Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:19,800
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,800
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,239 --> 00:00:32,000
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,420
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,530
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,299 --> 00:00:44,070
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,900
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,899 --> 00:00:49,899
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,280 --> 00:00:58,700
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,490 --> 00:01:05,490
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,680 --> 00:01:11,120
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,620 --> 00:01:17,820
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:18,079 --> 00:01:23,799
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:24,099 --> 00:01:25,899
Life is also desolate
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,299 --> 00:01:42,399
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,500 --> 00:01:49,799
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:01:58,239 --> 00:01:59,989
Episode 7
21
00:02:32,770 --> 00:02:35,180
The world has many troubles
22
00:02:35,180 --> 00:02:38,900
Hardship and loneliness of life and death
23
00:02:39,789 --> 00:02:42,329
How high can one fly
24
00:02:42,650 --> 00:02:46,150
How far until dawn?
25
00:02:46,689 --> 00:02:50,000
Suffering in illusions
26
00:02:50,120 --> 00:02:52,379
Yunxi!...
Yunxi!
27
00:02:52,729 --> 00:02:55,019
Han Yunxi!
28
00:02:57,569 --> 00:03:00,489
I'm waiting for you to embrace me
29
00:03:01,699 --> 00:03:03,719
Han Yunxi.
30
00:03:04,740 --> 00:03:06,430
Feng Qingxue.
31
00:03:07,939 --> 00:03:10,169
Sadness doesn't speak
32
00:03:10,169 --> 00:03:14,759
and my tears have evaporated
But that's alright
33
00:03:14,819 --> 00:03:17,370
Let the rain wash down
34
00:03:17,409 --> 00:03:21,579
the memories of sand
35
00:03:21,610 --> 00:03:24,610
So I can be carefree
36
00:03:24,689 --> 00:03:29,139
and wander to the horizon
37
00:03:29,139 --> 00:03:33,329
Despite the time dying your hair white
38
00:03:33,330 --> 00:03:37,170
and the years scratching my skin
39
00:03:37,169 --> 00:03:39,379
the myth of the sword unsheathing
40
00:03:39,379 --> 00:03:41,240
blood during germination
41
00:03:41,349 --> 00:03:43,169
Is it because I practised it incorrectly?
42
00:03:43,780 --> 00:03:46,020
This should be a spell to control the evil aura...
43
00:03:47,080 --> 00:03:48,200
Hey!
44
00:03:49,939 --> 00:03:53,199
Han Yunxi is the one
who's being locked up in Tian Yong City,
not you.
45
00:03:53,629 --> 00:03:56,460
Since you came back from Tian Yong City,
you are like a changed person.
46
00:03:56,780 --> 00:04:00,280
Every single day,
you will either practice spells
or learn the secret arts of Youdu.
47
00:04:00,280 --> 00:04:01,750
It has been three years!
48
00:04:01,750 --> 00:04:03,430
You haven't gave up yet?
49
00:04:04,110 --> 00:04:05,070
Hey!
50
00:04:05,990 --> 00:04:10,230
But I've already found the spell to control the evil aura.
51
00:04:10,710 --> 00:04:12,870
I believe that if I practice hard,
I will surely...
52
00:04:12,870 --> 00:04:14,610
Back then, so many Elders
53
00:04:14,610 --> 00:04:18,710
and Granny cannot purge him
of evil aura from the Sword of Burning Solitude,
even with Reverend Ziyin's help.
54
00:04:18,750 --> 00:04:20,519
Now, there's only you.
55
00:04:20,519 --> 00:04:22,529
No matter how much you practice, it's useless.
56
00:04:22,569 --> 00:04:24,389
But I won't know unless I learn it.
57
00:04:26,509 --> 00:04:28,500
So long I can help him get rid of the evil aura,
58
00:04:28,519 --> 00:04:30,359
I will be able to go see Yunxi.
59
00:04:30,360 --> 00:04:31,580
I cannot wait for too long.
60
00:04:31,620 --> 00:04:35,030
Qingxue, can you please wake up?
61
00:04:35,060 --> 00:04:37,389
Brother Guangmo is no longer here.
62
00:04:37,389 --> 00:04:39,909
You are our guardian,
the future leader of Youdu.
63
00:04:39,910 --> 00:04:41,770
You cannot just think about Han Yunxi!
64
00:04:42,759 --> 00:04:44,579
I know my duties.
65
00:04:44,579 --> 00:04:45,939
I am very sober too.
66
00:04:46,220 --> 00:04:47,830
I will be a good guardian.
67
00:04:48,439 --> 00:04:51,490
But I want to help Yunxi get rid of the evil aura first.
68
00:04:51,759 --> 00:04:52,949
He will be able to...
69
00:04:52,949 --> 00:04:54,670
What if it cannot be gotten rid of?
70
00:04:55,500 --> 00:04:57,899
What if he was controlled by the Sword of Burning Solitude?
71
00:04:57,939 --> 00:04:59,420
What if he dies?
72
00:04:59,420 --> 00:05:01,500
That's why I need to practice harder.
73
00:05:01,939 --> 00:05:04,329
Huanhuan, you didn't see him so you don't know.
74
00:05:05,519 --> 00:05:07,519
When I saw him again,
75
00:05:07,519 --> 00:05:09,879
although he became quite different from when he was young,
76
00:05:09,879 --> 00:05:11,740
neither smiling nor talking a lot,
77
00:05:12,100 --> 00:05:14,260
nor did he recognize me,
78
00:05:14,560 --> 00:05:16,670
he still risked his life to save me.
79
00:05:17,009 --> 00:05:20,089
How would such a kind person like him be controlled by the Sword of Burning Solitude?
80
00:05:20,389 --> 00:05:22,069
Alright, don't disturb me.
81
00:05:24,290 --> 00:05:26,300
Alright, alright.
You just continue.
82
00:06:23,360 --> 00:06:24,900
Keep elements as one
83
00:06:25,339 --> 00:06:26,859
Absorb the pure air
84
00:06:26,910 --> 00:06:28,960
Surpress the evil aura
85
00:06:42,879 --> 00:06:44,350
What happened?
86
00:06:44,379 --> 00:06:46,310
You wounded yourself to suppress the evil aura again?
87
00:06:54,680 --> 00:06:57,590
Sister Hong searched the world
help me find this spiritual iron
88
00:06:57,740 --> 00:06:59,069
According to what master said
89
00:06:59,110 --> 00:07:02,189
the is the scabbard
that was made out of pure yang fire
90
00:07:02,189 --> 00:07:05,259
This could help you control the sword
91
00:07:05,720 --> 00:07:07,950
and it will isolate the sword from the world,
92
00:07:08,259 --> 00:07:09,689
so others will not detect it easily.
93
00:07:09,990 --> 00:07:12,710
Try it out
94
00:07:16,689 --> 00:07:18,509
Senior brother, I...
95
00:07:18,740 --> 00:07:20,269
Try it out.
96
00:07:40,089 --> 00:07:41,429
Head Reverend
97
00:07:42,319 --> 00:07:44,870
Tusu has been locked up for three years already
98
00:07:48,439 --> 00:07:50,250
During the three years
99
00:07:50,250 --> 00:07:51,920
he has been quietly practicing
100
00:07:52,259 --> 00:07:54,050
He can control himself
101
00:07:54,589 --> 00:07:56,469
and not get controlled by the sword
102
00:07:56,470 --> 00:07:59,570
The scabbard could also help him stop the evil aura
103
00:08:00,339 --> 00:08:02,179
Master is almost coming out
104
00:08:03,279 --> 00:08:05,469
Ling Yue dares to ask you
105
00:08:05,500 --> 00:08:08,819
if you can let him out
106
00:08:08,819 --> 00:08:12,829
Yes Dad, didn't you say
you were only locking him for three years?
107
00:08:12,860 --> 00:08:14,310
Now it's time
108
00:08:14,310 --> 00:08:15,730
why aren't you letting him out?
109
00:08:15,730 --> 00:08:18,040
Fuqu, don't interupt
110
00:08:18,040 --> 00:08:19,580
It's not your problem
111
00:08:19,579 --> 00:08:21,180
Dad
112
00:08:22,740 --> 00:08:25,259
How old is Tusu?
113
00:08:25,259 --> 00:08:26,670
He's just my age
114
00:08:26,670 --> 00:08:30,170
Usually at this age
he should be learning with other disciples
115
00:08:30,170 --> 00:08:32,259
But look at him how
116
00:08:32,259 --> 00:08:34,250
there's not even anyone to talk to
117
00:08:34,440 --> 00:08:36,300
I went to see him last night
118
00:08:36,879 --> 00:08:38,629
He is quiet
119
00:08:38,629 --> 00:08:40,899
and almost looks as if he can't talk
120
00:08:41,509 --> 00:08:42,789
He is still young
121
00:08:42,809 --> 00:08:45,029
It's not good for his cultivation
122
00:08:46,009 --> 00:08:49,230
When he gets out,
I will watch him
123
00:08:49,230 --> 00:08:51,610
If anything happens,
i will send him back
124
00:08:51,610 --> 00:08:53,909
Yes Dad, just let him out
125
00:08:53,950 --> 00:08:56,420
I will watch him with Senior Brother
126
00:08:58,000 --> 00:08:59,639
Telling me to lock him up is you guys
127
00:08:59,690 --> 00:09:01,480
now asking me to let him out are you guys too
128
00:09:01,480 --> 00:09:05,000
This matter has to get solved either way
129
00:09:06,200 --> 00:09:09,170
I was thinking about waiting until your master comes out
130
00:09:09,169 --> 00:09:11,139
and then talking about it with him
131
00:09:11,899 --> 00:09:14,139
But since you are asked
132
00:09:14,139 --> 00:09:15,279
then fine,
133
00:09:15,279 --> 00:09:16,949
let him out of there
134
00:09:18,570 --> 00:09:20,300
Thank you Head Reverend
135
00:09:21,570 --> 00:09:23,040
Wait
136
00:09:26,580 --> 00:09:28,680
Regarding this situation
you have to promise me three things.
137
00:09:29,950 --> 00:09:31,670
Please tell me what it is.
138
00:09:32,330 --> 00:09:33,759
First
139
00:09:33,759 --> 00:09:35,529
You have to take care of Tusu
140
00:09:35,539 --> 00:09:36,779
Secondly
141
00:09:36,830 --> 00:09:39,270
do not stir up more troubles with his fellow brothers.
142
00:09:39,990 --> 00:09:41,440
And thirdly
143
00:09:41,440 --> 00:09:44,790
If anything happens to Tusu,
bring him back immediately
144
00:09:44,830 --> 00:09:46,200
Yes.
145
00:09:46,750 --> 00:09:48,389
Fuqu personally cooked for you...
146
00:09:48,399 --> 00:09:49,929
...in order to welcome you back
147
00:09:49,929 --> 00:09:51,519
You're in luck
148
00:09:56,690 --> 00:09:58,300
2nd Senior Brother
149
00:10:06,940 --> 00:10:09,250
Tusu has completed him solitude training
150
00:10:09,629 --> 00:10:12,500
He's the same as the other students here
151
00:10:17,080 --> 00:10:19,680
When did they release this monster out
152
00:10:19,700 --> 00:10:21,900
Tusu, you returned.
153
00:10:22,490 --> 00:10:24,399
Has it been hard for you?
154
00:10:24,399 --> 00:10:28,639
My dad didn't allow anyone else
but Senior brother to visit you
155
00:10:28,639 --> 00:10:30,350
or else I would have visited you earlier
156
00:10:30,350 --> 00:10:32,590
I really missed you.
157
00:10:34,100 --> 00:10:35,620
That cheap mongrel
158
00:10:35,620 --> 00:10:37,629
Look at that freak, second senior brother
159
00:10:37,629 --> 00:10:40,189
What's with that attitude
when Fuqu's so good to him?
160
00:10:41,549 --> 00:10:44,259
You've lost weight, Tusu
161
00:10:46,169 --> 00:10:48,809
These are the dishes I've made.
Try it.
162
00:10:48,809 --> 00:10:50,899
My sword skills have improved a lot these pass few years
163
00:10:50,899 --> 00:10:52,850
In addition to that,
I've also learned cooking
164
00:10:53,490 --> 00:10:55,549
Aren't I virtuous?
165
00:10:58,990 --> 00:11:00,379
Virtuous indeed
166
00:11:00,909 --> 00:11:04,039
Sister, seems like you shouldn't sword train anymore
167
00:11:04,039 --> 00:11:05,980
Just be a cook
168
00:11:07,090 --> 00:11:08,690
So what if I like to be a cook?
So what if...
169
00:11:08,690 --> 00:11:10,570
I like cooking for Tusu
170
00:11:10,570 --> 00:11:12,650
What about it?
Jealous?
171
00:11:12,649 --> 00:11:14,110
Then you can go out and sword train
172
00:11:14,720 --> 00:11:18,490
It should be time for lessons with everyone else at this hour
173
00:11:18,549 --> 00:11:20,409
Do not let the Reverend wait
174
00:11:20,409 --> 00:11:24,100
Yes, Senior brother.
Let's go.
175
00:11:24,100 --> 00:11:26,170
Let's go sword training.
176
00:11:26,200 --> 00:11:29,110
Let's go...
177
00:11:30,220 --> 00:11:31,660
Tusu, don't mind him.
178
00:11:31,659 --> 00:11:33,110
Just go on and eat, okay.
179
00:11:46,309 --> 00:11:48,409
How long have you not eaten fully.
180
00:11:49,419 --> 00:11:50,659
Eat slowly.
181
00:11:50,700 --> 00:11:52,600
If it's not enough,
I can make more.
182
00:11:59,870 --> 00:12:02,110
Senior brother, taste this.
183
00:12:02,110 --> 00:12:03,730
Okay, thank you.
184
00:12:07,070 --> 00:12:10,970
I just couldn't believe
they'd let that creature out so early.
185
00:12:11,750 --> 00:12:13,250
What's strange?
186
00:12:13,289 --> 00:12:16,599
He has Reverend Ziyin and senior brother's support
187
00:12:16,600 --> 00:12:19,190
What can the Head Reverend do to him?
188
00:12:19,669 --> 00:12:22,049
Besides, Fuqu is also siding with him
189
00:12:22,090 --> 00:12:23,410
Fu Qu?
190
00:12:23,460 --> 00:12:24,830
What about Fu Qi?
191
00:12:24,830 --> 00:12:26,220
Second brother don't know?
192
00:12:26,639 --> 00:12:27,919
What am I supposed to know?
193
00:12:27,919 --> 00:12:31,659
I misheard Elder of Literary Arts talking about...
194
00:12:31,659 --> 00:12:33,779
...marrying Fuqu to the next head of school
195
00:12:34,110 --> 00:12:35,830
You made that up, didn't you?
196
00:12:36,230 --> 00:12:38,889
How could people who cultivate immortality get married?
197
00:12:39,350 --> 00:12:43,879
Not everyone among the hundreds of students in Tian Yong City are cultivating immortality
198
00:12:44,179 --> 00:12:46,370
There are also some learners of sword arts and martial arts
199
00:12:46,690 --> 00:12:48,900
Didn't the fifth disciple of the Elder of Discipline...
200
00:12:48,899 --> 00:12:51,279
...just got a wife and has a child not long ago?
201
00:12:51,279 --> 00:12:52,809
That's true
202
00:12:52,809 --> 00:12:55,699
So whoever gets Fu Qu will be the next head of school?
203
00:12:55,710 --> 00:12:57,240
That's for sure!
204
00:12:57,899 --> 00:12:59,209
You didn't see that?
205
00:12:59,210 --> 00:13:03,450
Sister Fu Qu has been learning culinary and needlework lately
206
00:13:03,509 --> 00:13:05,819
I bet she's expecting to get married soon
207
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
Tusu? No way
208
00:13:08,200 --> 00:13:09,780
What has he got to be the head of school?
209
00:13:09,779 --> 00:13:11,659
He's way behind our second senior brother
210
00:13:11,659 --> 00:13:13,079
Aren't I right, second brother?
211
00:13:13,220 --> 00:13:16,300
That's right!
He's not even good enough for Fu Qu
212
00:13:16,899 --> 00:13:20,039
Could it be that Fu Qu likes Tusu?
213
00:13:20,039 --> 00:13:24,089
That's why Tusu was released
after Fu Qu pleaded with Head Reverend
214
00:13:24,509 --> 00:13:25,620
It's possible.
215
00:13:25,690 --> 00:13:30,990
I also heard that Tusu's confinement is an act of favouritism by Reverend Ziyin
216
00:13:31,309 --> 00:13:33,409
...so that Tusu could learn the secret sword skills of our sect
217
00:13:33,769 --> 00:13:36,480
That's why it has taken him three years
218
00:13:36,480 --> 00:13:37,730
Three years?
219
00:13:38,940 --> 00:13:41,660
Once he mastered those secret skills,
220
00:13:41,659 --> 00:13:45,909
he'll be able to marry Fu Qu and become the head of school,
wouldn't that be...
221
00:13:45,909 --> 00:13:47,219
Enough!
222
00:14:17,320 --> 00:14:19,500
Don't get angry, I can help you.
223
00:14:33,159 --> 00:14:34,439
Is everyone okay?
224
00:14:38,889 --> 00:14:44,689
Eyeing the direction you pointed,
225
00:14:44,730 --> 00:14:50,060
I traverse across and wander towards it
226
00:14:51,600 --> 00:14:57,320
The clear memories from a distant past
227
00:14:57,600 --> 00:15:03,430
could not be wiped out till now
228
00:15:06,549 --> 00:15:09,929
Ah Xiang, do you think Shaogong and Qing Xue...
229
00:15:09,950 --> 00:15:11,890
...will return to Tian Yong City?
230
00:15:14,039 --> 00:15:17,079
Shaogong must still be busy searching for a way to revive the dead
231
00:15:17,580 --> 00:15:19,330
Qing xue.
232
00:15:20,350 --> 00:15:22,590
Senior brother said that she's the Guardian of Youdu
233
00:15:23,139 --> 00:15:25,019
Most probably she'll never come here again
234
00:15:25,500 --> 00:15:29,100
Ah Xiang, if we can't leave Tian Yong City,
235
00:15:29,139 --> 00:15:30,949
Is it that
236
00:15:30,950 --> 00:15:32,770
I won't meet them anymore?
237
00:15:32,779 --> 00:15:38,449
Looking far back in time
when we were young and fervent
238
00:15:38,490 --> 00:15:44,500
Embracing a dream, overcoming the darkness
239
00:15:44,559 --> 00:15:50,500
Looking afar in search of paradise
240
00:15:50,529 --> 00:15:55,669
I will fly along with you
241
00:15:55,669 --> 00:15:57,219
Open the furnace
242
00:16:11,720 --> 00:16:15,580
You bring these medicine to Xing Hua Village immediately to cure the plague
243
00:16:15,610 --> 00:16:16,810
Yes.
244
00:16:19,240 --> 00:16:21,370
It is been many days that I haven't seen you,
245
00:16:21,370 --> 00:16:24,810
Shaogong's medical skill has become more remarkable
246
00:16:25,610 --> 00:16:27,019
You're flattering me
247
00:16:27,899 --> 00:16:30,139
Since you're done making medicine for the villagers,
248
00:16:30,179 --> 00:16:32,329
it should be my turn now
249
00:16:32,330 --> 00:16:34,530
Shengyun Elixir to boost my strength
250
00:16:34,570 --> 00:16:36,580
When can you produce it?
251
00:16:40,340 --> 00:16:43,210
It will take some more days
252
00:16:44,250 --> 00:16:45,330
I have yet to think it over
253
00:16:45,330 --> 00:16:46,720
Haven't think it through yet?
254
00:16:46,720 --> 00:16:49,779
Or you never wanted to produce it in the first place?
255
00:16:50,549 --> 00:16:53,189
Producing the elixir of longevity is never easy
256
00:16:53,220 --> 00:16:56,769
Even the best apothecaries working for the Qin Emperor...
257
00:16:56,769 --> 00:16:58,610
...could not produce it in his entire lifetime
258
00:16:58,629 --> 00:17:00,529
let alone Shaogong
259
00:17:00,580 --> 00:17:02,570
Please wait patiently
260
00:17:08,029 --> 00:17:10,839
What rotten luck to be
at that Shaogong's beck and call!
261
00:17:10,839 --> 00:17:13,079
I was told that I've added too much herbs and the next second, too little of them
262
00:17:13,079 --> 00:17:14,279
Has he had enough?
263
00:17:14,279 --> 00:17:15,289
Forget it
264
00:17:15,289 --> 00:17:17,210
He's regarded highly by Chief
265
00:17:17,250 --> 00:17:20,539
Not long after he came,
he's already been promoted as an Elder
266
00:17:21,079 --> 00:17:22,730
It's just medicine making
267
00:17:22,730 --> 00:17:23,860
what's the big deal?
268
00:17:23,890 --> 00:17:26,940
Everyone is praising him
269
00:17:26,940 --> 00:17:28,430
Do not belittle him
270
00:17:28,430 --> 00:17:31,120
I heard that the elixirs he made not only could improve your cultivation
271
00:17:31,119 --> 00:17:33,109
but it also could revive the dead
272
00:17:33,109 --> 00:17:34,490
Revive the dead!
273
00:17:35,009 --> 00:17:38,049
I bet it's just reviving those on the brink of death
274
00:17:38,130 --> 00:17:40,590
In this world, who can revive a dead person?
275
00:17:50,250 --> 00:17:52,170
You aren't doing your work
276
00:17:52,549 --> 00:17:55,190
but are talking behind the Elder's back
277
00:17:55,190 --> 00:17:58,820
Don't tell me, you want to see me report this to Chief?
278
00:17:58,859 --> 00:18:02,669
Su Jin, we...
279
00:18:02,869 --> 00:18:04,159
we were just joking
280
00:18:04,160 --> 00:18:05,330
This won't happen again
281
00:18:05,740 --> 00:18:08,490
Why are you still standing here then? Go
282
00:18:08,579 --> 00:18:10,589
Yes (x2)
283
00:18:17,650 --> 00:18:19,290
She's just a servant
284
00:18:19,289 --> 00:18:20,779
What's with the haughtiness?
285
00:18:21,339 --> 00:18:23,169
What do you understand.
286
00:18:23,230 --> 00:18:25,099
She used to work for Chief
287
00:18:25,140 --> 00:18:27,370
But since Elder Ouyang arrival at Qing Yu Sect,
288
00:18:27,420 --> 00:18:29,550
she was sent to serve Elder Ouyang
289
00:18:29,920 --> 00:18:32,759
In that case, is she working for the Chief
290
00:18:32,759 --> 00:18:34,819
...or Elder Ouyang?
291
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
What a lovely-smelling tea.
292
00:18:47,730 --> 00:18:50,980
It's a token specifically from the folks down the mountain...
293
00:18:50,980 --> 00:18:52,650
...to thank you for saving their lives
294
00:18:53,680 --> 00:18:55,450
From now on reject them.
295
00:18:55,450 --> 00:18:56,460
Yes.
296
00:18:56,829 --> 00:18:59,009
Lei Yan is a greedy man.
297
00:18:59,089 --> 00:19:02,409
Before this, he wanted me to make elixirs of longevity
298
00:19:02,410 --> 00:19:05,400
Now he wants me to produce elixirs to boost his strength
299
00:19:06,099 --> 00:19:08,359
I couldn't make those now
300
00:19:08,359 --> 00:19:10,439
Even if I can,
301
00:19:10,460 --> 00:19:13,370
I would never give it to greedy people like him
302
00:19:14,160 --> 00:19:17,060
Birth, old age, illness and death are all natural law
303
00:19:17,740 --> 00:19:20,589
Do your best and just leave the rest to God's will
304
00:19:23,690 --> 00:19:26,059
What's God's will?
305
00:19:26,099 --> 00:19:28,449
I, Ouyang Shaogong...
306
00:19:28,450 --> 00:19:30,370
...never believe in God's will
307
00:19:31,349 --> 00:19:36,939
I've mended that robe of yours
308
00:19:36,990 --> 00:19:39,019
It's in the wardrobe
309
00:19:42,069 --> 00:19:45,000
Aunt Tong, you're in poor health
310
00:19:45,000 --> 00:19:47,809
Let Su Jin do all these chores in the future
311
00:19:47,809 --> 00:19:51,299
But I am usually the one to take care of you
312
00:19:51,299 --> 00:19:53,849
She's sent here by the Chief
313
00:19:53,890 --> 00:19:57,190
How can I trouble her so much?
314
00:19:57,190 --> 00:19:59,580
What do you mean by that, Aunt Tong?
315
00:20:00,019 --> 00:20:01,670
You mean...
316
00:20:01,670 --> 00:20:03,740
I used to serve Chief
317
00:20:03,769 --> 00:20:05,759
so now I couldn't serve Mr. Ouyang well?
318
00:20:05,789 --> 00:20:07,609
Of course not
319
00:20:09,160 --> 00:20:10,950
Aunt Tong has been taking care of Mr. Ouyang for several years
320
00:20:10,980 --> 00:20:13,059
Surely Su Jin is incomparable
321
00:20:13,059 --> 00:20:15,509
But Su Jin's dedication towards Mr. Ouyang
322
00:20:15,549 --> 00:20:18,629
is as caring and devoted as you
323
00:20:24,910 --> 00:20:26,790
What is this, Su Jin?
324
00:20:27,750 --> 00:20:29,650
Mr. Ouyang has a long day of work
325
00:20:29,650 --> 00:20:33,110
This is herbal soup Su Jin cooked using the best lingzhi and ginseng
326
00:20:33,359 --> 00:20:34,849
Please try
327
00:20:34,890 --> 00:20:36,210
Thank you
328
00:20:36,900 --> 00:20:38,840
Please don't stand on ceremony with me
329
00:20:38,839 --> 00:20:41,269
It's my pleasure to serve you
330
00:20:41,890 --> 00:20:46,009
From now on, just let me know if you need anything
331
00:21:02,089 --> 00:21:07,220
Chief, I didn't find anything strange about Elder Ouyang these days
332
00:21:07,690 --> 00:21:12,019
I didn't find anything about the secret to the production of elixir of longevity either
333
00:21:18,349 --> 00:21:22,750
I don't think it's a news Chief will be happy about
334
00:21:23,769 --> 00:21:26,529
Tell me, Su Jin
335
00:21:27,200 --> 00:21:31,220
Why do I want you to serve Ouyang Shaogong?
336
00:21:33,740 --> 00:21:36,240
It's to discover his secret
337
00:21:36,259 --> 00:21:39,299
...the secret to the making of elixir of longevity
338
00:21:39,950 --> 00:21:41,230
What now?
339
00:21:41,299 --> 00:21:44,950
It's been so long and yet your reports are all the same
340
00:21:47,690 --> 00:21:49,509
What's the use of me...
341
00:21:50,029 --> 00:21:51,629
...keeping you here?
342
00:21:52,380 --> 00:21:54,740
I thought you'll tell me that...
343
00:21:54,740 --> 00:21:56,759
...you've fallen for Ouyang Shaogong
344
00:21:56,759 --> 00:21:58,359
...till you've forgotten your duty
345
00:21:59,420 --> 00:22:03,230
Why? You want to give up everything for him?
346
00:22:04,509 --> 00:22:05,670
Su Jin won't
347
00:22:05,700 --> 00:22:10,769
It's because Mr. Ouyang is normally busy reading ancient books,
348
00:22:10,769 --> 00:22:12,559
making medicine...
349
00:22:12,559 --> 00:22:14,829
...or studying illnessess and diseases
350
00:22:15,319 --> 00:22:17,629
As for the making of the elixir of longevity...
351
00:22:18,619 --> 00:22:20,289
he's never touched on that
352
00:22:21,190 --> 00:22:22,539
If he doesn't touch on it,
353
00:22:22,539 --> 00:22:24,869
can't you observe when you're by his side
354
00:22:25,259 --> 00:22:27,190
I may be serving Mr. Ouyang,
355
00:22:27,220 --> 00:22:29,240
but Ji Tong is always with him
356
00:22:29,240 --> 00:22:31,579
I can't get close to him
357
00:22:31,660 --> 00:22:34,390
You can't even handle an old woman?
358
00:22:35,150 --> 00:22:38,120
Ji Tong has been serving Mr. Ouyang for years
359
00:22:38,150 --> 00:22:40,420
not to say that she's been regarded as his family
360
00:22:40,480 --> 00:22:43,269
Otherwise, an old and ugly woman like her
361
00:22:43,269 --> 00:22:45,309
...will never be kept by Mr. Ouyang's side
362
00:22:48,029 --> 00:22:49,589
But rest assured
363
00:22:50,119 --> 00:22:52,879
Su Jin will certainly find a way to get his trust
364
00:22:54,269 --> 00:22:55,539
What idea do you have?
365
00:22:56,109 --> 00:22:58,219
Mr. Ouyang is a devoted man
366
00:22:58,220 --> 00:23:01,309
He still couldn't let go of his lover who has died
367
00:23:01,349 --> 00:23:03,809
If I could replace her,
368
00:23:03,859 --> 00:23:06,990
I'm sure I could work well for Chief
369
00:23:07,359 --> 00:23:08,740
You look confident
370
00:23:09,740 --> 00:23:11,870
Mr. Ouyang is a man after all
371
00:23:11,910 --> 00:23:15,620
Besides, he has never rejected me so far
372
00:23:16,000 --> 00:23:17,670
It's only a matter of time...
373
00:23:17,700 --> 00:23:19,470
...before I get to his heart
374
00:23:19,500 --> 00:23:23,400
I still have this bit of confidence
375
00:23:23,430 --> 00:23:24,769
Looks like Su Jin
376
00:23:24,829 --> 00:23:26,669
is also a passionate woman
377
00:23:26,720 --> 00:23:27,789
In that case, I shall..
378
00:23:27,819 --> 00:23:29,659
wait for your good news
379
00:23:56,039 --> 00:23:57,470
Love
380
00:23:57,470 --> 00:24:00,950
Is it full of temptation?
381
00:24:00,950 --> 00:24:04,680
Does it make people become silent?
382
00:24:04,680 --> 00:24:10,200
Does it hide in a corner in your heart?
383
00:24:10,500 --> 00:24:15,269
I, don't dare to speak it randomly
384
00:24:15,269 --> 00:24:18,849
Don't dare to touch it in a rush.
385
00:24:19,480 --> 00:24:23,059
Don't dare to blame you of being cold.
386
00:24:23,779 --> 00:24:27,329
Afraid of the flowers falling
387
00:24:27,329 --> 00:24:31,359
Afraid of the rain dropping;
Xun Fang,
388
00:24:31,359 --> 00:24:32,990
Afraid of the bamboo pavillion.
389
00:24:32,990 --> 00:24:35,190
Am I dreaming?
390
00:24:35,250 --> 00:24:37,670
Someone is waiting for me.
391
00:24:37,710 --> 00:24:44,269
It's not wrong at all for us to love someone.
392
00:24:45,069 --> 00:24:46,700
Xun Fang, just going the different way.
393
00:24:47,690 --> 00:24:49,759
I just knew you would look for me.
394
00:24:50,900 --> 00:24:54,030
I just knew (x2)
395
00:24:54,970 --> 00:24:59,720
Can't hold you tightly again
396
00:25:00,549 --> 00:25:06,379
Please let me hold you for one more second.
397
00:25:07,019 --> 00:25:12,819
It is not wrong at all for us to love somebody.
398
00:25:12,819 --> 00:25:20,159
Just I can't accompany you until the end of our life.
399
00:25:20,160 --> 00:25:23,490
If my broken heart
400
00:25:23,500 --> 00:25:28,809
can be understood by nobody in the world
401
00:25:29,289 --> 00:25:35,759
I'll never regret falling in love with someone.
402
00:25:36,349 --> 00:25:37,750
Love
403
00:25:37,789 --> 00:25:41,309
Is it full of temptation?
404
00:25:41,309 --> 00:25:44,829
Does it make people become silent?
405
00:25:45,250 --> 00:25:50,740
Does it hide in a corner in your heart?
406
00:25:50,740 --> 00:25:55,259
I don't dare to speak it randomly.
407
00:25:55,980 --> 00:25:59,450
Don't dare to touch it in a rush.
408
00:25:59,450 --> 00:26:04,059
Don't dare to blame you of being cold.
409
00:26:04,589 --> 00:26:07,569
Afraid of flowers falling.
410
00:26:07,619 --> 00:26:11,439
Afraid of rain dropping.
411
00:26:11,440 --> 00:26:15,100
You come back because you want to listen to me play this tune, right?
412
00:26:17,849 --> 00:26:19,219
I know
413
00:26:19,299 --> 00:26:21,319
You always liked this song
414
00:26:21,319 --> 00:26:23,189
From now on I will play it everyday for you.
415
00:26:24,910 --> 00:26:31,600
Just turning a different side..
416
00:26:32,660 --> 00:26:33,960
Xun Fang,
417
00:26:34,380 --> 00:26:36,350
Let us never be seperate, okay?
418
00:26:38,220 --> 00:26:40,630
I just want to
419
00:26:41,039 --> 00:26:42,809
be with you in all generations.
420
00:26:42,809 --> 00:26:46,889
Let me hold you for one more second.
421
00:26:47,200 --> 00:26:52,779
It's not wrong at all for us to love somebody.
422
00:26:54,619 --> 00:26:56,769
Xun Fang, don't cry.
423
00:26:56,769 --> 00:26:58,230
Don't cry.
424
00:26:58,259 --> 00:27:01,750
I won't let you cry any more for me.
425
00:27:21,289 --> 00:27:22,829
Why is it you?
426
00:27:22,859 --> 00:27:25,299
Childe, Su Jin
427
00:27:25,349 --> 00:27:27,279
Su Jin just wants to be with you.
428
00:27:27,279 --> 00:27:28,480
Don't come near me!
429
00:27:38,779 --> 00:27:40,480
Leave!
430
00:28:10,779 --> 00:28:14,269
This... is it the scales of Candle Dragon?
431
00:28:30,839 --> 00:28:34,769
Been looking for you for so long,
didn't think you'll be at Ching Yui Tong
432
00:28:38,140 --> 00:28:40,210
Shao Gong is such a gentleman,
433
00:28:40,210 --> 00:28:43,220
it's very normal for a beauty to like him.
434
00:28:43,650 --> 00:28:45,800
There's no need to be angry.
435
00:28:49,099 --> 00:28:51,059
Sorry for letting you feel ridiculous.
436
00:29:02,700 --> 00:29:04,850
You're so mean, so mean...
437
00:29:04,849 --> 00:29:06,839
didn't ask me to drink with you.
438
00:29:06,839 --> 00:29:09,740
Shao Gong, you're being more and more mean.
439
00:29:10,910 --> 00:29:13,660
Next time I'll host you to let you have a wild drink.
440
00:29:14,990 --> 00:29:16,620
The empty life is just like a dream.
441
00:29:16,880 --> 00:29:19,030
Why do you get yourself stuck in it?
442
00:29:19,089 --> 00:29:21,029
Just being drunk for one time then everything will be gone.
443
00:29:21,450 --> 00:29:22,900
This is good wine
444
00:29:23,329 --> 00:29:24,939
Try some.
445
00:29:24,940 --> 00:29:28,210
Even if you drink your troubles don't go away
446
00:29:28,259 --> 00:29:30,279
It's such a pleasure to meet an old friend.
447
00:29:30,279 --> 00:29:31,789
It's better to be clear-minded
448
00:29:31,789 --> 00:29:34,349
Yes, clear-minded is good.
449
00:29:37,539 --> 00:29:38,859
Long time no see.
450
00:29:39,420 --> 00:29:41,279
That's your reason to find me in the middle of the night?
451
00:29:41,640 --> 00:29:44,990
I guess you're not aiming at recalling our friendship
and drinking with me, aren't you?
452
00:29:44,990 --> 00:29:46,339
What have you heard?
453
00:29:46,339 --> 00:29:48,379
Smart, you're so smart!
454
00:29:48,779 --> 00:29:51,220
You even don't give me any chance to keep you guessing.
455
00:29:51,279 --> 00:29:52,960
There's a news indeed,
456
00:29:52,960 --> 00:29:55,750
which can make you awake.
457
00:29:58,049 --> 00:30:00,069
I've been travelling around these years,
458
00:30:00,069 --> 00:30:02,259
until recently I've heard of that
459
00:30:02,309 --> 00:30:05,859
Yu Heng appeared again
460
00:30:07,309 --> 00:30:08,429
Yu Heng?
461
00:30:10,299 --> 00:30:11,990
The treasure which can attract spirit to come to your inner body?
462
00:30:15,140 --> 00:30:17,470
That's great.
Where is it?
463
00:30:18,380 --> 00:30:19,440
That...
464
00:30:19,440 --> 00:30:21,160
That for now is uncertain.
465
00:30:21,230 --> 00:30:23,610
But the rumors originated from Chang Dong.
466
00:30:23,680 --> 00:30:28,140
I believe you'll find what you're seeking there.
467
00:30:28,859 --> 00:30:32,199
Okay, good, now Xun Fang...
468
00:30:32,200 --> 00:30:35,990
I'll order Ji Tong to get my package now and leave Qing Yu Altar.
469
00:30:36,029 --> 00:30:38,089
By then let's meet in the bower behind the mountain.
470
00:30:38,089 --> 00:30:39,409
No need to rush.
471
00:30:39,410 --> 00:30:42,340
This time we'll definitely find it.
472
00:30:49,640 --> 00:30:51,040
Slowly, auntie Tong.
473
00:30:51,980 --> 00:30:53,220
I'm fine.
474
00:31:02,470 --> 00:31:04,730
Young master, auntie Tong.
475
00:31:11,480 --> 00:31:12,900
Where are you going?
476
00:31:13,390 --> 00:31:16,360
Tell them I need to leave.
477
00:31:17,039 --> 00:31:20,240
I feel so grateful that he took me in for 3 years,
let's meet again some day.
478
00:31:23,619 --> 00:31:26,189
Is it because of what happened the day before?
479
00:31:26,230 --> 00:31:28,039
Don't leave.
480
00:31:28,059 --> 00:31:29,730
I know I'm wrong
481
00:31:29,740 --> 00:31:32,359
I won't bother you again.
482
00:31:35,900 --> 00:31:37,340
Sir.
483
00:31:44,789 --> 00:31:46,619
I'm not leaving because of you.
484
00:31:51,839 --> 00:31:53,279
Qing (the instrument) is already broken.
485
00:31:53,279 --> 00:31:55,220
Even if you fixed it perfectly
486
00:31:55,960 --> 00:31:58,200
It won't be the original sound.
487
00:31:59,799 --> 00:32:01,159
Same for a person.
488
00:32:02,299 --> 00:32:03,740
Go back
489
00:32:03,740 --> 00:32:05,029
take care of yourself.
490
00:32:16,079 --> 00:32:17,939
Have this scales of Candle Dragon.
491
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
You'll return to me eventually.
492
00:32:36,990 --> 00:32:39,000
Tusu, Tusu. Stop for a sec.
493
00:32:39,000 --> 00:32:40,980
Look what I brought you.
494
00:32:45,579 --> 00:32:48,579
These are hot Baozi, please have them now.
495
00:32:49,559 --> 00:32:50,579
No thanks.
496
00:32:51,470 --> 00:32:53,620
I'm learning the internal martial arts with my senior brother.
497
00:32:53,680 --> 00:32:55,170
I abstain from meat dishes.
498
00:32:55,250 --> 00:32:56,740
Thank you.
499
00:32:57,069 --> 00:32:59,569
I just thought that you've been locked up for so long
and didn't get anything delicious to eat.
500
00:32:59,619 --> 00:33:02,139
I deliberately ran down the mountain to buy these Baozi for you.
501
00:33:04,210 --> 00:33:05,430
Down the mountain?
502
00:33:06,630 --> 00:33:08,430
Yes, it was hard work for me.
503
00:33:08,470 --> 00:33:10,680
You and Senior brother won't eat it
504
00:33:10,680 --> 00:33:12,529
It looks like I am bullying you.
505
00:33:26,720 --> 00:33:28,120
These 3 years
506
00:33:28,119 --> 00:33:30,729
I am grateful that Senior brother
and you have taken care of Ah Xiang.
507
00:33:31,140 --> 00:33:33,220
Silly, no need to thank me
508
00:33:33,829 --> 00:33:35,240
Ah Xiang is really smart
509
00:33:35,240 --> 00:33:38,390
He does his own thing,
I just bring him food sometimes.
510
00:33:42,150 --> 00:33:44,790
I remember when you first found him
511
00:33:45,190 --> 00:33:46,730
He was only so small
512
00:33:47,089 --> 00:33:49,609
Time passed so fast, everyone has grown.
513
00:33:52,240 --> 00:33:54,470
I liked it when we were younger
514
00:33:56,170 --> 00:33:58,250
Senior brother said when you're older
515
00:33:58,250 --> 00:33:59,829
You're able to do more.
516
00:33:59,829 --> 00:34:01,259
To take care of your friends.
517
00:34:01,990 --> 00:34:04,250
The more you can do, the more responsibilities.
518
00:34:04,779 --> 00:34:07,470
Prefer to be small when we're all carefree
519
00:34:08,650 --> 00:34:11,869
Senior brother said it is not like that.
520
00:34:12,650 --> 00:34:14,349
Senior brother said this, senior brother said that
521
00:34:14,400 --> 00:34:15,720
You only remember Senior Brother
522
00:34:15,719 --> 00:34:17,809
Senior brother is only nice to you
523
00:34:17,809 --> 00:34:20,539
He's becoming harsh to me and the other students
524
00:34:21,059 --> 00:34:22,969
He's either busy with learning
how to be an immortal and practising swordplay usually,
525
00:34:22,969 --> 00:34:24,939
or dealing with the affairs of Tian Yong City.
526
00:34:25,010 --> 00:34:28,010
It's rare to see him and even rarer to speak with him.
527
00:34:32,360 --> 00:34:34,559
You've grown up
528
00:34:34,619 --> 00:34:36,250
but you talk less and less.
529
00:34:36,250 --> 00:34:38,139
Don't be alone and isolated in the future.
530
00:34:38,139 --> 00:34:40,190
Don't be so quiet
531
00:34:44,590 --> 00:34:47,300
Even quiet, he is annoying.
532
00:34:47,960 --> 00:34:49,409
I think
533
00:34:49,409 --> 00:34:51,539
he's better off not talking
534
00:34:51,570 --> 00:34:53,710
Don't you have anything to do
535
00:34:53,710 --> 00:34:55,240
Sweep the ground if you don't practise kung fu.
536
00:34:55,239 --> 00:34:56,779
Why are you always against Tusu?
537
00:34:56,780 --> 00:34:59,110
I wouldn't dare disagree with him.
538
00:34:59,110 --> 00:35:01,840
He's Reverend's great disciple
539
00:35:01,840 --> 00:35:04,350
Senior brother's precious little brother
540
00:35:04,349 --> 00:35:08,579
And your..Fine, your good classmate
541
00:35:08,579 --> 00:35:09,860
What are you trying to say?
542
00:35:09,900 --> 00:35:11,030
Nothing.
543
00:35:11,099 --> 00:35:14,400
I just don't want a grain of mouse shit
544
00:35:14,400 --> 00:35:16,500
to spoil a whole pan of porridge.
545
00:35:17,599 --> 00:35:18,799
Some people
546
00:35:18,800 --> 00:35:21,100
Being so shameless to stay in Tian Yong City.
547
00:35:21,380 --> 00:35:22,900
and hurting the others
548
00:35:23,340 --> 00:35:25,140
I'm afraid he doesn't have a correct self-assesment,
549
00:35:25,219 --> 00:35:26,439
so I remind him a little bit.
550
00:35:26,440 --> 00:35:27,829
You're so extreme, Ling Duan.
551
00:35:31,539 --> 00:35:32,800
My Younger Brother, Tusu
552
00:35:32,800 --> 00:35:34,510
Why leaving in all of a sudden?
553
00:35:34,920 --> 00:35:36,250
Anyway,
554
00:35:36,250 --> 00:35:38,159
I'm your 2rd Senior Brother.
555
00:35:38,159 --> 00:35:40,480
You're so silent and arrogant,
556
00:35:40,480 --> 00:35:43,570
do the Reverend Zi Yin and the Senior Brother
557
00:35:43,590 --> 00:35:45,519
teach you like this?
558
00:35:46,050 --> 00:35:47,710
Ling Duan, what are you trying to do?
559
00:35:48,230 --> 00:35:51,190
I am only fulfilling my responsibilities as Senior brother.
560
00:35:53,130 --> 00:35:54,559
I almost forgot
561
00:35:55,150 --> 00:35:57,440
Reverend and Senior brother
562
00:35:57,440 --> 00:35:59,690
treat him so well
563
00:36:00,300 --> 00:36:01,970
but in the end
564
00:36:04,389 --> 00:36:07,929
made your Master get hurt and did reclusive training for many years
565
00:36:08,269 --> 00:36:10,670
and almost killed senior brother
566
00:36:10,670 --> 00:36:12,490
they couldn't teach him
567
00:36:12,769 --> 00:36:14,429
how can I do anything?
568
00:36:14,429 --> 00:36:15,569
are you done talking?
569
00:36:15,570 --> 00:36:17,530
Tusu, ignore him. Let's go.
570
00:36:18,949 --> 00:36:22,500
Fu Qi, don't be so ignorant.
571
00:36:25,630 --> 00:36:27,200
Is he a normal person?
572
00:36:27,590 --> 00:36:28,970
You leave with him?
573
00:36:29,179 --> 00:36:31,019
He is just a crazy monster.
574
00:36:31,389 --> 00:36:33,569
doesn't recognize any relatives
when he's in the wicked status.
575
00:36:33,929 --> 00:36:36,579
Have you forgotten how Senior brother was injured?
576
00:36:36,960 --> 00:36:38,909
If it wasn't for Reverend's aid
577
00:36:38,909 --> 00:36:40,769
Senior brother wouldn't be here anymore
578
00:36:43,050 --> 00:36:44,550
Fu Qi
579
00:36:44,550 --> 00:36:46,400
I'm really worried
580
00:36:46,400 --> 00:36:50,320
When this monster will go crazy and hurt you
581
00:36:53,260 --> 00:36:54,320
Tusu
582
00:36:54,340 --> 00:36:55,960
Calling won't help
583
00:36:56,369 --> 00:36:58,449
I'm telling you
584
00:36:58,530 --> 00:37:02,700
Just because you look human,
you're still a monster
585
00:37:02,699 --> 00:37:04,480
I have heard that
586
00:37:04,480 --> 00:37:06,420
When the Reverend Zi Yin brought you to the mountain,
587
00:37:06,420 --> 00:37:08,599
all the people around had died.
588
00:37:09,969 --> 00:37:12,139
Who knows if it was your doing?
589
00:37:12,219 --> 00:37:13,609
So annoying
590
00:37:13,610 --> 00:37:15,120
Tusu, let's go.
591
00:37:15,559 --> 00:37:17,389
You're trying to be so poor after hurting somone,
592
00:37:17,429 --> 00:37:19,669
so good at fooling others.
593
00:37:20,199 --> 00:37:22,179
No wonder that you have killed that many people.
594
00:37:47,039 --> 00:37:48,789
I must not let the evil aura control me
595
00:37:49,159 --> 00:37:50,989
I'm not a monster.
I'm not!
596
00:38:00,590 --> 00:38:03,769
Tusu, what happened?
I don't know.
597
00:38:04,730 --> 00:38:06,250
Let me see.
598
00:38:08,780 --> 00:38:10,420
Your evil aura has increased dramatically
599
00:38:10,849 --> 00:38:14,139
Fu Qi told me earlier than Ling Duan bothered you again
600
00:38:14,369 --> 00:38:18,759
Did the evil aura feed on your emotions?
601
00:38:19,070 --> 00:38:20,640
I thought if I trained I can forget
602
00:38:20,980 --> 00:38:23,449
Yet, who knows that
I suddenly have the thought...
603
00:38:23,449 --> 00:38:25,049
the evil aura...
604
00:38:25,969 --> 00:38:28,289
Senior brother, I'm sorry.
605
00:38:28,349 --> 00:38:29,690
Don't apologize.
606
00:38:30,190 --> 00:38:33,010
It's just because the evil aura in your body is stronger than I imagine.
607
00:38:33,420 --> 00:38:37,740
The Master said your evil aura will increase as your level goes up.
608
00:38:38,010 --> 00:38:39,550
meanwhile the seal in your body
609
00:38:39,550 --> 00:38:41,710
will decrease as the time goes.
610
00:38:42,010 --> 00:38:43,980
Due to the hatry in your heart,
611
00:38:44,019 --> 00:38:45,780
you'll be exploited by Burning Solitude.
612
00:38:50,030 --> 00:38:51,940
I don't want to be exploited by Burning Solitude too.
613
00:38:53,280 --> 00:38:54,750
I don't want...
614
00:38:56,889 --> 00:38:58,670
I just hope that the Master can come out as soon as possible.
615
00:38:58,929 --> 00:39:00,230
to strengthen your seal.
616
00:39:00,289 --> 00:39:01,960
Even the Master comes out
617
00:39:01,989 --> 00:39:04,429
I don't want him to waster his energy thanks to me
618
00:39:04,880 --> 00:39:06,640
I just want to...
619
00:39:06,639 --> 00:39:08,359
Don't forget what the Master said,
620
00:39:08,400 --> 00:39:10,349
you should eliminate your distracting thoughts.
621
00:39:10,400 --> 00:39:12,550
Don't be influenced by Burning Solitude.
622
00:39:13,019 --> 00:39:14,340
and lost your true heart.
623
00:39:23,389 --> 00:39:24,819
Elder Sister Hong Yu,
624
00:39:25,070 --> 00:39:27,870
I've asked the permisson of Head Reverend to go to You Du.
625
00:39:28,409 --> 00:39:30,109
I think,
626
00:39:30,150 --> 00:39:32,230
Tusu has just left the forbidden area.
627
00:39:32,300 --> 00:39:33,960
You'd better not leave.
628
00:39:33,989 --> 00:39:35,589
The Three Years' appointment is approaching the deadline.
629
00:39:35,639 --> 00:39:38,859
Tian Yong City must give a reply to You Du.
630
00:39:39,230 --> 00:39:40,659
And Tusu,
631
00:39:41,079 --> 00:39:44,380
though he's practising hard,
still get influenced by evil aura..
632
00:39:44,780 --> 00:39:46,910
I want to find Qing Xue
633
00:39:46,909 --> 00:39:48,639
hopefully she can lend a hand.
634
00:39:49,349 --> 00:39:50,860
Are you bringing Tusu together for looking for her?
635
00:39:50,860 --> 00:39:53,750
Nope, I'm gonna persuade her.
636
00:39:54,300 --> 00:39:55,620
Let she come back with me.
637
00:39:56,099 --> 00:39:57,589
The Master said,
638
00:39:57,599 --> 00:40:00,779
Qing Xue once cured Tusu's injury
639
00:40:01,269 --> 00:40:04,630
She took great care of Tusu
when she visited Tian Yong City last time.
640
00:40:04,679 --> 00:40:05,799
I can see that,
641
00:40:06,190 --> 00:40:08,420
she didn't do that because of Burning Solitude.
642
00:40:08,610 --> 00:40:10,130
so I think she'll offer the help.
643
00:40:10,190 --> 00:40:12,260
to suppress the evil aura in Tusu's body
644
00:40:14,170 --> 00:40:16,659
Okay, whatever the result is,
645
00:40:16,719 --> 00:40:18,619
remember: go quickly and return soon.
646
00:40:18,619 --> 00:40:21,750
When I'm away, all the affairs need your attention, Senior Sister Hong Yu.
647
00:40:21,789 --> 00:40:23,440
Don't worry about it.
648
00:40:31,829 --> 00:40:33,190
Just say the farewell here.
649
00:40:34,070 --> 00:40:36,160
Senior Brother, please return earlier.
650
00:40:36,159 --> 00:40:37,989
Don't stay too long in You Du.
651
00:40:44,500 --> 00:40:46,699
The sword tassel will affect my draw of the sword,
652
00:40:46,730 --> 00:40:47,659
It is inconvenient.
653
00:40:47,659 --> 00:40:50,089
yet Reverend Zi Yin has a tie wire sword tassel too.
654
00:40:50,090 --> 00:40:51,930
The Reverend is the Reverendr, me is me.
655
00:40:51,929 --> 00:40:53,169
It's different.
656
00:40:53,880 --> 00:40:55,960
Fu Qu, you don't practise swordplay hard usually
657
00:40:55,960 --> 00:40:58,059
why always be bothered with these tiny stuffs?
658
00:41:03,849 --> 00:41:06,949
Learn more from Tusu,
put your heart in the cultivation.
659
00:41:07,389 --> 00:41:08,750
Tusu
660
00:41:08,780 --> 00:41:10,680
the rules you've promised to obey with the Head Reverend.
661
00:41:10,679 --> 00:41:12,019
You must memorize it.
662
00:41:12,480 --> 00:41:14,039
Senior you must be careful.
663
00:41:30,030 --> 00:41:32,480
Fu Qu, you're so lazy in practising swordplay usually
664
00:41:32,480 --> 00:41:34,820
why always be bothered with these tiny stuffs?
665
00:41:35,590 --> 00:41:36,970
Learn more from Tusu.
666
00:41:36,969 --> 00:41:39,669
Don't always waste your time on things
which are not related to the cultivation.
667
00:42:02,179 --> 00:42:05,639
Junior Brother Tusu, it is said that
you've trained for three years behind the mountain.
668
00:42:05,639 --> 00:42:08,299
and got the essence of Reverend Zi Yin's skill
669
00:42:08,349 --> 00:42:10,960
You must get far with your kung fu in these 3 years.
670
00:42:10,960 --> 00:42:13,740
Come on, have a fight with me.
671
00:42:16,920 --> 00:42:22,340
What?
You look down upon me?
672
00:42:25,349 --> 00:42:27,309
Since you look down upon me,
673
00:42:27,349 --> 00:42:30,659
don't blame me for being ruthless
674
00:43:07,000 --> 00:43:12,500
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
675
00:43:13,300 --> 00:43:18,700
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
676
00:43:19,599 --> 00:43:25,460
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
677
00:43:25,900 --> 00:43:30,800
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
678
00:43:32,199 --> 00:43:37,719
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
679
00:43:38,500 --> 00:43:43,699
But now you've experienced
the vicissitudes of life
680
00:43:44,800 --> 00:43:50,700
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
681
00:43:51,000 --> 00:43:56,199
Wait at your side like this.
682
00:43:57,500 --> 00:44:03,099
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
683
00:44:03,699 --> 00:44:09,500
We went there to climb, to wander
684
00:44:10,099 --> 00:44:16,099
In the distance, those clear bright times
685
00:44:16,400 --> 00:44:22,400
Even now they are unforgettable.
686
00:44:22,800 --> 00:44:28,800
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
687
00:44:29,199 --> 00:44:35,199
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
688
00:44:35,500 --> 00:44:41,599
We searched for the heaven of love in distant places
689
00:44:41,800 --> 00:44:47,800
I went flying with you.
690
00:44:48,000 --> 00:44:55,400
Bravely fly into the distance.
51169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.