All language subtitles for Tales from the dark side (1990).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,120 --> 00:01:45,646 Vi ses i kirken på søndag. 2 00:02:31,760 --> 00:02:33,842 Hej, Mike. 3 00:03:39,680 --> 00:03:45,801 Hallo? Jeg har været ude at handle. 4 00:03:50,600 --> 00:03:52,967 Jeg tror, jeg har det hele. 5 00:03:53,760 --> 00:03:59,403 Nej, forresten Kan jeg låne otte champagneglas? 6 00:04:02,640 --> 00:04:07,043 Tag seks med, så drikker jeg og Mitch af tandkrus. 7 00:04:07,280 --> 00:04:12,002 Det skal skam være fint, når jeg laver middag. 8 00:04:12,760 --> 00:04:15,525 Vi ses ved ottetiden. 9 00:04:31,080 --> 00:04:35,483 Sikke et svineri. Jeg troede, du elskede chokoladekiks. 10 00:04:36,960 --> 00:04:38,849 Hvor har du gjort af bogen? 11 00:04:46,000 --> 00:04:49,846 Da jeg var lille, var det min yndlingsbog. 12 00:04:51,400 --> 00:04:57,442 - Hvilken historie kan du bedst lide? - Luk mig ud! Hjælp! 13 00:04:57,760 --> 00:05:00,730 Det er godt nok mange år siden. 14 00:05:03,440 --> 00:05:07,650 - Hvad laver du? - Jeg tænder for ovnen. 15 00:05:08,400 --> 00:05:13,008 Luk mig ud, din skøre kælling! Hun vil stege mig. 16 00:05:13,600 --> 00:05:16,524 Jeg har aldrig været god til at dividere. 17 00:05:17,320 --> 00:05:25,046 - Hvad er 12 op i 75? - Det er 6,3. Hvorfor? 18 00:05:25,760 --> 00:05:31,642 12 minut pr. 500 gram. Du skal altså i ovnen 19 00:05:33,640 --> 00:05:35,529 Kl. halv to. 20 00:05:36,000 --> 00:05:41,006 Du skal stege mindst i en time. Indvoldene skal steges igennem. 21 00:05:42,200 --> 00:05:47,366 - Indvolde? Hvad betyder det? - Det er lige som med fisk. 22 00:05:47,440 --> 00:05:54,085 Man flænser den på langs og Gerner hjerte, lunger og tarme. 23 00:05:54,480 --> 00:06:00,203 Derefter farserer man den og syr den sammen med en nål. 24 00:06:04,000 --> 00:06:10,360 - Jeg må hellere gå i gang nu. - Vil du ikke høre en historie først? 25 00:06:11,760 --> 00:06:16,448 - En kærlighedshistorie? - Nej, men den er mægtig god. 26 00:06:19,920 --> 00:06:22,969 Den handler om nogle drenge, som går på det samme college. 27 00:06:25,720 --> 00:06:29,725 Den ene er fattig. Han sælger sine skolebøger... 28 00:06:30,800 --> 00:06:33,610 Forsigtig! 29 00:06:33,720 --> 00:06:37,167 Han hedder Bellingham, Han samler på gamle ting. 30 00:06:37,240 --> 00:06:41,404 En dag modtog han en helt speciel forsendelse. 31 00:06:42,280 --> 00:06:49,209 Andy og Lee gjorde noget forfærdeligt mod Bellingham. 32 00:06:50,200 --> 00:06:55,525 Lee, du har været fire år om at søge det Penrose-stipendiat. 33 00:06:55,600 --> 00:07:00,162 Vedholdenhed er en dyd, Andy. 34 00:07:00,240 --> 00:07:04,609 Min kæreste har skrevet en præmieret stil om, - 35 00:07:04,680 --> 00:07:08,969 - hvorfor jeg gerne vil rejse rundt i Europa i sommerferien. 36 00:07:09,040 --> 00:07:13,489 Min søster er kløgtig, men hun er ikke særlig ærlig. 37 00:07:13,840 --> 00:07:18,562 Hvis det bliver opdaget, at hun har skrevet din ansøgning, - 38 00:07:18,640 --> 00:07:24,124 - bliver du bortvist. Du holder jo alligevel ferie i Europa hvert år 39 00:07:24,240 --> 00:07:30,691 Ja, men med legatet kan jeg købe en Maserati. 40 00:07:35,560 --> 00:07:39,531 Gæt, hvem der også søgte legatet. Bellingham. 41 00:07:39,600 --> 00:07:42,285 Han har et deltidsarbejde på universitetet... 42 00:07:42,360 --> 00:07:48,163 Hvis han opdager, at min søster har en finger med i spillet... 43 00:07:49,120 --> 00:07:54,445 Han er varm på Susy. Der er ingen grund til panik. 44 00:07:54,560 --> 00:07:56,483 Hej, Andy. 45 00:07:58,360 --> 00:08:03,446 - Edward. Hvad så? - Skal du ikke præsentere mig? 46 00:08:04,440 --> 00:08:08,604 - Det er - Lee. Lee Monckton. 47 00:08:10,280 --> 00:08:15,002 Jeg så dit billede i Universitetsavisen. Til lykke. 48 00:08:17,240 --> 00:08:21,564 Pudsigt, at vi mødes nu. Vi er jo konkurrenter. 49 00:08:21,760 --> 00:08:26,368 Nå, ja. En skal jo vinde. 50 00:08:26,800 --> 00:08:30,122 Somme tider vinder den forkerte. 51 00:08:36,600 --> 00:08:40,241 Nej, nej. Jeg betaler. 52 00:08:43,400 --> 00:08:48,440 Tak. Når. 249 var en tung satan. 53 00:08:51,640 --> 00:08:55,087 - Jeg betaler dig i morgen. - Det haster ikke. 54 00:08:56,240 --> 00:09:00,768 Edward, vis os, hvad du gemmer derinde. 55 00:09:01,240 --> 00:09:04,562 Du kan opfatte det som et afdrag på gælden. 56 00:09:10,920 --> 00:09:14,083 Hvis når. 249 svarer til mine forventninger, - 57 00:09:14,160 --> 00:09:17,369 - gør det ikke noget, at jeg blev snydt for stipendiet. 58 00:09:17,720 --> 00:09:22,851 Dagen før offentliggørelsen, havde jeg en ubehagelig oplevelse. 59 00:09:22,920 --> 00:09:28,165 De troede, jeg havde stjålet en zuni amulet. 60 00:09:30,680 --> 00:09:32,842 Havde du da det? 61 00:09:33,400 --> 00:09:36,370 Jeg afskyr zuni-kunst. 62 00:09:36,840 --> 00:09:41,243 Men da jeg blev frikendt, havde de truffet deres beslutning. 63 00:09:41,800 --> 00:09:47,330 - Hvem angav dig? - Komiteen fik et anonymt tip. 64 00:09:51,240 --> 00:09:57,327 - Jeg går nu. Susan venter mig. - Nej. 65 00:10:00,000 --> 00:10:05,006 I skal først se når. 249. Det aftalte vi jo. 66 00:10:18,400 --> 00:10:21,768 Hvad vil du med en mumie? 67 00:10:21,840 --> 00:10:25,049 Jeg er ikke født med en stipendiat-ske i munden. 68 00:10:25,120 --> 00:10:28,522 Findes der virkelig købere til den slags? 69 00:10:30,720 --> 00:10:36,045 Selvfølgelig. Hjælp mig med at fjerne låget. 70 00:10:44,640 --> 00:10:50,409 Føj, for satan! Den ligner din far på en prik. 71 00:10:53,160 --> 00:10:56,562 Og så stinker den af rådne blomster. 72 00:10:57,400 --> 00:11:01,962 Jeg tjekker lige, om balsameringen har virket. 73 00:11:02,040 --> 00:11:05,806 - Vil du pakke den ud? - Ja. Den er ædt op af svamp. 74 00:11:06,840 --> 00:11:11,004 - Jeg er sent på den, så - Jeg følger dig ud. 75 00:11:12,080 --> 00:11:14,401 Vi ses, Andy. 76 00:11:39,680 --> 00:11:43,127 - Allerede tilbage? - Vi spillede kun to sæt. 77 00:11:44,000 --> 00:11:47,083 Vandt Andy igen? 78 00:11:47,920 --> 00:11:51,527 Ved du, hvad din bror laver i dette øjeblik? 79 00:11:53,960 --> 00:11:58,682 Han pakker en mumie ud. Sammen med den skid til Edward. 80 00:11:59,720 --> 00:12:02,610 Hvor meget har du fortalt Andy? 81 00:12:02,680 --> 00:12:05,490 Jeg sagde, at du skrev opgaven. 82 00:12:06,160 --> 00:12:11,644 Pyt. Han ved, jeg laver alle dine opgaver. 83 00:12:11,680 --> 00:12:18,245 Bellingham sagde, at nogen havde givet komiteen et tip om, - 84 00:12:18,320 --> 00:12:23,008 - at nogen havde stjålet en præcolombiansk zuni amulet. 85 00:12:23,080 --> 00:12:27,722 - Han gætter bare. - Andy ved godt, det var dig. 86 00:12:28,600 --> 00:12:35,563 Han er min bror og derfor harmløs. Og Bellingham er en taber. 87 00:12:43,680 --> 00:12:48,686 - Jeg er nødt til at gå nu. - Vil du ikke se hans ansigt? 88 00:12:50,040 --> 00:12:52,202 Nej, tak. 89 00:13:17,320 --> 00:13:23,407 - Han ser sur ud. Hvad mon han tænker? - Han tænker ikke noget. 90 00:13:23,680 --> 00:13:30,882 Balsamisten trak hjernen ud gennem næsen. 91 00:13:38,760 --> 00:13:42,287 De fjernede ligets indvolde - 92 00:13:43,320 --> 00:13:48,042 - og fyldte det med blomster og urter. 93 00:13:50,640 --> 00:13:53,211 Hold lige her. 94 00:14:02,000 --> 00:14:05,083 Myrra, kanel 95 00:14:12,920 --> 00:14:14,922 Løg. 96 00:14:18,240 --> 00:14:19,810 Og... 97 00:14:22,880 --> 00:14:25,451 Hvad? 98 00:14:26,120 --> 00:14:28,600 Bingo. 99 00:14:47,080 --> 00:14:49,526 Hvad står der? 100 00:14:50,680 --> 00:14:57,006 Aner det ikke. Jeg kan ikke læse hieroglyffer. 101 00:15:11,720 --> 00:15:15,805 Skal du på biblioteket nu? 102 00:15:16,040 --> 00:15:21,524 Udlånstiden er overskredet. Jeg besøger Andy på hjemvejen. 103 00:15:21,880 --> 00:15:26,602 Løgner. Du tager hen til Bellingham. 104 00:15:26,680 --> 00:15:31,925 Jeg går ikke i seng med ham. Jeg fører ham på vildspor. 105 00:15:41,080 --> 00:15:43,970 En zuni amulet? 106 00:16:16,880 --> 00:16:23,047 "Lad lyset skinne kraftigt, kom frem, stå op". 107 00:16:29,160 --> 00:16:31,561 Så kan han altså læse hieroglyffer. 108 00:16:31,680 --> 00:16:36,607 "Væk ham fra dvalen, åbn hans øjne". 109 00:16:37,080 --> 00:16:41,324 "Mørkets kræfter, forlad dette legeme". 110 00:16:41,440 --> 00:16:48,130 "Skyggernes og sjælenes fortærer, åbn hans øjne". 111 00:16:58,000 --> 00:16:59,570 Fandens også. 112 00:17:01,680 --> 00:17:04,650 Bellingham, let røven! 113 00:17:05,840 --> 00:17:10,402 Skift lige sikringerne. De sidder uden for din dør. 114 00:17:25,280 --> 00:17:28,204 Hold op med det pis, Bellingham. 115 00:17:37,800 --> 00:17:41,646 - Er du kommet til skade? - Nej. 116 00:17:49,280 --> 00:17:51,681 Hvad pokker laver du her? 117 00:17:51,760 --> 00:17:57,802 Jeg kom tilfældigvis forbi. En eller anden slog mig ned. 118 00:17:57,880 --> 00:18:02,204 - Lad ham bare stikke af. - Hvem? 119 00:18:04,480 --> 00:18:07,051 Øh indbrudstyven. 120 00:18:25,200 --> 00:18:27,248 Møgsikringer! 121 00:18:28,400 --> 00:18:33,486 Han har ikke kunnet nå at stjæle ret meget. 122 00:18:34,400 --> 00:18:38,246 - Vil du have en cognac? - Ja, tak. 123 00:19:02,040 --> 00:19:09,811 - Så du ham? - Kun et glimt. Han så spøjs ud. 124 00:19:10,360 --> 00:19:16,720 Han har vel været på stoffer. Mine romerske guldringe er væk. 125 00:19:17,360 --> 00:19:21,410 Men han lod når. 249 stå. 126 00:22:09,600 --> 00:22:11,284 Lee! 127 00:23:12,520 --> 00:23:14,409 Jeg håber, det er vigtigt. 128 00:23:14,520 --> 00:23:18,161 - Har l brug for hjælp, Bill? - Nej, vi klarer den. 129 00:23:20,680 --> 00:23:24,287 Andy, har du tid til at snakke? 130 00:23:29,960 --> 00:23:32,964 Jeg trænger vist til en drink. 131 00:23:39,240 --> 00:23:44,087 Jeg løj for politiet. Jeg så, hvem der gjorde det. 132 00:23:44,480 --> 00:23:49,008 - Hvad? - Jeg så Lees morder. 133 00:23:51,680 --> 00:23:58,802 Han var ranglet og beskidt. Han stank af rådne blomster. 134 00:24:00,600 --> 00:24:02,921 Det må være når. 249. 135 00:24:03,000 --> 00:24:06,402 De færreste indbrudstyve ved, - 136 00:24:06,480 --> 00:24:11,884 - at denne amulet er et unikum. 137 00:24:13,440 --> 00:24:17,525 Susan Smith har anbragt den der. 138 00:24:17,600 --> 00:24:22,925 Dét kalder jeg en sensuel lysestage. 139 00:24:23,080 --> 00:24:25,401 Fingrene væk! 140 00:24:25,720 --> 00:24:28,405 Godaften, mr. Smith. 141 00:24:28,640 --> 00:24:33,726 Andy, det er dr. Carrey. Universitetets konservator. 142 00:24:37,920 --> 00:24:42,528 - Hvad foregår her, Edward? - Jeg har ikke tid nu. 143 00:24:42,600 --> 00:24:47,606 Mr. Bellingham er ved at pakke sine ting. Han forlader os. 144 00:24:50,440 --> 00:24:54,764 Det kalder jeg en smuk erhvervelse. 145 00:24:54,880 --> 00:24:58,566 Det er bare ærgerligt, at mumien mangler. 146 00:24:58,920 --> 00:25:02,606 Hvad er der blevet af den? 147 00:25:17,040 --> 00:25:20,761 Han har altid han dårlig smag. 148 00:25:23,600 --> 00:25:29,960 Psykologerne kan sige, hvad de vil. Jeg hader krysantemer. 149 00:25:50,480 --> 00:25:54,883 Det er jeg klar over, men der er stadig optaget. 150 00:25:57,160 --> 00:25:59,686 Hjælp! 151 00:26:21,680 --> 00:26:25,366 Susan, åbn døren! 152 00:26:38,000 --> 00:26:40,446 Du godeste! 153 00:27:03,240 --> 00:27:05,720 Lortesikringer! 154 00:27:49,280 --> 00:27:52,966 Nå, du er vågnet. 155 00:27:55,200 --> 00:27:59,125 Mit speciale! Hvad fanden laver du? 156 00:28:00,200 --> 00:28:05,411 Jeg sætte ild til dine nosser. 157 00:28:05,960 --> 00:28:08,361 Hvorfor? 158 00:28:08,440 --> 00:28:12,490 Fordi du myrdede min søster og min bedste ven. 159 00:28:12,640 --> 00:28:18,283 - Jeg myrdede dem ikke. - Nej, det gjorde din ven mumien. 160 00:28:23,000 --> 00:28:25,765 Han er tilbage. Jeg tænkte det nok. 161 00:28:26,120 --> 00:28:31,684 Han har et vandtæt alibi. Han har været død i 3.000 år. 162 00:28:32,440 --> 00:28:36,126 Så er han god at tænde op med. 163 00:28:41,240 --> 00:28:44,084 Andy, du er rablende sindssyg. 164 00:28:45,960 --> 00:28:49,931 Øv! Jeg glemte tændstikkerne. 165 00:28:50,640 --> 00:28:56,204 "Lad lyset skinne kraftigt. Kom frem. Stå op". 166 00:28:57,160 --> 00:29:02,291 "Mørkets kræfter, forlad Hvordan er det nu? 167 00:29:02,880 --> 00:29:06,487 "Væk ham fra dvalen. Åbn hans øjne" 168 00:29:09,480 --> 00:29:12,484 Edward, det gælder om at være forberedt. 169 00:29:13,560 --> 00:29:17,042 Den kører heldigvis på batterier. 170 00:29:28,720 --> 00:29:31,405 Har du brug for en hånd, oldsag? 171 00:29:52,560 --> 00:29:57,009 Jeg vil ikke undskylde Lee og Susans handling. 172 00:29:57,160 --> 00:30:03,327 Og politiet vil næppe tro på, at en 3.000 år gammel mumie - 173 00:30:03,600 --> 00:30:06,649 - skulle komme til live igen. 174 00:30:07,160 --> 00:30:09,766 Men ...jeg har en ide'. 175 00:30:50,720 --> 00:30:53,690 Det var så det. 176 00:31:04,960 --> 00:31:08,681 Vil du være rar at befri mig for rebene? 177 00:31:09,480 --> 00:31:15,567 Selvfølgelig. Når du har fortalt, hvor skriftrullen er. 178 00:31:15,880 --> 00:31:21,842 Den har du ingen gavn af, nu da du har ødelagt mumien. 179 00:31:32,160 --> 00:31:36,165 Den ligger på skrivebordet. Anden skuffe til højre. 180 00:32:05,000 --> 00:32:09,688 - Den er uerstattelig. - Forhåbentlig. 181 00:32:15,920 --> 00:32:19,811 Nu går min karriere op i røg. 182 00:32:19,880 --> 00:32:24,647 Min søster og min bedste ven døde på grund af denne rulle. 183 00:32:24,720 --> 00:32:28,645 Du kan ikke vække dem til live ved at myrde mig. 184 00:32:28,720 --> 00:32:33,362 Hvis jeg lader dig leve, kommer de så tilbage? 185 00:32:43,840 --> 00:32:48,004 Bare rolig. Du ser mig aldrig mere. 186 00:32:48,840 --> 00:32:50,808 Men du hører fra mig. 187 00:32:52,640 --> 00:32:58,249 Væk ham fra dvalen, bind dem begge i min tjeneste, - 188 00:32:58,360 --> 00:33:02,968 - til dødens, rædslens og hævnens guder. 189 00:33:06,640 --> 00:33:09,484 Hvad er det, der er så morsomt? 190 00:33:10,800 --> 00:33:13,371 Jeg tænker på en af mine venner. 191 00:33:13,440 --> 00:33:20,483 For ham var en egyptisk skriftrulle og et usselt piktogram det samme. 192 00:33:27,880 --> 00:33:32,124 Mor, jeg lover at komme direkte hjem efter eksamen. 193 00:33:32,560 --> 00:33:36,451 Begravelsen tog også hårdt på mig. 194 00:33:37,320 --> 00:33:40,642 Nej. Politiet har ingen spor. 195 00:33:42,520 --> 00:33:45,205 Vi ses i næste uge. 196 00:33:48,960 --> 00:33:51,486 Andy! 197 00:33:55,080 --> 00:33:58,527 Vi skulle hilse fra Bellingham. 198 00:34:01,200 --> 00:34:05,842 Antikken er fascinerende. Du er god til at læse op. 199 00:34:05,920 --> 00:34:10,289 Klokken er mange. Vi må se at komme i gang. 200 00:34:10,840 --> 00:34:15,448 Hvis jeg ikke er hjemme kl. 18, vil man lede efter mig. 201 00:34:20,400 --> 00:34:25,531 - Lede efter hvad, min dreng? - Vil du høre en historie til? 202 00:34:25,600 --> 00:34:31,721 - Nej. - Den er døduhyggelig. 203 00:34:32,400 --> 00:34:37,930 Den handler om en rig olding, som bor alene i en stor villa 204 00:34:38,360 --> 00:34:42,809 Så pyt. Men du skal skynde dig. 205 00:34:42,880 --> 00:34:44,928 Det skal jeg nok. 206 00:34:45,200 --> 00:34:50,969 Oldingen Drogan havde et stort problem, - 207 00:34:51,160 --> 00:34:53,288 - så han hyrede en hjælper. 208 00:34:54,840 --> 00:34:57,491 Han var meget professionel. 209 00:35:26,480 --> 00:35:31,407 - Turen er betalt. - Jeg er herovre, mr. Halston. 210 00:35:31,480 --> 00:35:38,170 De er mr. Halston, ikke? Bed chaufføren vente. 211 00:35:41,560 --> 00:35:47,283 - Han siger, du skal vente her. - Fint. Giv dig bare god tid. 212 00:36:03,160 --> 00:36:06,130 Jeg er herinde. 213 00:36:21,120 --> 00:36:26,604 De skal udføre et mord for mig. Det er Deres speciale, ikke? 214 00:36:27,520 --> 00:36:34,688 - Hvem har anbefalet mig? - Mr. Saul Loggia. 215 00:36:36,280 --> 00:36:43,243 - Hvem skal myrdes? - Offeret står lige bag Dem. 216 00:36:48,360 --> 00:36:53,127 Jeg burde myrde Dem. Jeg hader practical jokes. 217 00:36:53,560 --> 00:36:56,484 Tag plads. 218 00:37:00,040 --> 00:37:04,762 Slå røven i sædet og kig i konvolutten. 219 00:37:17,280 --> 00:37:20,045 $50.000. 220 00:37:20,120 --> 00:37:27,208 Og $50.000 til, når katten har mødt sin skaber. 221 00:37:27,840 --> 00:37:31,811 Skal jeg myrde en kat? 222 00:37:32,520 --> 00:37:37,481 Den kat har dræbt tre mennesker her i huset. 223 00:37:37,960 --> 00:37:40,930 Og nu er turen kommet til mig. 224 00:37:41,040 --> 00:37:44,647 Jeg behøver ikke forklare noget, men jeg gør det alligevel. 225 00:37:44,720 --> 00:37:50,045 Bare så De ikke tror, jeg er gal. 226 00:37:56,800 --> 00:38:01,761 Jeg bor ret flot, ikke sandt? 227 00:38:03,200 --> 00:38:05,851 Skub mig op ad rampen. 228 00:38:08,760 --> 00:38:14,722 I årenes løb har jeg fyldt huset med alt, hvad hjertet kan begære. 229 00:38:15,480 --> 00:38:18,051 Alt, hvad man kan ønske sig. 230 00:38:20,440 --> 00:38:23,603 Tidligere var vi fire beboere i huset. 231 00:38:25,040 --> 00:38:33,040 Mig selv, Carolyn Broadmore, min søster Amandas eneste veninde. 232 00:38:35,440 --> 00:38:40,890 Og Richard Gage, familiens butler gennem 20 år. 233 00:38:42,640 --> 00:38:48,647 Vi var en flok kedelige, stenrige, gamle, ulykkelige mennesker. 234 00:38:54,880 --> 00:38:57,645 Men så en dag kom katten. 235 00:39:00,640 --> 00:39:04,565 Gage verden første, som fik øje på den. 236 00:39:05,120 --> 00:39:08,249 Han forsøgte at jage den væk, - 237 00:39:09,080 --> 00:39:14,086 - men den kom tilbage hver gang. 238 00:39:16,720 --> 00:39:24,366 Til sidst opdagede Amanda katten og tog den til sig. 239 00:39:24,760 --> 00:39:30,005 Den stakkel. Den er sulten. 240 00:39:30,160 --> 00:39:34,210 Er du meget sulten, mis? 241 00:39:36,120 --> 00:39:40,364 Jeg er allergisk over for katte! Skaf jer af med kræet. 242 00:39:40,440 --> 00:39:44,126 Min bror hader katte. Tag dig ikke af ham. 243 00:39:44,200 --> 00:39:48,922 Den skal ud herfra, Amanda! Eller også skal den slås ihjel. 244 00:39:49,160 --> 00:39:55,406 Du vover på at gøre katten fortræd. 245 00:39:56,120 --> 00:40:02,969 - Du har altid hadet katte. - Forkert. Men de hader mig. 246 00:40:03,520 --> 00:40:09,926 Katte er farlige for os. Det vil l opdage 247 00:40:17,400 --> 00:40:22,247 - Er der noget galt? - Jeg klarer mig. 248 00:40:30,560 --> 00:40:35,691 De ved godt, hvor alle mine penge kommer fra? 249 00:40:36,720 --> 00:40:43,285 - Drogans Medicinalfirma. - Landets største, mr. Halston. 250 00:40:44,000 --> 00:40:49,928 Vores succes beror udelukkende på dette præparat. 251 00:40:50,120 --> 00:40:56,048 Tridomal fænobarbin, recept G. 252 00:40:57,840 --> 00:41:01,049 Gode gamle Tridormal G. 253 00:41:01,120 --> 00:41:06,809 Smertestillende, dulmende og let hallucinatorisk. 254 00:41:07,000 --> 00:41:12,564 En uvurderlig hjælp for et udslidt hjerte. 255 00:41:13,520 --> 00:41:19,641 Det er desuden meget dyrt og vanedannende. 256 00:41:20,760 --> 00:41:27,166 Jeg har læst alt om det. Det er lige så slemt som junk. 257 00:41:27,760 --> 00:41:33,324 - Men De tjener styrtende på det. - De klarer Dem også godt. 258 00:41:33,400 --> 00:41:41,400 De har udført mindst 24 "opgaver" for samfundets spidser. 259 00:41:43,280 --> 00:41:47,490 Meget vel. Nu ved vi, hvordan landet ligger. 260 00:41:50,640 --> 00:41:54,281 Lad mig høre kattehistorien til ende. 261 00:41:56,120 --> 00:42:01,047 Katten dræbte dem. Jeg advarede dem forgæves. 262 00:42:04,920 --> 00:42:08,561 Min søster blev kattens første offer. 263 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 Det var ved midnatstid. 264 00:42:11,720 --> 00:42:16,726 Hun var på vej ned i køkkenet for at give bæstet mad. 265 00:42:17,120 --> 00:42:19,851 Vi hørte hendes skrig. 266 00:42:32,920 --> 00:42:37,926 Hvad er der sket, Amanda? 267 00:42:40,400 --> 00:42:44,485 Hændeligt uheld, sagde ligsynsmanden, - 268 00:42:44,560 --> 00:42:48,007 - men den købte jeg ikke. 269 00:42:52,920 --> 00:42:59,565 - Hvorfor aflivede De ikke katten? - Jeg prøvede virkelig. 270 00:43:01,360 --> 00:43:06,127 Jeg slår den kat ihjel! Hit med den! 271 00:43:06,800 --> 00:43:12,648 Carolyn tog den ind på sit værelse. Hun blev besat af den kat. 272 00:43:12,720 --> 00:43:16,520 Jeg vil slå den ihjel! Hører du? 273 00:43:19,200 --> 00:43:23,888 Min mor fortalte at katte hjemsøger børn og ældre.- 274 00:43:23,960 --> 00:43:28,648 - når de tigger og sover og stjæler deres åndedræt. 275 00:44:02,000 --> 00:44:06,289 Carolyn døde også ved midnat. Kvalt i sengen. 276 00:44:06,360 --> 00:44:12,322 "Naturlige årsager", sagde lægerne. Men mig narrer de ikke. 277 00:44:15,440 --> 00:44:21,766 - Hvad gjorde De så? - Jeg fik Gage til at fjerne bæstet. 278 00:44:22,280 --> 00:44:25,409 Det tog ham 24 timer at fange katten. 279 00:44:25,480 --> 00:44:31,487 Uden at tænke på tidspunktet sendte jeg den til dyrlægen... 280 00:44:34,600 --> 00:44:38,286 ...for at få den aflivet en gang for alle. 281 00:44:38,440 --> 00:44:46,040 Jeg ringede i forvejen. Dyrlægen var sur, fordi jeg ringede så sent. 282 00:45:41,800 --> 00:45:47,204 Ugen efter den dag, Gage blev begravet, - 283 00:45:47,840 --> 00:45:51,287 - vendte katten tilbage. 284 00:45:51,600 --> 00:45:57,642 Der var ingen vidner til dødsfaldene. Hvorfor tror De, katten gjorde det? 285 00:45:58,240 --> 00:46:03,531 Jeg ved, den dræbte dem alle. Og nu er det min tur. 286 00:46:05,360 --> 00:46:10,605 Jeg er bange for den, Halston. Den holder øje med mig. 287 00:46:10,680 --> 00:46:17,006 Den piner mig med sin venten. Den er sendt for at straffe mig. 288 00:46:18,840 --> 00:46:21,161 Jeg fatter ikke en dyt. 289 00:46:21,920 --> 00:46:25,970 Så prøv Tridormal G. 290 00:46:27,120 --> 00:46:31,967 Et syntetisk stof. Udviklet i vore laboratorier i New Jersey. 291 00:46:32,040 --> 00:46:36,443 Vi afprøvede stoffet udelukkende på katte, - 292 00:46:36,520 --> 00:46:41,048 - på grund af deres enestående nervesystem. 293 00:46:41,080 --> 00:46:48,202 - Hvor mange udryddede De? - 5000 katte i løbet af fire år. 294 00:46:52,360 --> 00:46:56,046 Femtusinde af dine venner blev dræbt, - 295 00:46:56,120 --> 00:47:00,523 - og nu skal du gøre regnskabet op med Drogan. 296 00:47:00,600 --> 00:47:05,640 - Er det sådan, det hænger sammen? - Det er ikke morsomt. 297 00:47:10,440 --> 00:47:15,571 Jeg spøger aldrig med en sag til $100.000. 298 00:47:15,640 --> 00:47:20,362 - De vil altså påtage Dem opgaven? - Ja. 299 00:47:21,640 --> 00:47:27,329 Jeg kunne sagtens brække halsen på den her og nu. 300 00:47:30,080 --> 00:47:35,689 - For satan da! - Så let går det ikke. 301 00:47:37,000 --> 00:47:40,402 Jeg skal nok dræbe katten. 302 00:47:40,880 --> 00:47:45,488 Dræb den, begrav den og bring mig dens hale - 303 00:47:45,560 --> 00:47:48,689 - så jeg kan smide den i pejsen og se den brænde. 304 00:47:49,480 --> 00:47:56,250 Jeg tager en taxa ind til byen. Der er mad og drikke 305 00:47:56,480 --> 00:47:59,927 Alt, hvad man kan ønske sig. 306 00:48:00,280 --> 00:48:03,523 Alt, hvad hjertet kan begære. 307 00:48:34,080 --> 00:48:38,369 Godt, missekat. Så er der kun os to. 308 00:48:38,760 --> 00:48:43,846 Den skøre, gamle skid. 309 00:48:44,680 --> 00:48:47,490 Gamle, rige skid. 310 00:48:48,760 --> 00:48:52,481 Skal vi få det overstået, misser? 311 00:49:27,040 --> 00:49:30,123 "Alt, hvad hjertet kan begære". 312 00:49:30,240 --> 00:49:34,643 Hvorfor køber rige mennesker altid den billigste sprut? 313 00:49:37,080 --> 00:49:43,440 Hør så her, Garfield! Kun det bedste er godt nok til mig. 314 00:49:50,640 --> 00:49:53,246 "Alt, hvad hjertet kan begære". 315 00:50:07,040 --> 00:50:12,285 Modbydelige bæst! Ingen angriber mig to gange! 316 00:50:20,880 --> 00:50:23,201 Hids dig ned. 317 00:50:23,400 --> 00:50:28,531 Bliv aldrig ophidset. Så begår man fejl. 318 00:50:39,560 --> 00:50:42,245 Hvad sker der? 319 00:50:49,480 --> 00:50:52,086 Åh, nej! 320 00:50:57,360 --> 00:51:00,887 Den skjorte har kostet en formue. 321 00:51:05,240 --> 00:51:12,328 Det skulle du aldrig have gjort. Nu har jeg et påskud for at dræbe dig. 322 00:52:16,880 --> 00:52:20,487 Drogan, din fedterøv. 323 00:52:31,000 --> 00:52:35,801 Kom frit frem, misser. Lad os være venner igen. 324 00:52:35,880 --> 00:52:39,089 Vi kan hygge os foran pejsen. 325 00:52:39,160 --> 00:52:43,643 Du kan sidde på mit skød mens jeg giver dig en sprøjte. 326 00:52:49,560 --> 00:52:56,125 Det er den ægte vare. Ikke det billige lort, Drogan sælger. 327 00:53:09,120 --> 00:53:11,566 Du tager røven på mig, mis! 328 00:53:15,240 --> 00:53:18,130 Jeg er for ivrig. 329 00:53:22,560 --> 00:53:28,886 Misser, jeg rammer altid plet. Det er kun et spørgsmål om tid. 330 00:53:31,840 --> 00:53:34,571 Gå væk med dig! 331 00:53:56,880 --> 00:53:59,406 Nu er det ude med dig. 332 00:53:59,480 --> 00:54:05,010 Resten af dine ni liv ryger på én gang. 333 00:54:16,040 --> 00:54:20,170 Jeg er mere tålmodig end dig, din forpulede kat! 334 00:54:37,040 --> 00:54:39,964 Jeg forfejler aldrig mit mål. 335 00:54:41,640 --> 00:54:43,847 Nu skal du dø. 336 00:54:47,240 --> 00:54:51,962 Umuligt! Jeg havde dig lige på kornet. 337 00:54:57,920 --> 00:55:00,764 Hvor gemmer du dig? 338 00:55:03,320 --> 00:55:07,120 Fordømte møgkat! Jeg ved, du er herinde. 339 00:56:50,080 --> 00:56:53,243 Sig, det er løgn. 340 00:58:01,040 --> 00:58:06,251 Den var godt nok uhyggelig. Jeg foretrækker kærlighedshistorier. 341 00:58:07,600 --> 00:58:14,210 Der er en uhyggelig historie, som også handler om kærlighed. 342 00:58:15,760 --> 00:58:19,560 - Hvad hedder den? - Den foregår i New York. 343 00:58:19,640 --> 00:58:24,282 Du skal stege ret længe, men jeg vil gerne høre historien. 344 00:58:24,600 --> 00:58:29,083 Vi befinder os i New York. Om dagen er der træt trafik, - 345 00:58:29,200 --> 00:58:33,683 - men om natten, når alt er øde, sker der sære ting. 346 00:58:33,760 --> 00:58:40,644 En kold og mørk aften så en kunstner noget mærkeligt. 347 00:59:29,000 --> 00:59:32,129 Det må være Wyatt! 348 00:59:37,800 --> 00:59:40,406 Preston, det er Jerry. 349 00:59:40,480 --> 00:59:44,371 - Der er en fyr her... - I fyrrene og firskåren? 350 00:59:44,440 --> 00:59:51,608 - Sig,jeg har ventet en halv time. - Han har ventet en halv time. 351 01:00:04,520 --> 01:00:07,888 En Drambuie til, tak. 352 01:00:12,360 --> 01:00:15,603 Han betaler. 353 01:00:19,160 --> 01:00:21,766 - Det bliver $450. - Behold resten. 354 01:00:23,440 --> 01:00:26,444 Undskyld forsinkelsen 355 01:00:26,960 --> 01:00:30,043 Jerry. Giv mig en pilsner. 356 01:00:30,960 --> 01:00:35,921 Har du en check med, eller er det kontanter? 357 01:00:37,840 --> 01:00:42,129 Judith siger, hun ikke har solgt noget i fire måneder. 358 01:00:42,200 --> 01:00:46,489 Judith Amato. Galleriejer på Broadway. 359 01:00:46,560 --> 01:00:50,884 Hvis dine ting ikke er ude i morgen, smider hun dem ud. 360 01:00:52,240 --> 01:00:56,131 - Du må overtale hende til - Det kan jeg ikke. 361 01:00:57,480 --> 01:01:03,010 - Jamen, du er min agent! - Det er så meget sagt. 362 01:01:04,360 --> 01:01:09,571 Der er ikke efterspørgsel efter dine kunstneriske visioner. 363 01:01:10,760 --> 01:01:13,206 Jeg kan ikke leve af ingenting. 364 01:01:13,520 --> 01:01:17,161 Og jeg kan ikke leve af 10% af ingenting. 365 01:01:18,440 --> 01:01:23,241 - Du er et dumt svin. - Jeg er agent. 366 01:01:25,200 --> 01:01:29,569 Det er lukrativt at opføre sig som et svin. 367 01:01:31,720 --> 01:01:33,961 Beklager, Preston. 368 01:01:47,600 --> 01:01:50,046 Rend mig! 369 01:01:53,040 --> 01:01:56,362 Hvad fanden gør jeg nu? 370 01:02:11,880 --> 01:02:19,880 Van Gogh, Degas og Rodin. De havde sgu ingen agenter. 371 01:02:20,400 --> 01:02:24,564 - Hvordan fik de så succes? - De døde. 372 01:02:27,280 --> 01:02:30,090 Så er det sengetid, Preston. 373 01:02:33,120 --> 01:02:38,160 - Hvad med Maddox her? - Ham lukker jeg ud i morgen tidlig. 374 01:02:39,280 --> 01:02:42,011 Jeg ender nok som ham. 375 01:02:44,840 --> 01:02:48,925 Du er æskestiv. Jeg følger dig hjem. 376 01:03:27,360 --> 01:03:32,924 - Hvorfor pisser du ikke indenfor? - Det løber lige igennem. 377 01:04:06,720 --> 01:04:08,688 Du godeste! 378 01:04:15,240 --> 01:04:18,323 Hjælp mig! 379 01:04:27,000 --> 01:04:29,207 For satan da! 380 01:04:30,200 --> 01:04:33,409 Maddox! Luk mig ind! 381 01:04:41,720 --> 01:04:47,250 - Vil du bytte dit liv for et løfte? - Ja. 382 01:04:47,760 --> 01:04:52,129 Hvis jeg lader dig gå, må du aldrig sige, du så mig. 383 01:04:52,200 --> 01:04:56,603 Du har aldrig hørt mig tale, eller set, hvordan jeg ser ud. 384 01:04:56,960 --> 01:05:02,569 Gentag aldrig mine ord. Dit løfte skal gælde for evigt. 385 01:05:02,640 --> 01:05:06,770 Det må være din spøg! Det lover jeg. 386 01:05:07,280 --> 01:05:09,886 Du skal sværge. 387 01:05:50,200 --> 01:05:52,680 Kom her! 388 01:05:53,040 --> 01:05:59,810 Ti stille! Jeg gør dig ikke fortræd. 389 01:06:05,240 --> 01:06:09,245 - Slip mig. - Her er farligt. Hvad laver du her? 390 01:06:09,360 --> 01:06:13,649 - Jeg leder efter en taxa. - Her er ingen taxaer. 391 01:06:14,120 --> 01:06:17,841 Du kan ringe hjemme fra mig. 392 01:06:22,360 --> 01:06:26,649 Jeg hedder Preston. Jeg bor lige i nærheden. 393 01:06:28,720 --> 01:06:31,041 Kom nu! 394 01:06:46,800 --> 01:06:51,044 - Nogen fulgte efter mig. - Det var ikke mig. 395 01:06:55,520 --> 01:07:00,128 - Hvad laver du i dette kvarter? - Jeg for vild. 396 01:07:15,320 --> 01:07:20,724 - Hvorfor er du ude så sent? - Jeg skændtes med nogen. 397 01:07:20,960 --> 01:07:23,645 Min agent har droppet mig. 398 01:07:40,800 --> 01:07:44,043 Politiet. Station 16. 399 01:07:47,320 --> 01:07:50,130 Er der nogen? 400 01:07:52,160 --> 01:07:57,291 Der er optaget. Vi prøver igen om lidt. 401 01:07:58,080 --> 01:08:01,527 Hvad hedder du forresten? 402 01:08:02,000 --> 01:08:04,401 Carola. 403 01:08:07,520 --> 01:08:10,410 Har du noget drikkeligt i huset? 404 01:08:20,840 --> 01:08:26,165 - Hvor kommer du fra? - Colorado næsten. 405 01:08:26,280 --> 01:08:32,287 Jeg havde en kæreste i Californien, men forholdet gik i stykker. 406 01:08:32,680 --> 01:08:35,126 Jeg forlod ham. 407 01:08:38,080 --> 01:08:42,688 - Jeg har aldrig mødt en kunstner før. - Sig det til min agent. 408 01:08:47,760 --> 01:08:50,570 Har du selv gjort det der? 409 01:08:55,360 --> 01:08:59,251 Jeg var oppe at slås med en flaske whisky. 410 01:09:08,600 --> 01:09:10,364 Undskyld. 411 01:09:18,320 --> 01:09:21,529 Skal jeg prøve at ringe igen? 412 01:09:24,960 --> 01:09:28,089 Eller vente til i morgen? 413 01:10:35,000 --> 01:10:37,082 Godmorgen. 414 01:10:48,840 --> 01:10:52,128 I går anes betød meget for mig. 415 01:10:56,280 --> 01:10:59,090 Det var et mareridt. 416 01:11:02,640 --> 01:11:06,122 Det er ikke dig, jeg mener. 417 01:11:06,200 --> 01:11:12,401 Det, der skete før, jeg mødte dig. Det var skønt at elske med dig. 418 01:11:13,280 --> 01:11:18,002 Jeg trængte til det. Jeg vil have mere... 419 01:11:18,600 --> 01:11:22,400 Også jeg. Her og nu. 420 01:11:32,440 --> 01:11:34,602 Hjælp! 421 01:11:39,760 --> 01:11:43,401 Jeg går lige et øjeblik. 422 01:11:56,480 --> 01:11:59,165 Vent på mig her. 423 01:12:20,440 --> 01:12:23,569 Det er min ven! 424 01:12:25,080 --> 01:12:31,008 Jeg vil køre med! Nogen kappede hans hoved af. 425 01:12:34,280 --> 01:12:36,931 Carola? 426 01:13:07,240 --> 01:13:10,403 Jeg forstår godt, du stak af. 427 01:13:49,720 --> 01:13:53,486 Det er Carole. Må jeg komme op? 428 01:14:18,360 --> 01:14:22,809 Jeg ved, hvad du tænker. Men pigen, jeg bor hos 429 01:14:22,920 --> 01:14:26,208 Jeg udfritter dig ikke. 430 01:14:44,640 --> 01:14:48,326 Jeg ringede til en veninde af min veninde. 431 01:14:48,520 --> 01:14:53,811 - Hun har et galleri på Huston St. - Det hedder Houston St. 432 01:14:54,280 --> 01:14:59,889 Jeg fortalte om dine arbejder. Hun vil gerne se dem. 433 01:15:00,360 --> 01:15:05,605 - Hvad hedder din veninde? - Victorine. 434 01:15:05,840 --> 01:15:12,803 - Efternavnet har jeg glemt. - Roget? Victorine Roget? 435 01:15:14,200 --> 01:15:21,129 - Din venindes veninde? - Var det forkert af mig? 436 01:15:22,720 --> 01:15:28,443 Victorine Roget ejer byens fineste galleri. 437 01:15:32,920 --> 01:15:36,208 Det er det, jeg har drømt om hele livet. 438 01:15:48,640 --> 01:15:51,291 Hvordan føles det at blive handlet til store summer? 439 01:15:51,360 --> 01:15:55,206 Det kører bare for dig. 440 01:16:06,240 --> 01:16:08,208 Fandens! 441 01:16:12,040 --> 01:16:14,168 Preston? 442 01:16:19,680 --> 01:16:22,286 - Maddox. - Jeg er imponeret. 443 01:16:23,200 --> 01:16:29,321 Jeg har ikke set dig længe. Ikke siden, Jerry døde. 444 01:16:30,240 --> 01:16:33,847 Jeg hedder Carola. Hyggeligt at møde dig. 445 01:16:34,480 --> 01:16:38,007 - Hvem er Jerry? - Den lokale bartender. 446 01:16:38,080 --> 01:16:42,608 Han døde i gyden udenfor. 447 01:16:42,680 --> 01:16:45,001 Kom, så går vi. 448 01:16:46,480 --> 01:16:51,486 - Du ved noget - Se at blive ædru, Maddox. 449 01:16:51,560 --> 01:16:56,885 Jeg har fortalt politiet, at jeg ingenting ved. 450 01:17:17,720 --> 01:17:20,564 Et løfte for evigt. 451 01:17:24,240 --> 01:17:29,804 - Er du ked af, vi mødtes? - Du tager dig af mig. 452 01:17:29,880 --> 01:17:34,488 Og jeg tager mig også lidt af dig. 453 01:17:35,200 --> 01:17:39,569 Vil du tage dig af mig og mit barn? 454 01:17:41,600 --> 01:17:44,410 Dit barn? 455 01:17:50,600 --> 01:17:54,366 Skal vi gøre ham til et ægte barn, eller hvad? 456 01:17:54,720 --> 01:18:00,011 Sagt på en anden måde Vil du gifte dig med mig? 457 01:18:11,200 --> 01:18:13,806 Vil du have mig med mave på? 458 01:18:16,080 --> 01:18:19,641 - Selvfølgelig, min skat! - Forsigtig. 459 01:19:02,640 --> 01:19:06,008 10 ÅR SENERE 460 01:19:14,160 --> 01:19:17,562 Hvor lagde jeg nu saksen? 461 01:19:34,960 --> 01:19:41,411 - Mor, se, hvad Wyatt har købt. - Han fotograferede os 117 gange. 462 01:19:41,480 --> 01:19:46,725 De unger tager livet af mig. De flagrer rundt som kolibrier. 463 01:19:48,600 --> 01:19:53,003 - Skal der være fest i atten? - Ja, da. 464 01:19:53,080 --> 01:19:56,721 Preston og jeg fejrer 10-årsdagen for vores første møde. 465 01:19:56,840 --> 01:20:01,368 Dengang du troede, han ville voldtage dig? 466 01:20:01,680 --> 01:20:05,480 Det var samme atten, Wyatt vendte din far ryggen. 467 01:20:05,560 --> 01:20:10,282 Jeg måtte myrde tre agenter for at få ham som klient igen. 468 01:20:10,360 --> 01:20:14,160 Og du er stadig på prøve, din gamle sjover. 469 01:20:14,240 --> 01:20:18,768 Hvor finder du en agent, som vil passe din djævleyngel lørdag atten? 470 01:20:24,320 --> 01:20:26,846 Vælg dit våben. 471 01:20:52,760 --> 01:20:57,687 10 år. Meget er forandret. 472 01:20:58,000 --> 01:21:00,810 Forhåbentlig til det bedre. 473 01:21:01,960 --> 01:21:05,760 Den aften jeg mødte dig, var jeg nær ved at dø. 474 01:21:09,240 --> 01:21:13,086 Man kan sige, mit liv begyndte forfra den atten. 475 01:21:43,960 --> 01:21:46,531 Tillykke med dagen. 476 01:21:50,400 --> 01:21:54,689 Du frelste Preston fra gribbe som mig. 477 01:21:55,360 --> 01:22:01,083 - Hun frelste mig fra mig selv. - Oprigtighed gør mig forlegen. 478 01:22:03,360 --> 01:22:05,089 Godnat, Wyatt. 479 01:22:21,800 --> 01:22:26,840 Lad os nytte ud på landet. Det vil være godt for børnene. 480 01:22:26,920 --> 01:22:30,766 - Det vil ikke være lykken. - For din skyld. 481 01:22:31,800 --> 01:22:35,407 Du kan ikke give mig noget, jeg ikke har i forvejen. 482 01:22:38,960 --> 01:22:40,405 Jo,jeg kan. 483 01:22:42,560 --> 01:22:46,565 Jeg hader dette kvarter. Man kan aldrig få en taxa her. 484 01:23:02,240 --> 01:23:05,289 Du er den første, jeg viser den til. 485 01:23:29,160 --> 01:23:34,246 Det var den, der myrdede Jerry. Bagefter angreb den mig. 486 01:23:35,480 --> 01:23:39,565 Jeg vidste, jeg skulle dø, men så talte den til mig. 487 01:23:40,080 --> 01:23:45,325 Den lovede at skåne mit liv, hvis jeg holdt min mund. 488 01:23:45,840 --> 01:23:48,730 Jeg har aldrig sagt det til nogen. 489 01:23:50,000 --> 01:23:55,404 - Hvorfor fortæller du mig det så nu? - Fordi du betyder alt for mig. 490 01:23:56,400 --> 01:24:01,930 Du har givet mig 10 års lykke og fremgang. Et perfekt liv. 491 01:24:02,080 --> 01:24:08,167 Jeg elsker dig. Du fortjener alt, jeg kan give dig. 492 01:24:08,920 --> 01:24:14,962 Jeg har ikke fortalt dig sandheden om den nat, vi mødtes. 493 01:24:45,760 --> 01:24:50,243 Hvad er der? Det er ikke noget, jeg finder på. 494 01:24:53,880 --> 01:24:57,771 Du lovede ikke at sige noget! 495 01:25:21,160 --> 01:25:25,529 Du brød dit løfte, din idiot! Jeg elskede dig! 496 01:25:34,600 --> 01:25:39,162 - Carola, vend tilbage! - Det kan jeg ikke. 497 01:26:00,920 --> 01:26:03,287 Du rører ikke børnene! 498 01:26:03,360 --> 01:26:07,922 Det er for sent. Du brød dit løfte. 499 01:26:11,120 --> 01:26:13,930 Det her er et mareridt. 500 01:26:22,560 --> 01:26:25,166 Det gør mig ondt. 501 01:26:34,400 --> 01:26:40,931 - Carola, jeg elskede dig. - Jeg elskede også dig. 502 01:26:41,000 --> 01:26:45,289 Men du brød dit løfte, og beseglede derved vores skæbne. 503 01:27:28,600 --> 01:27:32,002 - Hvad fanden var det? - Jeg vil ikke vide det. 504 01:28:05,160 --> 01:28:08,721 Du gemte det bedste til sidst, hvad? 505 01:28:09,240 --> 01:28:13,165 Nej, den bedste historie kommer nu. 506 01:28:13,240 --> 01:28:18,280 Det skulle du have sagt noget før. Det er for sent nu. 507 01:28:21,080 --> 01:28:24,926 Det er altså den bedste, for den ender godt. 508 01:28:26,160 --> 01:28:29,209 Ingen af historierne ender lykkeligt. 509 01:28:29,280 --> 01:28:33,410 Den her handler om en dreng, som hedder Timmy. 510 01:28:33,520 --> 01:28:38,606 Timmys storebror gik med aviser. 511 01:28:38,880 --> 01:28:42,805 En dag blev han syg, og Timmy måtte hjælpe ham. 512 01:28:42,880 --> 01:28:48,171 En dame lukkede op og inviterede ham indenfor. 513 01:28:48,440 --> 01:28:54,004 Men hun låste ham inde i spisekammeret. 514 01:28:54,440 --> 01:28:58,365 Hun opfedede ham med kager, fordi hun ville spise ham til middag. 515 01:28:58,440 --> 01:29:02,650 Det er jo din egen historie. Og vi ved, hvordan den ender. 516 01:29:02,800 --> 01:29:07,169 - Men så skete der noget mærkeligt. - Såh? 517 01:29:08,800 --> 01:29:13,931 Timmy havde nogle marmorkugler i lommen. 518 01:29:14,160 --> 01:29:19,041 Han smed dem på gulvet, og hun gled i dem. 519 01:29:24,840 --> 01:29:27,366 Timmy så sit snit til at stikke af. 520 01:29:30,160 --> 01:29:32,640 Hvis han bare kunne nå nøglerne. 521 01:30:00,560 --> 01:30:03,040 Jeg elsker historier, der ender lykkeligt. 522 01:30:16,040 --> 01:30:22,047 Tekstbearbejdelse for DVD: Satellittext AB - Stockholm 41930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.