All language subtitles for Starsky And Hutch s03e23 111Deckwatch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,628 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,068 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,315 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,120 --> 00:01:04,678 [EXPLODES] 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,316 6 00:01:16,680 --> 00:01:18,636 [FOOTSTEPS] 7 00:02:32,800 --> 00:02:34,358 [MATCH STRIKES] 8 00:03:00,640 --> 00:03:03,393 [FUNK MUSIC PLAYING] 9 00:03:05,440 --> 00:03:07,396 [SPEAKING INDISTINCTLY] 10 00:03:08,800 --> 00:03:11,155 [CROWD CHATTERING] 11 00:04:22,760 --> 00:04:24,432 Hungry? 12 00:04:29,160 --> 00:04:32,357 Thought you might like some dinner before we went out. 13 00:04:32,560 --> 00:04:34,437 We're out now. 14 00:04:34,640 --> 00:04:36,676 Still on the bus. 15 00:04:37,800 --> 00:04:39,597 Do you like Cantonese? 16 00:04:40,640 --> 00:04:43,154 If you mean octopus, no. 17 00:04:43,360 --> 00:04:46,272 If you mean chow mein, I love it. 18 00:04:47,520 --> 00:04:49,351 That's what I mean. 19 00:04:50,720 --> 00:04:53,075 "Madelaine." 20 00:04:56,080 --> 00:04:57,479 Harry. 21 00:04:58,960 --> 00:05:00,791 Mad, for short. 22 00:05:10,320 --> 00:05:11,958 Was it that long a voyage, Harry? 23 00:05:12,160 --> 00:05:15,311 Eight months. Greek tanker, Piraeus to Hong Kong. 24 00:05:17,200 --> 00:05:18,872 How'd you manage that? 25 00:05:19,080 --> 00:05:23,153 Same way I have for ten years. Nine months on sea, two on shore. 26 00:05:25,720 --> 00:05:27,711 You must be ready to raise the bloody roof. 27 00:05:27,920 --> 00:05:29,911 Let's eat. I'm starving. 28 00:05:47,200 --> 00:05:48,838 MAN: "Madelaine." 29 00:05:52,240 --> 00:05:53,468 HUTCH: Madelaine what? 30 00:05:53,680 --> 00:05:55,193 MAN: Don't ask me the hard questions. 31 00:05:55,400 --> 00:05:57,072 Madelaine. No other ID. 32 00:05:57,280 --> 00:06:00,955 Multiple knife wounds. About 3 or 4 last night. Right here. 33 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 No sex. They had that earlier over dinner. 34 00:06:03,920 --> 00:06:05,638 Check with the ME on the menu. 35 00:06:05,840 --> 00:06:09,435 Killing was just a nightcap. Wanna hear the good news? 36 00:06:09,640 --> 00:06:12,029 Blood all over the place. Two types. 37 00:06:12,240 --> 00:06:14,754 His and hers. The lady got in a good lick of her own. 38 00:06:14,960 --> 00:06:17,997 With what? A 2-inch.38 Special. 39 00:06:18,200 --> 00:06:21,431 Found it a short fling down the beach. 40 00:06:21,640 --> 00:06:23,153 Is that hers? 41 00:06:23,360 --> 00:06:26,113 A petite anti-rape purse model with one shell missing. 42 00:06:30,680 --> 00:06:32,432 ME thinks it might be critical. 43 00:06:32,640 --> 00:06:34,119 You know what that means. 44 00:06:34,320 --> 00:06:37,437 We got a rat in the corner, screaming blue murder. 45 00:06:37,720 --> 00:06:39,676 46 00:06:42,520 --> 00:06:44,476 [SIRENS WAILING NEARBY] 47 00:07:08,640 --> 00:07:10,676 [BREATHING HEAVILY] 48 00:07:35,560 --> 00:07:38,438 OK, forty-five cops on the way. Ordered a house-to-house 49 00:07:38,640 --> 00:07:41,029 all up and down the beachfront. My neighbourhood. 50 00:07:41,240 --> 00:07:44,596 Any idea who we're looking for? Yeah, a guy with a hole in his leg. 51 00:07:44,800 --> 00:07:46,870 That's it? Isn't that enough? 52 00:07:47,080 --> 00:07:49,594 What's the matter? Nothing. 53 00:07:49,800 --> 00:07:51,518 Fooled me. 54 00:07:53,720 --> 00:07:57,076 Hunting down a wounded felon. That's lousy. 55 00:07:57,280 --> 00:07:58,759 So's being dead. 56 00:08:03,240 --> 00:08:04,912 I feel the same way. 57 00:08:18,440 --> 00:08:21,000 [DISPATCH SPEAKING INDISTINCTLY ON POLICE RADIO] 58 00:08:36,760 --> 00:08:38,751 [HELICOPTER WHIRRING] 59 00:09:05,080 --> 00:09:07,036 What's happening? 60 00:09:08,840 --> 00:09:11,638 What? You all right? 61 00:09:12,760 --> 00:09:13,988 Yeah. 62 00:09:14,200 --> 00:09:17,351 I just had a little accident. I was hit by a car. 63 00:09:21,960 --> 00:09:23,313 Got a light? 64 00:09:32,960 --> 00:09:34,916 [SIRENS WAILING NEARBY] 65 00:09:45,600 --> 00:09:47,591 Why don't you see a doctor. 66 00:09:51,840 --> 00:09:53,796 I can't walk. 67 00:09:55,640 --> 00:09:57,756 Can you call me an ambulance? 68 00:09:59,040 --> 00:10:00,393 Sure. 69 00:10:02,720 --> 00:10:05,837 Think you'll be around when I get back? 70 00:10:06,040 --> 00:10:07,473 Yeah. 71 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 OK. I'll lend you my lighter. 72 00:10:13,520 --> 00:10:15,476 73 00:10:19,720 --> 00:10:21,756 Take your time. I'm fine. 74 00:10:24,320 --> 00:10:25,799 Sure you are. 75 00:10:41,880 --> 00:10:43,438 HUTCH: What time is it? 76 00:10:45,480 --> 00:10:47,357 STARSKY: Two hours till sunset. HUTCH: Terrific. 77 00:10:47,560 --> 00:10:50,199 Maybe we'll get lucky. Maybe the sun won't set. 78 00:10:50,400 --> 00:10:53,073 OFFICER: Kid wants to talk to you. Said it's vital to the well-being of our community. 79 00:10:53,280 --> 00:10:56,750 Yeah, I'm sure it is. What are you doing out on the street, Chicky? I thought they found a home for you 80 00:10:56,960 --> 00:10:58,359 at Juvenile Hall. Well, you see the TV reception 81 00:10:58,560 --> 00:10:59,754 was kind of lousy, so I decided... 82 00:10:59,960 --> 00:11:02,474 What do you wanna talk about? It's private. 83 00:11:02,680 --> 00:11:04,398 HUTCH: Oh, it's private. Uh-huh. 84 00:11:04,600 --> 00:11:06,875 Yeah, and I don't feel like talking to your whole army, OK? 85 00:11:07,080 --> 00:11:08,559 Yeah, well, he's private. Hello, stranger. 86 00:11:08,760 --> 00:11:10,352 Hey. Tell him your story. 87 00:11:10,560 --> 00:11:12,710 Come on. Long time no see, huh? 88 00:11:12,920 --> 00:11:14,148 Yeah. 89 00:11:14,360 --> 00:11:15,395 Shoot. 90 00:11:15,600 --> 00:11:17,511 LAURA: What's happening? What's it worth to you? 91 00:11:17,720 --> 00:11:18,948 What? Nothing. Uh... 92 00:11:19,160 --> 00:11:20,991 CHICKY: Some information. Just fishing. 93 00:11:21,200 --> 00:11:22,269 STARSKY: About what? Vague as ever. 94 00:11:22,480 --> 00:11:23,879 CHICKY: The guy you're looking for. How you been? 95 00:11:24,080 --> 00:11:25,559 Answer my question. Which one? 96 00:11:25,760 --> 00:11:27,478 STARSKY: How about 20 cents? This fish you're fishing for. 97 00:11:27,680 --> 00:11:30,672 Ha-ha. Fat chance. This guy's all over the radio and TV. 98 00:11:30,880 --> 00:11:33,110 So will you be, if you turn down my last offer. 99 00:11:33,320 --> 00:11:34,548 Just police business. STARSKY: Unbelievable. 100 00:11:34,760 --> 00:11:37,433 What am I doing? Same old game, same old Hutch. 101 00:11:37,640 --> 00:11:38,868 Same old Laura. STARSKY: If you got it, 102 00:11:39,080 --> 00:11:40,479 Sorry. STARSKY: And you ain't giving it, 103 00:11:40,680 --> 00:11:42,955 now, how do you expect us to get it? That's OK. That's OK. 104 00:11:43,160 --> 00:11:46,357 Well, you can't do nothing to me, chump. Because I'm a juvenile minor trying to be helpful. 105 00:11:46,560 --> 00:11:48,278 You got the whole army out here busting up my schoolyard. 106 00:11:48,480 --> 00:11:50,835 You all right? Yeah. 107 00:11:51,040 --> 00:11:52,314 See you around. CHICKY: All you can do 108 00:11:52,520 --> 00:11:54,112 is offer me 20 cents? HUTCH: There was this... 109 00:11:54,320 --> 00:11:58,029 This girl, uh... She was found down by the beach. 110 00:11:58,240 --> 00:12:01,118 The offer was 20 cents. It's now a freebie. 111 00:12:02,280 --> 00:12:03,633 Sorry I asked. CHICKY: Come on, man, 112 00:12:03,840 --> 00:12:05,478 he's a nice guy. STARSKY: So am I. 113 00:12:05,680 --> 00:12:07,113 Chicky, one last time. I can't. 114 00:12:07,320 --> 00:12:09,117 Why not? OK, I've been talking to him. 115 00:12:09,320 --> 00:12:10,673 And I can't do it for nothing. 116 00:12:10,880 --> 00:12:12,199 Book him! 117 00:12:12,400 --> 00:12:13,799 Come on, man. 118 00:12:14,000 --> 00:12:15,911 OK, wait. Wait a minute, all right? 119 00:12:16,120 --> 00:12:18,429 Look, I'll give it to you, OK? Gratis. 120 00:12:18,640 --> 00:12:20,835 STARSKY: That's big of you, kid. 121 00:12:21,080 --> 00:12:23,036 122 00:12:40,720 --> 00:12:42,119 [BRAKES SQUEAKING] 123 00:12:54,640 --> 00:12:57,393 Hannah, wake up. You're never gonna believe... 124 00:12:57,600 --> 00:12:59,318 Three guesses who I just saw. 125 00:12:59,520 --> 00:13:01,351 What's the matter? 126 00:13:01,560 --> 00:13:03,471 127 00:13:12,680 --> 00:13:14,671 128 00:13:16,560 --> 00:13:18,039 Does anybody else live here? 129 00:13:19,000 --> 00:13:20,956 [CLOCK TICKING] 130 00:13:36,720 --> 00:13:39,075 Does anybody else live here? 131 00:13:40,240 --> 00:13:42,879 No. Nobody else. 132 00:13:43,080 --> 00:13:44,399 Anybody who can help me here? 133 00:13:44,600 --> 00:13:46,591 Laura, maybe we could find somebody... 134 00:13:46,800 --> 00:13:48,358 My... My brother could help you. Is he a doctor? 135 00:13:48,560 --> 00:13:50,232 HANNAH: What? Yeah. 136 00:13:50,440 --> 00:13:52,158 Where is he? Where is who? 137 00:13:52,600 --> 00:13:53,953 At County General. 138 00:13:54,160 --> 00:13:57,675 County General? Isn't that right, Hannah? 139 00:13:57,880 --> 00:14:00,872 Hannah? Isn't that where Hutch works on Wednesdays? 140 00:14:01,080 --> 00:14:03,753 Hutch? At County General? 141 00:14:03,960 --> 00:14:05,632 I didn't know he was a... 142 00:14:07,080 --> 00:14:08,957 I'll call him. 143 00:14:24,560 --> 00:14:27,154 Cuts down on the ringing. 144 00:14:29,080 --> 00:14:30,115 What's wrong, dear? 145 00:14:32,520 --> 00:14:34,590 HECTOR: Where's the nearest pay phone? 146 00:14:37,080 --> 00:14:38,433 At the market. 147 00:14:38,640 --> 00:14:41,950 How far? Three blocks. 148 00:14:42,160 --> 00:14:45,630 Tell you what. You go make that call. 149 00:14:45,840 --> 00:14:49,276 Get me a quart of rum, pack of smokes, no filters, 150 00:14:49,480 --> 00:14:51,550 and some fruit. 151 00:14:51,760 --> 00:14:54,035 Something meaty, like papaya. 152 00:14:58,680 --> 00:15:01,558 You want something? Nothing, thank you. 153 00:15:03,360 --> 00:15:05,351 Don't take the bike. 154 00:15:06,680 --> 00:15:10,719 I told you, it's three blocks. But on a bike you can go 30. 155 00:15:12,560 --> 00:15:13,913 OK. 156 00:15:14,160 --> 00:15:16,230 [CLOCK CHIMING] 157 00:15:16,840 --> 00:15:20,753 Hannah, I'll be back as soon as I can. 158 00:15:20,960 --> 00:15:23,190 Before the clock strikes 5... 159 00:15:25,240 --> 00:15:27,196 or Grandma... 160 00:15:29,000 --> 00:15:32,310 That's fifteen minutes. Fourteen. 161 00:15:32,560 --> 00:15:34,437 162 00:15:39,960 --> 00:15:41,916 [HELICOPTER WHIRRING] 163 00:15:47,120 --> 00:15:48,758 Come here. 164 00:15:50,480 --> 00:15:52,118 Come here. 165 00:15:54,480 --> 00:15:56,835 How bad was the leg? CHICKY: I told you once. 166 00:15:57,040 --> 00:15:58,393 Tell me again. 167 00:15:58,600 --> 00:16:02,036 I couldn't see nothing. He had it all wrapped up in some belt and an old rag. 168 00:16:02,240 --> 00:16:05,118 He kept pouring whisky all over it. French cigarettes. 169 00:16:05,320 --> 00:16:06,833 CHICKY: They're English cigarettes, I told you once. 170 00:16:07,040 --> 00:16:09,190 They're English cigarettes. My brother used to smoke them. 171 00:16:09,400 --> 00:16:11,038 They stink like stale Colombian. 172 00:16:11,240 --> 00:16:12,832 Do you recognise this? What do you mean? 173 00:16:13,040 --> 00:16:14,996 Does it look familiar? It's a button, OK? 174 00:16:15,200 --> 00:16:16,713 What kind of a button? A "button" button. 175 00:16:16,920 --> 00:16:18,114 What is this, 40 Questions? 176 00:16:18,320 --> 00:16:21,790 It happens to be a seaman's button, and it belongs to the Merchant Marines. Now, does it look familiar? 177 00:16:22,000 --> 00:16:26,278 What are you doing to me? Huh? I'm trying to help you. What are you doing to me? Huh? OK. 178 00:16:26,480 --> 00:16:28,516 [YELLING] Hutch! Hutch! 179 00:16:28,720 --> 00:16:31,029 He's there! What? Who? What? 180 00:16:31,240 --> 00:16:32,992 What time is it? STARSKY: Who? Where? 181 00:16:33,200 --> 00:16:34,997 That man! Listen, we've got five minutes. 182 00:16:35,200 --> 00:16:37,111 What man? He's gonna kill Hannah! 183 00:16:37,320 --> 00:16:38,753 The man with the... The leg! 184 00:16:38,960 --> 00:16:40,598 Where? He's at my house. 185 00:16:41,840 --> 00:16:43,796 [CLOCK TICKING] 186 00:16:46,440 --> 00:16:48,476 Think she got married on the way? 187 00:16:48,680 --> 00:16:50,159 Not very likely. 188 00:16:50,360 --> 00:16:53,830 Every man she meets ends up playing cards with me in the kitchen. 189 00:16:54,040 --> 00:16:56,759 Expect she's having a hard time finding Hutch. 190 00:16:56,960 --> 00:16:58,313 [GROANS] 191 00:17:14,360 --> 00:17:16,430 Hector Salidas. 192 00:17:17,440 --> 00:17:20,671 Hannah Kanen. How do you do, Hector? 193 00:17:24,560 --> 00:17:26,710 Don't call me Hector. Harry. 194 00:17:27,920 --> 00:17:29,672 Hector's my old mum... 195 00:17:49,960 --> 00:17:51,313 He won't be coming back. 196 00:17:51,520 --> 00:17:55,559 My son died over three years ago. In the line of duty? 197 00:17:55,760 --> 00:17:58,274 I guess you could call it that. 198 00:18:01,520 --> 00:18:03,351 Harry? 199 00:18:07,880 --> 00:18:11,509 Are you the man who killed that poor girl last night? 200 00:18:11,720 --> 00:18:13,392 Nine times. 201 00:18:16,640 --> 00:18:20,189 What did she do to you that was so terrible? 202 00:18:25,800 --> 00:18:27,836 She was just there. 203 00:18:30,840 --> 00:18:33,957 Look, he was just there. I came home. I walked in. He was just there. 204 00:18:34,160 --> 00:18:36,037 Now, what are you gonna do? Laura, you've got to get back 205 00:18:36,240 --> 00:18:39,312 into that house. Tell them you've located your brother. And just hold on till I get there. 206 00:18:39,520 --> 00:18:40,748 When? Soon as I can. 207 00:18:40,960 --> 00:18:42,518 We're here. What are you gonna do? 208 00:18:42,720 --> 00:18:46,190 Look, what are you gonna do? I could do something. I can hit him. I can hit him when he's not looking. 209 00:18:46,400 --> 00:18:48,516 My groceries. Laura, promise me something. 210 00:18:48,720 --> 00:18:52,190 Don't do anything. Just be cool, and everything's gonna be all right. Now, go on home. 211 00:18:52,400 --> 00:18:54,311 All right, all right, all right. Make sure you get home, OK? 212 00:18:54,520 --> 00:18:55,953 Go ahead. Go ahead. 213 00:18:56,320 --> 00:18:58,276 214 00:19:16,280 --> 00:19:18,430 LAURA: Wait a minute. Wait. Stop. 215 00:19:18,640 --> 00:19:20,710 Wait a minute. There's nobody here. 216 00:19:20,920 --> 00:19:22,319 Do you live here? Yeah. 217 00:19:22,520 --> 00:19:25,830 I mean, except for me. There's nobody here but me. So, there's no use in ringing the door bell. 218 00:19:26,040 --> 00:19:27,473 Can I, uh...? Can I help you? 219 00:19:27,680 --> 00:19:29,591 We're conducting a door-to-door investigation. 220 00:19:29,800 --> 00:19:32,314 You mean about that killer I heard about? No, I haven't seen anything. 221 00:19:32,520 --> 00:19:35,478 Is anything wrong, ma'am? No. Nothing. 222 00:19:36,360 --> 00:19:38,112 I mean, yes. Everything. I... 223 00:19:38,320 --> 00:19:42,438 I've got this big dinner party tonight for eight people, and the way things are going, I'll never get my hair done 224 00:19:42,640 --> 00:19:45,108 and my, uh... My dress together before... 225 00:19:45,320 --> 00:19:47,629 But I'll let you know if I see anything suspicious. 226 00:19:47,840 --> 00:19:49,512 Yeah, sure. 227 00:19:50,320 --> 00:19:51,833 Thank you. 228 00:19:58,520 --> 00:20:00,476 229 00:20:07,080 --> 00:20:08,877 No chance. I'll need two hours, Captain. 230 00:20:09,080 --> 00:20:11,071 One hour. Gets dark in an hour. 231 00:20:11,280 --> 00:20:13,077 I got a better shot in the dark. Are you crazy? 232 00:20:13,280 --> 00:20:15,919 The odds are with him in the dark. I already told you both "no." 233 00:20:16,120 --> 00:20:18,793 Ten to one he'll kill them both before he splits in the dark. That's his MO. 234 00:20:19,000 --> 00:20:20,399 DOBEY: That's why I wanna send SWAT in. 235 00:20:20,600 --> 00:20:22,955 You send SWAT team in there, Captain, you've two dead ladies on your hands. 236 00:20:23,160 --> 00:20:24,718 DOBEY: What makes you think you got a better chance? 237 00:20:24,920 --> 00:20:27,150 Well, then just give me the hour. 238 00:20:27,360 --> 00:20:29,191 What have you got to lose? 239 00:20:29,400 --> 00:20:31,197 Your partner. 240 00:20:33,440 --> 00:20:36,910 What do you think? What do you think I think? 241 00:20:38,720 --> 00:20:40,631 Captain? 242 00:20:43,480 --> 00:20:45,232 One hour. 243 00:20:45,440 --> 00:20:47,431 244 00:21:06,080 --> 00:21:07,433 [CHOKES] 245 00:21:24,920 --> 00:21:26,319 Want some? 246 00:21:28,760 --> 00:21:30,352 No. 247 00:21:32,280 --> 00:21:34,316 Hannah? No, thank you. 248 00:21:41,640 --> 00:21:43,358 Like the sight of blood? 249 00:21:45,520 --> 00:21:47,158 No. 250 00:21:47,360 --> 00:21:49,510 Think I'm gonna make it? 251 00:21:50,760 --> 00:21:52,318 I don't know. 252 00:21:55,840 --> 00:21:57,512 Yes. 253 00:21:57,720 --> 00:21:59,119 Maybe. 254 00:22:01,480 --> 00:22:03,835 Hannah knows, don't you, Hannah? 255 00:22:08,240 --> 00:22:10,470 What the hell's taking him so long? 256 00:22:10,680 --> 00:22:12,636 257 00:22:22,000 --> 00:22:24,992 Ready? I'm getting there. 258 00:22:25,200 --> 00:22:28,636 OK, according to photo surveillance, we got a two-storey house, entrances front and rear... 259 00:22:28,840 --> 00:22:31,070 Starsky, I've been in there. Yeah, well, I haven't. 260 00:22:31,280 --> 00:22:34,431 I think you ought to try to get around to the back door, but we don't know where he is. 261 00:22:34,640 --> 00:22:37,359 STARSKY: Laura said the living room. Said. Maybe he moved. 262 00:22:37,560 --> 00:22:40,552 OK. We'll play it by ear. 263 00:22:40,760 --> 00:22:43,479 I'll try to get back to the kitchen door. 264 00:22:48,200 --> 00:22:49,792 OK? 265 00:22:53,040 --> 00:22:55,076 I'll tell you in about an hour. 266 00:23:11,560 --> 00:23:13,516 267 00:23:31,800 --> 00:23:33,870 What colour eyes? Who? 268 00:23:35,280 --> 00:23:37,350 Your brother. 269 00:23:39,840 --> 00:23:41,068 Blue. 270 00:23:42,600 --> 00:23:44,431 Yeah? 271 00:23:44,640 --> 00:23:46,517 LAURA: With a greenish tint. 272 00:23:50,120 --> 00:23:52,873 Brown, sometimes. Yeah? 273 00:23:54,560 --> 00:23:56,630 They get darker. 274 00:24:02,600 --> 00:24:04,352 [DOORBELL RINGING] 275 00:24:13,880 --> 00:24:15,996 Go on! Let him in! 276 00:24:18,600 --> 00:24:23,628 She doesn't like to look at anybody straight in the eye. It makes her nervous. 277 00:24:23,840 --> 00:24:26,479 His eyes are blue. 278 00:24:26,680 --> 00:24:27,908 Yours are hazel. 279 00:24:32,440 --> 00:24:34,476 Well, come in, dear. 280 00:24:34,680 --> 00:24:37,433 We've been bragging about you all afternoon. 281 00:24:45,760 --> 00:24:47,830 You all right, Hannah? She's fine. 282 00:24:49,880 --> 00:24:52,075 Put the bag down. 283 00:24:59,640 --> 00:25:01,358 Come here. 284 00:25:05,280 --> 00:25:08,158 We have this guest, you see. His name's Hector. 285 00:25:08,360 --> 00:25:09,634 Closer. 286 00:25:09,840 --> 00:25:12,115 HANNAH: But I think you better call him Harry. 287 00:25:12,320 --> 00:25:14,550 He doesn't like the name Hector very much. 288 00:25:14,760 --> 00:25:16,034 Open up your jacket. 289 00:25:16,240 --> 00:25:19,038 I don't know why. The Greeks were very fond of their Hector. 290 00:25:19,240 --> 00:25:20,912 Way open. 291 00:25:23,320 --> 00:25:26,232 He has this terrible wound in his leg. Turn around. 292 00:25:26,440 --> 00:25:29,989 HANNAH: Poor man. Not a whimper since he arrived. 293 00:25:31,000 --> 00:25:32,718 Like my Fred. 294 00:25:34,280 --> 00:25:37,716 Could you do something to stop the bleeding, dear? 295 00:25:39,200 --> 00:25:42,670 Well, I probably could, Hannah, if I could take a look at the leg. 296 00:25:42,880 --> 00:25:45,075 Bring that bag over here. 297 00:25:48,480 --> 00:25:50,948 Don't give it to him, give it to her. 298 00:25:55,760 --> 00:25:57,637 Open it, Hannah. 299 00:26:02,800 --> 00:26:04,950 [METAL CLINKING] 300 00:26:11,400 --> 00:26:12,753 Uh... 301 00:26:13,280 --> 00:26:16,670 What about Hannah? I'll tell you what. 302 00:26:16,880 --> 00:26:18,836 I'll make you a package deal. 303 00:26:21,200 --> 00:26:23,873 Take care of me, and I'll let her go. 304 00:26:26,200 --> 00:26:27,792 OK? 305 00:26:29,120 --> 00:26:30,553 All right. 306 00:26:31,920 --> 00:26:33,831 Sit down. 307 00:26:34,080 --> 00:26:36,036 308 00:26:56,120 --> 00:26:59,908 Laura, get me some hot water and, uh, 309 00:27:01,520 --> 00:27:04,637 as many cloths as you can find. 310 00:27:04,840 --> 00:27:06,512 [YELLS] Go on! 311 00:27:36,720 --> 00:27:38,153 HECTOR: Laura! 312 00:27:46,040 --> 00:27:48,190 What is it? 313 00:27:48,400 --> 00:27:51,119 Um, I... I forgot something. 314 00:27:52,000 --> 00:27:54,389 The cloths. There weren't any clean ones. 315 00:27:54,600 --> 00:27:58,070 It's all right. Just, uh... Just bring the hot water over here. Come on. 316 00:28:05,760 --> 00:28:08,320 [CHILDREN SPEAKING INDISTINCTLY NEARBY] 317 00:28:09,160 --> 00:28:11,116 [DOG BARKING NEARBY] 318 00:28:31,120 --> 00:28:33,031 What are you gonna do? 319 00:28:35,960 --> 00:28:36,995 Disinfect it. 320 00:29:04,880 --> 00:29:06,359 I'm gonna have to give you a tetanus. 321 00:29:06,560 --> 00:29:08,835 No shots. Harry, don't you think...? 322 00:29:09,040 --> 00:29:10,109 [GASPS] 323 00:29:10,320 --> 00:29:13,756 Are you gonna choke her? HECTOR: No shots. 324 00:29:13,960 --> 00:29:15,757 HUTCH: You need a tetanus. I know I do. 325 00:29:15,960 --> 00:29:20,670 One part tetanus, nine parts morphine. Bye-bye, Harry. No shots. 326 00:29:27,440 --> 00:29:29,317 I'm gonna have to disinfect. 327 00:29:32,280 --> 00:29:34,236 [CLOTH TEARING] 328 00:29:43,240 --> 00:29:46,357 This is gonna hurt. Fine. Cleans out my head. 329 00:29:46,680 --> 00:29:48,636 330 00:30:06,480 --> 00:30:08,038 [GROANS] 331 00:30:17,960 --> 00:30:21,396 How did you get this? The lady... 332 00:30:22,280 --> 00:30:24,669 The lady was a tiger. Hutch, don't you think...? 333 00:30:24,880 --> 00:30:26,108 HUTCH: She out looking for a doctor too? 334 00:30:26,320 --> 00:30:29,198 No. She's with the rest of the tramps. 335 00:30:37,280 --> 00:30:38,838 [GASPS] 336 00:30:43,080 --> 00:30:44,035 [GROANS] 337 00:30:46,640 --> 00:30:49,154 You're bleeding badly. Looks like a cut artery. You keep moving like that... 338 00:30:49,360 --> 00:30:50,509 Who's moving? 339 00:30:55,520 --> 00:30:59,433 Laura, I just ran out of gauze. Run upstairs and get me some clean, uh, sheets. 340 00:30:59,640 --> 00:31:01,312 No one's going anywhere. 341 00:31:01,520 --> 00:31:03,033 Come on, move it! 342 00:31:33,640 --> 00:31:35,119 [RAPPING ON WINDOW] 343 00:31:50,400 --> 00:31:52,072 LAURA: What are you doing? Come here. 344 00:31:52,280 --> 00:31:54,475 You can't go down there. He'll kill her. Get her out of that room. 345 00:31:54,680 --> 00:31:57,399 I can't. He won't let go of her. Do it. 346 00:32:06,320 --> 00:32:08,675 Where the hell are those sheets? 347 00:32:08,880 --> 00:32:11,075 Don't yell at me. I forgot what I went up for. 348 00:32:11,280 --> 00:32:13,669 HANNAH: It's all right. Everything's all right. 349 00:32:14,600 --> 00:32:16,397 Do you want me to go back up and get them? 350 00:32:16,600 --> 00:32:17,828 Yes. No, you stay here. 351 00:32:18,040 --> 00:32:20,679 I need the sheets. Forget the sheets! 352 00:32:20,880 --> 00:32:22,871 She's not going anywhere. 353 00:32:23,080 --> 00:32:25,833 I don't mind the blood. HUTCH: Well, I do. 354 00:32:26,040 --> 00:32:29,112 I'm getting sick of the sight of it on my clothes. 355 00:32:29,320 --> 00:32:32,471 Look, you're gonna have to lie down. HECTOR: No chance. 356 00:32:34,960 --> 00:32:36,518 All right, bleed to death. Sit there and bleed. 357 00:32:36,720 --> 00:32:39,188 Sit there and bleed. The bullet! 358 00:32:39,400 --> 00:32:42,437 HANNAH: It's not easy. What's that, Hannah? 359 00:32:42,640 --> 00:32:45,871 The sight of blood. I've seen lots of it. 360 00:32:47,000 --> 00:32:51,073 Fred, my husband, he cut his foot badly, 361 00:32:51,280 --> 00:32:53,077 just mowing the lawn. 362 00:32:54,720 --> 00:32:57,109 The hospital was a long way from here. 363 00:32:57,920 --> 00:33:01,037 Took half an hour to stop the bleeding. 364 00:33:01,240 --> 00:33:03,993 I had to tear the sheets. 365 00:33:04,240 --> 00:33:07,277 It was half an hour before we could stop the bleeding. 366 00:33:07,480 --> 00:33:09,436 367 00:33:11,240 --> 00:33:13,117 Dinner was burned. 368 00:33:14,400 --> 00:33:18,871 But when all's said and done, it didn't amount to much. 369 00:33:19,080 --> 00:33:20,308 I've seen lots worse. 370 00:33:25,680 --> 00:33:28,956 My sister, Eliza... [GRUNTS] Rest, rest. 371 00:33:29,160 --> 00:33:30,798 Let's rest a minute. 372 00:33:35,080 --> 00:33:37,435 Let's take a little break. 373 00:33:37,640 --> 00:33:40,029 You all right, Hannah? 374 00:33:41,800 --> 00:33:43,756 HANNAH: I didn't feel a thing. 375 00:33:45,760 --> 00:33:50,151 You better go in the kitchen and cool off a little. You look terrible. 376 00:33:50,640 --> 00:33:52,119 Go ahead. 377 00:34:00,280 --> 00:34:02,589 Well, if you don't mind, Hannah, maybe I'll get myself a beer. 378 00:34:02,800 --> 00:34:05,030 Why don't you make it two. 379 00:34:23,320 --> 00:34:24,753 HECTOR: Hutch! 380 00:34:24,960 --> 00:34:26,791 Don't miss! I got a knife on her. Oh, God! 381 00:34:27,000 --> 00:34:28,513 Get over here. 382 00:34:29,720 --> 00:34:32,553 You hit the bull's-eye the first time, I've got a knife on her. 383 00:34:32,760 --> 00:34:34,398 Give me the gun! 384 00:34:34,600 --> 00:34:35,953 Give me the gun! 385 00:34:42,480 --> 00:34:44,277 Give me the gun! 386 00:34:51,040 --> 00:34:52,632 Hutch! 387 00:34:54,560 --> 00:34:56,232 One last time. 388 00:34:57,280 --> 00:34:58,679 Give me the gun. 389 00:35:10,840 --> 00:35:12,398 [GUN CLATTERS] 390 00:35:12,960 --> 00:35:14,916 391 00:35:24,400 --> 00:35:25,913 Now... 392 00:35:27,760 --> 00:35:30,479 we play a different game. 393 00:35:34,000 --> 00:35:35,956 394 00:35:45,720 --> 00:35:47,676 [LAURA GRUNTING] 395 00:35:52,560 --> 00:35:54,755 Stand up, Goldilocks. 396 00:35:56,280 --> 00:35:58,316 Stand up! 397 00:36:10,280 --> 00:36:12,589 Put your hands on the table. 398 00:36:16,280 --> 00:36:19,033 What did you hit me with? I'm sorry. I'm so sorry. 399 00:36:19,240 --> 00:36:21,549 Are you a cop? 400 00:36:21,760 --> 00:36:23,716 Paramedic Unit. 401 00:36:23,920 --> 00:36:26,115 Paramedic? What's that? 402 00:36:26,320 --> 00:36:30,359 It's an emergency medical unit that works for the county. 403 00:36:30,560 --> 00:36:34,235 We do critical gun cases by radio. Harry. 404 00:36:34,440 --> 00:36:39,195 It's a special hook-up with a doctor who specialises in gun wounds. 405 00:36:39,400 --> 00:36:41,436 I didn't hear what you said. Tell me that... Tell me that again. 406 00:36:41,640 --> 00:36:44,552 I said, I still am the only person who can help you. 407 00:36:44,760 --> 00:36:47,593 Perhaps you'd feel better if you sat down. 408 00:36:47,800 --> 00:36:51,713 Where's the radio? It's in the cab. Around the block. 409 00:36:51,920 --> 00:36:53,638 If you don't believe me, why don't you send the girl. 410 00:36:53,840 --> 00:36:55,193 She's not going anywhere. Harry. 411 00:36:55,400 --> 00:36:57,152 I said, the girl's going nowhere. 412 00:36:57,360 --> 00:37:00,477 Then why don't you sit down and at least let me finish stitching. 413 00:37:02,520 --> 00:37:05,478 If I sit down, I'll never get up. 414 00:37:05,680 --> 00:37:07,033 HUTCH: Hector. 415 00:37:08,320 --> 00:37:10,151 You have the gun. 416 00:37:11,760 --> 00:37:13,512 Harry. 417 00:37:13,720 --> 00:37:15,312 Sit down. 418 00:37:23,160 --> 00:37:25,435 Get me that chair over there. 419 00:37:32,440 --> 00:37:34,908 420 00:37:54,000 --> 00:37:55,752 What are we gonna do? 421 00:37:56,800 --> 00:37:59,030 We're gonna take the plug out of your leg. 422 00:38:02,040 --> 00:38:03,473 OK. Come on. 423 00:38:26,080 --> 00:38:28,435 I'm gonna need the water. 424 00:38:50,240 --> 00:38:53,357 Paramedic army waiting outside, Hutch? 425 00:38:53,560 --> 00:38:57,314 You saw me come in by myself. That's not what I asked you. 426 00:38:57,520 --> 00:39:00,432 HUTCH: I've got a partner three blocks away. 427 00:39:00,640 --> 00:39:02,915 Harry, would you like to have some...? 428 00:39:03,120 --> 00:39:04,394 Nothing, Hannah. Nothing. 429 00:39:04,600 --> 00:39:07,160 I'm gonna need a proper blade to complete this operation. 430 00:39:07,360 --> 00:39:09,078 No. No blades. 431 00:39:14,360 --> 00:39:16,237 I need some light. 432 00:39:17,200 --> 00:39:18,758 Bring that lamp around. 433 00:39:24,920 --> 00:39:26,911 Put it over here so he can see. 434 00:39:28,080 --> 00:39:30,594 OK? Yeah. 435 00:39:43,480 --> 00:39:46,278 How much time did you get? What? 436 00:39:47,760 --> 00:39:49,318 Officer. 437 00:39:54,000 --> 00:39:55,672 One hour. 438 00:39:55,880 --> 00:39:58,519 One hour to do what? HUTCH: One hour to sew you up. 439 00:39:58,720 --> 00:40:02,429 Laura? Wipe Harry's face, please. 440 00:40:08,160 --> 00:40:09,559 Go ahead. 441 00:40:25,160 --> 00:40:27,071 Thank you. 442 00:40:29,360 --> 00:40:30,998 Where's your partner? 443 00:40:31,560 --> 00:40:32,834 He's three blocks away. 444 00:40:36,720 --> 00:40:38,676 She did have a name, didn't she? 445 00:40:38,880 --> 00:40:40,154 Madelaine. 446 00:40:40,360 --> 00:40:42,476 Bit actress, New York City. 447 00:40:42,680 --> 00:40:45,114 We never got past Maddy and Harry. 448 00:40:45,320 --> 00:40:47,675 What's your partner's name? Starsky. 449 00:40:47,880 --> 00:40:49,154 Starsky. 450 00:40:49,360 --> 00:40:52,397 Ask him if he knows a hotel in New York City called the Marquis. 451 00:40:52,600 --> 00:40:54,556 HUTCH: Anything less than 5 bucks a night, he'll know it. 452 00:40:54,760 --> 00:40:56,318 She lived there. 453 00:40:56,520 --> 00:40:59,193 But now she's in another place with the others. 454 00:41:00,280 --> 00:41:01,633 Others? 455 00:41:02,760 --> 00:41:04,318 Girl in every port. 456 00:41:05,240 --> 00:41:06,673 How many others? 457 00:41:08,080 --> 00:41:10,640 What difference does it make? 458 00:41:10,840 --> 00:41:13,832 Well, as long as only one of us is gonna walk out of here alive, 459 00:41:14,040 --> 00:41:16,031 now's as good a time as any. 460 00:41:16,240 --> 00:41:17,992 [YELLS] I don't know how many! 461 00:41:19,480 --> 00:41:22,790 Ten years at sea. In to shore every nine or ten months. You figure it out. 462 00:41:23,000 --> 00:41:25,560 That's a long time. 463 00:41:25,760 --> 00:41:27,910 Why? 464 00:41:28,120 --> 00:41:31,556 Why? You want reasons? Look in a bloody school book. 465 00:41:31,760 --> 00:41:36,470 Why? But for me it's as natural as the moon and the tide. 466 00:41:36,680 --> 00:41:38,318 The bullet. 467 00:41:38,520 --> 00:41:40,476 Let me see that. 468 00:41:43,800 --> 00:41:47,236 Some of us are born to it, Hannah. 469 00:41:48,200 --> 00:41:50,998 You ought to be put away. 470 00:41:51,200 --> 00:41:52,792 I have been locked away. 471 00:41:53,000 --> 00:41:55,389 For ten years in a ship's boiler room. 472 00:41:55,600 --> 00:41:59,149 You don't think I go to the sea for the fresh air, do you? 473 00:41:59,360 --> 00:42:00,793 It's hot in here. 474 00:42:01,680 --> 00:42:03,113 Anybody hot? 475 00:42:07,120 --> 00:42:09,156 I feel like I'm in that boiler room. 476 00:42:09,360 --> 00:42:11,510 Room like a tomb. Small... 477 00:42:12,800 --> 00:42:15,109 You're burning up, Hector. You got a fever. 478 00:42:15,320 --> 00:42:17,151 Just sew. 479 00:42:17,760 --> 00:42:21,469 Sew that damn thing up. I can't stand it any more. I can't. 480 00:42:21,800 --> 00:42:23,756 481 00:42:24,480 --> 00:42:26,835 LAURA: No more, please. Please, no more. 482 00:42:27,040 --> 00:42:28,951 I can't. Harry, please. 483 00:42:29,160 --> 00:42:30,434 I can't. HANNAH: Sit back. 484 00:42:30,640 --> 00:42:32,392 I can't. I can't. I can't. LAURA: Please. Please. 485 00:42:32,600 --> 00:42:34,556 Please. I can't! I can't! I can't! I can't! 486 00:42:34,760 --> 00:42:37,035 Stop it. Please, stop it. 487 00:42:37,240 --> 00:42:39,674 Please. HANNAH: It's almost over. 488 00:42:41,200 --> 00:42:43,077 I promise you. 489 00:43:05,000 --> 00:43:08,072 I'm so thirsty. [SOBBING] I'll get you something. 490 00:43:10,040 --> 00:43:14,352 No, you won't. Harry, would you like that beer now? 491 00:43:19,480 --> 00:43:21,755 Please. I'll get it. 492 00:43:32,760 --> 00:43:34,193 It's easy now. 493 00:43:37,240 --> 00:43:40,357 I can sit here like a Trojan. No pain. 494 00:43:40,560 --> 00:43:42,391 No sweat. 495 00:43:43,800 --> 00:43:46,758 But the deck's falling out from under me, Hutch. 496 00:43:50,400 --> 00:43:52,709 A hairy noise. 497 00:43:52,920 --> 00:43:56,037 Noise gets any louder, it's not gonna be so easy. 498 00:43:58,400 --> 00:44:00,994 Will you get a deck under me, Hutch? 499 00:44:01,200 --> 00:44:02,918 Tell you what, Hector. 500 00:44:03,120 --> 00:44:05,509 I get the gun, you get the deck. 501 00:44:05,720 --> 00:44:07,358 Not good enough. 502 00:44:09,080 --> 00:44:12,470 I don't wanna die just sitting here. I'll tell you something. 503 00:44:12,680 --> 00:44:15,990 I promise you I'll take you all with me. 504 00:44:18,480 --> 00:44:21,517 I got another deal for you, Hector. 505 00:44:23,120 --> 00:44:25,759 It's very simple. Three easy stages. 506 00:44:29,120 --> 00:44:32,396 One, you let Laura go after a paramedic unit. 507 00:44:32,680 --> 00:44:34,830 508 00:44:35,280 --> 00:44:36,633 Two... 509 00:44:38,800 --> 00:44:41,519 when that unit comes, you get as much plasma 510 00:44:41,720 --> 00:44:44,473 to make yourself a new man again. 511 00:44:44,680 --> 00:44:45,908 Laura. 512 00:44:52,760 --> 00:44:53,988 Three... 513 00:45:07,000 --> 00:45:08,956 514 00:46:09,360 --> 00:46:11,396 515 00:46:13,640 --> 00:46:15,392 STARSKY: What am I down? 516 00:46:15,600 --> 00:46:17,795 Hundred and twelve points, dear. 517 00:46:18,000 --> 00:46:20,468 OK, hotshot. This time I'm gonna nail you. 518 00:46:20,680 --> 00:46:22,238 Fat chance. 519 00:46:22,440 --> 00:46:24,908 Tell me, Hutch, why have you stopped coming around to see Laura? 520 00:46:25,120 --> 00:46:27,111 Hannah. That was Laura's idea. 521 00:46:27,320 --> 00:46:29,515 See, she said she didn't wanna get serious about a cop. 522 00:46:29,720 --> 00:46:33,872 So, I told her that I would change my profession, because that's the kind of guy I am. 523 00:46:34,080 --> 00:46:37,390 I could become a sushi chef or a go-kart mechanic or a ballerina. 524 00:46:37,600 --> 00:46:39,192 STARSKY: You'd look dynamite in a tutu and toe shoes. 525 00:46:39,400 --> 00:46:42,119 HANNAH: She's baking you a lemon meringue pie. That's a good sign. 526 00:46:42,320 --> 00:46:43,719 I just didn't wanna waste the lemon. 527 00:46:43,920 --> 00:46:47,390 Hey, kid, what do you say we blaze a trail of passion across the barren wilderness, huh? 528 00:46:47,600 --> 00:46:49,830 Somebody lend me a shovel. Take a moonlit walk. 529 00:46:50,040 --> 00:46:52,759 And get mugged. Sip margaritas by sunset. 530 00:46:52,960 --> 00:46:55,474 Tequila makes me gag. Then we could drift back to my villa, 531 00:46:55,680 --> 00:46:58,353 arm in arm. And then we could, uh... 532 00:46:58,560 --> 00:46:59,788 [WHISPERS INDISTINCTLY] 533 00:47:00,000 --> 00:47:01,718 [LAURA LAUGHS] 534 00:47:02,640 --> 00:47:04,312 What do you say? 535 00:47:04,880 --> 00:47:06,233 LAURA: Oh! 536 00:47:08,480 --> 00:47:09,754 [LAUGHING] 537 00:47:13,080 --> 00:47:15,275 I do love a girl with spunk. 538 00:47:15,600 --> 00:47:17,352 [LAUGHING] 539 00:47:24,520 --> 00:47:26,476 540 00:47:53,880 --> 00:47:55,598 Subtitles by SDI Media Group 541 00:47:55,648 --> 00:48:00,198 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.