All language subtitles for Swords of Legends episode 9_Ih7cd4zQL0M_0_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:19,600 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:19,800 --> 00:00:25,600 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,039 --> 00:00:31,799 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,000 --> 00:00:37,219 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,719 --> 00:00:39,329 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,329 --> 00:00:41,000 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,100 --> 00:00:43,870 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,700 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,700 --> 00:00:49,700 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,079 --> 00:00:58,500 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,289 --> 00:01:05,289 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,480 --> 00:01:10,920 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,420 --> 00:01:17,620 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:17,879 --> 00:01:23,599 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:23,900 --> 00:01:25,700 Life is also desolate 16 00:01:25,700 --> 00:01:29,900 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,000 --> 00:01:35,799 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,099 --> 00:01:42,199 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,299 --> 00:01:49,599 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,049 --> 00:02:00,009 Episode 9 21 00:02:37,659 --> 00:02:41,460 Senior brother, did you return to Tianyong City? 22 00:02:42,080 --> 00:02:44,920 Didn't I tell you to not fight with the other disciples? 23 00:02:44,969 --> 00:02:47,370 How did you come to fight with Ling Duan? 24 00:02:48,110 --> 00:02:51,200 Senior brother, Ling Duan called me a monster. 25 00:02:51,199 --> 00:02:53,239 He said only a monster needed a seal. 26 00:02:53,490 --> 00:02:56,090 Just like monsters inside the demon cave. 27 00:02:56,090 --> 00:02:57,400 They're saying nonsense. 28 00:02:57,400 --> 00:02:58,490 Just ignore them. 29 00:02:59,280 --> 00:03:02,520 Yet, he said according to the Head Reverend, 30 00:03:02,520 --> 00:03:05,490 the Master did reclusive training for me. 31 00:03:05,490 --> 00:03:09,070 Besides that, his cultivation will be exhausted every three years 32 00:03:09,120 --> 00:03:11,370 in order to put a seal on me. 33 00:03:11,400 --> 00:03:15,390 Senior brother, what they said is all true, right? 34 00:03:16,669 --> 00:03:18,329 Senior brother has told you before, 35 00:03:18,379 --> 00:03:21,699 You only have to retain what master have taught you and continue training. 36 00:03:21,699 --> 00:03:23,269 Everything else has nothing to do with you 37 00:03:26,259 --> 00:03:27,879 The master and his disciples are like father and sons. 38 00:03:27,879 --> 00:03:31,299 How the master treats you are from his own wills. 39 00:03:31,900 --> 00:03:34,200 It is the same for me as your Senior brother. 40 00:03:34,810 --> 00:03:37,430 Senior brother, if i die 41 00:03:37,430 --> 00:03:39,750 will the evil aura disappear 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,620 will the sorrow be gone and 43 00:03:41,620 --> 00:03:44,789 there will be no more trouble for Reverend and you? 44 00:03:44,789 --> 00:03:48,469 What nonsense are you speaking. If Reverend was worried about trouble he wouldn't have saved you. 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,380 He wants you to be safe. 46 00:03:50,379 --> 00:03:52,590 Would being alive be good? 47 00:03:52,590 --> 00:03:55,180 I thought that as well when teacher took me in 48 00:03:56,740 --> 00:03:59,300 But on the day I'm officially his student, he asked me 49 00:03:59,349 --> 00:04:02,900 "Ling Yue, why do you learn swordsmanship?" 50 00:04:02,949 --> 00:04:06,810 I told him I want to learn to fly on a sword 51 00:04:06,810 --> 00:04:08,420 so that I can look for my brother 52 00:04:08,419 --> 00:04:10,449 Teacher said, 53 00:04:10,449 --> 00:04:14,979 "What if you can't find him? Are you going to stop learning anything else then?" 54 00:04:16,519 --> 00:04:18,319 "For whose sake do you learn it?" 55 00:04:18,319 --> 00:04:20,980 "You have to be very clear of that" 56 00:04:25,160 --> 00:04:28,110 Tusu, I will ask you too 57 00:04:28,110 --> 00:04:34,110 Why do you learn sword arts? Why does teacher take you in? 58 00:04:34,300 --> 00:04:36,280 In order for me to live a peaceful life. 59 00:04:37,740 --> 00:04:41,300 You must live your life to the fullest to repay the Reverend. 60 00:04:41,629 --> 00:04:46,860 And only if you're alive you have hope of finding your family. 61 00:05:19,089 --> 00:05:22,119 First clean the backyard then the front yard. 62 00:05:22,949 --> 00:05:24,709 Cold face (unemotional) hero! 63 00:05:24,709 --> 00:05:26,399 Why are you here? 64 00:05:26,910 --> 00:05:28,650 I am not a cold face hero. 65 00:05:30,899 --> 00:05:33,159 Are you hungry hero? 66 00:05:33,160 --> 00:05:36,680 But don't people like you feed on the aura of the universe? 67 00:05:36,680 --> 00:05:38,259 Why do you still have to eat? 68 00:05:38,259 --> 00:05:40,089 Do you not have a place to eat? 69 00:05:40,120 --> 00:05:43,910 Young master, why are you talking to him. He might be here to steal something. 70 00:05:43,930 --> 00:05:45,620 Take him to the magistrate! 71 00:05:53,819 --> 00:05:55,509 A sword immortal for real! 72 00:05:55,509 --> 00:05:57,279 How about this, cold faced hero? 73 00:05:57,329 --> 00:06:00,159 You come and stay at my house. Teach me magic in return, okay? 74 00:06:04,889 --> 00:06:07,279 Don't bump into me next time or I won't let you off! 75 00:06:07,279 --> 00:06:10,000 Young master, didn't I tell you to cut the crap? He's all gone now. 76 00:06:10,019 --> 00:06:11,599 Stop talking nonsense and get to work! 77 00:06:11,680 --> 00:06:12,939 Yes. 78 00:06:23,069 --> 00:06:26,279 Big brother, you are finally back. 79 00:06:26,310 --> 00:06:29,430 We have searched for that beast for hundred of miles but he's not in sight 80 00:06:29,430 --> 00:06:30,860 Not sure where he ran off too. Lin Duan. 81 00:06:30,860 --> 00:06:33,490 We'll investigate Tusu's matter. 82 00:06:33,490 --> 00:06:35,060 Don't accuse him. 83 00:06:35,060 --> 00:06:37,120 The evidence is clear. What's there to investigate? 84 00:06:37,120 --> 00:06:40,350 If you didn't free Tusu, this wouldn't have happened. 85 00:06:40,350 --> 00:06:42,750 If I didn't free him, would he still be alive? 86 00:06:44,610 --> 00:06:47,100 Don't you think that I haven't heard what you were saying. 87 00:06:47,100 --> 00:06:48,920 Is it true that you and my father are planning to...? 88 00:06:48,920 --> 00:06:50,000 Enough. 89 00:06:54,079 --> 00:06:55,879 Why are you two still arguing? 90 00:06:56,839 --> 00:06:58,799 What's the point of speaking about this? 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,290 Head Reverend 92 00:07:03,290 --> 00:07:05,379 You know what, Ling Yue? 93 00:07:05,410 --> 00:07:11,110 All these happened because you freed Tusu from confinement 94 00:07:11,110 --> 00:07:13,370 Regarding your junior Zhao Lin's death, 95 00:07:13,850 --> 00:07:16,930 I plan to impose severe punishment on him 96 00:07:16,930 --> 00:07:20,329 Do you think this is right or wrong? 97 00:07:20,759 --> 00:07:24,060 Reverend, Tusu will never murder Zhao Lin 98 00:07:24,060 --> 00:07:25,329 There must be something else to it 99 00:07:25,389 --> 00:07:27,360 What else can it be? 100 00:07:27,439 --> 00:07:29,899 If he didn't do it, why did he run away? 101 00:07:29,899 --> 00:07:31,750 He's obviously guilty! 102 00:07:31,790 --> 00:07:34,460 If he stays, you'd have killed him so that no one can clarify the matter, right? 103 00:07:34,490 --> 00:07:36,639 All right, all right. 104 00:07:36,639 --> 00:07:38,099 Don't talk about it anymore. 105 00:07:38,389 --> 00:07:40,189 Let me ask you, Ling Yue 106 00:07:40,189 --> 00:07:42,410 Your teacher is currently in seclusion 107 00:07:42,410 --> 00:07:44,630 If I leave this matter to you, 108 00:07:44,629 --> 00:07:46,089 what would you do? 109 00:07:47,430 --> 00:07:50,459 Head Reverend, please give me some time to get to the bottom of this 110 00:07:50,470 --> 00:07:52,740 Ling Yue will certainly be impartial 111 00:07:52,740 --> 00:07:55,780 Tusu has escaped so how are you going to settle this? 112 00:07:55,790 --> 00:07:59,220 Senior brother, are you trying to bid time... 113 00:07:59,220 --> 00:08:01,300 ...for your junior brother? 114 00:08:03,250 --> 00:08:05,240 I am always conscience clear 115 00:08:05,240 --> 00:08:06,540 All these years, 116 00:08:06,540 --> 00:08:08,350 I have helped Tian Yong City in dealing with different affairs 117 00:08:08,350 --> 00:08:10,310 When have I ever sided with anyone? 118 00:08:10,980 --> 00:08:13,210 How can you doubt me? 119 00:08:14,180 --> 00:08:16,720 In that case, I'll receive punishment on Tusu's behalf. Kill me 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,390 Senior brother! 121 00:08:20,649 --> 00:08:22,659 My life for Zhao Lin's life 122 00:08:23,769 --> 00:08:27,310 Why do this, Ling Yue? 123 00:08:27,699 --> 00:08:32,850 Everyone knows what you have done for Tian Yong City all these years 124 00:08:33,340 --> 00:08:36,759 Alright then. Since I have your word, 125 00:08:36,779 --> 00:08:39,009 I will trust you once more 126 00:08:39,529 --> 00:08:42,089 I will leave this matter to you 127 00:08:42,600 --> 00:08:45,879 But please bear in mind, be sure to uncover the truth 128 00:08:45,879 --> 00:08:48,519 ...and clear this matter up with your fellow juniors 129 00:08:48,519 --> 00:08:50,289 Yes. 130 00:08:54,830 --> 00:08:57,930 Tusu was locked up here. It was very chaotic at the time 131 00:08:57,940 --> 00:08:59,790 Tusu looked like he had lost his senses 132 00:08:59,789 --> 00:09:03,799 My father and the other disciples had to use Tian Yong City's sword array before they could hold him down 133 00:09:03,840 --> 00:09:07,210 Did the sword force in Tusu's body start to up before or after he left the scripture repository? 134 00:09:07,220 --> 00:09:11,750 I'm not sure. Ling Duan who went in first said that 135 00:09:11,750 --> 00:09:14,309 Tusu had already killed Zhao Lin when he saw Tusu 136 00:09:14,309 --> 00:09:17,209 After that, Sister Hongyu and I did check Zhao Lin's wounds 137 00:09:17,210 --> 00:09:19,220 It's true Zhao Lin was killed with the Sword of Burning Solitude 138 00:09:19,590 --> 00:09:20,930 How about Zhao Lin's body? 139 00:09:20,980 --> 00:09:24,190 My dad said Zhao Lin should be laid to rest so he has been buried 140 00:09:25,460 --> 00:09:27,710 Senior brother, how are we going to investigate like this? 141 00:09:27,740 --> 00:09:30,450 The key is still on Tusu 142 00:09:30,450 --> 00:09:33,920 Did he tell you where he's going before he left? 143 00:09:35,000 --> 00:09:37,220 Tusu has never left Tian Yong City before 144 00:09:37,220 --> 00:09:39,290 He knows nothing about this world 145 00:09:39,340 --> 00:09:42,560 If his sword force act up again, it will be worse 146 00:09:43,409 --> 00:09:47,969 Brother Ling Yue, you need to be in Tian Yong City to handle Zhao Lin's funeral and investigate the matter 147 00:09:48,509 --> 00:09:50,539 How about I go and look for Tusu? 148 00:09:50,539 --> 00:09:54,589 Ling Duan and the others searched for Tusu for a month to no avail 149 00:09:54,590 --> 00:09:56,769 Do you have a way to find Tusu? 150 00:09:56,809 --> 00:10:00,149 You Du's responsibility is to safeguard the seven ancient swords 151 00:10:00,190 --> 00:10:03,070 I learned hard our You Du's magic arts since I was a kid 152 00:10:03,090 --> 00:10:06,050 I could sense the Sword of Burning Solitude's movements 153 00:10:06,049 --> 00:10:07,929 Why not just let me find him? 154 00:10:07,929 --> 00:10:09,849 When I find him, I'll contact you guys 155 00:10:10,960 --> 00:10:13,879 Qing Xue, Tusu's matter will be on you 156 00:10:13,879 --> 00:10:16,070 If you find him, please tell me. 157 00:10:16,070 --> 00:10:17,450 I understand. 158 00:10:28,039 --> 00:10:32,129 Buns for sale. Hot and meaty buns for sale. 159 00:10:32,399 --> 00:10:33,990 Freshly made 160 00:10:33,990 --> 00:10:35,539 Boss, 4 buns please 161 00:10:40,529 --> 00:10:41,949 Here's the money. 162 00:10:43,779 --> 00:10:45,419 Here, take care. 163 00:10:46,250 --> 00:10:47,879 Buns? 164 00:10:50,730 --> 00:10:53,620 Just now, what was exchanged for the buns? 165 00:10:53,840 --> 00:10:55,629 Money, what else? 166 00:10:55,629 --> 00:10:57,799 Go away if you are not buying any, don't disrupt my business 167 00:10:58,340 --> 00:11:00,530 Don't think if you act stupid, I would give you buns for free 168 00:11:00,529 --> 00:11:02,600 No money? Go to Feng family 169 00:11:02,600 --> 00:11:04,580 Feng family's 2nd mistress is known for her generosity 170 00:11:04,620 --> 00:11:07,149 Go quickly, before there is nothing left 171 00:11:13,820 --> 00:11:15,650 Thank you (x2) 172 00:11:17,990 --> 00:11:19,560 Thank you Feng's 2nd mistress 173 00:11:19,559 --> 00:11:21,369 You are truly Buddha's disciple 174 00:11:21,370 --> 00:11:23,289 You're welcome 175 00:11:27,250 --> 00:11:29,830 Young man, you have capable hands and feet 176 00:11:29,830 --> 00:11:32,450 You could earn money, rather than beg 177 00:11:33,679 --> 00:11:35,419 A mute. 178 00:11:37,379 --> 00:11:38,759 Thanks. 179 00:11:40,870 --> 00:11:42,879 Your bowl? 180 00:11:44,240 --> 00:11:45,080 Don't have one. 181 00:11:45,080 --> 00:11:46,090 No bowl. 182 00:11:46,090 --> 00:11:47,690 How can you beg for food when you don't even have a bowl? 183 00:11:47,690 --> 00:11:49,240 I have never met someone like you. 184 00:11:49,240 --> 00:11:51,019 Get a bowl for him. 185 00:12:10,570 --> 00:12:12,100 Thank you. 186 00:12:33,360 --> 00:12:34,950 I am a physician. 187 00:12:34,950 --> 00:12:36,570 A physician's job is to cure sicknesses. 188 00:12:37,360 --> 00:12:39,980 Before I cure you, I won't leave. 189 00:12:49,179 --> 00:12:50,729 Young brother 190 00:12:51,480 --> 00:12:53,769 You don't look like a beggar 191 00:12:53,769 --> 00:12:56,730 It's because of some difficulty that you are living on charity isn't it? 192 00:12:58,600 --> 00:13:00,320 You are not from around here, are you 193 00:13:00,320 --> 00:13:02,090 You just passed by this place, right? 194 00:13:02,480 --> 00:13:03,610 I'm looking for a friend. 195 00:13:03,610 --> 00:13:05,070 Have you found him? 196 00:13:07,830 --> 00:13:09,620 Than are you going to keep on searching? 197 00:13:13,149 --> 00:13:15,340 Our Fang family just happens to need a worker. 198 00:13:15,480 --> 00:13:17,180 Are you willing to work here? 199 00:13:18,000 --> 00:13:19,539 First, you can work for your needs. 200 00:13:19,539 --> 00:13:21,240 Second, you will have a place to stay. 201 00:13:21,240 --> 00:13:23,460 And you can still look for your friend's whereabouts. 202 00:13:26,870 --> 00:13:30,259 Three meals provided each day. Pay of two taels. Coming? 203 00:13:31,129 --> 00:13:34,049 And a piece of streaky bacon every day 204 00:13:34,049 --> 00:13:35,219 Fine. 205 00:13:37,159 --> 00:13:41,000 How long has it been vacant? Why do we still have to clean it every few months? 206 00:13:41,450 --> 00:13:43,060 I'm so tired, my back hurts 207 00:13:44,399 --> 00:13:46,689 I'm not tired, young master! Young master must be worn out 208 00:13:46,690 --> 00:13:48,530 How about I give you a massage? 209 00:13:48,570 --> 00:13:52,340 -No need - Do you think the young guy who came for porridge today fancies our second young mistress? 210 00:13:52,590 --> 00:13:54,200 He looks handsome and isn't raggard 211 00:13:54,200 --> 00:13:55,780 Why did he come for free porridge? 212 00:13:56,000 --> 00:13:58,149 I think he was really starving 213 00:13:58,149 --> 00:14:00,379 Didn't you see him eating bowls after bowls of porridge? 214 00:14:00,379 --> 00:14:02,169 It seemed like he hasn't eaten for days. 215 00:14:04,269 --> 00:14:06,669 Perhaps he really came for our second young mistress 216 00:14:06,690 --> 00:14:09,440 He kept staring at our second young mistress 217 00:14:09,509 --> 00:14:11,000 What are you talking about!? 218 00:14:11,000 --> 00:14:12,230 Young master. 219 00:14:13,659 --> 00:14:15,089 Who was staring at my second sister? 220 00:14:15,090 --> 00:14:19,139 When second young mistress was giving free porridge, she recruited a young guy 221 00:14:19,169 --> 00:14:22,309 Young master, this person who is staring at second young mistress 222 00:14:22,309 --> 00:14:25,799 might entered the Fang family due to her beauty. 223 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Where is this man? 224 00:14:29,950 --> 00:14:32,390 He really thinks that there are no one else in the Fang family. 225 00:14:37,720 --> 00:14:39,350 I cannot believe. 226 00:14:39,769 --> 00:14:40,860 Hey! 227 00:14:42,620 --> 00:14:44,389 It's you. 228 00:14:49,409 --> 00:14:51,980 This is truly a small world... 229 00:15:02,629 --> 00:15:04,200 Has Shaogong's house been cleaned up yet? 230 00:15:04,200 --> 00:15:05,700 Did he go back there? 231 00:15:06,149 --> 00:15:08,500 If he's back, surely he'll come to our house 232 00:15:08,539 --> 00:15:10,469 Last night I had a dream. 233 00:15:10,490 --> 00:15:13,049 I felt that Shaogong will return. 234 00:15:13,350 --> 00:15:16,509 Sis, can you stop being so obstinate? 235 00:15:16,789 --> 00:15:20,049 Can you not give up on an entire forest because of a grass? 236 00:15:24,240 --> 00:15:27,879 Sis, didn't you take in that Bali Tusu today? 237 00:15:28,330 --> 00:15:29,780 What are you trying to say? 238 00:15:29,820 --> 00:15:32,820 He doesn't look like a bad guy and he has the feel of righteousness about him 239 00:15:32,860 --> 00:15:35,330 He must have encountered some sort of difficulties to end up like this 240 00:15:35,340 --> 00:15:37,170 I am only helping him. 241 00:15:37,740 --> 00:15:39,340 Yes Yes Yes 242 00:15:39,340 --> 00:15:41,470 You're the most kind-hearted, sis! 243 00:15:41,470 --> 00:15:43,639 It is indeed our Fang family's excellent tradition 244 00:15:43,700 --> 00:15:45,560 Didn't dad say before he left, 245 00:15:45,559 --> 00:15:49,729 if not because of our charitable deeds, I wouldn't be here today, right? 246 00:15:51,799 --> 00:15:52,909 What's wrong with you? 247 00:15:53,480 --> 00:15:54,490 It's nothing. 248 00:15:55,629 --> 00:15:57,439 You're being too discourteous to Baili Tusu 249 00:15:57,590 --> 00:16:00,360 He is our family's worker not your personal servant. 250 00:16:00,370 --> 00:16:02,590 Moreover, he is here looking for his friend. 251 00:16:02,590 --> 00:16:03,910 He will leave in a couple of days. 252 00:16:03,909 --> 00:16:07,100 Who sees him as a servant? I take him as my future brother-in-law 253 00:16:07,100 --> 00:16:08,460 How about both of you make a couple? 254 00:16:08,490 --> 00:16:09,620 What are you talking about? 255 00:16:09,620 --> 00:16:11,940 I just said that I don't feel that way about him. 256 00:16:12,289 --> 00:16:13,870 You're really becoming so gossipy 257 00:16:13,870 --> 00:16:15,049 Go to bed. 258 00:16:15,779 --> 00:16:17,139 Go! 259 00:16:17,559 --> 00:16:18,739 Than I will really go. 260 00:16:19,039 --> 00:16:20,219 You should also go to rest earlier. 261 00:16:21,580 --> 00:16:22,960 Go fast. 262 00:16:39,230 --> 00:16:43,250 Young master, didn't you say that you'll teach him a lesson if ever you see him? 263 00:16:44,879 --> 00:16:46,090 Are you stupid? 264 00:16:46,460 --> 00:16:49,170 If he's really a sword immortal, would I be his match? 265 00:16:49,909 --> 00:16:51,769 A great man will not harbor grievances over other's past wrongs 266 00:16:52,110 --> 00:16:54,730 I must not waste such a good chance 267 00:16:55,379 --> 00:16:56,259 Waste what? 268 00:16:56,259 --> 00:16:57,870 What do you think? 269 00:16:57,929 --> 00:17:00,809 Before this, I didn't know his identity. But now he's here in person 270 00:17:00,820 --> 00:17:03,730 I'm Fang young master. He can't reject even if he wants to 271 00:17:03,730 --> 00:17:06,130 You go and get my washboard 272 00:17:06,509 --> 00:17:08,450 You want to practice sword flying again? 273 00:17:08,450 --> 00:17:11,549 We're at home. What if second young mistress is back? 274 00:17:11,549 --> 00:17:15,559 My sis is out for auditing work so how would she know? Go get it for me now 275 00:17:15,559 --> 00:17:18,200 We'll practice sword flying in front of him 276 00:17:18,200 --> 00:17:20,490 Let's see how will he respond. Go now 277 00:17:32,220 --> 00:17:34,579 My precious. You must do as you're told, alright? 278 00:17:34,579 --> 00:17:36,939 You must be steady. Don't embarrass me 279 00:17:50,359 --> 00:17:54,129 Wang Cai. Hold it steady. Steady... 280 00:18:26,839 --> 00:18:30,379 Look, Baili Tusu! I can soar without your help 281 00:18:30,380 --> 00:18:32,550 I learned it without being taught. I'm good, aren't I? 282 00:18:32,890 --> 00:18:34,360 Lansheng! 283 00:18:41,700 --> 00:18:42,850 You stinky lad 284 00:18:42,849 --> 00:18:45,559 If I don't teach you a lesson today, you will never listen to me! 285 00:18:47,880 --> 00:18:49,070 Go! 286 00:18:49,069 --> 00:18:52,369 It hurts! Let me go, second sis! 287 00:18:52,410 --> 00:18:53,830 It hurts! 288 00:19:09,470 --> 00:19:10,930 Young master Tusu 289 00:19:10,930 --> 00:19:13,380 Is this how you learn Qinggong (martial arts of being light)? 290 00:19:19,710 --> 00:19:21,860 Let me do this young master. 291 00:19:21,859 --> 00:19:23,929 Go take a break. 292 00:19:34,140 --> 00:19:37,680 Let me do it. Give it to me 293 00:19:47,009 --> 00:19:49,299 This chicken of yours is so good looking! 294 00:19:49,349 --> 00:19:52,740 I can see right away it's an elegant, grand and superior Luhua chicken (plymouth rock chicken)! 295 00:19:54,289 --> 00:19:55,649 Ah Xiang 296 00:19:58,390 --> 00:20:00,570 Can a chicken fly too? 297 00:20:00,960 --> 00:20:04,750 An immortal's chicken... is an immortal chicken! 298 00:20:04,750 --> 00:20:06,220 Am I correct young master? 299 00:20:06,220 --> 00:20:07,690 What are you trying to say? 300 00:20:07,769 --> 00:20:09,680 I don't want to say anything. 301 00:20:09,690 --> 00:20:11,820 I know that you want to test me. 302 00:20:11,819 --> 00:20:15,109 Immortals normally test entrants before they take them in as their students, right? 303 00:20:15,109 --> 00:20:16,240 It is like that in books. 304 00:20:16,240 --> 00:20:17,670 You're over thinking it. 305 00:20:19,130 --> 00:20:20,970 Hey, young master. 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,049 I am not your young master, I am a worker. 307 00:20:23,049 --> 00:20:25,619 Is there any problem with that? 308 00:20:25,619 --> 00:20:29,519 I'm the young master of Fang family. If you become my teacher, you won't have to be a worker anymore 309 00:20:29,519 --> 00:20:31,859 You can have as many pieces of streaky bacon as you like 310 00:20:31,859 --> 00:20:35,689 Besides, I can give my savings to you. How's that? 311 00:20:38,230 --> 00:20:39,730 Stop there! 312 00:20:39,730 --> 00:20:42,750 Isn't returning favours what jianghu heroes like you do? 313 00:20:42,779 --> 00:20:46,609 We take you in and provide you food and shelter. Forget it if you don't want me as your student! 314 00:20:46,609 --> 00:20:48,729 You...at least you.. 315 00:20:48,730 --> 00:20:51,500 ...should teach me a few techniques in return 316 00:20:51,500 --> 00:20:53,859 My sect forbids any private tutelage 317 00:20:53,859 --> 00:20:56,879 You can drop idea. Although your jade pendant possesses magical power, 318 00:20:56,880 --> 00:21:00,070 ...your physique is not fit for it 319 00:21:00,069 --> 00:21:02,179 You can continue being Fang family's young master 320 00:21:02,180 --> 00:21:03,710 That's better for you 321 00:21:03,730 --> 00:21:06,339 How do you know I'm not fit for it before teaching me? 322 00:21:06,339 --> 00:21:09,519 I have tons of teachers saying I am intelligent 323 00:21:09,809 --> 00:21:12,379 Whoever said that, you can ask them [to teach you] 324 00:21:12,410 --> 00:21:14,910 Can't you just teach me a few techniques? 325 00:21:14,910 --> 00:21:18,080 Tianyong City's skills cannot be taught to outsiders 326 00:21:18,279 --> 00:21:19,809 Tianyong City 327 00:21:19,809 --> 00:21:21,589 You are a disciple from Tianyong City? 328 00:21:27,440 --> 00:21:29,670 Tianyong City! 329 00:21:32,190 --> 00:21:35,130 Sis, when I wanted to go to Tianyong City, you didn't let me. 330 00:21:35,130 --> 00:21:37,480 Now a disciple of Tianyong City is at our house. 331 00:21:37,480 --> 00:21:39,559 Can you just let him teach me a few moves? 332 00:21:39,609 --> 00:21:43,059 Tianyong City is renowned for its top skills 333 00:21:43,319 --> 00:21:44,799 No. 334 00:21:45,690 --> 00:21:48,769 Sis, it was you who brought in Tusu. 335 00:21:48,799 --> 00:21:50,579 Just talk to him a bit. 336 00:21:50,579 --> 00:21:51,879 Impossible. 337 00:21:53,099 --> 00:21:55,369 Sis, why are you treating me so badly 338 00:21:55,369 --> 00:21:56,809 Are you really me blood sister? 339 00:21:56,849 --> 00:21:58,980 I'm not your blood sister?! 340 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 I treat you badly?! 341 00:22:00,220 --> 00:22:02,220 How dare you speak this way?! 342 00:22:02,690 --> 00:22:04,809 I brought you up since dad and mom left when you're a kid! 343 00:22:05,240 --> 00:22:08,170 I'm the only one running this house, have you helped at all? 344 00:22:08,190 --> 00:22:10,190 Have you ever helped me to check the accounts? 345 00:22:10,190 --> 00:22:13,090 You never study well either! All you think is to learn magic! 346 00:22:13,089 --> 00:22:15,159 Who can take over our family business if you go fos immortality cultivation? 347 00:22:16,049 --> 00:22:18,299 I can still take over our family business and learn magic at the same time 348 00:22:18,339 --> 00:22:20,619 There are no clashes between both 349 00:22:20,660 --> 00:22:23,220 Besides, once I mastered magic, I can help you better with the accounts 350 00:22:23,220 --> 00:22:25,809 I can turn stones into gold or travel long distances in an instant 351 00:22:26,480 --> 00:22:28,700 Once you've mastered magic, you'll be gone! 352 00:22:29,039 --> 00:22:31,420 Help me with the accounts? Take over family business? 353 00:22:31,420 --> 00:22:33,320 I must be stupid if I believe you. 354 00:22:33,319 --> 00:22:34,639 Fine... 355 00:22:34,640 --> 00:22:36,890 I can't take care of you anymore. I'll find a bride for you... 356 00:22:36,890 --> 00:22:38,830 and let her be responsible. Get married. 357 00:22:38,829 --> 00:22:40,389 I don't care. I don't want to get married. 358 00:22:40,390 --> 00:22:41,450 I want to learn magic and martial arts! 359 00:22:41,450 --> 00:22:44,100 You didn't even marry yet, how can I go first? 360 00:22:44,099 --> 00:22:46,659 Besides, shouldn't the eldest in the family get married first? 361 00:22:46,660 --> 00:22:50,360 You being the older sister haven't got married yet, how can I get married? 362 00:22:50,380 --> 00:22:53,660 It's all for you. If it weren't for you, I would've already got married. 363 00:22:53,660 --> 00:22:55,779 Don't use me as your reason. 364 00:22:55,779 --> 00:22:57,599 Are you just waiting for Shaogong? 365 00:22:58,700 --> 00:23:00,160 See see, look at you. 366 00:23:00,160 --> 00:23:01,860 Look how I hit your soft spot. 367 00:23:01,859 --> 00:23:03,269 You are waiting for Shao Gong. 368 00:23:03,269 --> 00:23:05,589 Sis, just let me be 369 00:23:05,589 --> 00:23:08,049 Once I'm done, I'll help you find Shao Gong 370 00:23:16,029 --> 00:23:18,170 Sis, just let me learn. 371 00:23:18,200 --> 00:23:21,049 Throw away that thought, I can't agree to it. 372 00:23:21,049 --> 00:23:23,569 If you won't cut it out, I'll send him to work at the shop 373 00:23:23,569 --> 00:23:25,159 You won't be able to see him again. 374 00:23:26,650 --> 00:23:28,810 Then forget it! 375 00:23:38,519 --> 00:23:40,369 Young master, young master. 376 00:23:40,400 --> 00:23:41,730 Are you waiting for me? 377 00:23:41,730 --> 00:23:43,890 Have I moved your heart? You going to take me as your student now? 378 00:23:45,130 --> 00:23:46,220 No. 379 00:23:46,609 --> 00:23:49,139 Do you know Shao Gong? Ouyang Shao Gong? 380 00:23:49,170 --> 00:23:51,779 I know him. Do you also know him? 381 00:23:52,039 --> 00:23:53,309 Why are you mentioning him? 382 00:23:53,309 --> 00:23:56,470 I heard from my sister that you're looking for someone 383 00:23:56,470 --> 00:23:58,850 The person you're looking for is Shao Gong? 384 00:23:58,849 --> 00:24:00,939 I heard you and your second sister mentioning Shao Gong. 385 00:24:00,940 --> 00:24:02,390 Are you guys close with him? 386 00:24:02,390 --> 00:24:03,740 Of course we are close. 387 00:24:03,740 --> 00:24:06,120 We're childhood friends 388 00:24:06,119 --> 00:24:08,709 Will I be cleaning his house if we're not close? 389 00:24:08,710 --> 00:24:11,059 Than do you know when Shaogong returns? 390 00:24:12,410 --> 00:24:13,660 Why do I have to tell you? 391 00:24:13,660 --> 00:24:15,590 Why are you asking this? What's your relationship with him? 392 00:24:15,589 --> 00:24:16,939 Are you guys friends? 393 00:24:17,980 --> 00:24:19,140 We are friends. 394 00:24:19,599 --> 00:24:23,559 Friends? Shao Gong is someone who can befriend anyone. 395 00:24:23,559 --> 00:24:25,559 So you don't have to worry about him. 396 00:24:25,559 --> 00:24:29,169 Actually his most cared ones are me and my second sister. 397 00:24:29,589 --> 00:24:31,549 Then do you know where Shaogong is right now? 398 00:24:31,549 --> 00:24:34,349 A while ago, he even sent a message. 399 00:24:37,420 --> 00:24:40,170 If you don't teach me some martial arts, I won't tell you. 400 00:24:41,579 --> 00:24:42,819 Wait. 401 00:24:43,869 --> 00:24:46,309 Fine, I'll teach you some martial arts. 402 00:24:46,589 --> 00:24:47,789 Now tell me. 403 00:24:47,789 --> 00:24:50,779 But didn't you say that you have to keep your principles of not teaching outsiders? 404 00:24:50,779 --> 00:24:52,230 What happened to your principles? 405 00:24:52,230 --> 00:24:54,759 That's my business. You want to learn or not? -Yes! 406 00:24:54,759 --> 00:24:57,289 Tomorrow in the morning, find me at the back of the garden. 407 00:24:57,319 --> 00:25:00,329 That's too early, I will be sleeping. 408 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 Good morning, young master. 409 00:25:23,069 --> 00:25:24,809 It seems like you're not wide awake. 410 00:25:24,809 --> 00:25:26,039 How about we learn tomorrow? 411 00:25:26,039 --> 00:25:29,059 No, no! Yesterday night I couldn't sleep because I was too excited. 412 00:25:29,059 --> 00:25:30,819 Right now I want to learn! 413 00:25:35,660 --> 00:25:37,550 Regulate your qi, clear your mind and meditate 414 00:25:38,650 --> 00:25:43,280 Circulate your qi, consolidate and uphold your energy 415 00:25:44,150 --> 00:25:46,850 Repeat three times, in consonance with yin and yang 416 00:25:51,940 --> 00:25:54,390 What does it mean by "in consonace with yin and yang"? 417 00:25:55,109 --> 00:25:58,059 Astrological constellation is the basis of magic and alchemy 418 00:25:58,059 --> 00:26:00,940 Circulate the Qi you induced throughout your body meridians 419 00:26:00,980 --> 00:26:03,259 Start from the belt vessel 420 00:26:08,980 --> 00:26:11,230 Young master, where are you going? 421 00:26:11,450 --> 00:26:12,960 Going to the kitchen to do work. 422 00:26:13,009 --> 00:26:14,680 It's not something you can master in a day 423 00:26:14,680 --> 00:26:16,360 You meditate for six hours first 424 00:26:16,359 --> 00:26:17,799 Learn slowly. 425 00:26:49,559 --> 00:26:52,109 Young master, young master. 426 00:26:52,109 --> 00:26:54,859 What is this skill that you taught me? Why do I want to go to sleep? 427 00:26:54,859 --> 00:26:55,990 You didn't lie to me right? 428 00:26:55,990 --> 00:26:57,180 I don't deceive. 429 00:26:57,180 --> 00:26:58,400 What do mean you don't deceive? 430 00:26:58,400 --> 00:27:02,009 Didn't you just break those principles you said you'll keep? 431 00:27:02,490 --> 00:27:05,170 Astrological constellation is a basic skill 432 00:27:05,170 --> 00:27:09,259 You must practice consistently before you can see its results in the time to come 433 00:27:11,630 --> 00:27:13,540 Constellation or whatnot, 434 00:27:13,549 --> 00:27:14,680 at least there has to be a magic glow 435 00:27:14,680 --> 00:27:16,340 then I will tell you where Shao Gong is. 436 00:27:16,339 --> 00:27:19,179 If I tell you where Shao Gong is, and you go look for him, then who will teach me? 437 00:27:19,180 --> 00:27:21,700 The reason you learn magic and martial arts is just to see the magic glow? 438 00:27:21,700 --> 00:27:25,090 It's not really about that. But at least there should be some kind of improvement 439 00:27:25,089 --> 00:27:28,970 When people like you perform, aren't your body always emit lights of different colours? 440 00:27:30,019 --> 00:27:32,059 Try with your jade pendant then 441 00:27:34,220 --> 00:27:38,200 When I first met you, I knew that jade pendant of yours possesses magical power 442 00:27:38,539 --> 00:27:40,750 Although I do not know its origin, 443 00:27:40,750 --> 00:27:43,049 its magical power won't do you harm 444 00:27:43,049 --> 00:27:46,569 Perhaps you can borrow its power to boost your constellation form 445 00:27:46,599 --> 00:27:47,909 and you'll be able to see its results 446 00:28:18,210 --> 00:28:20,940 Hey, what is this? 447 00:28:20,940 --> 00:28:23,019 Looks like a Bixie (Chinese mythical exorcising lion) 448 00:28:32,440 --> 00:28:36,549 Bixie wards off evil spirits and bad luck. You need to practice more from now on 449 00:28:36,549 --> 00:28:38,159 Train gradually. 450 00:28:39,029 --> 00:28:40,690 Young master, you are really amazing. 451 00:28:40,690 --> 00:28:43,620 Don't cal me Young Master. This is not Tianyong City's skills 452 00:28:43,619 --> 00:28:45,829 It's only the basic 453 00:28:45,829 --> 00:28:48,980 All magic in the world requires a constellation form for basics. 454 00:28:48,980 --> 00:28:51,529 Anything from now on depends on your development. 455 00:28:51,529 --> 00:28:54,349 What do we do after, what will you teach me? 456 00:28:54,349 --> 00:28:57,649 A gentleman keeps his word. Now it's your turn to tell me about Shao Gong. 457 00:28:59,250 --> 00:29:01,549 This...I... 458 00:29:01,549 --> 00:29:03,500 Didn't you say Shao Gong wrote a letter? 459 00:29:03,519 --> 00:29:05,170 Where's the letter? 460 00:29:05,170 --> 00:29:06,759 I read it and threw it away. 461 00:29:06,759 --> 00:29:10,069 I will go ask my second sister, my sister should know. 462 00:29:10,069 --> 00:29:11,639 You're lying to me. -I... 463 00:29:11,640 --> 00:29:13,270 I... 464 00:29:13,289 --> 00:29:17,250 You still haven't told me how to master the constellation form. 465 00:29:17,289 --> 00:29:20,170 Go kill yourself. 466 00:29:23,480 --> 00:29:27,650 Shao Gong, why aren't you back yet? These two are so devoted to you. 467 00:29:31,569 --> 00:29:33,319 It's all my fault. 468 00:29:33,319 --> 00:29:36,799 Heard some kind of Jiang Hu rumor and told you to come over. 469 00:29:36,799 --> 00:29:38,169 As a result... 470 00:29:38,220 --> 00:29:40,140 It's nothing 471 00:29:40,160 --> 00:29:43,120 I originally decided to leave Qing Yu Clan, 472 00:29:43,119 --> 00:29:45,079 Since there is no news of the jade, 473 00:29:45,130 --> 00:29:47,150 then let it be. 474 00:29:47,160 --> 00:29:49,390 Made you come here for nothing. 475 00:29:49,390 --> 00:29:51,080 Sorry about it. 476 00:29:51,109 --> 00:29:53,000 Between you and me, there's no need to be formal. 477 00:29:54,509 --> 00:29:56,839 What do you plan to do afterwards? 478 00:29:56,839 --> 00:29:58,629 I made a promise to a good friend in Jiang Du. 479 00:29:58,630 --> 00:30:00,270 Next month, I'll find her. 480 00:30:01,309 --> 00:30:02,769 A confidante? 481 00:30:04,799 --> 00:30:07,799 In any case, Jiang Du is a prosperous place. 482 00:30:07,799 --> 00:30:09,740 It's a place where news gathers. 483 00:30:09,740 --> 00:30:12,059 Maybe news about the jade can be inquired there. 484 00:30:12,819 --> 00:30:14,539 Then I'll have to bother Qian Shang. 485 00:30:14,569 --> 00:30:17,319 I'm not bothered. It's actually you. 486 00:30:17,349 --> 00:30:19,549 I fear that Lei Yan won't give up 487 00:30:19,549 --> 00:30:21,369 and send people to bother you. 488 00:30:22,099 --> 00:30:25,429 Shao Gong, why don't you come with me to Jiang Du? 489 00:30:26,400 --> 00:30:30,100 Shao Gong, it isn't far from Qin Chuan. 490 00:30:30,130 --> 00:30:34,940 And you haven't returned in so many years. Why don't you make a trip back to Qin Chuan? 491 00:30:36,940 --> 00:30:41,250 Shao Gong, if your heart still lingers on the jade, 492 00:30:41,299 --> 00:30:45,259 then go with Qian Shang to Jiang Du. 493 00:30:49,619 --> 00:30:53,259 Shao Gong. From what I see, you and Aunt Tong go back to Qin Chuan. 494 00:30:53,259 --> 00:30:56,089 Wait until I have inquired the news, I'll write a letter to you. 495 00:30:59,480 --> 00:31:00,660 Fine then. 496 00:31:01,750 --> 00:31:02,710 Love 497 00:31:02,730 --> 00:31:06,390 Is it full of temptations? 498 00:31:06,390 --> 00:31:09,800 Is it able to silence people? 499 00:31:09,859 --> 00:31:15,349 Is it hidden in a corner within the heart? 500 00:31:16,039 --> 00:31:20,409 I don't dare to say it out loud 501 00:31:20,410 --> 00:31:22,420 Go take a rest. 502 00:31:22,420 --> 00:31:24,870 Don't dare to easily grasp it 503 00:31:24,930 --> 00:31:28,779 Don't dare blame your coldness 504 00:31:28,779 --> 00:31:32,700 Worried that the flowers will wilt and fall 505 00:31:32,700 --> 00:31:36,660 Worried that the rain will fall 506 00:31:36,660 --> 00:31:42,970 Worried that someone is waiting for me at the bamboo pavillion 507 00:31:42,970 --> 00:31:49,339 We did nothing wrong to be in love 508 00:31:49,400 --> 00:31:52,590 Look! We just happened to take a different path... 509 00:31:52,650 --> 00:31:54,650 ...at the fork in the road 510 00:31:57,730 --> 00:32:00,099 If henceforth, my hands... 511 00:32:00,099 --> 00:32:03,689 “The male and female phoenix give out their notes, On that lofty ridge." 512 00:32:04,019 --> 00:32:08,009 "The dryandras grow, They grow luxuriantly" 513 00:32:09,150 --> 00:32:12,610 We finally found Paulownia wood to make your Chongyang zither 514 00:32:12,640 --> 00:32:14,950 If you're not by my side, 515 00:32:14,980 --> 00:32:17,579 I don't think I'll find... 516 00:32:17,579 --> 00:32:19,329 ...this wood of the Phoenix Tree 517 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 Why don't you give it a name? 518 00:32:24,410 --> 00:32:26,140 Alright. Let me see 519 00:32:38,319 --> 00:32:39,909 Okay. 520 00:32:42,160 --> 00:32:43,259 Love 521 00:32:43,259 --> 00:32:46,730 Is it full of temptations? 522 00:32:46,809 --> 00:32:49,649 Is it able to silence people? 523 00:32:59,750 --> 00:33:01,650 You heard the zither sound too? 524 00:33:02,519 --> 00:33:04,490 The qin sounds a bit weird 525 00:33:04,519 --> 00:33:08,119 Aunt Tong, wait here for me. I'm going to go take a look. 526 00:33:08,119 --> 00:33:09,329 Alright 527 00:33:27,250 --> 00:33:29,059 A young master has come 528 00:33:38,200 --> 00:33:40,850 “A warbling canary glided underneath a blossom” (description of the sweet and melodious music played ) 529 00:33:40,900 --> 00:33:44,000 “An underground brook purled out of a rock bottom” (description of the sweet and melodious music played ) 530 00:33:44,000 --> 00:33:45,900 You flatter me 531 00:33:45,900 --> 00:33:49,250 How am I worth the compliments given? 532 00:33:51,029 --> 00:33:53,129 In the past, Bo Ya has Zi Qi who truly appreciates his music 533 00:33:53,130 --> 00:33:55,890 Today I have young master who has so kindly valued my music 534 00:33:55,910 --> 00:33:58,600 Take a seat, young master 535 00:33:58,599 --> 00:34:01,649 How about having some of the tea that I brewed? 536 00:34:02,460 --> 00:34:03,860 Thank you then, young lady 537 00:34:03,859 --> 00:34:05,329 This way please 538 00:34:22,599 --> 00:34:25,130 Please help yourself, young master 539 00:34:31,579 --> 00:34:33,599 Young master... 540 00:34:34,250 --> 00:34:36,829 You already couldn't hold back yourself, young lady? 541 00:34:57,489 --> 00:34:59,199 Shaogong! 542 00:35:25,579 --> 00:35:28,199 Please don't kill me (x2) 543 00:35:32,610 --> 00:35:34,450 Shaogong. 544 00:35:34,510 --> 00:35:36,650 Auntie Tong. 545 00:35:36,650 --> 00:35:38,680 Are you okay? 546 00:35:38,679 --> 00:35:41,599 Didn't I tell you to wait for me outside? 547 00:35:45,820 --> 00:35:47,570 What is that? 548 00:35:53,599 --> 00:35:55,259 What is this? 549 00:35:55,260 --> 00:35:56,920 This is the jade. 550 00:35:56,920 --> 00:35:59,980 Look 551 00:35:59,980 --> 00:36:02,440 This is a treasure from the beginning of time, it's the jade, no doubt. 552 00:36:02,440 --> 00:36:04,940 No matter how you look at it, it's an ordinary piece of jade. 553 00:36:04,940 --> 00:36:06,230 Are you sure? 554 00:36:06,230 --> 00:36:08,420 The stone demon's cultivation is minimal. 555 00:36:08,420 --> 00:36:11,470 If it wasn't for this jade that absorbed the valley's aura, 556 00:36:11,469 --> 00:36:13,379 how could it have completed its human form? 557 00:36:15,000 --> 00:36:18,650 Qian Shang and I have been looking so hard and haven't found it. 558 00:36:18,650 --> 00:36:21,970 Can't believe that in this valley, there's a piece. 559 00:36:22,369 --> 00:36:24,119 Things really seem to come when you least expect it 560 00:36:26,840 --> 00:36:29,470 Are you alright, Aunt Tong? 561 00:36:29,909 --> 00:36:32,670 Weren't you still looking fine early on? 562 00:36:32,670 --> 00:36:34,920 Why are you getting weaker after we left Qing Yu Sect? 563 00:36:34,920 --> 00:36:38,470 Maybe I'm just tired after the long journey these days 564 00:36:38,469 --> 00:36:43,119 Shaogong, since those spirits have been killed, this hut can be used as a shelter 565 00:36:43,119 --> 00:36:46,230 How about we stay here for a few days? 566 00:36:46,230 --> 00:36:47,760 So that I can get better 567 00:36:47,760 --> 00:36:49,330 Alright 568 00:37:14,429 --> 00:37:17,649 I hope that one day, I can be like our fellow apprentice brothers... 569 00:37:17,650 --> 00:37:20,289 ...to help the weak and rid the evils and demons out there 570 00:37:20,289 --> 00:37:22,820 There will be a time for that 571 00:37:22,860 --> 00:37:26,110 Once you've removed the sword force in your body, you'll have your chances 572 00:37:26,110 --> 00:37:27,559 But... 573 00:37:27,559 --> 00:37:29,340 when will that day come? 574 00:37:30,000 --> 00:37:31,690 Perhaps in my whole life, I'll... 575 00:37:31,769 --> 00:37:34,840 You're still young. Don't think that way 576 00:37:34,840 --> 00:37:38,340 Moreover, you still have me besides our teacher 577 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 Don't you believe that I'll be able to help you? 578 00:37:43,250 --> 00:37:46,849 I believe in you. If one day, the sword force in my body is removed, 579 00:37:46,849 --> 00:37:48,779 you must take me along with you out of this mountain 580 00:37:48,909 --> 00:37:51,460 I will travel thousand of miles with you through mountains and rivers 581 00:37:51,460 --> 00:37:52,980 Together we help the weak 582 00:37:55,349 --> 00:37:58,420 It was here that I made a promise to Tusu 583 00:37:58,440 --> 00:38:01,889 Once the sword force in his body is removed, I'll take him down the mountain 584 00:38:02,869 --> 00:38:06,170 Now that he has left, I have no idea at all of his whereabouts 585 00:38:07,119 --> 00:38:10,449 Teacher asked me to take good care of him before he went on a retreat 586 00:38:10,449 --> 00:38:12,839 I have failed him 587 00:38:12,840 --> 00:38:14,820 I have let him down 588 00:38:14,820 --> 00:38:16,510 I have let Tusu down 589 00:38:16,510 --> 00:38:18,910 Don't worry too much, senior brother 590 00:38:19,369 --> 00:38:22,750 Sister Hongyu said Tusu is strong-willed so he will take good care of himself 591 00:38:23,139 --> 00:38:25,549 Besides, Qing Xue is already looking for him 592 00:38:25,550 --> 00:38:29,019 Seeing Qing Xue's feelings for Tusu, I'm sure she'll be able to find him 593 00:38:48,360 --> 00:38:51,260 Brother Ling Yue's sheath really works 594 00:38:51,969 --> 00:38:55,189 Why can't I sense the Sword of Burning Solitude now? 595 00:38:56,190 --> 00:38:59,079 My butterflies can't find Tusu as well 596 00:39:02,889 --> 00:39:05,469 Where can Tusu go after he left the mountain? 597 00:39:06,719 --> 00:39:09,099 If only Shaogong is here right now. 598 00:39:09,119 --> 00:39:11,769 Maybe he went to find Shaogong? 599 00:39:11,769 --> 00:39:13,989 To Qingchuan! 600 00:39:19,840 --> 00:39:23,950 Young master, I've been practicing hard these days. Do you want to see if it works? 601 00:39:26,659 --> 00:39:29,389 Nothing. Let me borrow a little power of magic 602 00:39:29,389 --> 00:39:31,489 Your body is really not fit to practice magic and martial arts 603 00:39:31,489 --> 00:39:34,929 The magic in your jade pendant will be used up one day if you waste it like this 604 00:39:34,929 --> 00:39:36,730 Why bother? 605 00:39:37,190 --> 00:39:38,639 I don't care! 606 00:39:40,300 --> 00:39:41,660 Young master! 607 00:39:41,659 --> 00:39:43,109 How dare you strike Young Master 608 00:39:43,110 --> 00:39:45,690 Stop talking. Let's go back. 609 00:39:46,099 --> 00:39:48,099 Young master! 610 00:39:54,840 --> 00:39:58,850 Tusu, Second Mistress is looking for you, come with me 611 00:40:08,880 --> 00:40:10,260 Did I do something bad? 612 00:40:10,260 --> 00:40:13,810 No, this has nothing to do with you. 613 00:40:13,829 --> 00:40:17,279 Lan Sheng is too obsessed with learning magic and martial arts 614 00:40:17,280 --> 00:40:19,290 I don't want him to bother you 615 00:40:19,320 --> 00:40:21,170 and also don't want him to sink too deep. 616 00:40:22,789 --> 00:40:24,779 I know that you do not value wealth. 617 00:40:24,780 --> 00:40:27,210 But this is your wages and you deserve it. 618 00:40:27,210 --> 00:40:28,780 Please accept it. 619 00:40:28,780 --> 00:40:30,810 Second young mistress gives me food 620 00:40:30,809 --> 00:40:32,789 I should be repaying your kindness 621 00:40:32,789 --> 00:40:34,690 You are my friend. 622 00:40:34,690 --> 00:40:37,849 I have brought you trouble so it's natural that I leave 623 00:40:52,940 --> 00:40:55,599 How dare you steal young master's jade pendant! 624 00:40:55,599 --> 00:40:57,960 You're caught red-handed! Arrest him! 625 00:40:57,960 --> 00:41:00,030 Wait! Wait! Wait! 626 00:41:00,030 --> 00:41:02,170 Are you leaving young master? 627 00:41:02,170 --> 00:41:04,550 He stole your pendant young master! 628 00:41:04,550 --> 00:41:07,310 Forget it. This pendant wasn't lost. 629 00:41:07,309 --> 00:41:09,119 It is also not that important. 630 00:41:09,119 --> 00:41:12,869 Keep me as your student and I'll give this jade pendant to you, okay? 631 00:41:13,239 --> 00:41:15,849 You dropped it at the courtyard. I happened to pick it up and was just about to return it to you 632 00:41:15,849 --> 00:41:16,599 Why run away then? 633 00:41:16,599 --> 00:41:18,239 You're obviously guilty! 634 00:41:20,940 --> 00:41:22,480 Surround him! Don't let him escape! 635 00:41:23,349 --> 00:41:24,900 I hate being wronged the most 636 00:41:24,900 --> 00:41:26,920 Stop falsely accusing me! 637 00:41:28,750 --> 00:41:31,630 Who file a report? Who dare steal from the Fang family? 638 00:41:31,639 --> 00:41:34,170 Uncle Wu, it is nothing. 639 00:41:34,340 --> 00:41:35,720 Who file a report? 640 00:41:35,750 --> 00:41:36,969 Young master, don't be afraid. 641 00:41:36,969 --> 00:41:38,969 He is a thief. Catch him! 642 00:41:39,900 --> 00:41:41,639 Uncle Wu, I didn't lose anything. 643 00:41:41,639 --> 00:41:43,819 You should tell your men to go back. 644 00:41:43,860 --> 00:41:45,340 I'm not a thief. 645 00:41:46,860 --> 00:41:48,490 Young master! 646 00:41:49,070 --> 00:41:51,190 Hey, who is that person? 647 00:41:51,190 --> 00:41:52,889 He is my young master. 648 00:41:52,969 --> 00:41:55,939 Young master! Young master! 649 00:42:26,599 --> 00:42:28,349 It was you who killed Zhao Lin! 650 00:42:29,559 --> 00:42:31,409 Formation! 651 00:42:33,670 --> 00:42:35,909 Why run away then? You're obviously guilty! 652 00:42:43,760 --> 00:42:46,320 Young man, what's wrong with you? 653 00:42:47,429 --> 00:42:48,980 I am fine. 654 00:42:49,780 --> 00:42:51,810 Young man, you are shaking. 655 00:42:51,809 --> 00:42:53,489 Are you sick? -I'm fine. 656 00:42:53,489 --> 00:42:54,709 I will go find a doctor. 657 00:42:58,960 --> 00:43:00,840 I'm fine. 658 00:43:40,199 --> 00:43:45,699 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 659 00:43:46,500 --> 00:43:51,900 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 660 00:43:52,800 --> 00:43:58,660 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 661 00:43:59,099 --> 00:44:04,000 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 662 00:44:05,400 --> 00:44:10,920 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 663 00:44:11,699 --> 00:44:16,899 But now you've experienced the vicissitudes of life 664 00:44:18,000 --> 00:44:23,900 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 665 00:44:24,199 --> 00:44:29,399 Wait at your side like this. 666 00:44:30,699 --> 00:44:36,299 Look into the distance, in the direction in which you pointed 667 00:44:36,900 --> 00:44:42,700 We went there to climb, to wander 668 00:44:43,300 --> 00:44:49,300 In the distance, those clear bright times 669 00:44:49,599 --> 00:44:55,599 Even now they are unforgettable. 670 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 671 00:45:02,400 --> 00:45:08,400 Nursing our dreams, we traversed the vast land 672 00:45:08,699 --> 00:45:14,799 We searched for the heaven of love in distant places 673 00:45:15,000 --> 00:45:21,000 I went flying with you. 674 00:45:21,199 --> 00:45:28,599 Bravely fly into the distance. 53523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.