Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,639
Episode 8
2
00:00:13,099 --> 00:00:16,399
Junior Tusu, I heard that you have trained
in the back of the mountain for three years
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
and had learned directly from Reverend Ziyin.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,800
Your skills must have improved tremendously.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
Come, exchange some pointers with me.
6
00:00:27,899 --> 00:00:30,899
Why? You're looking down on me?
7
00:01:36,099 --> 00:01:37,599
Freak.
8
00:01:42,200 --> 00:01:43,700
He's really a freak.
9
00:01:43,900 --> 00:01:45,700
-Junior Brothers, are you alright?
-Yes.
10
00:01:45,799 --> 00:01:47,899
Baili Tusu...
11
00:01:48,700 --> 00:01:51,400
I will destroy you one day.
12
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Attack me.
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,699
You are just a freak!
14
00:02:11,900 --> 00:02:13,700
Get out of Tian Yong City!
15
00:02:21,900 --> 00:02:23,099
Mother!
16
00:02:50,599 --> 00:02:52,000
Baili Tusu,
17
00:02:52,219 --> 00:02:54,900
do you think you can stop me?
18
00:02:55,120 --> 00:02:56,629
Just give up.
19
00:02:56,819 --> 00:02:59,789
You can never break away from my control.
20
00:03:00,099 --> 00:03:02,500
I must destroy you.
21
00:03:04,900 --> 00:03:06,200
If you destroy me,
22
00:03:06,300 --> 00:03:09,200
you will destroy yourself too.
23
00:03:41,599 --> 00:03:43,299
Tusu, what are you doing?
24
00:03:43,500 --> 00:03:45,300
I don't want to be controlled by the Sword of Burning Solitude.
25
00:03:45,800 --> 00:03:47,500
I want to destroy it.
26
00:03:47,599 --> 00:03:50,900
No, you can't do that!
Do you know that you will die?
27
00:03:53,300 --> 00:03:54,500
I don't care.
28
00:03:54,599 --> 00:03:55,400
You...
29
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Tusu!
30
00:04:13,819 --> 00:04:15,150
Tusu...
31
00:04:26,600 --> 00:04:28,100
You have been locked up for three years
32
00:04:28,199 --> 00:04:30,000
and yet there's no improvement at all.
33
00:04:30,199 --> 00:04:32,800
Have you forgotten what your senior brother and your teacher have said?
34
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
I don't want to be controlled by the sword.
35
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
I don't want to be a freak!
36
00:04:40,399 --> 00:04:42,199
For the past three years,
37
00:04:42,899 --> 00:04:44,699
I have been thinking.
38
00:04:45,000 --> 00:04:46,399
When I'm released,
39
00:04:46,740 --> 00:04:49,030
perhaps I could destroy the Sword of Burning Solitude.
40
00:04:49,699 --> 00:04:51,199
I want to give it a try.
41
00:04:52,399 --> 00:04:54,599
Even I have to lose all my skills
42
00:04:55,100 --> 00:04:57,270
and become a useless person,
43
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
I don't want to be a freak.
44
00:04:59,500 --> 00:05:00,920
Are you a fool?
45
00:05:01,000 --> 00:05:03,399
If the cauldron can really destroy the sword,
46
00:05:03,699 --> 00:05:05,500
why would your teacher spend so much effort?
47
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
You cannot be separated from the Sword of Burning Solitude.
48
00:05:08,899 --> 00:05:11,399
If you burn it, you would be burning yourself.
49
00:05:11,800 --> 00:05:15,000
For the sake of your teacher,
you should treasure your own life.
50
00:05:16,800 --> 00:05:18,600
Don't ever do this again.
51
00:05:19,199 --> 00:05:21,099
Lingyue has begged
52
00:05:21,199 --> 00:05:23,399
the Head Reverend for your release.
53
00:05:23,699 --> 00:05:26,199
You cannot tell anyone else about this matter.
54
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
You are really muddleheaded.
55
00:05:30,300 --> 00:05:31,800
You must be punished.
56
00:05:32,199 --> 00:05:33,300
Tusu.
57
00:05:34,300 --> 00:05:37,500
Go immediately to the Scripture Chamber
and copy scriptures for ten days
58
00:05:37,699 --> 00:05:40,500
to cleanse your mind.
See what is written in the scriptures.
59
00:05:40,699 --> 00:05:42,899
If you still cannot reconcile...
60
00:05:43,310 --> 00:05:44,589
Fine then.
61
00:05:44,800 --> 00:05:47,199
You can go back to the Forbidden Ground.
62
00:05:48,199 --> 00:05:49,500
Understand?
63
00:05:52,399 --> 00:05:55,099
Come everyone, listen to me.
64
00:05:56,199 --> 00:05:58,800
Something big is going to happen in Tian Yong City.
65
00:05:58,990 --> 00:06:02,030
The Head Reverend is going to marry Fuqu to Tusu.
66
00:06:03,899 --> 00:06:06,899
You must be kidding.
Tian Yong City is a place to cultivate immortality.
67
00:06:07,089 --> 00:06:08,609
Can we even marry?
68
00:06:08,699 --> 00:06:09,599
Junior Brother,
69
00:06:09,800 --> 00:06:12,750
someone like Reverend Ziyin
who has attained immortality
70
00:06:12,800 --> 00:06:14,400
need not marry, of course.
71
00:06:14,600 --> 00:06:17,300
But Fuqu is still young.
72
00:06:17,699 --> 00:06:21,779
Do you think the Head Reverend will bear to let his daughter
73
00:06:21,800 --> 00:06:24,699
remain single in Tian Yong City for her whole life?
74
00:06:26,060 --> 00:06:28,509
Let me tell you this too.
75
00:06:28,600 --> 00:06:33,300
In a few more years,
Tusu will become the next leader.
76
00:06:35,800 --> 00:06:36,900
Nonsense!
77
00:06:41,199 --> 00:06:42,300
Head Reverend.
78
00:06:42,399 --> 00:06:46,199
What are you all saying? A bunch of nonsense!
79
00:06:48,699 --> 00:06:50,399
Zhao Lin, stop right there.
80
00:06:54,000 --> 00:06:57,300
Let me ask you.
Where did you hear all those rumors from?
81
00:06:58,100 --> 00:07:00,100
Please don't be angry, Head Reverend.
82
00:07:00,300 --> 00:07:03,400
Don't be angry?
I think you are creating trouble out of nothing!
83
00:07:04,500 --> 00:07:06,829
Fine. You want to be punished, right?
84
00:07:07,100 --> 00:07:10,400
From today, you shall transcribe books
at the Scripture Repository for a month!
85
00:07:12,300 --> 00:07:13,400
Yes.
86
00:07:58,699 --> 00:08:02,000
You..why are you here?
87
00:08:03,199 --> 00:08:05,000
You're punished also?
88
00:08:05,269 --> 00:08:06,859
Who punished you?
89
00:08:15,230 --> 00:08:16,700
I'm telling you
90
00:08:16,819 --> 00:08:19,560
I don't have anything to do with what you heard.
91
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
I don't care what you heard
92
00:08:22,199 --> 00:08:25,000
If you dare mess with me here, I will yell!
93
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
Is it really that precious that I can't even touch?
94
00:08:41,159 --> 00:08:42,919
I'm afraid that it might injure you.
95
00:08:46,399 --> 00:08:47,699
Hey, wooden face
96
00:08:48,000 --> 00:08:51,700
I don't understand how you managed to stay at Tian Yong City for all those years.
97
00:08:52,299 --> 00:08:54,199
Everyone doesn't like you
98
00:08:54,299 --> 00:08:56,899
If I were you, I would have left
99
00:08:58,600 --> 00:09:00,300
Tian Yong City is my home
100
00:09:02,000 --> 00:09:04,899
But I don't think everyone here regards you as...
101
00:09:05,669 --> 00:09:07,329
Ah forget it.
102
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
Reverend Zi Yin is my teacher
103
00:09:13,299 --> 00:09:16,099
He who teaches me for one day is my father for life
104
00:09:16,899 --> 00:09:20,600
As long as he and senior brother are here, this is my home
105
00:09:22,500 --> 00:09:26,000
Actually, Senior brother Ling Duan doesn't really have any grudges with you
106
00:09:26,399 --> 00:09:29,699
Why don't you apologize to him?
107
00:09:32,200 --> 00:09:35,200
I didn't do anything wrong, why should I apologize?
108
00:09:40,860 --> 00:09:43,169
About the Gu Hu Niao incident...
109
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
I already know.
110
00:09:44,600 --> 00:09:45,899
You...
111
00:09:47,700 --> 00:09:49,900
It's because you and Lin Duan released it.
112
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
Ling Duan fled but you were worried someone might get hurt,
113
00:09:54,100 --> 00:09:57,000
so you risked being discovered and turned back to save me
114
00:10:00,600 --> 00:10:03,800
Junior brother, you're actually not a bad guy
115
00:10:04,399 --> 00:10:06,699
I won't take it to heart.
116
00:10:07,200 --> 00:10:09,900
Don't mention it again.
117
00:10:14,600 --> 00:10:18,300
It's not because of you,
it's because of Ching Xue.
118
00:10:18,899 --> 00:10:20,899
You still remember Ching Xue right?
119
00:10:22,600 --> 00:10:24,000
Fu Qi said
120
00:10:24,299 --> 00:10:26,899
Ching Xue came to Ting Yong City because of you.
121
00:10:31,600 --> 00:10:35,000
Don't know if Ching Xue still remembers me
122
00:10:36,700 --> 00:10:40,500
I believe that Ching Xue will return to Ting Yong City.
123
00:10:41,740 --> 00:10:44,669
At that time, learn how to control the evil aura.
124
00:10:45,299 --> 00:10:48,799
If Reverend haven't saved you last time,
you would've become a monster.
125
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
I will control it.
126
00:10:52,299 --> 00:10:55,699
It won't happen again. Don't be afraid.
127
00:10:55,769 --> 00:10:58,689
You're a bit strange
128
00:10:59,139 --> 00:11:01,210
and Senior brother Ling Duan has a bad temper
129
00:11:01,399 --> 00:11:02,899
so why?
130
00:11:03,500 --> 00:11:04,899
I have a bad temper.
131
00:11:05,700 --> 00:11:09,300
Don't blame me for telling the truth.
You know what they say behind your back?
132
00:11:09,500 --> 00:11:11,299
Said you're a monster.
133
00:11:11,500 --> 00:11:15,399
But I think you're okay,
just that people don't know you.
134
00:11:15,700 --> 00:11:19,000
You should converse with them more.
135
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
Can't mingle with them.
136
00:11:22,399 --> 00:11:24,500
I'm afraid I'll hurt you guys.
137
00:11:27,899 --> 00:11:30,699
Indeed if it wasn't for that sword,
138
00:11:31,799 --> 00:11:34,000
we would probably be friends.
139
00:11:36,200 --> 00:11:39,000
Don't tell brother Ling Duan I said this.
140
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
You think that's possible?
141
00:11:53,899 --> 00:11:56,699
Grandma, it's good to come out and take a walk
142
00:11:57,220 --> 00:12:00,190
Don't always overtax yourself at the shrine
143
00:12:00,409 --> 00:12:02,079
It is better to be more relaxed.
144
00:12:02,299 --> 00:12:05,299
It's doesn't matter anymore
145
00:12:06,100 --> 00:12:08,500
This old body cannot do much anymore
146
00:12:09,200 --> 00:12:11,500
After being hurt twice by the Burning,
147
00:12:11,700 --> 00:12:14,700
I will soon or later cross the river of death.
148
00:12:14,899 --> 00:12:17,199
Grandma, don't speak like that.
149
00:12:17,600 --> 00:12:20,100
Ching Xue, I'm worried.
150
00:12:21,200 --> 00:12:24,300
These recent days, the fire's intensity from the Burning is constantly changing.
151
00:12:25,200 --> 00:12:28,100
Not sure what happened at Ting Yong City.
152
00:12:28,799 --> 00:12:33,299
Grandma, if you're so worried,
want me to drop by Ting Yong City to take a look?
153
00:12:35,700 --> 00:12:37,300
You silly child
154
00:12:37,700 --> 00:12:40,470
You want to take this chance to fool around outside
155
00:12:40,600 --> 00:12:43,300
You think I don't know what you're thinking?
156
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
I'm just worried about you.
157
00:12:47,899 --> 00:12:49,600
Grandma knows
158
00:12:50,200 --> 00:12:53,700
These three years you've helped me with the matters of You Du.
159
00:12:53,899 --> 00:12:55,899
You're already not a child.
160
00:12:56,899 --> 00:12:58,220
You know
161
00:12:58,299 --> 00:13:01,399
The elders all say you're smart and able.
162
00:13:05,100 --> 00:13:07,460
However, you going to the Human World
163
00:13:07,460 --> 00:13:10,400
worries me.
164
00:13:11,600 --> 00:13:14,899
Grandma, I know it's because of older brother.
165
00:13:15,019 --> 00:13:18,169
He never returned so you're worried
166
00:13:18,700 --> 00:13:20,500
but I won't
167
00:13:21,299 --> 00:13:24,599
Moreover, I'm also responsible in safegaurding the Sword of Burning Solitude
168
00:13:24,799 --> 00:13:27,799
I have been practicing hard in these past few years to improve my magical skills
169
00:13:28,000 --> 00:13:31,600
If I have any doubts,
I'll send you a message through the Water Mirror, alright?
170
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
Then when do you plan on leaving?
171
00:13:36,100 --> 00:13:37,700
Oh, you consent for me to go?
172
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
Thank you Grandma.
173
00:13:41,399 --> 00:13:43,600
Grandma, Ting Yong City's Ling Yue asked for you.
174
00:13:44,899 --> 00:13:46,199
Senior brother?
175
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
You went to Tian Yong City because of this?
176
00:13:56,200 --> 00:13:57,300
Three years ago,
177
00:13:57,399 --> 00:14:00,100
you kept it from me the fact that Yunxi is Tusu
178
00:14:00,309 --> 00:14:02,779
You're here today because of Tusu
179
00:14:02,899 --> 00:14:04,899
I don't know what's the goal of You Dau.
180
00:14:05,200 --> 00:14:06,600
Don't want anything to happen to Tusu.
181
00:14:06,799 --> 00:14:10,199
This time I came to find you
because I want you to drop by Ting Yong City.
182
00:14:10,299 --> 00:14:12,099
Meet with Tusu.
183
00:14:12,500 --> 00:14:15,299
Ling Yue brother, these past few years
184
00:14:15,500 --> 00:14:17,799
I studied numerous You Du's magical practices
185
00:14:18,000 --> 00:14:21,500
Perhaps I could help suppress the forces in Yunxi's body
186
00:14:21,799 --> 00:14:24,500
But i just ask one thing
187
00:14:24,700 --> 00:14:27,200
but i can succeed in suppressing the evil aura
188
00:14:27,399 --> 00:14:30,799
I want to bring Tusu and the sword to You Duo.
189
00:14:30,940 --> 00:14:32,970
No, Master already decided
190
00:14:33,200 --> 00:14:36,600
Tusu cannot leave Ting Yong City,
there's nothing I can do about it.
191
00:14:36,799 --> 00:14:38,799
Then I will not leave You Duo.
192
00:14:40,600 --> 00:14:44,500
Granny didn't meet me
so I'll leave this matter to you
193
00:14:44,799 --> 00:14:47,699
You're right, since I'm You Du's guardian
194
00:14:48,500 --> 00:14:51,200
Ling Yue brother, I won't harm Tusu.
195
00:14:51,500 --> 00:14:54,299
I didn't in the past
and I definitely won't now.
196
00:14:54,899 --> 00:14:58,699
If you don't believe me then noone else will.
197
00:15:22,299 --> 00:15:23,899
Qing Xue
198
00:17:11,099 --> 00:17:12,899
Finally caught you.
199
00:18:24,099 --> 00:18:27,799
Can't be controlled by the evil aura.
Can't disappoint Senior Brother.
200
00:18:43,130 --> 00:18:45,480
Zhao Lin, Zhao Lin!
201
00:19:02,799 --> 00:19:04,200
Zhao Lin
202
00:19:05,900 --> 00:19:08,000
What's the matter?
Why is it so noisy?
203
00:19:09,000 --> 00:19:10,299
Junior!
204
00:19:12,200 --> 00:19:13,299
Junior!
205
00:19:13,500 --> 00:19:14,599
Junior!
206
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
You killed Zhao Lin!
207
00:19:17,599 --> 00:19:19,899
No, I didn't kill him.
208
00:19:20,000 --> 00:19:24,599
Even though we normally have a few fights
but I can't believe you would take it to this extent!
209
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
No, I didn't!
210
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
I clearly see that you killed him!
211
00:19:28,599 --> 00:19:31,899
No, I didn't kill him.
I didn't kill!
212
00:19:32,099 --> 00:19:34,399
Before, someone came to steal the sword.
Someone came to steal the sword!
213
00:19:34,470 --> 00:19:36,120
You dare make excuses?!
214
00:19:36,200 --> 00:19:38,799
I am not!
215
00:19:39,299 --> 00:19:41,419
I didn't, I didn't...
216
00:19:41,500 --> 00:19:45,299
I didn't kill, I didn't kill, I didn't kill!
217
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
Don't let him escape, hurry and block him!
218
00:19:54,599 --> 00:19:55,799
Don't force me...
219
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
Surround him, don't let him escape!
220
00:20:03,599 --> 00:20:05,699
Don't force me...
221
00:20:11,299 --> 00:20:12,599
Hurry and tell Head Reverend, hurry!
222
00:20:12,700 --> 00:20:13,900
Yes
223
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
Impudent! Formation!
224
00:21:51,500 --> 00:21:53,900
Tu Su, calm down!
225
00:21:54,700 --> 00:21:55,600
Tu Su,
226
00:21:55,900 --> 00:21:59,800
don't forget what you promised Senior Ling Yue.
Don't let the evil aura control you!
227
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Tu Su!
228
00:22:17,400 --> 00:22:18,700
Let the swords fall!
229
00:22:18,900 --> 00:22:20,700
Please have mercy!
230
00:22:32,400 --> 00:22:33,600
Tu Su!
231
00:22:50,700 --> 00:22:51,799
Tu Su
232
00:22:52,079 --> 00:22:53,369
Tu Su
233
00:22:54,400 --> 00:22:55,300
Tu Su
234
00:22:59,500 --> 00:23:00,599
Fu Qu
235
00:23:04,799 --> 00:23:05,899
Tu Su
236
00:23:14,000 --> 00:23:16,099
Fu Qu, believe me
237
00:23:16,200 --> 00:23:18,100
Zhao Lin wasn't killed by me.
238
00:23:18,200 --> 00:23:20,380
I know.
I believe that you didn't do it.
239
00:23:20,400 --> 00:23:22,300
I believe you.
240
00:23:22,890 --> 00:23:24,900
Finally, someone believes me.
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,599
Sister Hong Yu is explaining to my father right now.
242
00:23:27,799 --> 00:23:31,599
Also, Senior Brother!
When Senior Brother comes back,
he will definitely help you get back justice!
243
00:23:32,269 --> 00:23:34,980
Tu Su, you have to endure it.
244
00:23:35,099 --> 00:23:38,399
Think, Reverend Zi Yin will be out soon.
245
00:23:40,099 --> 00:23:41,599
Teacher...
246
00:23:42,400 --> 00:23:46,100
Wait for me.
I'll get medicine for you to heal your injuries.
Wait for me!
247
00:23:46,200 --> 00:23:48,799
Listening to the sound of the zither
248
00:23:48,890 --> 00:23:51,970
What should be forgotten isn't
249
00:23:51,990 --> 00:23:57,940
The secular world has trapped my youth
250
00:23:58,000 --> 00:24:04,299
Forgive me for keeping a flame of arrogance in my heart
251
00:24:04,299 --> 00:24:10,000
To fight and face the vastness and the mightiness of the world
252
00:24:10,299 --> 00:24:15,899
Life is rough. I got carried away, burning like a roaring flame
253
00:24:16,500 --> 00:24:22,400
The past watch as I go through the ups and downs
254
00:24:22,799 --> 00:24:28,299
Using the cold edge of a blade and a zither's solitude,
I write the events of the past and of today
255
00:24:29,000 --> 00:24:36,000
With the lone sword [against my] fingertip,
I talk and laugh joyously
256
00:24:43,700 --> 00:24:47,600
I already told you not to keep the Sword of Burning Solitude,
it will bring catastrophe.
257
00:24:47,799 --> 00:24:50,700
But Ling Yue continues to guarantee for him.
258
00:24:50,799 --> 00:24:53,500
Said something about controlling the evil aura.
The result?
259
00:24:53,900 --> 00:24:55,300
Complete nonsense!
260
00:24:55,400 --> 00:24:56,600
Head Reverend,
261
00:24:56,799 --> 00:24:59,799
I think there's another reason for Zhao Lin's death.
262
00:24:59,900 --> 00:25:03,100
With Tu Su's nature,
he wouldn't kill his own junior.
263
00:25:03,200 --> 00:25:05,799
Zhao Lin is obviously killed by Tu Su.
264
00:25:06,099 --> 00:25:08,899
In the sword pavilion,
they were the only people there.
265
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
Unless Zhao Lin committed suicide?
266
00:25:15,599 --> 00:25:18,000
You say that he won't kill disciples of the same sect.
267
00:25:18,099 --> 00:25:19,399
But don't forget.
268
00:25:19,599 --> 00:25:22,199
That year when he injured Senior Brother with the sword,
269
00:25:22,400 --> 00:25:25,700
if it wasn't because Reverend Zi Yin got there on time,
Senior Brother wouldn't be alive right now!
270
00:25:25,930 --> 00:25:28,100
How could he have asked for forgiveness for Tu Su?
271
00:25:29,799 --> 00:25:32,299
Actually, right now I'm only worried.
272
00:25:32,700 --> 00:25:36,700
The Demon Lock Cage and Golden Necklace,
will it be enough to hold the disobedient disciple?
273
00:25:37,099 --> 00:25:40,599
If he is able to escape, then the result is unthinkable.
274
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Head Reverend, please hurry and kill this bastard.
275
00:25:44,599 --> 00:25:46,599
Head Reverend, no!
276
00:25:46,730 --> 00:25:48,110
He killed someone, he has to use his life to repay it.
277
00:25:48,299 --> 00:25:51,000
Tu Su continuously goes against the sect rules.
278
00:25:51,900 --> 00:25:54,800
It's because he's spoiled by you and Senior Brother.
279
00:25:55,049 --> 00:25:58,009
That's why it resulted in today's misery, Zhao Lin's death!
280
00:25:59,250 --> 00:26:01,390
Unless only Tu Su's is life,
281
00:26:01,700 --> 00:26:03,799
Zhao Lin's isn't?!
282
00:26:09,299 --> 00:26:10,799
Head Reverend,
283
00:26:11,000 --> 00:26:14,799
Tu Su is under Reverend Zi Yin. According to sect rules,
284
00:26:15,000 --> 00:26:19,099
in order to punish a disciple, you should discuss with his teacher,
and decide together.
285
00:26:19,299 --> 00:26:21,000
Pushing the decision until later won't change anything.
286
00:26:21,099 --> 00:26:22,299
Sister Hong Yu,
287
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
your meaning is
288
00:26:26,299 --> 00:26:29,500
Head Reverend has to listen to Reverend Zi Yin?
289
00:26:29,700 --> 00:26:33,299
So Reverend Zi Yin has the final word over everything?
290
00:26:33,500 --> 00:26:36,799
It's our sect rules. I'm just stating the facts.
291
00:26:38,599 --> 00:26:42,699
Ling Duan, what enmity do you have with Tusu?
292
00:26:42,799 --> 00:26:45,000
Enough! Stop fighting over there
293
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Hongyu, that's all for you today. You may go
294
00:26:48,500 --> 00:26:51,799
-Head Reverend
-Enough. Don't forget you're a Sword Master
295
00:26:52,000 --> 00:26:54,799
Safeguarding of our swords should be your main concern
296
00:26:54,900 --> 00:26:57,800
There's nothing you can do here. You may leave
297
00:27:04,900 --> 00:27:06,200
Head Reverend
298
00:27:07,000 --> 00:27:10,099
Baili Tusu is a jinx to Tian Yong City who must be rid of
299
00:27:10,200 --> 00:27:13,500
But what Hongyu said is not completely wrong
300
00:27:14,099 --> 00:27:16,199
Reverend Ziyin is still on a retreat
301
00:27:16,299 --> 00:27:18,500
Ling Yue is not here now as well
302
00:27:19,000 --> 00:27:22,599
Even if I were to punish him,
those two should be present
303
00:27:22,700 --> 00:27:26,100
If Reverend Ziyin's back,
the punishment can't be carried out
304
00:27:26,599 --> 00:27:27,599
Think about it
305
00:27:27,799 --> 00:27:31,099
Reverend Ziyin has always been shielding him
for all his mistakes in the past
306
00:27:31,599 --> 00:27:35,399
How are the disciples supposed to accept the way
they disregard our sect rules each time?
307
00:27:36,299 --> 00:27:38,139
His student killed a man
308
00:27:38,700 --> 00:27:42,200
But he'll only be locked up for a few years and that's it!
309
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
May I ask Head Reverend,
310
00:27:45,400 --> 00:27:47,700
can I kill as I like too?
311
00:27:51,460 --> 00:27:52,930
Fine
312
00:27:53,799 --> 00:27:56,200
You won't avenge Zhaolin,
313
00:27:57,099 --> 00:27:59,199
I will!
314
00:28:00,700 --> 00:28:01,799
Wait a second
315
00:28:09,099 --> 00:28:12,299
Fine.
Go and get Reverend Ziyin
316
00:28:13,000 --> 00:28:16,299
We'll decide on Tusu's punishment together
317
00:28:17,599 --> 00:28:18,599
Yes.
318
00:28:23,599 --> 00:28:25,500
Fu Qi, why?
319
00:28:25,900 --> 00:28:27,600
I can't leave, I didn't kill Zhao Lin
320
00:28:27,799 --> 00:28:30,500
If you don't leave
you won't be able to get rid of the evil aura.
Quickly, leave.
321
00:28:30,599 --> 00:28:32,399
I can't leave Ting Yong City.
322
00:28:32,599 --> 00:28:35,399
Besides, no one can control the sword if I leave
323
00:28:52,299 --> 00:28:53,599
Sister Hong Yu.
324
00:28:53,849 --> 00:28:55,769
Did you come to kill me?
325
00:29:14,799 --> 00:29:17,700
I believe you.
You wouldn't have killed Zhao Lin.
326
00:29:17,900 --> 00:29:20,400
If you killed him you would admit it.
327
00:29:20,599 --> 00:29:22,500
Because you never lie.
328
00:29:22,710 --> 00:29:24,950
Listen to me and leave Ting Yong City.
329
00:29:25,200 --> 00:29:27,809
Wait till Reverend Yin Zhen comes out
or when your Senior brother returns
330
00:29:27,900 --> 00:29:31,700
we will investigate the murder to prove your innocence
then you should return
331
00:29:31,799 --> 00:29:34,500
Remember, the time you spend outside
332
00:29:34,700 --> 00:29:37,700
you have to suppress your evil aura,
keep yourself alive.
333
00:29:38,299 --> 00:29:39,599
Yes, Tusu.
334
00:29:39,799 --> 00:29:43,200
My dad is making a rash judgement.
Once he calms down he'll know
335
00:29:43,299 --> 00:29:45,299
Return then.
336
00:29:50,000 --> 00:29:52,599
They already knew you escaped.
Hurry and leave.
337
00:29:52,900 --> 00:29:54,000
Tusu
338
00:29:55,500 --> 00:29:57,799
Don't hesitate anymore, leave.
339
00:30:04,339 --> 00:30:05,529
Sister Hongyu
340
00:30:05,700 --> 00:30:08,799
Tusu never left Ting Yong City since he arrived.
341
00:30:09,099 --> 00:30:11,799
I'm worried something might happen once he's outside.
342
00:30:12,400 --> 00:30:13,500
It won't.
343
00:30:13,700 --> 00:30:16,700
Tusu is kind and intelligent
344
00:30:16,900 --> 00:30:20,500
I believe he will take care of himself and suppress the evil.
345
00:30:41,000 --> 00:30:44,099
The world has many problems
346
00:30:44,720 --> 00:30:47,950
Life and death is inescapable
347
00:30:48,630 --> 00:30:51,350
How high can you fly?
348
00:30:51,640 --> 00:30:55,390
How far until breaking dawn?
349
00:30:55,839 --> 00:30:58,589
The torment of illusions
350
00:30:58,910 --> 00:31:02,269
To be reborn is also good
351
00:31:02,970 --> 00:31:05,720
The floating water lanterns are brilliant for a day
352
00:31:06,299 --> 00:31:09,299
I'm waiting for your embrace
353
00:31:09,700 --> 00:31:11,799
Let me get drunk with the sword
354
00:31:11,900 --> 00:31:15,700
How many glasses are left with a painful aftertaste
355
00:31:16,900 --> 00:31:18,400
So sad that i can't speak
356
00:31:18,410 --> 00:31:20,490
Tears have already evaporated
357
00:31:20,500 --> 00:31:23,299
But that is alright
358
00:31:24,000 --> 00:31:29,200
Let the rain clean the memories of sand
359
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
I don't have meat today.
360
00:31:31,599 --> 00:31:33,199
Eat this for now.
361
00:31:33,599 --> 00:31:38,099
wandering the world
362
00:31:38,680 --> 00:31:41,029
Time has dyed your hair white
363
00:31:41,200 --> 00:31:42,799
Ah Xiang
364
00:31:43,599 --> 00:31:45,500
Where do you think we should go?
365
00:31:46,200 --> 00:31:48,000
When we were at Ting Yong City
366
00:31:49,299 --> 00:31:51,099
I've always wanted to see
what it was like outside
367
00:31:51,500 --> 00:31:53,200
Now that I'm out here,
368
00:31:53,799 --> 00:31:55,599
the world is too big for me
369
00:31:57,299 --> 00:31:59,299
I don't know where to go
370
00:31:59,420 --> 00:32:02,140
The world is big. Home can be anywhere
371
00:32:02,299 --> 00:32:04,700
I'll return to my hometown, Qin Chuan first
372
00:32:06,400 --> 00:32:08,200
Let's go find Shao gong
373
00:32:08,380 --> 00:32:09,920
Let me get drunk with the sword
374
00:32:10,000 --> 00:32:13,900
How many glasses are left with a painful aftertaste
375
00:32:15,299 --> 00:32:17,299
So sad that I can't speak
376
00:32:17,339 --> 00:32:21,559
Tears have evaporated,
but that is alright
377
00:32:22,230 --> 00:32:28,460
Let the rain clean the memories of sand
378
00:32:29,299 --> 00:32:35,899
And let me be free of all thoughts
Then wander the world
379
00:32:36,400 --> 00:32:40,300
Time has dyed your hair white
380
00:32:40,400 --> 00:32:44,100
The years have sratched my face
381
00:32:44,500 --> 00:32:50,500
The legend of the sword being unsheathed
The blood is sprouting and it blossoms into flowers
382
00:32:50,799 --> 00:32:54,500
The legend of the sword being unsheathed
The blood is sprouting...
383
00:32:54,700 --> 00:32:57,600
This is Shaogong's home?
384
00:33:08,299 --> 00:33:11,000
Move, everyone move.
385
00:33:11,299 --> 00:33:14,099
Quickly everyone move.
386
00:33:15,369 --> 00:33:17,959
Don't block my way
387
00:33:18,349 --> 00:33:21,000
Go away
388
00:33:25,000 --> 00:33:28,799
Stop blocking me from flying on my sword.
389
00:33:32,000 --> 00:33:33,799
Everyone move away quickly.
390
00:33:34,000 --> 00:33:37,299
Get out, I can't stop it.
391
00:33:53,500 --> 00:33:55,400
What are you laughing at?
392
00:33:58,299 --> 00:33:59,200
It's all your fault.
393
00:33:59,500 --> 00:34:03,200
It was going well,
if you haven't stopped me
I wouldn't have been injured.
394
00:34:03,400 --> 00:34:04,700
Flying on a sword?
395
00:34:05,599 --> 00:34:07,199
This is a washboard.
396
00:34:07,400 --> 00:34:08,800
Not a sword.
397
00:34:11,000 --> 00:34:13,500
What are you laughing at? Leave.
398
00:34:21,829 --> 00:34:25,119
You can't leave.
You're a swordsman right,
you have a sword.
399
00:34:25,199 --> 00:34:27,000
I guessed right?
400
00:34:27,199 --> 00:34:29,599
Let me see your sword okay?
401
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
So fierce
402
00:34:32,599 --> 00:34:36,099
Must be a strange swordsman
who kills like those depicted in the books
403
00:34:38,199 --> 00:34:42,000
My name is Fang Lansheng, what is yours?
404
00:34:42,199 --> 00:34:44,099
Which school are you from?
405
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
This man must be a student of immortality cultivation
406
00:34:46,699 --> 00:34:48,500
This man must be nuts
407
00:34:51,199 --> 00:34:55,099
Thank you for saving me just now.
I heard jianghu heroes love helping the needy
408
00:34:55,199 --> 00:34:57,599
...but never ask anything in return.
They sacrifice themselves for a noble cause...
409
00:34:57,699 --> 00:34:58,899
Shut up
410
00:34:59,199 --> 00:35:00,500
You're noisy
411
00:35:00,699 --> 00:35:02,899
How can you be so rude
412
00:35:03,099 --> 00:35:05,599
Confucious said "It is impolite to reciprocate"
413
00:35:05,750 --> 00:35:09,340
I'm giving you so much praise,
least you can do is be humbled.
414
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
Yet you said I'm noisy
415
00:35:14,900 --> 00:35:18,579
Amazing! Could that be the legendary soaring skill?
416
00:35:19,300 --> 00:35:21,600
Why does he look so cold and unfriendly?
417
00:35:21,800 --> 00:35:24,600
Master, master.
It's bad, your washboard
418
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
No, I mean, your flying sword knocked down Mrs. Chen's stall,
419
00:35:27,199 --> 00:35:30,799
scared away Mr. Wu's chickens,
bumped askew the magistrate's board,
hit down Yan Wu Inn's lanterns,
420
00:35:31,099 --> 00:35:34,500
and...ah, and the roof tiles of Sun's house!
Now everyone's heading towards our house...
421
00:35:34,699 --> 00:35:37,299
...to complain to second young mistress!!
422
00:35:38,199 --> 00:35:40,500
Hold this flying sword. Let's go now!
423
00:35:53,199 --> 00:35:54,199
Wang Cai
424
00:35:54,599 --> 00:35:56,699
I don't look like I just caused trouble, do I?
425
00:35:56,900 --> 00:35:58,599
Impossible to see.
426
00:35:59,000 --> 00:36:01,769
Master, but the injury on your face
427
00:36:04,800 --> 00:36:07,600
My injury is fine.
If my sister sees this,
she might even feel sorry for me.
428
00:36:25,400 --> 00:36:27,000
My brother is insensible and naughty
429
00:36:27,099 --> 00:36:30,000
As his sister I'll definitely scold him.
430
00:36:30,199 --> 00:36:31,509
Everyone please don't worry
431
00:36:31,599 --> 00:36:34,099
Tomorrow I'll have my butler send over the compensations
432
00:36:34,320 --> 00:36:36,950
Second sister is truly a good person.
433
00:36:37,099 --> 00:36:38,599
Then we shall leave, thanks.
434
00:36:38,699 --> 00:36:42,299
Good bye.
We don't have to worry then.
435
00:36:42,699 --> 00:36:45,000
What are you looking at?
Aren't you going to come out?
436
00:36:51,500 --> 00:36:54,300
Sister, second sister
437
00:36:54,699 --> 00:36:57,799
I have just learned a little on
how to fly on a sword today.
438
00:36:57,980 --> 00:37:00,940
I couldn't control it, it was an accident.
439
00:37:01,210 --> 00:37:03,690
Even now my face hurts.
440
00:37:07,699 --> 00:37:09,299
Oh you...
441
00:37:09,599 --> 00:37:12,000
Sister, please don't be angry okay?
442
00:37:15,000 --> 00:37:17,500
Look at you, always giving me trouble.
443
00:37:17,699 --> 00:37:20,299
This morning your teacher told me you were absent
444
00:37:20,480 --> 00:37:23,070
At noon, Mrs. Lin said you stole her washboard
445
00:37:23,300 --> 00:37:26,900
It's more impressive later in the afternoon!
Everyone from the greengrocer to the butcher...
446
00:37:27,000 --> 00:37:30,260
...all came to me! How much trouble will you create?
447
00:37:30,699 --> 00:37:33,799
Not so hard!
448
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
When will you change for the better?
449
00:37:36,099 --> 00:37:38,400
I've learned my mistake, sis!
450
00:37:40,699 --> 00:37:44,299
But sister, I bumped into a cold swordsman today
451
00:37:44,610 --> 00:37:46,289
What swordsman?
452
00:37:46,460 --> 00:37:49,900
We're a family with literary reputation!
You don't even study hard
453
00:37:50,090 --> 00:37:53,940
All you know is to learn sword and sorcery!
Aren't you embarrassing our parents?
454
00:37:54,099 --> 00:37:56,799
How is that embarrassing?
Haven't they gone to learn those too?
455
00:37:57,219 --> 00:37:59,949
Besides, my jade pendant has magical power too
456
00:38:00,300 --> 00:38:03,400
Dad once said that
I somehow have an affinity for magic
457
00:38:03,500 --> 00:38:05,300
which also shows that
I should learn it
458
00:38:05,500 --> 00:38:07,900
You're still alive, what invisibility
459
00:38:08,500 --> 00:38:12,300
Let me tell you Lansheng,
if you mess around again,
I won't give this jade pendant anymore
460
00:38:12,699 --> 00:38:14,599
Do you believe that I will break it right now?
461
00:38:15,400 --> 00:38:16,300
Sister!
462
00:38:16,699 --> 00:38:19,599
I'll just listen to you.
Don't be angry
463
00:38:19,900 --> 00:38:23,059
If you are angry,
then more wrinkles will appear
464
00:38:23,199 --> 00:38:25,299
If my future brother in law sees it
then he won't like you
465
00:38:25,500 --> 00:38:27,730
No such thing as a brother-in-law yet
466
00:38:27,730 --> 00:38:29,400
No need for you to worry
467
00:38:29,769 --> 00:38:33,099
Tomorrow is the 1st day of the month.
You shall distribute gruel to the hungry with me at the entrance
468
00:38:33,300 --> 00:38:35,400
Take it as your chance to do good
469
00:38:35,599 --> 00:38:37,029
Before dad left, he said...
470
00:38:37,030 --> 00:38:39,500
Just for you to go alone,
why are you dragging me along?
471
00:38:39,800 --> 00:38:41,300
I'm not going.
472
00:38:43,099 --> 00:38:45,500
Sister, don't be angry.
473
00:38:45,599 --> 00:38:48,400
I'm hungry, go buy something for me to eat, okay?
474
00:38:48,699 --> 00:38:49,699
Good sister.
475
00:38:49,800 --> 00:38:51,500
You just know to eat.
476
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
Servant
477
00:39:00,500 --> 00:39:01,599
May I ask
478
00:39:01,900 --> 00:39:03,500
Where does Ouyang Shao Gong live?
479
00:39:03,659 --> 00:39:04,980
Ouyang Shao Gong?
480
00:39:05,199 --> 00:39:06,399
I haven't heard of him.
481
00:39:11,199 --> 00:39:13,299
You aren't from here am I correct?
482
00:39:13,699 --> 00:39:15,029
Have a seat there.
483
00:39:15,269 --> 00:39:18,860
Where are you from and where are you going?
484
00:39:20,099 --> 00:39:22,799
Don't be nervous, let me first introduce myself.
485
00:39:23,000 --> 00:39:25,800
I am the person who knows half of what's going on up in heaven.
And that knows everything in earth
486
00:39:25,900 --> 00:39:29,250
There's nothing that I'm not clear of,
people call me Qin Chuan's flower
487
00:39:29,300 --> 00:39:31,800
The pugilistic world's researcher, Cha Xiaoguai
488
00:39:31,900 --> 00:39:33,000
That's me.
489
00:39:33,199 --> 00:39:34,599
Then do you know where Ouyang Shao Gong lives?
490
00:39:34,800 --> 00:39:37,000
Of course, however
491
00:39:37,199 --> 00:39:41,199
If you want to get information from me,
you need to give me a reward.
492
00:39:41,409 --> 00:39:42,440
Reward?
493
00:39:42,440 --> 00:39:43,530
Silver taels
494
00:39:43,559 --> 00:39:44,299
Silver taels?
495
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Money.
496
00:39:46,699 --> 00:39:47,500
What do you mean?
497
00:39:47,599 --> 00:39:50,690
Where did you come from,
don't even know what's money?
498
00:39:50,699 --> 00:39:52,500
Did your master not tell you,
499
00:39:52,599 --> 00:39:54,799
-Forget it
You sect is seriously cut off from the outside world!
500
00:39:54,900 --> 00:39:58,099
Wait! Seeing that you're new here
and that you're handsome,
501
00:39:58,099 --> 00:40:00,099
I will tell you this piece of information today
502
00:40:00,900 --> 00:40:02,420
Ouyang Shaogong
503
00:40:03,199 --> 00:40:05,199
Qin Chuan's Ouyang family's only son
504
00:40:05,400 --> 00:40:09,200
His parents died early
and now the Ouyang family's house is located...
505
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
in the west of the city.
506
00:40:12,300 --> 00:40:13,200
Thanks
507
00:40:18,099 --> 00:40:21,699
Hey! Didn't you say one silver tael for one piece of information?
Why didn't you want his money?
508
00:40:21,800 --> 00:40:23,300
Why didn't you want his money?
509
00:40:23,400 --> 00:40:26,300
Mortal beings, short sighted
510
00:40:26,599 --> 00:40:30,299
Does he look like he's normal?
Will he owe me money?
511
00:40:32,599 --> 00:40:33,699
Drink your tea!
512
00:40:34,000 --> 00:40:36,699
Look at you, you are Fang family's young master.
513
00:40:36,900 --> 00:40:39,500
Why is it every time
we eat you're like you're starving.
514
00:40:39,699 --> 00:40:42,299
Do you know that
it is unlike the behaviors of an educated man?
515
00:40:42,400 --> 00:40:45,500
Can you let me eat in peace ?
There's nothing wrong with it.
516
00:40:45,559 --> 00:40:47,449
Okay okay, hurry and eat.
517
00:40:48,300 --> 00:40:50,610
In a couple of days, it is the death anniversary of Shaogong's parents.
518
00:40:50,699 --> 00:40:53,599
Bring some workers over to his house
and clean it up a bit
519
00:40:53,880 --> 00:40:55,500
He already left for many years.
520
00:40:55,599 --> 00:40:56,799
What if he came back already?
521
00:40:56,900 --> 00:40:57,800
If he wanted to return,
he would've came earlier.
522
00:40:57,900 --> 00:40:58,500
Are you going or not?
523
00:40:58,500 --> 00:40:59,800
I'll go.
524
00:41:33,599 --> 00:41:39,099
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
525
00:41:39,900 --> 00:41:45,300
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
526
00:41:46,199 --> 00:41:52,059
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
527
00:41:52,500 --> 00:41:57,400
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
528
00:41:58,800 --> 00:42:04,320
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
529
00:42:05,099 --> 00:42:10,299
But now you've experienced
the vicissitudes of life
530
00:42:11,400 --> 00:42:17,300
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
531
00:42:17,599 --> 00:42:22,799
Wait at your side like this.
532
00:42:24,099 --> 00:42:29,699
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
533
00:42:30,300 --> 00:42:36,100
We went there to climb, to wander
534
00:42:36,699 --> 00:42:42,699
In the distance, those clear bright times
535
00:42:43,000 --> 00:42:49,000
Even now they are unforgettable.
536
00:42:49,400 --> 00:42:55,400
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
537
00:42:55,800 --> 00:43:01,800
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
538
00:43:02,099 --> 00:43:08,199
We searched for the heaven of love in distant places
539
00:43:08,400 --> 00:43:14,400
I went flying with you.
540
00:43:14,599 --> 00:43:22,000
Bravely fly into the distance.
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.