?
105
00:12:03,520 --> 00:12:07,035
Ele se identificou como um
certo contador do ex�rcito:
106
00:12:07,240 --> 00:12:11,357
George Lampton. Foi condenado
por falsificar cheques.
107
00:12:11,560 --> 00:12:13,597
Cumpriu parte da
pena com Kelly.
108
00:12:13,800 --> 00:12:17,429
- O que acontecer� quando Kelly voltar?
- Nada. Esta��o D o pegou.
109
00:12:18,160 --> 00:12:20,037
O que opina, General?
110
00:12:20,240 --> 00:12:24,199
O MI5 identificou que as armas na
Irlanda do Norte s�o...
111
00:12:24,400 --> 00:12:26,630
russas - Entraram pela
Checoslovaquia.
112
00:12:26,840 --> 00:12:29,274
O �nico modo de cortar isso
113
00:12:29,480 --> 00:12:31,436
� combater esses bastardos.
114
00:12:31,640 --> 00:12:33,835
� certo que ser� assim,
General Harper.
115
00:12:34,040 --> 00:12:35,917
- General?...
- Desculpem.
116
00:12:36,120 --> 00:12:37,997
- O que foi?
- � o oficial de guarda.
117
00:12:38,200 --> 00:12:40,998
A esposa do Major Tarrant
ao telefone.
118
00:12:41,200 --> 00:12:43,031
Diz que � urgente.
119
00:12:43,240 --> 00:12:46,198
Diga a sua esposa que n�o
lhe chame aqui por telefone.
120
00:12:46,400 --> 00:12:48,197
Mas agora atenda...
121
00:12:48,400 --> 00:12:51,437
- Continue, Harper.
- Nossa opera��o...
122
00:12:52,080 --> 00:12:55,277
- O que aconteceu, Alex?
- John, um homem ligou.
123
00:12:55,480 --> 00:12:57,436
Disse que h� um
problema com o David.
124
00:12:57,640 --> 00:13:00,757
- O que foi?
- Se soubesse, n�o lhe chamaria.
125
00:13:01,480 --> 00:13:02,435
John?
126
00:13:02,640 --> 00:13:05,154
N�o se preocupe,
irei quando puder.
127
00:13:05,360 --> 00:13:07,590
Deve ser brincadeira.
128
00:13:07,800 --> 00:13:12,476
- Teve um acidente. Sei.
- Irei assim que possa.
129
00:13:12,680 --> 00:13:15,752
...de artefatos explosivos fortes,
armamento sovi�tico
130
00:13:15,960 --> 00:13:19,191
que transportava na Irlanda do Norte
e interceptado por n�s.
131
00:13:19,400 --> 00:13:21,197
- Adeus.
- Fant�stico!
132
00:13:21,400 --> 00:13:26,599
- Quanto nos custar�?
- Exatamente 517.057 libras.
133
00:13:26,800 --> 00:13:29,155
- Em que moeda?
- Em diamantes.
134
00:13:29,360 --> 00:13:31,874
Esta gente exige
que lhes pague
135
00:13:32,080 --> 00:13:36,119
com algo que seja f�cil de ocultar
e trocar sem dificuldades.
136
00:13:36,320 --> 00:13:38,276
Espero que n�o
sejam not�cias m�s.
137
00:13:39,040 --> 00:13:42,237
Um problema com meu filho.
Desculpem pela chamada.
138
00:13:42,440 --> 00:13:45,079
Ser� melhor que v�.
A n�o ser que o necessite...
139
00:13:45,280 --> 00:13:48,033
N�o, n�o agora.
Veremo-nos no escrit�rio.
140
00:13:48,240 --> 00:13:51,312
- Obrigado, senhor.
- Onde vai comprar os diamantes?
141
00:13:51,520 --> 00:13:55,273
Comprei-os faz tr�s semanas
no Rand e Goodbody.
142
00:14:00,080 --> 00:14:01,672
Agrade�o por
teres me trazido.
143
00:14:01,880 --> 00:14:05,350
- N�o quer que lhe espere?
- N�o, obrigado por isso.
144
00:14:17,320 --> 00:14:19,276
A quem mais telefonastes?
145
00:14:20,320 --> 00:14:22,072
Somente ao col�gio.
146
00:14:22,280 --> 00:14:24,236
O que disseram?
147
00:14:25,720 --> 00:14:29,200
Ele e seu amigo, James Stroud,
n�o apareceram o dia todo.
148
00:14:29,610 --> 00:14:33,191
Foram a alguma parte com
a maquete que lhe construiu.
149
00:14:33,920 --> 00:14:35,478
N�o, John.
150
00:14:36,520 --> 00:14:38,670
Disse que voltaria
a chamar �s tr�s.
151
00:14:43,720 --> 00:14:45,756
J� est� quase na hora.
152
00:14:49,080 --> 00:14:51,230
Me prepara um
pouco de ch�?
153
00:14:56,280 --> 00:14:58,271
E os pais do outro menino?
154
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
O diretor diz que
ainda n�o sabem nada.
155
00:15:01,560 --> 00:15:04,313
A pol�cia n�o deu parte
de nenhum acidente.
156
00:15:04,520 --> 00:15:06,476
Uma not�cia boa, pelo menos.
157
00:15:11,960 --> 00:15:14,076
Perguntou se estar�amos
os dois aqui.
158
00:15:15,480 --> 00:15:17,038
Sim, sim.
159
00:15:17,240 --> 00:15:19,196
Claro que estarei aqui.
160
00:15:22,040 --> 00:15:26,876
Isso n�o teria ocorrido se n�o lhe
tivesse dado esse maldito avi�o.
161
00:15:28,640 --> 00:15:30,756
Logo me dar�o uma permiss�o.
162
00:15:30,960 --> 00:15:34,475
Voltando, podiamos com ele
passar uns dias em Cornualles.
163
00:15:34,680 --> 00:15:38,213
- Como nos velhos tempos.
- Poder�amos ir ao Harrogate.
164
00:15:39,640 --> 00:15:41,835
Falo de umas f�rias para o David,
165
00:15:42,040 --> 00:15:44,600
n�o para que aproveitem seus pais.
166
00:15:55,360 --> 00:15:56,952
Sim, Tarrant.
167
00:15:57,160 --> 00:15:58,912
Me chamo Drabble.
168
00:16:00,000 --> 00:16:03,197
N�o tivemos o prazer
de nos ver, Major Tarrant,
169
00:16:03,400 --> 00:16:05,550
mas acredito que lhe conhe�o muito bem.
170
00:16:06,120 --> 00:16:08,793
- Falou voc� com minha mulher?
- Sim.
171
00:16:09,000 --> 00:16:11,230
Por Deus, o que se passa
com o meu filho?
172
00:16:11,440 --> 00:16:13,396
Nada. No momento.
173
00:16:13,600 --> 00:16:15,795
- Onde est�?
- A salvo.
174
00:16:16,000 --> 00:16:18,434
Mas ter� que pagar
para resgat�-lo.
175
00:16:18,640 --> 00:16:22,553
Se me conhece, sabe
que n�o tenho dinheiro.
176
00:16:22,760 --> 00:16:24,955
N�o quero dinheiro.
177
00:16:25,160 --> 00:16:26,354
O que quer?
178
00:16:26,560 --> 00:16:28,835
Falar com seu diretor,
Cedric Harper.
179
00:16:32,560 --> 00:16:35,074
N�o conhe�o
ningu�m com esse nome.
180
00:16:35,280 --> 00:16:38,033
N�o seja mentiroso
comigo, Tarrant.
181
00:16:38,720 --> 00:16:42,076
Consiga que o Sr. Harper,
Dlrector de Guerra Subversiva,
182
00:16:42,280 --> 00:16:44,271
responda ao telefone �s sete.
183
00:16:45,160 --> 00:16:47,435
Como sei que voc�
tem o David?
184
00:16:47,640 --> 00:16:49,596
Esperava essa
pergunta.
185
00:16:49,800 --> 00:16:52,519
- David?
- Estou bem, papai.
186
00:16:53,150 --> 00:16:55,631
Por favor, faz o que
diz esse homem.
187
00:16:55,840 --> 00:16:59,559
Por favor, papai.
Assim me deixar�o voltar para casa.
188
00:17:03,280 --> 00:17:04,838
Drabble?
189
00:17:05,040 --> 00:17:06,996
Est�s ai?
190
00:17:07,200 --> 00:17:08,474
Drabble!
191
00:17:25,520 --> 00:17:26,669
Virilha.
192
00:17:33,000 --> 00:17:34,194
Cora��o.
193
00:17:34,400 --> 00:17:35,753
Cabe�a, senhor.
194
00:17:35,960 --> 00:17:37,552
Muito bem, senhor.
195
00:17:38,160 --> 00:17:39,912
Ombro.
196
00:17:41,080 --> 00:17:42,149
Olho.
197
00:17:42,360 --> 00:17:44,078
Sr. Harper?
198
00:17:45,720 --> 00:17:48,188
- Sim?
- Deram o meu recado?
199
00:17:49,280 --> 00:17:51,350
Sim. Algo sobre
um sequestro.
200
00:17:52,000 --> 00:17:54,070
- Sim, meu filho.
- Casaco!
201
00:17:54,280 --> 00:17:57,375
Sinto, sinto mesmo.
202
00:17:58,160 --> 00:18:01,038
Acha que Tomkins
preparou o artefato?
203
00:18:01,240 --> 00:18:03,817
- Creio que sim, Senhor.
- Recarregue.
204
00:18:04,480 --> 00:18:07,199
O sequestrador se
chama Drabble.
205
00:18:07,400 --> 00:18:09,709
E quer falar com voc�.
206
00:18:09,920 --> 00:18:11,911
- Desculpe, senhor.
- Estranho.
207
00:18:12,120 --> 00:18:15,556
- Acha que somos parentes?
- Preparado para a demonstra��o?
208
00:18:15,760 --> 00:18:18,832
- Drabble chamar� as sete.
- � muito simples.
209
00:18:19,040 --> 00:18:22,919
- Como funciona?
- Ao empurrar este dispositivo,
210
00:18:23,120 --> 00:18:25,111
aciona-se o mecanismo...
211
00:18:26,040 --> 00:18:28,634
...que puxa o gatilho,
que est� debaixo da al�a
212
00:18:28,840 --> 00:18:31,195
e dispara.
- Est� bem, vejamos como funciona.
213
00:18:52,720 --> 00:18:54,676
N�o est� mau, hem?
214
00:18:55,480 --> 00:18:59,189
- Efeito ao disparar?
- Zumbido nos ouvidos.
215
00:19:00,360 --> 00:19:03,318
� melhor isso que receber
um tiro nas partes.
216
00:19:04,240 --> 00:19:05,798
Bonita pe�a!
217
00:19:06,000 --> 00:19:09,993
N�o o detectam nos aeroportos.
218
00:19:10,640 --> 00:19:13,393
O artefato mais inofensivo,
pode ser levado
219
00:19:13,600 --> 00:19:16,637
a qualquer parte sem
chamar a aten��o. E olhe...
220
00:19:16,840 --> 00:19:20,355
...o conte�do est� intacto.
Excelente, Tomkins.
221
00:19:20,560 --> 00:19:21,993
Muito obrigado, senhor.
222
00:19:24,320 --> 00:19:26,356
Atender� a chamada do telefone?
223
00:19:26,560 --> 00:19:29,711
Por que voc�?
Tem muito patrim�nio?
224
00:19:29,920 --> 00:19:33,956
N�o. Minha mulher tem um
pouco, mas nada excessivo.
225
00:19:34,720 --> 00:19:36,233
E diz que mencionou
meu nome?
226
00:19:36,440 --> 00:19:39,830
Sim, quer o diretor do
Departamento de Guerra Subversiva.
227
00:19:40,040 --> 00:19:43,112
Conhece o meu nome
e o deste departamento?
228
00:19:43,320 --> 00:19:46,312
Uma falha terr�vel
da seguran�a.
229
00:19:46,520 --> 00:19:48,670
N�o me importa em
nada a seguran�a.
230
00:19:48,880 --> 00:19:50,836
Acha que a gente desconhece
231
00:19:51,040 --> 00:19:53,349
o nome do departamento
e qual � o seu cargo?
232
00:19:53,560 --> 00:19:55,118
Sim.
233
00:19:55,720 --> 00:19:57,790
Agora s� penso em meu filho.
234
00:19:58,000 --> 00:19:59,718
� natural.
235
00:19:59,920 --> 00:20:02,673
- Vai vir ou n�o?
- � obvio. D� a secret�ria
236
00:20:02,880 --> 00:20:05,917
- A dire��o de seu apto.
- Chamaram na casa da minha mulher.
237
00:20:06,120 --> 00:20:10,511
- N�o estavam separados?
- Ficarei ali at� que isto acabe.
238
00:20:10,720 --> 00:20:14,508
Diga ao McCarthy que lhe substitua,
mas n�o lhe comente nada.
239
00:20:14,720 --> 00:20:18,999
O lembre de ver Cecil Burrows
na pr�xima semana.
240
00:20:20,200 --> 00:20:22,031
- Sollars?
- Senhor?
241
00:20:22,240 --> 00:20:26,599
- Me ponha com o superintendente Wray.
- Em seguida, senhor.
242
00:20:31,560 --> 00:20:33,516
Cadeiras de carvalho
do s�culo XVII.
243
00:20:33,720 --> 00:20:35,233
100 libras?
244
00:20:35,440 --> 00:20:38,800
Come�a a partir de100. 110. 120.
245
00:20:39,100 --> 00:20:40,156
130. 140.
246
00:20:40,720 --> 00:20:42,278
150.
247
00:20:42,480 --> 00:20:44,471
150 libras.
248
00:20:45,600 --> 00:20:49,798
Phillips, Lote 48,
uma cornuc�pia francesa.
249
00:20:50,200 --> 00:20:52,351
50 libras? 55.
250
00:20:52,560 --> 00:20:54,312
60. 65.
251
00:20:54,520 --> 00:20:57,875
70. 75.
252
00:20:59,360 --> 00:21:01,396
� um prazer v�-lo,
Major Tarrant.
253
00:21:27,320 --> 00:21:30,757
- O que faz aqui?
- Me deste um susto.
254
00:21:30,560 --> 00:21:33,154
Estou de servi�o,
n�o estou aqui por gosto.
255
00:21:33,360 --> 00:21:35,112
Por que n�o est�
em seu escrit�rio?
256
00:21:35,320 --> 00:21:40,074
Dali n�o se v� o vesti�rio
das camareiras do hotel.
257
00:21:43,960 --> 00:21:47,657
Tenho um problema
particular, Mike.
258
00:21:48,400 --> 00:21:50,197
Vais me substituir uns dias.
259
00:21:50,400 --> 00:21:52,436
N�o me venha com escusas.
260
00:21:52,640 --> 00:21:55,074
Por fim se deram conta
quem trabalha aqui.
261
00:21:55,280 --> 00:21:57,874
Tenho que ver a Ceil Burrows?
262
00:21:58,080 --> 00:22:02,471
Em efeito, se informe sobre ela.
Quero que a vigie.
263
00:22:02,680 --> 00:22:04,432
Mas lembre uma coisa.
264
00:22:04,640 --> 00:22:08,155
Prefiro que a perca de vista
antes que saiba que a vigiamos.
265
00:22:08,360 --> 00:22:09,634
Entendido.
266
00:22:11,400 --> 00:22:13,311
Posso ajudar em algo?
267
00:22:14,920 --> 00:22:16,876
N�o, Mike.
268
00:22:20,200 --> 00:22:21,599
Aqui est� tudo bem.
269
00:22:21,800 --> 00:22:23,552
Bem, obrigado.
270
00:22:24,920 --> 00:22:27,150
O t�cnico est� pronto, senhor.
271
00:22:28,160 --> 00:22:31,391
Creio que o entretenha
o quanto puder.
272
00:22:31,600 --> 00:22:35,309
N�o ser� f�cil localizar
uma chamada direta assim.
273
00:22:35,520 --> 00:22:37,476
Estar� presente sua esposa?
274
00:22:37,680 --> 00:22:38,669
Sim.
275
00:22:40,360 --> 00:22:44,319
A m�quina se conecta
quando soa o telefone?
276
00:22:44,520 --> 00:22:46,753
N�o, conecta-se manualmente.
277
00:22:56,120 --> 00:22:58,076
Entra, por favor.
278
00:23:04,680 --> 00:23:06,910
J� conhece sr. Harper.
279
00:23:07,120 --> 00:23:10,396
O superintendente Wray,
do Scotland Yard.
280
00:23:10,600 --> 00:23:12,556
Sinto muito o ocorrido, senhora.
281
00:23:13,560 --> 00:23:15,994
Queremos incomod�-la-o menos poss�vel,
282
00:23:16,200 --> 00:23:19,556
mas ficar� aqui um homem
para controlar as chamadas.
283
00:23:21,320 --> 00:23:22,673
Espere.
284
00:23:33,280 --> 00:23:35,874
- 8894.
- Fala Drabble.
285
00:23:36,560 --> 00:23:38,630
- Harper est� ai?
- Um momento.
286
00:23:43,520 --> 00:23:46,273
Sim. Diga.
287
00:23:47,200 --> 00:23:50,476
- O que quer?
- Para saber que n�o se trata de um trote,
288
00:23:50,680 --> 00:23:54,877
o Land Rover, que bateu na murada
devido a explos�o de uma bomba
289
00:23:55,080 --> 00:23:56,355
ontem...
290
00:23:56,560 --> 00:23:58,232
Foi nossa obra.
291
00:23:59,680 --> 00:24:02,752
Sinto muito, mas
n�o lhe ou�o bem.
292
00:24:03,400 --> 00:24:05,630
O sinal se perde.
293
00:24:05,840 --> 00:24:08,308
Importaria repetir?
294
00:24:08,520 --> 00:24:12,093
Se perderam algo, logo
escutar�o na fita magn�tica.
295
00:24:12,680 --> 00:24:15,513
Por que acredita que
estamos gravando?
296
00:24:15,720 --> 00:24:18,154
Porque seriam incompetentes
se n�o o fizessem.
297
00:24:18,360 --> 00:24:22,114
No ve�culo morreram dois homens.
por uma carga de pl�stico
298
00:24:22,320 --> 00:24:26,632
debaixo dos assentos,
que foi detonada por r�dio.
299
00:24:26,840 --> 00:24:30,513
Meditem nisso enquanto
esperam que volte a chamar.
300
00:24:35,840 --> 00:24:37,956
Sabemos algo dessa explos�o?
301
00:24:39,000 --> 00:24:42,578
Achavamos que se tratava de
um dos atentados da IRA.
302
00:24:43,440 --> 00:24:45,954
- Teve �xito?
- N�o houve tempo, Sr.
303
00:24:46,160 --> 00:24:48,754
Acredito que prov�m
de algum lugar de Brighton.
304
00:24:53,680 --> 00:24:55,989
- Aqui Harper.
- Fala Drabble.
305
00:24:56,200 --> 00:25:00,478
Queremos 517.057 libras
em diamantes.
306
00:25:01,200 --> 00:25:04,431
� f�cil lembrar dessa
cifra, certo?
307
00:25:05,880 --> 00:25:09,429
Um momento. Voc� n�o � o
homem que falei antes.
308
00:25:09,640 --> 00:25:11,596
H� muitos Drabble.
309
00:25:11,800 --> 00:25:14,439
Amanh� de manh�
chamaremos este n�mero.
310
00:25:14,640 --> 00:25:17,438
Lhe diremos onde
entregar os diamantes.
311
00:25:17,640 --> 00:25:22,270
Isso... Isso � muito dinheiro
para reunir em poucas horas.
312
00:25:22,480 --> 00:25:24,948
Deixe de jogos.
Comprou os diamantes
313
00:25:25,160 --> 00:25:27,230
no Rand e Goodbody h� tr�s semanas.
314
00:25:28,120 --> 00:25:29,951
O menino morrer�
dentro de 24 horas.
315
00:25:30,160 --> 00:25:33,197
Se n�o acreditar, escute isto.
316
00:25:33,400 --> 00:25:35,960
David, vem falar com sua m�e.
317
00:25:36,160 --> 00:25:40,711
N�o se preocupe, mam�e,
seguro que tudo sair�...
318
00:25:43,000 --> 00:25:44,956
Acho que vou vomitar.
319
00:25:48,600 --> 00:25:50,397
Veremos se localizaram
a chamada.
320
00:25:58,440 --> 00:26:00,476
Leve-o daqui.
321
00:26:06,960 --> 00:26:10,598
Vamos. N�o, saia!
N�o, saia!
322
00:26:22,200 --> 00:26:24,589
- Est� sir Edward?
- Est�o jantando, senhor.
323
00:26:24,800 --> 00:26:26,916
Diga que o Sr. Harper est� aqui.
324
00:26:27,120 --> 00:26:32,558
Espera na biblioteca, senhor.
Por aqui por favor.
325
00:26:51,520 --> 00:26:52,589
Entre.
326
00:26:52,800 --> 00:26:54,518
Escuta, senhor.
327
00:26:55,400 --> 00:26:58,676
A pol�cia do Leicester encontrou
o jovem James Stroud.
328
00:26:58,880 --> 00:27:01,110
- Est� bem?
- Sofreu uma concuss�o.
329
00:27:01,320 --> 00:27:03,117
Est� com aten��o m�dica.
330
00:27:03,320 --> 00:27:05,675
O que acha do Tarrant?
331
00:27:05,880 --> 00:27:09,509
- Teve problemas v�rias vezes.
- E Philby tamb�m.
332
00:27:09,720 --> 00:27:12,393
Sequestrar o pr�prio filho
para pedir dinheiro...
333
00:27:13,320 --> 00:27:15,231
- N�o creio.
- A mim tamb�m.
334
00:27:15,440 --> 00:27:17,749
Mas j� sabe como � Harper.
335
00:27:17,960 --> 00:27:20,315
Se n�o acabar a palavra
cruzada antes das 10
336
00:27:20,520 --> 00:27:22,715
vai fazer uma revis�o m�dica.
337
00:27:22,920 --> 00:27:27,549
Certamente n�o tem nada,
mas n�o custa investig�-lo.
338
00:27:28,880 --> 00:27:31,872
Chame o Tarrant. Diga que o
apanharei em 15 minutos.
339
00:27:39,800 --> 00:27:41,233
Sr. Harker?
340
00:27:43,680 --> 00:27:45,113
Harper.
341
00:27:45,960 --> 00:27:47,837
Desculpe.
342
00:27:48,040 --> 00:27:49,712
Sou Melissa Julyan.
343
00:27:49,920 --> 00:27:54,493
Meu marido vir� dentro de um momento,
se o deixarem levantar da mesa.
344
00:27:55,080 --> 00:27:56,798
Obrigado, Sra. Julyan.
345
00:27:57,000 --> 00:27:59,070
- Quer beber algo?
- N�o, obrigado.
346
00:28:00,640 --> 00:28:02,596
Significa que est� de servi�o.
347
00:28:03,320 --> 00:28:05,390
Como um policial de guarda.
348
00:28:05,600 --> 00:28:07,591
A verdade � que n�o bebo.
349
00:28:08,040 --> 00:28:10,956
N�o me diga que
prefere a erva?
350
00:28:11,440 --> 00:28:12,475
N�o.
351
00:28:12,680 --> 00:28:16,150
N�o entretenha muito o Edward.
Aqui est� um Ministro do Governo
352
00:28:16,360 --> 00:28:18,794
que n�o suporta
ficar sozinho.
353
00:28:22,760 --> 00:28:25,149
Querido, meu bruto!
354
00:28:25,360 --> 00:28:27,316
N�o � irresist�vel?
355
00:28:29,120 --> 00:28:31,793
A �nica forma
de assegurar que � fiel
356
00:28:32,440 --> 00:28:34,476
� deix�-lo exausto.
357
00:28:34,680 --> 00:28:37,496
Estamos envergonhando
o Sr. Harper, querida.
358
00:28:39,520 --> 00:28:41,317
Isso � o que estou fazendo.
359
00:28:41,520 --> 00:28:45,149
Creio que o Sr. Harper investiga
todas essas espi�es loiras
360
00:28:45,360 --> 00:28:48,396
que envia a fornicar
pela Inglaterra.
361
00:28:48,840 --> 00:28:53,150
N�o s� os velhos bonitos como
voc� t�m o que ter� que ter.
362
00:28:56,480 --> 00:28:58,436
N�o se detenha muito.
363
00:28:58,640 --> 00:29:02,234
Ou entrarei e o
levarei pela for�a.
364
00:29:06,520 --> 00:29:09,398
Sempre me pergunto.
365
00:29:09,600 --> 00:29:12,558
O que v� em um
velho como eu.
366
00:29:12,760 --> 00:29:16,770
� �bvio que tem a voc�
absoluta devo��o, sir Edward.
367
00:29:17,080 --> 00:29:19,230
Isso � uma maneira de dizer.
368
00:29:21,120 --> 00:29:26,599
- Diga, o que h� com esse Drabble?
- � mas s�rio do que acredit�vamos.
369
00:29:32,680 --> 00:29:36,838
Saiamos e vamos falar no jardim.
Fico todo o dia encerrado.
370
00:29:44,160 --> 00:29:47,072
Por isso, esse tal Drabble,
371
00:29:48,160 --> 00:29:51,870
parece que conhece os segredos
mais �ntimos de meu departamento.
372
00:29:52,360 --> 00:29:55,352
Por exemplo, a soma
que exige como resgate
373
00:29:55,560 --> 00:30:00,315
� a mesma quantidade em
diamantes que adquir� em segredo.
374
00:30:04,600 --> 00:30:06,397
Que conclus�o voc� tira?
375
00:30:06,600 --> 00:30:09,319
Algu�m que conhece
todos os nossos passos.
376
00:30:09,520 --> 00:30:11,875
Isso inclui a voc�. A mim.
377
00:30:12,080 --> 00:30:15,231
E a todos os membros
do Comit� de Assuntos Gerais.
378
00:30:15,880 --> 00:30:18,997
O sequestrador escolheu
o filho do Major Tarrant.
379
00:30:20,080 --> 00:30:23,311
E voc� escolheu Tarrant para se
infiltrar na rede de sabotadores.
380
00:30:23,520 --> 00:30:27,308
N�o estou discutindo...
suas aptid�es, Edward.
381
00:30:27,840 --> 00:30:31,719
Ser� in�til, mas o vigie se
n�o for inconveniente.
382
00:30:31,920 --> 00:30:33,876
- J� o estou fazendo.
- Oh.
383
00:30:36,640 --> 00:30:39,359
O que digo ao Drabble
amanh�?
384
00:30:39,560 --> 00:30:43,848
Bom... n�o vamos pagar.
O ministro jamais deixaria.
385
00:30:44,480 --> 00:30:48,340
Mas n�o diga ao Drabble.
Nem ao Tarrant.
386
00:30:50,031 --> 00:30:55,674
David, onde est�?
David?
387
00:31:01,560 --> 00:31:03,118
James.
388
00:31:06,240 --> 00:31:09,259
N�o seja est�pido!
N�o vem em sera...
389
00:31:11,040 --> 00:31:13,270
H� muitas cerejas em Lowdens...
390
00:31:15,080 --> 00:31:18,038
James... ouve-me?
391
00:31:20,080 --> 00:31:23,958
Sou o pai do David Tarrant.
392
00:31:26,280 --> 00:31:28,396
N�o se atreva!
393
00:31:30,640 --> 00:31:33,598
Voc� apanha espi�es, � verdade?
394
00:31:34,960 --> 00:31:37,430
David sempre fala de voc�.
395
00:31:37,720 --> 00:31:41,554
Sabes descrever os homens
que lhe sequestraram?
396
00:31:58,080 --> 00:32:02,310
James?...James?
397
00:32:02,480 --> 00:32:04,755
N�o pode, senhor.
398
00:32:13,120 --> 00:32:16,829
- Com o que o drogaram?
- Com alguma droga alucin�gena
399
00:32:17,540 --> 00:32:18,954
Talvez LSD.
400
00:32:19,120 --> 00:32:21,076
Quando recuperar� a lucidez?
401
00:32:21,280 --> 00:32:23,111
Talvez em alguns dias.
402
00:32:23,320 --> 00:32:26,551
Mas � poss�vel que n�o
recorde nada do sequestro.
403
00:32:26,760 --> 00:32:28,830
- Nada ter�...
- Vamos, senhor.
404
00:32:29,840 --> 00:32:33,229
Quando recuperar o
menino, nos avise.
405
00:32:35,560 --> 00:32:37,915
Os Stroud vivem no Kilmarnock.
406
00:32:38,120 --> 00:32:41,553
Todo este assunto
os desconcerta tanto como a voc�.
407
00:32:42,160 --> 00:32:44,594
N�o mencionamos
que exigem um resgate.
408
00:32:44,800 --> 00:32:47,216
N�o queremos alertar a imprensa.
409
00:32:49,680 --> 00:32:51,636
Viu-lhe o rosto?
410
00:32:53,560 --> 00:32:56,999
Vamos, o acompanharei
a sua resid�ncia.
411
00:33:28,640 --> 00:33:30,676
O �ltimo andar � o do Tarrant.
412
00:36:03,040 --> 00:36:05,429
GALERIA DE ARTE SIER
413
00:36:05,640 --> 00:36:09,757
180. Em 180 libras.
414
00:36:10,200 --> 00:36:11,713
Kerr.
415
00:36:11,920 --> 00:36:15,137
Lote 50,
caixa para ch� em mogno
416
00:36:15,440 --> 00:36:17,531
da �poca de Jorge III.
417
00:36:17,880 --> 00:36:19,552
30 libras. 30 libras.
418
00:36:19,760 --> 00:36:21,432
35.
419
00:36:21,640 --> 00:36:23,710
40 libras. 45.
420
00:36:23,920 --> 00:36:26,514
50 libras. 55 �...
421
00:36:31,760 --> 00:36:33,716
Bom dia. Bom dia.
422
00:37:05,720 --> 00:37:07,756
O Major Tarrant est� aqui.
423
00:37:07,960 --> 00:37:11,191
- Manda entrar.
- Quer passar, Major Tarrant.
424
00:37:18,160 --> 00:37:20,116
Senta-se, Tarrant.
425
00:37:23,720 --> 00:37:26,188
Pe�o que n�o
fume aqui.
426
00:37:31,360 --> 00:37:36,036
Estas plantas n�o suportam
o ar polu�do.
427
00:37:36,240 --> 00:37:39,198
Se quer se envenenar
� assunto seu.
428
00:37:39,400 --> 00:37:42,858
Pe�o que n�o me inclua
em seu plano de suic�dio.
429
00:37:43,200 --> 00:37:46,156
Nem as minhas plantas.
430
00:37:49,840 --> 00:37:53,877
Acho que � oportuno esclarecer
as minhas impress�es.
431
00:37:54,600 --> 00:37:58,309
Como se d� conta, importantes
segredos est�o saindo
432
00:37:58,520 --> 00:38:00,272
desse departamento.
433
00:38:00,480 --> 00:38:06,157
Se esse... Drabble tem acesso
� informa��o que nos deu,
434
00:38:06,920 --> 00:38:11,118
pensaremos que o que sabe
p�em em perigo a seguran�a do pa�s,
435
00:38:11,320 --> 00:38:13,390
al�m de in�meras vidas.
436
00:38:14,240 --> 00:38:17,676
Voc� pensa unicamente
na seguran�a.
437
00:38:18,240 --> 00:38:20,834
E eu quero salvar meu filho.
438
00:38:21,040 --> 00:38:22,598
Sim, sou consciente.
439
00:38:22,800 --> 00:38:25,633
Estamos fazendo todo o poss�vel.
440
00:38:32,320 --> 00:38:36,630
Esta � a fatura do Rand e Goodbody
pelos diamantes.
441
00:38:37,880 --> 00:38:39,791
Os v�o entregar?
442
00:38:40,000 --> 00:38:42,309
Tens motivo para
pensar o contr�rio?
443
00:38:43,360 --> 00:38:46,888
Isso parece muito dinheiro
pela vida de um menino.
444
00:38:47,280 --> 00:38:51,392
Espero que n�o se ofenda
pelo que vou lhe dizer.
445
00:38:52,800 --> 00:38:56,588
Estava lhe observando
desde que isso come�ou,
446
00:38:56,800 --> 00:38:59,792
e a sua admir�vel compreens�o para
447
00:39:00,480 --> 00:39:03,233
um homem em sua situa��o.
- Como?
448
00:39:04,000 --> 00:39:08,975
N�o me treinou para isso?
A ocultar meus sentimentos?
449
00:39:10,040 --> 00:39:12,508
Sim, suponho que sim.
450
00:39:12,720 --> 00:39:14,870
Bem, isso � tudo.
451
00:39:15,080 --> 00:39:17,514
S� queria que
fosse informado.
452
00:39:18,440 --> 00:39:20,896
Obrigado, senhor.
Bom dia.
453
00:39:21,800 --> 00:39:23,631
Major Tarrant?
454
00:39:23,840 --> 00:39:26,354
Viu sair daqui o General St. John.
455
00:39:26,560 --> 00:39:28,994
- Sim.
- N�o gosto
456
00:39:29,200 --> 00:39:32,476
que os homens do General farejem
nos assuntos do departamento.
457
00:39:32,680 --> 00:39:35,717
� prov�vel que o General
lhe fa�a umas
458
00:39:35,920 --> 00:39:39,799
perguntas em alguns pontos desse
assunto que n�o est�o nos planos.
459
00:39:40,000 --> 00:39:44,073
Em especial relacionado
em sua implica��o no caso.
460
00:39:44,920 --> 00:39:46,717
- Implica��o?
- � um substantivo.
461
00:39:46,920 --> 00:39:49,229
O dicion�rio o define como:
462
00:39:49,440 --> 00:39:52,916
"condi��o de estar complicado, enredado
ou comprometido".
463
00:39:53,360 --> 00:39:55,828
Voc� sabe qual � a minha
implica��o no caso.
464
00:39:58,360 --> 00:39:59,873
Sim, sei.
465
00:40:00,560 --> 00:40:02,516
Est� bem, veremo-nos �s onze.
466
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
O Major Tarrant n�o vai gostar.
467
00:40:17,720 --> 00:40:20,075
T�m uma ordem judicial
ou algo parecido?
468
00:40:20,280 --> 00:40:22,430
Isso � s� na TV.
Desculpe, senhora.
469
00:40:22,640 --> 00:40:25,359
- Creio que n�o deveriam...
- Se est� preocupada,
470
00:40:25,560 --> 00:40:27,596
por que n�o chama o Downing Street?
471
00:40:27,800 --> 00:40:31,915
Diga que est� aqui Alf Chestermann.
Chestermann, com dois enes.
472
00:40:32,240 --> 00:40:36,195
Seguramente falar� com o
Primeiro-Ministro no telefone.
473
00:40:46,840 --> 00:40:48,796
N�o entendo por que n�s...
474
00:40:52,960 --> 00:40:54,916
...da Scotland Yard temos sempre...
475
00:40:57,360 --> 00:40:59,999
...que fazer
o trabalho sujo do MI6.
476
00:41:00,760 --> 00:41:02,716
Que dem�nios somos?
477
00:41:03,320 --> 00:41:05,276
A� est� o mist�rio.
478
00:41:05,840 --> 00:41:07,876
Ningu�m sabe quem somos.
479
00:41:08,080 --> 00:41:09,991
Est�s me gozando.
480
00:41:11,920 --> 00:41:14,070
� certo que ningu�m
nos controla?
481
00:41:14,280 --> 00:41:17,556
Como nos v�o controlar
se n�o existimos?
482
00:41:17,760 --> 00:41:20,115
Posso fazer uma
pergunta pessoal?
483
00:41:20,320 --> 00:41:22,276
Sem cometer trai��o?
484
00:41:23,120 --> 00:41:25,076
Pode faz�-la.
485
00:41:25,280 --> 00:41:27,236
Como chegou a
ser um deles?
486
00:41:30,120 --> 00:41:32,270
Sabe o que significa
a sigla MI6?
487
00:41:32,480 --> 00:41:34,391
Claro. Departamento secreto.
488
00:41:34,600 --> 00:41:36,556
Pois tudo est� dito?
489
00:41:38,240 --> 00:41:40,196
Recebe-me, Harry?
490
00:42:18,480 --> 00:42:20,232
Pega, pega isso.
491
00:42:22,040 --> 00:42:23,837
Ol�, querida.
492
00:42:24,400 --> 00:42:26,836
"Querido John o Incans�vel".
493
00:42:27,080 --> 00:42:29,116
"Com amor, Ceil".
494
00:42:30,880 --> 00:42:32,836
Por que "o Incans�vel"?
495
00:42:34,120 --> 00:42:36,475
Um apelido que puseram
no ex�rcito.
496
00:42:36,680 --> 00:42:38,636
E o v�o postar a�?
497
00:42:42,440 --> 00:42:46,534
- Est� pronto?
- Recebe-me, Harry?
498
00:42:59,520 --> 00:43:01,476
Um copo de ch�?
499
00:43:01,680 --> 00:43:03,636
� muito am�vel, senhor.
500
00:43:03,840 --> 00:43:05,398
Obrigado.
501
00:43:05,600 --> 00:43:07,591
Um trabalho aborrecido, hem.
502
00:43:08,600 --> 00:43:11,114
Sinto muito o que ocorreu.
503
00:43:11,320 --> 00:43:14,118
Se tivesse sido meu filho,
teria perdido a cabe�a.
504
00:43:29,680 --> 00:43:32,840
- Um pacote registrado,
Major Tarrant? - Sim.
505
00:43:33,120 --> 00:43:35,076
Assine aqui.
506
00:43:37,520 --> 00:43:38,669
Obrigado.
507
00:43:41,760 --> 00:43:45,435
Acha que localizar�o a
chamada esta manh�?
508
00:43:45,640 --> 00:43:48,996
O problema � que ter� que
escutar v�rios circuitos
509
00:43:49,200 --> 00:43:51,509
at� chegar ao ponto de origem,
e isso demora.
510
00:43:51,720 --> 00:43:55,099
PONHA ESTA FITA QUANDO
ESTIVER SOZINHO. DRABBLE
511
00:43:55,440 --> 00:43:56,998
Desculpe.
512
00:44:09,920 --> 00:44:12,829
- Quem era?
- Um pacote registrado.
513
00:44:13,480 --> 00:44:15,811
Tenho que ir
ao escrit�rio.
514
00:44:17,960 --> 00:44:21,236
Passarei pelo meu apto. e
recolherei umas coisas antes das 11.
515
00:44:21,440 --> 00:44:24,308
Detesto esta
maldita profiss�o.
516
00:44:24,640 --> 00:44:28,916
Se tivesses ficado no ex�rcito,
nada disso havia sucedido.
517
00:44:30,200 --> 00:44:33,351
- Aconteceu e ter�s que enfrentar.
- N�o sejas t�o controlado.
518
00:44:33,560 --> 00:44:35,516
N�o sentes nada?
519
00:44:38,880 --> 00:44:42,190
Sinto, n�o posso evit�-lo.
520
00:44:42,800 --> 00:44:47,349
Todo as nossas diferen�as
foi culpa de seu trabalho.
521
00:44:48,040 --> 00:44:50,190
Discutindo n�o vamos
ajudar David.
522
00:44:51,040 --> 00:44:53,679
N�o sou como voc�, John.
Eu tenho que falar.
523
00:44:53,880 --> 00:44:55,836
Adiante.
524
00:44:56,800 --> 00:45:00,999
O que ocorrer� esta noite,
quando passarem as 24 horas?
525
00:45:01,680 --> 00:45:04,353
Se o governo n�o
pagar o resgate...
526
00:45:04,560 --> 00:45:06,471
Lhe asseguro que pagar�.
527
00:45:06,680 --> 00:45:08,830
N�o me tome
por tola!
528
00:45:11,680 --> 00:45:14,319
Tenho que saber
o que acontecer� com David.
529
00:45:17,160 --> 00:45:21,001
Isso ningu�m sabe.
530
00:45:23,040 --> 00:45:25,076
Certamente o v�o matar?
531
00:45:25,280 --> 00:45:27,635
- N�o, lhe asseguro que
n�o o matar�o.- Equivocado!
532
00:45:27,840 --> 00:45:29,193
N�o!
533
00:45:32,120 --> 00:45:35,839
Casei-me com um soldado
e acabei com um espi�o.
534
00:45:36,480 --> 00:45:39,489
Tanto se lamentava em
ter este trabalho.
535
00:45:41,520 --> 00:45:43,511
Tanto que o troquei?
536
00:45:43,720 --> 00:45:45,790
Ao menos sabia
onde estava.
537
00:45:46,600 --> 00:45:48,556
E quem era.
538
00:45:54,680 --> 00:45:56,671
Quero muito ao David.
539
00:45:57,880 --> 00:46:00,838
E se por um momento
tivesse imaginado
540
00:46:01,040 --> 00:46:02,996
que meu trabalho poderia
lhe prejudicar,
541
00:46:04,120 --> 00:46:06,076
o teria deixado para sempre.
542
00:46:07,320 --> 00:46:09,311
N�o lhe acontecer�
nada, certo?
543
00:46:15,520 --> 00:46:19,115
A �nica oportunidade
de ver o nosso filho,
544
00:46:20,800 --> 00:46:22,756
� o que pode proporcionar
o meu trabalho.
545
00:46:26,760 --> 00:46:30,997
Podes saber que este trabalho
trar� o David com vida.
546
00:46:38,920 --> 00:46:42,356
- Pode me repetir a data?
- 14 de maio.
547
00:46:43,080 --> 00:46:45,036
14 de...
548
00:46:45,680 --> 00:46:47,636
Sim, aqui est�.
549
00:46:47,840 --> 00:46:51,999
O anel o comprou o Sr. J. Tarrant.
Em dinheiro.
550
00:46:52,320 --> 00:46:54,276
Viu antes esta mulher?
551
00:46:54,480 --> 00:46:57,040
- N�o dessa maneira.
- A reconhece?
552
00:46:57,240 --> 00:47:00,994
Claro. Uns dias depois,
trouxe o anel para ajustar
553
00:47:01,200 --> 00:47:03,270
- Estava grande.
- Sabe seu nome?
554
00:47:03,480 --> 00:47:05,436
Vou verificar aqui.
555
00:47:05,640 --> 00:47:08,029
Srta. Ceil Burrows.
556
00:47:08,240 --> 00:47:12,235
N�mero 1 do Cleve Road, NW6.
557
00:47:16,200 --> 00:47:18,873
Importaria de me
dar a foto?
558
00:47:22,520 --> 00:47:23,999
Obrigado.
559
00:47:38,360 --> 00:47:40,316
Obrigado.
560
00:49:31,160 --> 00:49:33,276
Fala Drabble.
561
00:49:33,480 --> 00:49:35,994
Esta tarde v� a Paris, Tarrant.
562
00:49:36,520 --> 00:49:38,715
N�o fa�a caso das ordens
que dei ao Harper.
563
00:49:39,560 --> 00:49:43,189
V� ao restaurante Vagenende,
no bulevar Saint-Germain.
564
00:49:43,840 --> 00:49:45,193
S�.
565
00:49:45,400 --> 00:49:47,789
Uma pessoa lhe estar� esperando.
566
00:49:48,000 --> 00:49:52,039
Entregue os diamantes e lhe daremos
o seu filho, s�o e salvo.
567
00:49:52,240 --> 00:49:53,559
Au revoir.
568
00:50:00,960 --> 00:50:03,315
- Aqui Harper.
- Fala Drabble.
569
00:50:03,839 --> 00:50:06,965
Se voc� se preocupa com a vida
do menino, n�o me interrompa.
570
00:50:07,400 --> 00:50:10,960
Entregue os diamantes ao Tarrant.
571
00:50:11,160 --> 00:50:13,435
Ele ir� a Paris esta tarde, s�.
572
00:50:13,640 --> 00:50:15,551
Com os diamantes em seu poder,
573
00:50:15,760 --> 00:50:19,673
passear� pelos Campos El�seos
at� que nosso contato o aborde.
574
00:50:19,880 --> 00:50:23,714
- Por que tem que ser Tarrant?
- N�o interrompa, Harper. Assim...
575
00:50:23,920 --> 00:50:26,150
Por favor, n�o!
576
00:50:34,040 --> 00:50:38,750
Se quiser que acabe a agonia
da Sra. Tarrant, fa�a o que digo.
577
00:50:39,083 --> 00:50:42,032
N�o voltarei a chamar.
578
00:50:51,920 --> 00:50:55,276
Tarrant, sua mulher como
esposa de um militar,
579
00:50:55,480 --> 00:50:58,392
sabe que n�o podemos
pactuar com o inimigo
580
00:50:58,600 --> 00:51:00,670
s� porque tem um ref�m.
581
00:51:01,360 --> 00:51:03,954
Embora o ref�m
seja seu filho.
582
00:51:08,560 --> 00:51:10,516
Asseguro-lhe que...
583
00:51:10,720 --> 00:51:13,276
lamento profundamente.
584
00:51:14,560 --> 00:51:18,269
Tenho responsabilidade
com 55 milh�es de cidad�os
585
00:51:18,480 --> 00:51:21,936
e essa responsabilidade
n�o me deixa lhe entregar os diamantes.
586
00:51:22,040 --> 00:51:24,790
Estou certo que tem
muitas coisas que fazer.
587
00:51:30,760 --> 00:51:33,911
Srta. Monley, vou levar
estes pap�is a sir Edward.
588
00:51:34,120 --> 00:51:36,953
Tome uma hora mais de almo�o.
589
00:51:37,160 --> 00:51:39,116
Obrigada, senhor.
590
00:55:13,800 --> 00:55:16,030
Escrit�rio do Sr. llkeston.
591
00:55:16,240 --> 00:55:20,438
Sou o Sr. Harper.
Poderia falar com o Sr. llkeston?
592
00:55:20,640 --> 00:55:22,631
Um momento, por favor.
593
00:55:23,800 --> 00:55:25,438
Senhor.
594
00:55:26,760 --> 00:55:30,958
Sr., o Sr. Harper
est� no telefone.
595
00:55:33,320 --> 00:55:34,912
llkeston, Sr. Harper.
596
00:55:35,120 --> 00:55:39,109
- O que posso fazer por voc�?
- Me chame por uma linha privada.
597
00:56:39,800 --> 00:56:42,860
- Harper fala.
- Sou llkeston.
598
00:56:43,480 --> 00:56:49,562
Vou enviar um de meus agentes para
recolher o conte�do da caixa 552.
599
00:56:49,800 --> 00:56:53,999
Ele � o Major Tarrant
e seu n�mero de s�rie �...
600
00:56:55,280 --> 00:56:59,637
87/Z/56.
601
00:57:00,280 --> 00:57:04,637
Se identificar� e levar� a
chave da caixa 552,
602
00:57:04,840 --> 00:57:06,876
que eu mesmo entreguei.
603
00:57:07,080 --> 00:57:09,640
Agradeceria
que agilizasse os tr�mites,
604
00:57:09,840 --> 00:57:12,431
porque tenho muita
pressa. Obrigado.
605
00:58:02,600 --> 00:58:04,750
Me avise quando terminar.
606
00:58:46,520 --> 00:58:48,875
- Boa tarde, senhor.
- Boa tarde.
607
00:58:50,360 --> 00:58:52,476
A Sra. Tarrant est� no jardim.
608
00:58:52,680 --> 00:58:54,432
Obrigado.
609
00:59:29,200 --> 00:59:30,553
Alex.
610
00:59:34,360 --> 00:59:36,816
Vou a Paris.
611
00:59:37,040 --> 00:59:42,798
S� vim aqui para te dizer que David
estar� muito r�pido a salvo.
612
00:59:43,320 --> 00:59:45,856
- Como?
- Porque...
613
00:59:48,640 --> 00:59:50,596
roubei os diamantes.
614
00:59:53,240 --> 00:59:54,992
Tenho que ir.
615
01:00:09,520 --> 01:00:11,476
Ouve-me?
616
01:00:12,200 --> 01:00:14,156
Te ou�o.
617
01:00:19,600 --> 01:00:22,910
Sou a Srta. Monley, e
acho que deveria saber
618
01:00:23,120 --> 01:00:25,395
que arrombaram a
fechadura de sua mesa.
619
01:00:25,600 --> 01:00:28,273
- Sim. - A mesa
do escrit�rio.
620
01:00:28,480 --> 01:00:30,550
Chegou o Sr. Sollars.
621
01:00:30,760 --> 01:00:33,910
O Sr. Harper est�
no telefone.
622
01:00:35,960 --> 01:00:40,999
- Acabei de chegar ao departamento, Sr.
- Veja a chave da caixa dos diamantes!
623
01:00:46,640 --> 01:00:48,790
N�o est�, sumiu
624
01:00:49,000 --> 01:00:52,788
Chame o banco. Se esse maldito Ilkeston
deu ao Tarrant os diamantes,
625
01:00:53,000 --> 01:00:55,470
aumente a seguran�a
sem alarmar o Tarrant.
626
01:00:55,880 --> 01:00:59,877
Que nos leve at� o Drabble.
Vou para a� imediatamente.
627
01:01:00,080 --> 01:01:01,957
Desculpe-me, sir Edward.
628
01:01:02,160 --> 01:01:03,388
Se for culpado Tarrant,
629
01:01:03,600 --> 01:01:06,717
s� necessitamos uma
conex�o entre ele e Drabble.
630
01:01:06,920 --> 01:01:09,656
Isso � s� uma
quest�o de tempo.
631
01:01:24,960 --> 01:01:26,999
PROIBIDO A ENTRADA
632
01:01:35,520 --> 01:01:37,272
Espere!
633
01:02:30,960 --> 01:02:32,518
Cuidado com as portas.
634
01:03:14,107 --> 01:03:16,273
Afastem-se!
635
01:03:42,000 --> 01:03:46,878
Sim, Sr. � Ceil Burrows a mulher designada
a Tarrant para se infiltrar nos sabotadores.
636
01:03:47,080 --> 01:03:51,950
Sei. E conseguiu
o que se prop�e.
637
01:03:53,440 --> 01:03:55,795
N�o sabia nada
desta rela��o?
638
01:03:56,600 --> 01:03:58,670
- Permita dizer que � incr�vel.
- Bem, Sr. ...
639
01:03:58,880 --> 01:04:02,236
N�o estranho que deu o
caso a esses do Ml5.
640
01:04:02,440 --> 01:04:05,079
At� agora n�o sabemos
o que fazer.
641
01:04:05,280 --> 01:04:07,589
- O apanharemos, senhor.
- O apanhar�o?
642
01:04:09,040 --> 01:04:11,708
- Sabe onde foi?
- N�o, senhor.
643
01:04:12,240 --> 01:04:16,899
N�o, claro que n�o.
Mas eu sei.
644
01:04:19,759 --> 01:04:21,900
Jackes, sou Cedric Harper.
645
01:04:23,149 --> 01:04:26,901
Procuro um sujeito chamado Tarrant.
Sim, John Tarrant.
646
01:04:27,088 --> 01:04:28,202
Voc� o conhece bem.
647
01:04:29,085 --> 01:04:33,203
Se trata de um assunto
secreto muito importante.
648
01:05:51,440 --> 01:05:55,353
Bem, Srta. Burrows.
Paris lhe cai muito bem.
649
01:05:55,560 --> 01:05:58,632
Paris cai bem a todo mundo,
Major Tarrant.
650
01:05:58,840 --> 01:06:01,513
Inclusive aos ingleses.
Trouxe os diamantes?
651
01:06:01,720 --> 01:06:06,510
Sim, mas s� os darei
se devolver meu filho
652
01:06:06,720 --> 01:06:08,517
s�o e salvo.
653
01:06:09,360 --> 01:06:11,828
Se eu for, n�o voltar�
a ver seu filho.
654
01:06:12,040 --> 01:06:17,813
E voc�s t�o pouco os diamantes.
655
01:06:22,640 --> 01:06:24,198
T�xi.
656
01:06:28,920 --> 01:06:31,753
- Que de Bercy.
- Eu tamb�m vou.
657
01:07:41,280 --> 01:07:43,236
As senhoras primeiro.
658
01:07:48,880 --> 01:07:52,933
Diga que antes quero
ver meu filho. � para j�
659
01:08:13,480 --> 01:08:15,072
Drabble.
660
01:08:17,320 --> 01:08:22,538
N�o havia necessidade de trazer os
diamantes pessoalmente, Major Tarrant.
661
01:08:23,280 --> 01:08:25,236
Entregue meu filho.
662
01:08:26,280 --> 01:08:28,953
- Ent�o, os trouxe?
- Na maleta.
663
01:08:32,200 --> 01:08:34,475
David n�o est� aqui.
Est� na Inglaterra.
664
01:08:34,680 --> 01:08:37,255
- Onde?
- Em uma bonita granja.
665
01:08:37,960 --> 01:08:41,872
De seu quarto se v�em dois
fant�sticos moinhos de vento.
666
01:08:42,240 --> 01:08:44,356
N�o parece que
est� armado, Major.
667
01:08:44,560 --> 01:08:46,509
N�o estou armado.
668
01:08:48,080 --> 01:08:51,914
D�-me os diamantes e lhe
asseguro que devolvo o seu filho.
669
01:08:52,120 --> 01:08:54,270
Os darei quando der meu filho.
670
01:08:55,680 --> 01:08:58,478
Se me obriga a matar voc�,
n�o levaremos dois segundos
671
01:08:58,680 --> 01:09:00,671
em abrir a maleta.
672
01:09:00,880 --> 01:09:03,030
Se solto este gatilho,
673
01:09:04,080 --> 01:09:08,358
detonar� uma carga explosiva
suficiente para arrebentar sua tripas.
674
01:09:18,400 --> 01:09:19,992
Est� bem.
675
01:09:21,640 --> 01:09:23,596
Voc�s, fiquem aqui.
676
01:09:23,800 --> 01:09:27,110
O levarei a seu filho. Est� l�.
677
01:09:46,840 --> 01:09:48,671
Voc� � um homem surpreendente.
678
01:09:48,880 --> 01:09:53,396
Nada de perguntas e protestos.
� como uma partida de cr�quete.
679
01:09:53,600 --> 01:09:57,899
Voc� � uma esp�cie de m�quina
que deveria trabalhar para n�s.
680
01:09:59,920 --> 01:10:01,751
Quem s�o n�s?
681
01:10:03,240 --> 01:10:05,196
N�o sabe?
682
01:10:05,880 --> 01:10:09,689
N�o sabe que Ceil Burrows
trabalha para mim.
683
01:10:25,400 --> 01:10:27,356
Voc� primeiro.
684
01:10:30,000 --> 01:10:31,752
David, seu pai est� aqui.
685
01:10:31,960 --> 01:10:32,915
David?
686
01:10:52,920 --> 01:10:55,036
N�o desapare�a, querida.
687
01:10:55,240 --> 01:10:57,276
Tenho planos para voc�
e os diamantes.
688
01:11:32,400 --> 01:11:34,709
Quero agradecer sua coopera��o.
689
01:11:34,920 --> 01:11:39,879
Quero levar o Major Tarrant � Inglaterra,
onde o prenderei de maneira oficial.
690
01:12:25,880 --> 01:12:28,953
Quero que vistam esse homem
e o preparem para viajar.
691
01:12:39,920 --> 01:12:41,990
Onde est� David?
692
01:12:42,200 --> 01:12:43,997
O que fa�o aqui?
693
01:12:51,000 --> 01:12:53,639
Agora sim o Major Tarrant
vai conosco.
694
01:13:01,440 --> 01:13:05,579
Pode me levar na adega,
onde estava Drabble.
695
01:13:59,560 --> 01:14:01,437
Creio que, creio que...
696
01:14:01,640 --> 01:14:03,471
A Academia de Arte Dram�tica
697
01:14:03,680 --> 01:14:06,353
perdeu um grande comediante
quando decidiu se alistar.
698
01:14:06,560 --> 01:14:08,710
Que est� dizendo?
699
01:14:08,920 --> 01:14:12,071
Representou bem no
quarto da Srta. Burrows.
700
01:14:12,280 --> 01:14:14,999
- Na defunta Srta. Burrows.
- Srta. Burrows?
701
01:14:15,200 --> 01:14:19,318
A art�stica foto que
tirou em sua cama, pensei que
702
01:14:19,520 --> 01:14:22,432
era a perfeita
companheira para voc�.
703
01:14:22,640 --> 01:14:27,928
E mesmo assim a estrangulou com a corrente
da maleta. Uma disputa de namorados?
704
01:15:54,640 --> 01:15:56,678
Vamos, vai...
705
01:15:57,320 --> 01:15:59,231
N�o posso me levantar...
706
01:16:03,140 --> 01:16:05,636
Larga...Vai!
707
01:18:10,080 --> 01:18:12,295
Bom dia, senhores passageiros.
Fala-lhes o capit�o.
708
01:18:13,202 --> 01:18:16,844
Estamos chegando � Ramsgate e esperamos
que tenham tido uma agrad�vel travessia.
709
01:18:17,832 --> 01:18:19,433
Permane�am sentados
710
01:18:19,829 --> 01:18:23,716
at� que a embarca��o
pare completamente. Obrigado.
711
01:19:32,897 --> 01:19:38,156
Aten��o todos os passageiros
que acabam de desembarcar
712
01:19:38,460 --> 01:19:43,238
de proced�ncia de Calais,
tenham a bondade de descer agora
713
01:19:43,239 --> 01:19:46,239
para o controle de Imigra��o.
714
01:20:09,880 --> 01:20:11,836
Seu passaporte, por favor.
715
01:20:18,400 --> 01:20:19,958
Obrigado.
716
01:20:42,720 --> 01:20:44,756
- Algo que declarar?
- N�o, nada.
717
01:22:53,240 --> 01:22:55,549
- Diga?
- Est� a� Maria?
718
01:22:57,080 --> 01:22:59,389
- Quem?
- Maria.
719
01:23:00,880 --> 01:23:02,916
Eu sou o Sr. Trapp...
720
01:23:04,000 --> 01:23:05,558
Escute.
721
01:23:10,280 --> 01:23:12,635
Eu sinto, n�o h�
nenhuma Maria aqui.
722
01:23:13,720 --> 01:23:16,075
Deve ter se equivocado
de n�mero?
723
01:23:16,280 --> 01:23:19,670
Eu pedi o Dominion 8894.
724
01:23:19,880 --> 01:23:21,313
Dominion?
725
01:23:24,360 --> 01:23:26,271
Compreendo, Sr. Trapp.
726
01:23:26,480 --> 01:23:31,634
Est� errado o nome.
Isto � Bayswater 8894.
727
01:23:31,840 --> 01:23:37,999
Oh, me desculpe Sra., ainda bem
que compreendeu meu erro.
728
01:23:58,240 --> 01:24:00,879
- Vou fazer umas compras.
- Muito bem, senhora.
729
01:24:40,440 --> 01:24:42,476
Creio que resolveremos
o problema.
730
01:24:42,680 --> 01:24:46,999
Se voc�s me levarem em seu carro?
Assim saber�o exatamente onde estou.
731
01:24:47,520 --> 01:24:51,617
- Aonde quer ir?
- Aos 29 do Eldon Road, W8, obrigada.
732
01:25:39,040 --> 01:25:42,476
Foi muito gentil.
Estarei aqui um pouco.
733
01:25:42,680 --> 01:25:46,953
Por que n�o aproveita voc�
para ir tomar um trago?
734
01:26:07,960 --> 01:26:10,599
- Hetty. Que surpresa!
- Quanto me alegro
735
01:26:10,800 --> 01:26:12,074
de te ver!
736
01:26:12,280 --> 01:26:14,748
Hetty, mas tenho que ir logo.
737
01:26:14,960 --> 01:26:17,110
Como? O que houve?
738
01:26:17,320 --> 01:26:19,436
Sairei por tr�s.
N�o se zangue.
739
01:26:20,240 --> 01:26:24,037
Mas...
...n�o quer um ch�?
740
01:26:50,360 --> 01:26:51,713
Alex.
741
01:26:51,960 --> 01:26:55,615
- Como est� David?
- Sei que est� vivo. Vamos.
742
01:27:09,166 --> 01:27:11,416
Enquanto eu ia escutando a
m�sica desse filme,
743
01:27:11,817 --> 01:27:13,817
relacionei-a com o
teatro Dominion.
744
01:27:14,080 --> 01:27:15,911
Como se lembrava
da melodia?
745
01:27:16,120 --> 01:27:18,953
Como ia esquec�-la?
O David nos levou
746
01:27:19,160 --> 01:27:22,550
ao Dominion para ver
esse filme quatro vezes.
747
01:27:22,760 --> 01:27:24,910
- Quatro vezes e meia.
- Bilhetes.
748
01:27:26,360 --> 01:27:27,713
- Dois.
- Dois.
749
01:27:32,240 --> 01:27:36,199
Se era mulher do Drabble,
por que queria mat�-la?
750
01:27:36,400 --> 01:27:39,756
Para me acusar.
Harper acha que eu a matei.
751
01:27:39,960 --> 01:27:43,079
De acordo. Antes de
pegar os diamantes
752
01:27:43,725 --> 01:27:45,714
queria prend�-lo
por homic�dio.
753
01:27:45,920 --> 01:27:50,436
Por que fingir uma fuga e
tentar te matar? N�o tem l�gica.
754
01:27:50,640 --> 01:27:52,312
N�o sei.
755
01:27:52,520 --> 01:27:55,239
A n�o ser que o homem
que Drabble encobre
756
01:27:56,120 --> 01:27:58,914
� membro do
Comit� Geral de Planifica��o.
757
01:27:59,360 --> 01:28:01,854
N�o explica porque
queria te matar.
758
01:28:02,160 --> 01:28:05,869
Claro que sim. Sabia que
quando me interrogasse
759
01:28:06,080 --> 01:28:08,196
averiguaria se dizia a verdade.
760
01:28:08,400 --> 01:28:10,516
Se me matasse
tentando escapar.
761
01:28:10,720 --> 01:28:13,871
Eu seria o culpado
e n�o iam procurar outro.
762
01:28:15,160 --> 01:28:19,392
A �nica esperan�a de encontrar David
� descobrir o verdadeiro Drabble.
763
01:28:19,600 --> 01:28:22,319
- Como vamos conseguir?
- Um momento.
764
01:28:22,520 --> 01:28:24,954
O que disse Drabble em Paris?
765
01:28:25,160 --> 01:28:28,436
Disse-me... que onde estava David,
766
01:28:28,640 --> 01:28:32,952
pela janela do quarto,
viam-se dois fant�sticos moinhos.
767
01:28:33,160 --> 01:28:35,674
E o policial que est� em sua casa
768
01:28:35,880 --> 01:28:39,509
disse que a chamada de Drabble procedia
de algum lugar perto de Brighton.
769
01:28:39,720 --> 01:28:42,553
- E est�?
- Dois moinhos de vento no South
770
01:28:42,760 --> 01:28:44,478
n�o � coerente.
771
01:28:44,680 --> 01:28:47,992
T�m que ser de
interesse hist�rico.
772
01:28:48,440 --> 01:28:50,431
Se est�o protegidos s�o do...
773
01:28:50,640 --> 01:28:51,959
- Patrim�nio Nacional.
- Sim.
774
01:28:52,160 --> 01:28:55,311
- Eu r�pido localizo.
- � a �ltima oportunidade, Alex.
775
01:28:55,520 --> 01:28:58,753
Se falharmos ou me prendem,
776
01:28:59,320 --> 01:29:02,829
talvez nunca voltemos
a ver vivo o David.
777
01:29:03,480 --> 01:29:05,632
Pode descer.
778
01:29:11,760 --> 01:29:14,632
Tenha cuidado, querido.
779
01:29:21,240 --> 01:29:26,813
Estarei na taberna The Rede Lion,
da rua Duke of York. Me chame.
780
01:29:37,960 --> 01:29:43,411
SOCIEDADE PROTETORA
DE EDIF�CIOS ANTIGOS
781
01:29:44,901 --> 01:29:46,999
SE��O DE MOINHOS DE �GUA E VENTO
782
01:29:47,317 --> 01:29:50,883
Se��o conservadora de
edif�cios hist�ricos.
783
01:30:10,840 --> 01:30:15,690
MOINHOS G�MEOS DO HASSOCKS
TOMBADOS AP�S 125 ANOS
784
01:30:29,520 --> 01:30:31,033
The Rede Lion.
785
01:30:31,760 --> 01:30:33,716
H� algum Sr. Trapp presente?
786
01:30:40,480 --> 01:30:41,833
Obrigado.
787
01:30:43,520 --> 01:30:46,034
- Diga?
- Querido, achei.
788
01:30:46,240 --> 01:30:49,710
S�o os moinhos de Clayton
no Hassocks, Sussex.
789
01:30:49,920 --> 01:30:53,914
V� pela A23 de Brighton.
Boa sorte.
790
01:31:40,760 --> 01:31:41,715
Diga?
791
01:31:41,920 --> 01:31:45,959
Meu nome � Drabble.
Est� o Sr. Harper?
792
01:31:48,080 --> 01:31:50,036
Um momento, por favor.
793
01:32:07,800 --> 01:32:10,439
Cedric, � para voc�.
794
01:32:11,000 --> 01:32:14,389
Disse que se
chama Drabble.
795
01:32:21,320 --> 01:32:23,880
- Aqui Harper.
- Fala Drabble.
796
01:32:24,080 --> 01:32:26,878
Tarrant voltou � Inglaterra.
797
01:32:27,080 --> 01:32:28,798
Temos que nos apressar.
798
01:32:29,000 --> 01:32:33,731
Um momento. N�o � o mesmo
homem com quem falei antes.
799
01:32:33,932 --> 01:32:35,732
H� muitos Drabble
800
01:32:36,400 --> 01:32:40,552
N�o fa�a estupidez e reuna-se
comigo nos dois moinhos.
801
01:32:41,840 --> 01:32:44,877
Com Tarrant solto, todos
corremos s�rio perigo.
802
01:33:10,630 --> 01:33:15,636
Me chamo Drabble.
Tarrant est� na Inglaterra.
803
01:34:17,890 --> 01:34:19,672
Diga, onde est� meu filho?
804
01:34:19,880 --> 01:34:22,474
Voc� � b�rbaro mesmo!
805
01:34:22,680 --> 01:34:25,638
- Est� vivo?
- Que diabos me fala?
806
01:34:25,840 --> 01:34:29,276
- Me chamou Drabble.
- Quem chamou fui eu, Julyan!
807
01:34:29,480 --> 01:34:31,072
Fui eu!
808
01:34:31,280 --> 01:34:35,199
Diga, onde est� meu filho?
809
01:34:36,200 --> 01:34:38,950
No moinho negro.
810
01:34:50,880 --> 01:34:54,110
Levante-se canalha..
Vamos.
811
01:34:55,920 --> 01:34:58,576
Me leve junto a ele.
812
01:34:59,760 --> 01:35:04,550
Se levantar a voz,
abro-lhe a cabe�a.
813
01:35:04,760 --> 01:35:09,776
Seu filho nunca correu perigo.
Eu queria conseguir o dinheiro.
814
01:35:10,320 --> 01:35:12,231
Ia perder o posto de Chefe.
815
01:35:12,440 --> 01:35:16,874
Tinham a inten��o de nomear
um homem mais jovem.
816
01:35:23,880 --> 01:35:25,836
O que ia ficar para mim?
817
01:35:26,140 --> 01:35:29,749
Minha pens�o n�o pagaria o
cabeleireiro de minha mulher.
818
01:35:29,960 --> 01:35:32,828
N�o era minha inten��o
implicar voc�, Tarrant.
819
01:35:33,280 --> 01:35:36,795
e t�o pouco torturar o seu filho...
820
01:35:37,000 --> 01:35:40,151
Mas se tratava do meu futuro.
N�o entende...?
821
01:35:40,360 --> 01:35:43,113
Provavelmente �s um
velho desprez�vel.
822
01:35:43,320 --> 01:35:45,914
E pensar que
eu o admirava.
823
01:35:46,120 --> 01:35:48,076
Quantos a� dentro?
824
01:35:49,382 --> 01:35:51,512
- Dois.
- Quem s�o?
825
01:35:51,720 --> 01:35:53,756
McKee e um
de seus homens.
826
01:36:13,280 --> 01:36:15,271
Abra a porta.
827
01:36:19,600 --> 01:36:22,558
Darei a metade da minha
parte e ter� o seu filho.
828
01:36:22,760 --> 01:36:28,275
McKee vai vender os diamantes .
Terei 400.000 francos su��os.
829
01:36:28,840 --> 01:36:30,353
Toca a campainha.
830
01:40:00,280 --> 01:40:02,236
David?
831
01:40:25,920 --> 01:40:27,876
Papai.
832
01:40:33,520 --> 01:40:34,509
David.
833
01:41:03,640 --> 01:41:05,631
Agora o levarei a sua m�e.
834
01:41:10,000 --> 01:41:12,434
N�s dois o queremos muito.
835
01:41:29,880 --> 01:41:33,031
FIM
836
01:41:37,160 --> 01:41:39,833
FILMADO NA INGLATERRA E FRAN�A
837
01:41:40,040 --> 01:41:43,350
E NOS EST�DIOS TWICKENHAM,
MIDDLESEX, INGLATERRA.
63368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.