All language subtitles for Starsky And Hutch s03e22 111Quania.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,588 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,199 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,440 --> 00:00:05,351 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:05,760 --> 00:01:07,239 [EXPLODES] 5 00:01:13,040 --> 00:01:14,996 6 00:01:31,920 --> 00:01:34,275 CAB DRIVER: Hey, mister, you need a cab? 7 00:01:41,880 --> 00:01:44,155 Good evening. 8 00:02:47,680 --> 00:02:50,831 I swear, baby, you are a sight for a working girl's eyes. 9 00:02:51,760 --> 00:02:54,877 Come on, shake it, baby, I got promises to keep. 10 00:02:56,240 --> 00:02:57,753 Hey. 11 00:02:57,960 --> 00:02:59,029 [HORN HONKING] 12 00:02:59,240 --> 00:03:00,514 [SCREAMING] 13 00:03:01,440 --> 00:03:03,351 [SIRENS WAILING] 14 00:03:21,800 --> 00:03:23,438 Be nice. 15 00:03:25,560 --> 00:03:26,754 What's the story, Baker? 16 00:03:26,960 --> 00:03:28,518 Well, the deceased is one Victor O'Connor. 17 00:03:28,720 --> 00:03:31,314 Age 38. Five feet 11 inches. 160 pounds. 18 00:03:31,520 --> 00:03:34,114 Born in Trenton, been driving for... What are you writing, his biography? 19 00:03:34,320 --> 00:03:35,833 Why don't you just tell us what happened, huh? 20 00:03:36,040 --> 00:03:40,397 It's the same as the others. Whoever killed him took all the money. That girl over there found him. 21 00:03:43,240 --> 00:03:46,516 Oh, um, you take the dead body. I'll take the one that's breathing. 22 00:03:46,720 --> 00:03:48,438 Naturally. Sorry. 23 00:03:53,880 --> 00:03:55,233 HUTCH: What's the diagnosis, Carboni? 24 00:03:55,440 --> 00:03:57,749 CARBONl: Lights out an hour or two ago. 25 00:03:57,960 --> 00:03:59,439 Strangulation. 26 00:03:59,640 --> 00:04:02,074 Guy must have a grip like a set of bolt cutters. 27 00:04:02,280 --> 00:04:05,556 What do you mean? Well, it's just like the other two. 28 00:04:05,760 --> 00:04:08,593 You're gonna have to forgive me, Carboni. We're new on this case. What are you talking about? 29 00:04:08,800 --> 00:04:10,916 It's the third cabbie in the past two weeks. 30 00:04:13,200 --> 00:04:14,679 Same MO, huh? 31 00:04:14,880 --> 00:04:16,996 Crushed trachea as well as vertebrae. 32 00:04:17,200 --> 00:04:21,432 And from the imprints on the throat, it seems like he did it with one hand. 33 00:04:25,120 --> 00:04:26,553 Thanks. 34 00:04:27,920 --> 00:04:29,717 Did you get a good look at him? 35 00:04:29,920 --> 00:04:33,833 Come on, honey, I already been through all that with Buster Brown over there. 36 00:04:34,920 --> 00:04:36,558 How's business lately? 37 00:04:40,520 --> 00:04:42,238 OK, coach. 38 00:04:42,440 --> 00:04:45,352 He was sporting one of those close-cut Van Dykes. 39 00:04:45,560 --> 00:04:47,516 And he had a set of fancy evening threads. 40 00:04:47,720 --> 00:04:50,951 You know, a hat, cane and a funeral coat. 41 00:04:51,160 --> 00:04:53,515 And he walked with a limp. Yeah? 42 00:05:00,280 --> 00:05:02,236 The Toulouse-Lautrec story. 43 00:05:03,040 --> 00:05:04,917 I call it as I see it, darling. 44 00:05:17,600 --> 00:05:21,036 I wanna go home. You get anything yet? 45 00:05:21,240 --> 00:05:22,798 It looks like a robbery. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,753 Must have been the passenger. There's still a fare in the meter. 47 00:05:25,960 --> 00:05:31,318 $1.80. So wherever they picked up this wacko must've been pretty close, huh? 48 00:05:32,640 --> 00:05:34,358 You'll make a detective yet, Baker. 49 00:05:34,560 --> 00:05:39,714 Don't forget the exhaust pipe. Exhaust pipe? 50 00:05:40,600 --> 00:05:42,158 DOBEY: Toulouse-Lautrec? 51 00:05:42,360 --> 00:05:44,555 Don't blame the messenger for the message, Captain. 52 00:05:44,760 --> 00:05:46,751 Look, there's been three murders in ten days, 53 00:05:46,960 --> 00:05:49,713 and all you clowns can come up with is some clown from the late show. 54 00:05:49,920 --> 00:05:52,992 Captain, I don't even know why you're coming down on us. It's not even our case. 55 00:05:53,200 --> 00:05:56,636 Well, it is now. I'm taking Henderson off and putting you two on it. 56 00:05:56,840 --> 00:06:00,116 And I don't wanna see you breathing easy until these nuts are off the street. 57 00:06:00,320 --> 00:06:02,675 You're talking about "nut," as in singular, aren't you? 58 00:06:02,880 --> 00:06:06,555 I'm talking about "nuts," as I said, in the plural. 59 00:06:06,760 --> 00:06:08,193 Would you send Yvonne in with the sketches, please? 60 00:06:08,400 --> 00:06:10,277 Captain, the MOs are identical in all three cases. 61 00:06:10,480 --> 00:06:13,995 It's gotta be the same guy. Continue reading. 62 00:06:14,200 --> 00:06:16,668 All three are robbery and strangulation. 63 00:06:16,880 --> 00:06:20,270 All three are the same time of the morning. The guy even hit the same cab company three times. 64 00:06:20,480 --> 00:06:23,278 Now try matching the descriptions with the suspects. 65 00:06:23,480 --> 00:06:25,357 Thank you, Yvonne. 66 00:06:28,600 --> 00:06:31,797 The suspect in the first murder was described as a 60-year-old skid-row cripple. 67 00:06:32,000 --> 00:06:32,955 STARSKY: What about the second one? 68 00:06:33,160 --> 00:06:35,037 HUTCH: Long-haired Caucasian, medium, about 20-25. 69 00:06:35,240 --> 00:06:39,028 And for the third murder, you come up with the description of Toulouse-Lautrec. 70 00:06:39,240 --> 00:06:40,753 And talking about matching MOs! 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,109 You think there are three different ones? 72 00:06:42,320 --> 00:06:45,039 They all belong to the one-armed strangulation club. 73 00:06:45,240 --> 00:06:46,309 What do you mean by that, Hutchinson? 74 00:06:46,520 --> 00:06:48,238 What does that mean? I'll tell you what it means, Captain. 75 00:06:48,440 --> 00:06:52,353 It means that some guy out there is some freak who loves a masquerade. 76 00:06:52,600 --> 00:06:54,670 77 00:07:43,160 --> 00:07:44,275 Ah! 78 00:07:44,480 --> 00:07:45,435 [LAUGHING] 79 00:07:45,680 --> 00:07:47,318 Good morning, Gramps. 80 00:07:47,520 --> 00:07:52,275 Oh, Lionel, what a tasty hour to be traipsing in. 81 00:07:52,480 --> 00:07:54,755 Gramps, you know how those opening-night parties are. 82 00:07:54,960 --> 00:07:57,838 Why, you're almost as bad as your father. 83 00:07:58,040 --> 00:08:01,191 And you know how the women and liquor killed him in the... 84 00:08:04,120 --> 00:08:09,478 And now would you mind returning the bishop to Q3? 85 00:08:09,680 --> 00:08:13,309 I may be blind, but I am still in the ball game. 86 00:08:13,520 --> 00:08:17,115 You sure are, Gramps. Now, don't be bashful, Lionel. 87 00:08:17,320 --> 00:08:19,993 Tell me about your performance. Oh... 88 00:08:20,200 --> 00:08:21,918 Gramps... 89 00:08:22,160 --> 00:08:24,594 Gramps, it was splendid. 90 00:08:25,480 --> 00:08:27,596 Well, listen to this. 91 00:08:29,800 --> 00:08:31,950 "Lionel Fitzgerald. 92 00:08:33,600 --> 00:08:38,071 Third generation of the famed theatrical family..." 93 00:08:38,320 --> 00:08:41,437 Ah, and I thought they'd forgotten us. 94 00:08:45,640 --> 00:08:50,760 "Gave us a Macbeth last night... 95 00:08:52,360 --> 00:08:57,309 that shall live for a long, long time in this reviewer's memory... 96 00:08:58,320 --> 00:09:02,472 demonstrating brilliantly the acting genius... 97 00:09:03,280 --> 00:09:06,556 synonymous with the name Fitzgerald." 98 00:09:19,840 --> 00:09:23,833 Oh, bravo. Bravo, Lionel. 99 00:09:24,440 --> 00:09:27,591 Oh, you surely must've been something to see. 100 00:09:29,040 --> 00:09:32,635 Yes, Gramps. You would've been proud of me. 101 00:09:32,840 --> 00:09:35,638 Oh, most certainly. 102 00:09:35,840 --> 00:09:40,550 But now you'd best get to bed and get yourself some good sleep. 103 00:09:40,760 --> 00:09:44,992 I suppose you have another big night ahead of you. 104 00:09:46,720 --> 00:09:48,119 Yes. 105 00:09:49,960 --> 00:09:52,394 Another big night. 106 00:10:06,880 --> 00:10:08,871 107 00:10:27,480 --> 00:10:30,074 Is the manager in? Uh, talk to the Jamaican. 108 00:10:30,280 --> 00:10:32,874 If you can get a word in edgewise. 109 00:10:33,680 --> 00:10:35,113 [PHONE RINGS] 110 00:10:35,480 --> 00:10:38,040 It's bad, it's fab, it's Metro Cab. 111 00:10:38,240 --> 00:10:41,437 OK, ofay, your coach is on its way. 112 00:10:42,680 --> 00:10:45,797 This is Rockin' St Jacques, that voodoo doc, 113 00:10:46,000 --> 00:10:48,753 with a call from the Hilton at 3:00. 114 00:10:48,960 --> 00:10:50,791 MAN [ON RADIO]: Hey, number six needs some money. 115 00:10:51,000 --> 00:10:52,752 Then go for it, honey. 116 00:10:52,960 --> 00:10:56,635 And while you cruise, let's dig some blues. 117 00:10:57,320 --> 00:10:59,629 [PLAYS AND SINGS J AMES BROWN'S "PAPA'S GOT A BRAND NEW BAG"] 118 00:11:07,080 --> 00:11:08,877 Are you, uh, Jamaican? 119 00:11:09,080 --> 00:11:10,308 [PHONE RINGS] 120 00:11:10,520 --> 00:11:12,875 No, I'm a Swede with lead poisoning. 121 00:11:13,080 --> 00:11:15,150 Hello, Save the Whale Foundation. 122 00:11:16,160 --> 00:11:18,037 Cheese and anchovies. 123 00:11:18,240 --> 00:11:21,516 Baby, the only thing that I bake is liquorice pizza. 124 00:11:23,160 --> 00:11:25,958 Now, does this look like a pasta joint to you? 125 00:11:26,480 --> 00:11:27,993 No, what I... 126 00:11:28,240 --> 00:11:31,357 I'd like to talk to you, if you don't mind turning that racket down. 127 00:11:31,560 --> 00:11:33,949 You got it. 128 00:11:34,480 --> 00:11:35,833 [MUSIC STOPS] 129 00:11:36,280 --> 00:11:38,191 Now, if it's about my boys getting dead, 130 00:11:38,400 --> 00:11:41,756 Kingston St Jacques, whoo, at your service. 131 00:11:42,960 --> 00:11:44,678 Ow! 132 00:11:47,440 --> 00:11:52,150 Well, uh, do you have any idea why these guys keep hitting your cab company? Keep hitting Metro? 133 00:11:52,360 --> 00:11:54,078 I mean, there are five or six other companies in town. 134 00:11:54,280 --> 00:11:56,430 No, man, I don't know. 135 00:11:56,640 --> 00:11:58,995 I'm just a hired hand waiting for my big break. 136 00:11:59,200 --> 00:12:03,352 Your, uh, big break? Yeah, baby. Top 40. 137 00:12:03,560 --> 00:12:08,998 As in AMIFM. I am the Rasta man's answer to Wolfman Jack. 138 00:12:09,200 --> 00:12:10,997 Dynamite, we gonna get down tonight. 139 00:12:11,200 --> 00:12:12,155 Right. Right on! 140 00:12:12,360 --> 00:12:16,114 Look, I'd just like to check out your trip sheets on the two drivers who died. 141 00:12:17,400 --> 00:12:18,674 You got it. 142 00:12:21,160 --> 00:12:23,196 Have a banana, blondie. 143 00:12:25,600 --> 00:12:27,955 Let's see here. Let's see. 144 00:12:28,760 --> 00:12:33,390 This is Clark's schedule the night he was dusted, and here's Hobson's. 145 00:12:36,720 --> 00:12:39,553 Seems like these two drivers picked up fares at the same spot. 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,274 Third and Main. We got a stand down there. 147 00:12:42,480 --> 00:12:45,438 Red-light district. Pimping. Porno. 148 00:12:45,640 --> 00:12:47,358 All-night movies. 149 00:12:48,560 --> 00:12:50,630 I picked up O'Connor's trip sheet this morning. 150 00:12:50,840 --> 00:12:53,957 But he never entered the pick-up location of his last fare. 151 00:12:54,160 --> 00:12:55,479 You found him on Elmwood, didn't you? 152 00:12:55,680 --> 00:12:57,955 At the corner of Allen St, and there was $1.80 in the meter. 153 00:12:58,160 --> 00:13:00,720 How far would that be in miles? 154 00:13:01,520 --> 00:13:03,033 $1.80. Let's see. 155 00:13:03,240 --> 00:13:08,268 See, with an 80-cent flag drop and 20 cents a quarter-mile, that would be... 156 00:13:08,480 --> 00:13:10,914 a mile-and-a-quarter ride. Mile and a quarter. 157 00:13:11,120 --> 00:13:13,634 Where would Third and Main be from there? 158 00:13:14,880 --> 00:13:16,199 See... Uh... 159 00:13:16,400 --> 00:13:19,472 An inch and two-eighths, or a mile and a quarter. 160 00:13:19,680 --> 00:13:22,638 Mile and a quarter. That's the red-light stand again. Thanks a lot. 161 00:13:22,840 --> 00:13:25,070 Look, I hope that you find this dude soon. 162 00:13:25,280 --> 00:13:27,316 I mean, aside from the obvious human element... 163 00:13:29,040 --> 00:13:31,031 half our drivers have already quit. 164 00:13:31,240 --> 00:13:32,593 You're having trouble finding new ones, huh? 165 00:13:32,800 --> 00:13:37,351 Are you kidding? A man would have to be a godforsaken fool to want to sign with us right now. 166 00:13:39,800 --> 00:13:42,712 The man told me I could pick up an application here. 167 00:13:43,120 --> 00:13:44,792 168 00:13:50,800 --> 00:13:53,268 Hey, you're new, aren't you? Yeah. 169 00:13:53,480 --> 00:13:59,476 Kind of foxy too. I'll be, uh, working downtown tonight if you get lonely, fella. 170 00:14:00,840 --> 00:14:03,070 Sorry, I don't go that route. 171 00:14:03,280 --> 00:14:07,512 Well, at least you don't keep it in the closet like a lot of guys. 172 00:14:08,280 --> 00:14:10,919 Oh, um, well, uh... 173 00:14:11,400 --> 00:14:13,470 On second thoughts... 174 00:14:13,960 --> 00:14:15,996 I, uh... 175 00:14:16,200 --> 00:14:19,476 My name's Dave, and I am lonely. 176 00:14:19,680 --> 00:14:22,274 KC, lonely boy, K C McBride. 177 00:14:22,480 --> 00:14:25,358 How are you doing? Play the guitar? 178 00:14:26,040 --> 00:14:29,555 Honey, you are looking at Erie County's answer to Loretta Lynn. 179 00:14:29,760 --> 00:14:32,149 Gonna, you know, make a career out of country-western, huh? 180 00:14:32,600 --> 00:14:35,194 Yeah. But if my luck doesn't change soon, 181 00:14:35,400 --> 00:14:38,517 it's gonna be the Oblivion Express right back to South Buffalo. 182 00:14:38,720 --> 00:14:41,553 Lackawanna blues. Excuse me, I gotta boogie. 183 00:14:41,760 --> 00:14:44,957 Oh, hey, well, how about some chow later? We can, uh, discuss... 184 00:14:45,160 --> 00:14:47,754 Changing your politics a little there, huh, lonely boy? 185 00:14:47,960 --> 00:14:51,032 Hey, hey, I don't mind a few kinks in the road of life. 186 00:14:51,240 --> 00:14:55,392 [SINGING] Nobody loves you Quite like you do 187 00:15:03,480 --> 00:15:07,758 Never heard of the energy crisis, huh? What did Kingston have to say? 188 00:15:10,680 --> 00:15:14,514 Well, aside from the money, O'Connor was also missing a good-luck piece. 189 00:15:14,720 --> 00:15:16,119 Yeah? What did it look like? 190 00:15:16,320 --> 00:15:20,518 Well, it was a gold medallion with an inlay of turquoise. Here, he made a sketch of it. 191 00:15:22,760 --> 00:15:25,433 Interesting, huh? Let me look at it. 192 00:15:25,640 --> 00:15:27,551 Oh, get this. This is weird. 193 00:15:27,760 --> 00:15:30,035 Not only were all the victims' cabs Metro, 194 00:15:30,240 --> 00:15:32,071 but they were all old checker cabs like this one. 195 00:15:32,280 --> 00:15:33,554 So maybe there's a lot of them here. 196 00:15:33,760 --> 00:15:37,230 Uh-uh, only got five in a fleet of 50. You're just lucky to get one of them. 197 00:15:38,040 --> 00:15:39,996 It's my karma. Yeah. 198 00:15:45,760 --> 00:15:47,273 Here. 199 00:15:47,840 --> 00:15:51,389 And, uh, check out that stand at Third and Main as much as possible. 200 00:15:51,600 --> 00:15:53,431 All the cabbies picked up their last fares down there. 201 00:15:53,640 --> 00:15:55,676 Terrific. Maybe I'll get lucky and be strangled tonight. 202 00:15:55,880 --> 00:15:57,393 Oh, come on. 203 00:15:59,280 --> 00:16:00,998 [ENGINE STARTS] 204 00:16:08,960 --> 00:16:13,158 LIONEL: Just a... Just a touch more shadow, don't you think? Don't you think? 205 00:16:13,360 --> 00:16:18,070 GRAMPS: Oh, Lionel, you're playing King Lear, not Auntie Mame. 206 00:16:18,280 --> 00:16:21,158 Now, hush up. I do appreciate your help, Gramps. 207 00:16:22,480 --> 00:16:29,033 You know, that make-up man down at the Savoy has got about as much finesse as a bloody stump. 208 00:16:30,360 --> 00:16:32,351 There. 209 00:16:32,560 --> 00:16:38,430 Just a hint of rouge for a rash disposition. 210 00:16:39,800 --> 00:16:44,078 There, Lionel, my lord, you are ready for your entrance. 211 00:16:44,480 --> 00:16:46,675 212 00:16:47,120 --> 00:16:49,509 Not quite, Gramps. 213 00:16:50,200 --> 00:16:52,350 [THUNDER CRASHING] 214 00:16:54,640 --> 00:16:59,714 KC [SINGING]: You see Every golden hair in place 215 00:16:59,920 --> 00:17:03,230 Your shiny white-capped teeth 216 00:17:03,440 --> 00:17:06,193 You're leaving me one more time 217 00:17:06,400 --> 00:17:10,393 For a night out on the town 218 00:17:10,600 --> 00:17:13,831 Thinking I'll be waiting here 219 00:17:14,040 --> 00:17:17,749 When you come back around 220 00:17:18,520 --> 00:17:23,913 Nobody loves you Quite like you do 221 00:17:24,120 --> 00:17:25,314 [SNORING] 222 00:17:25,520 --> 00:17:30,548 Even though you think The whole world cares 223 00:17:33,200 --> 00:17:38,320 Nobody loves you Quite like you do 224 00:17:38,520 --> 00:17:42,479 Ah, but one day you'll see 225 00:17:42,680 --> 00:17:45,911 You really needed me 226 00:17:46,120 --> 00:17:51,752 But I won't be around you Anywhere 227 00:17:53,480 --> 00:17:54,708 Hey. 228 00:17:54,920 --> 00:17:58,196 Oh, bravo. Hey, that was terrific. Yeah, you were snoring right on key. 229 00:17:58,400 --> 00:17:59,674 I was listening. You even missed the rain. 230 00:17:59,880 --> 00:18:02,155 What? Oh. 231 00:18:02,360 --> 00:18:05,113 You're a nice guy, you know that? You invite a girl out for pizza by candlelight, 232 00:18:05,320 --> 00:18:07,072 and then you fall asleep for dessert. 233 00:18:07,280 --> 00:18:11,956 I'm sorry, KC. Besides, I was dreaming of you. 234 00:18:12,160 --> 00:18:14,310 Oh, somebody please get me a shovel. 235 00:18:14,520 --> 00:18:17,717 Oh, but I'm all rested up now. Yeah? 236 00:18:21,000 --> 00:18:23,753 Yeah, well, this girl's already gone. Hmm? 237 00:18:23,960 --> 00:18:25,678 Well, what about me? 238 00:18:25,880 --> 00:18:28,917 Just keep your nose clean and your mind dirty. 239 00:18:29,640 --> 00:18:31,073 Oh. 240 00:18:31,920 --> 00:18:33,876 241 00:18:51,680 --> 00:18:54,035 [ENGINES STARTING] 242 00:19:10,400 --> 00:19:13,472 To the strip, my man, and I need to be there, like, yesterday. 243 00:19:13,680 --> 00:19:17,753 Look, could you take the cab behind me? I'm waiting for someone. 244 00:19:17,960 --> 00:19:21,157 Say, man, I don't care if you're waiting on the shah of Iran. 245 00:19:21,360 --> 00:19:23,316 Now, I'm running late, and I need to motivate. 246 00:19:23,520 --> 00:19:28,230 But there's another cab. You're just wasting your time, my man. 247 00:19:32,440 --> 00:19:34,351 You're not kidding. 248 00:19:35,600 --> 00:19:37,955 249 00:19:56,360 --> 00:19:58,191 Good evening. 250 00:20:09,680 --> 00:20:11,636 251 00:20:14,720 --> 00:20:19,316 Say, my man, you wanna step on it? I mean, like, I turn into a pumpkin at sunrise. 252 00:20:19,520 --> 00:20:22,318 Don't push it, son. I've had a long night. 253 00:20:22,520 --> 00:20:24,715 Say what? 254 00:20:25,560 --> 00:20:29,155 Well, now, if you're tired and run-down, 255 00:20:29,360 --> 00:20:32,033 I got enough recreational stimulants here 256 00:20:32,240 --> 00:20:34,151 for a travelling crime factory. 257 00:20:35,000 --> 00:20:36,399 Here comes the pitch. 258 00:20:36,600 --> 00:20:40,354 Man, I got whites for that run-down feeling. 259 00:20:40,560 --> 00:20:43,632 And I got yellows for iron-poor blood. 260 00:20:43,840 --> 00:20:47,958 And I got reds to just plain get down and boogie. 261 00:20:48,160 --> 00:20:52,517 Your mama know you're doing this? I got truly rude 'ludes. 262 00:20:52,720 --> 00:20:55,837 I got DMT, PCP 263 00:20:56,040 --> 00:20:58,838 and a virtual smorgasbord of snappers, poppers, 264 00:20:59,040 --> 00:21:01,315 and not to mention the Venezuelan whiff. 265 00:21:01,520 --> 00:21:03,078 I whiffed at the office. 266 00:21:03,280 --> 00:21:05,874 And you know something, my man, 267 00:21:06,080 --> 00:21:09,789 with these, you could win an Olympic decathlon. 268 00:21:10,000 --> 00:21:11,956 Police, chump. You just made a sale. 269 00:21:12,160 --> 00:21:14,833 Oh, wow, man. I was only kidding. 270 00:21:16,040 --> 00:21:18,190 271 00:21:32,040 --> 00:21:33,439 [SIGHS] 272 00:21:34,120 --> 00:21:36,714 You sure you wanna get out here, pop? 273 00:21:36,920 --> 00:21:40,037 Strange time and place to be going for a walk. 274 00:21:40,840 --> 00:21:45,356 Pray, do not mock me: I am a very foolish and fond old man. 275 00:21:45,560 --> 00:21:47,596 What did you say? 276 00:21:47,800 --> 00:21:53,670 To deal plainly, I fear I am not in my perfect mind. 277 00:21:55,280 --> 00:21:57,236 278 00:21:58,960 --> 00:22:01,872 What's that? Act four, scene seven. 279 00:22:11,320 --> 00:22:12,469 [YELLS] 280 00:22:12,680 --> 00:22:15,717 Man, you guys can't hold me on no lousy medallion. 281 00:22:15,920 --> 00:22:18,150 And how about impersonating a medicine cabinet 282 00:22:18,360 --> 00:22:20,954 with intent to sell, dummy? 283 00:22:21,160 --> 00:22:24,072 Look, I'm cooperating as much as I can. 284 00:22:24,280 --> 00:22:28,273 And I tell you, I found the thing. I mean, the dude just threw it away. 285 00:22:28,480 --> 00:22:31,153 Right in front of you, and you didn't get a look at him? 286 00:22:32,560 --> 00:22:36,394 Like I said, man, he was an older dude with a long coat. 287 00:22:36,600 --> 00:22:39,398 Regular eagle eye, ain't you? 288 00:22:39,600 --> 00:22:41,477 What are you guys doing here? 289 00:22:41,680 --> 00:22:43,989 I don't know. Where would you like us to be? 290 00:22:44,200 --> 00:22:46,668 Try Elmwood and North. 291 00:22:46,880 --> 00:22:49,155 Number four? They just found the body. 292 00:22:49,360 --> 00:22:52,397 STARSKY: I seen him around Metro, I think. Name's Benson. 293 00:22:52,600 --> 00:22:54,636 Joseph Riley Benson, sir. 43 years of age. 294 00:22:54,840 --> 00:22:56,990 Baker, how come you're always first on the scene? 295 00:22:57,200 --> 00:22:59,316 Just lucky, I guess. Here's his trip sheet. 296 00:22:59,520 --> 00:23:02,159 And I found this map in the glove compartment. 297 00:23:02,360 --> 00:23:04,669 What does the trip sheet say? 298 00:23:04,880 --> 00:23:06,757 Same as the others. Third and Main. 299 00:23:06,960 --> 00:23:10,839 I was working there last night. Four deaths in four identical cabs. 300 00:23:11,040 --> 00:23:12,519 What is it with these things? 301 00:23:12,720 --> 00:23:14,199 Maybe the guy doesn't dig their styling. 302 00:23:14,400 --> 00:23:17,073 Why is it always the same cab stand? 303 00:23:17,280 --> 00:23:21,353 Maybe something happened down there, something the guy doesn't like. Something to kill for, maybe. 304 00:23:24,800 --> 00:23:26,358 Hmm. What you got? 305 00:23:26,560 --> 00:23:29,916 It's a report of an accident Joseph Benson was in. 306 00:23:30,120 --> 00:23:33,715 Cab company makes you fill these things out if you come in with a dent in your fender. 307 00:23:33,920 --> 00:23:36,912 What did he hit? According to this, a dog. 308 00:23:37,120 --> 00:23:38,314 A dog. 309 00:23:38,520 --> 00:23:41,557 The mechanic says, minor damage to right-front fender, traces of blood. 310 00:23:41,760 --> 00:23:43,273 So, what's the big deal? 311 00:23:43,480 --> 00:23:47,758 Aside from the fact this thing is dated over two years ago, 312 00:23:47,960 --> 00:23:51,350 these accident reports are usually the confidential property of the cab company. 313 00:23:54,880 --> 00:23:58,270 Why did Benson have it? Why don't we go ask our local DJ. 314 00:24:06,240 --> 00:24:09,949 Someone broke into it yesterday while I was out. 315 00:24:10,160 --> 00:24:11,718 No, thank you. I got a bunch of them. 316 00:24:11,920 --> 00:24:13,956 Maybe Benson was trying to clean his record. 317 00:24:14,160 --> 00:24:16,515 If he was, there's a whole lot of them that he missed. 318 00:24:16,720 --> 00:24:18,233 He was in other accidents? 319 00:24:18,440 --> 00:24:21,159 Benson? He was always hitting something. 320 00:24:21,360 --> 00:24:24,272 Especially the bottle. I'm gonna check his locker. 321 00:24:24,480 --> 00:24:27,597 Got the key? Yes, sir, I do. 322 00:24:27,800 --> 00:24:29,631 Officer. 323 00:24:33,680 --> 00:24:35,477 Number 19. 324 00:24:36,080 --> 00:24:39,231 Man. They let anyone on the force these days. 325 00:24:39,440 --> 00:24:41,192 HUTCH: Tell me about it. 326 00:24:41,400 --> 00:24:42,833 You were working the night of that accident, right? 327 00:24:43,040 --> 00:24:44,553 Yeah. MAN [ON RADIO]: Cab 24, 328 00:24:44,760 --> 00:24:45,875 free at the airport. 329 00:24:46,080 --> 00:24:48,389 Well, uh, sit tight, because it's all right. 330 00:24:48,600 --> 00:24:51,876 A convention of dental technicians coming in tonight. 331 00:24:53,200 --> 00:24:56,192 Yeah, I was working that night, but it was no big thing. 332 00:24:56,400 --> 00:25:01,428 As I remember, Benson pulled in around 6 in the morning, semi-wasted. 333 00:25:01,640 --> 00:25:03,710 Said that he'd hit a dog or something. 334 00:25:05,360 --> 00:25:08,557 Benson hit something that night, but it wasn't a dog. 335 00:25:08,760 --> 00:25:13,629 I found this in his locker, dated two years ago. Same day as the report. 336 00:25:15,040 --> 00:25:16,519 Zebra Three. 337 00:25:16,720 --> 00:25:20,110 WOMAN [ON RADIO]: Records show one Lionel Fitzgerald left County General last month 338 00:25:20,320 --> 00:25:22,550 but left no forwarding address. 339 00:25:24,200 --> 00:25:25,633 Does he have any relatives? 340 00:25:25,840 --> 00:25:29,196 A grandfather of the same name at 1427 Lennox. 341 00:25:29,400 --> 00:25:31,118 That's near where we found that medallion. 342 00:25:31,320 --> 00:25:32,878 [SIREN WAILS] 343 00:25:33,080 --> 00:25:36,959 Zebra Three on call to 1427 Lennox. 344 00:25:37,360 --> 00:25:39,112 345 00:25:48,360 --> 00:25:52,114 We're gonna have to finish this a little later on, Gramps. 346 00:25:52,320 --> 00:25:54,276 347 00:26:18,200 --> 00:26:20,111 Whatever happened to good manners? 348 00:26:22,600 --> 00:26:25,558 Mr Fitzgerald? Who is asking? 349 00:26:27,600 --> 00:26:29,113 Police. 350 00:26:30,080 --> 00:26:32,469 You've proof of that? 351 00:26:45,560 --> 00:26:47,630 Very well. So you're a hero. 352 00:26:47,840 --> 00:26:49,831 Now, what is it you want? 353 00:26:51,480 --> 00:26:53,789 We're looking for your grandson. 354 00:26:54,000 --> 00:26:56,116 If you find him, let me know. 355 00:26:56,320 --> 00:27:00,359 I've not entertained the bloody rake in over two weeks. 356 00:27:08,360 --> 00:27:12,353 You live here by yourself? Old and neglected. 357 00:27:12,560 --> 00:27:17,236 While my grandson has set himself up in grand style 358 00:27:17,440 --> 00:27:19,795 at the Ambassador Hotel. 359 00:27:22,480 --> 00:27:26,359 Well, what is it you want, gentlemen? What do you want to know? 360 00:27:26,560 --> 00:27:30,553 We'd like to question your grandson about some murders. 361 00:27:31,240 --> 00:27:32,992 Lionel? 362 00:27:33,200 --> 00:27:39,548 No. Why, Lionel is one of the gentlest and mildest souls that ever lived. 363 00:27:39,760 --> 00:27:42,718 Besides being one of our finest young actors. 364 00:27:46,360 --> 00:27:49,272 I thought his career in the theatre was finished. 365 00:27:49,480 --> 00:27:50,833 GRAMPS: Oh, no, no. 366 00:27:51,040 --> 00:27:52,917 As a matter of fact, Lionel is a... 367 00:27:53,120 --> 00:27:54,314 [DOOR CREAKING] 368 00:27:58,520 --> 00:28:01,671 If you wanna snoop around like a basset hound, 369 00:28:01,880 --> 00:28:04,269 you'd best provide a search warrant in Braille. 370 00:28:07,560 --> 00:28:11,633 Well, there's no need to get violent, Mr Fitzgerald. 371 00:28:12,920 --> 00:28:14,273 Gentlemen... 372 00:28:14,480 --> 00:28:17,790 You'll excuse me if I don't show you to the door. 373 00:28:30,160 --> 00:28:33,232 What theatre did you say Lionel was playing at? 374 00:28:34,400 --> 00:28:36,311 The Savoy. 375 00:28:36,520 --> 00:28:38,636 And he's an absolute smash. 376 00:28:41,960 --> 00:28:45,509 Mr Fitzgerald, the Savoy has been closed for over a year. 377 00:28:46,320 --> 00:28:47,912 378 00:29:07,600 --> 00:29:11,070 You think the old man's on the level? Not about living alone he's not. 379 00:29:11,280 --> 00:29:12,474 How's that? 380 00:29:12,680 --> 00:29:16,434 Well, he says he's blind. He's got the morning paper sitting on his table. 381 00:29:19,880 --> 00:29:22,713 Come on, let's go to the Ambassador, check out Fitzgerald III. 382 00:29:22,920 --> 00:29:25,718 I'll check it out. You're going back in the cab business. 383 00:29:27,680 --> 00:29:29,636 384 00:29:33,640 --> 00:29:36,996 You were absolutely splendid, Gramps. 385 00:29:49,720 --> 00:29:51,438 Thanks, Gramps. 386 00:30:08,560 --> 00:30:10,118 387 00:30:10,360 --> 00:30:13,113 You lied to me, Lionel. 388 00:30:13,320 --> 00:30:16,995 The Savoy Theatre has been dark for over a year. 389 00:30:18,400 --> 00:30:22,473 Where have you been going all these nights? 390 00:30:22,680 --> 00:30:25,114 To the movies. 391 00:30:25,320 --> 00:30:28,232 There are theatres that show them all the way to dawn. 392 00:30:28,440 --> 00:30:30,670 Dreadful pictures, mostly. 393 00:30:31,680 --> 00:30:34,513 But at least it's a refuge for the misfits. 394 00:30:34,720 --> 00:30:36,472 The deserted. 395 00:30:37,720 --> 00:30:39,472 Crippled. 396 00:30:40,360 --> 00:30:42,828 Lionel. Lionel. 397 00:30:43,400 --> 00:30:47,552 Where are you going? Why are you all dressed up like this? 398 00:30:51,800 --> 00:30:53,518 Please, Gramps, let me go. 399 00:30:53,720 --> 00:30:58,635 No. Don't leave. I won't let you. I'll call the police. 400 00:31:00,240 --> 00:31:03,915 You will not call the police, Gramps. 401 00:31:09,760 --> 00:31:11,796 402 00:31:21,080 --> 00:31:23,036 [WHISTLES] [YELLS] 403 00:31:24,160 --> 00:31:26,310 Hiya, how you doing? 404 00:31:26,520 --> 00:31:29,830 Dreaming I was somewhere else, till you came along. 405 00:31:32,320 --> 00:31:34,754 What time is it? 5:00. 406 00:31:35,800 --> 00:31:37,995 Where you going? 407 00:31:38,200 --> 00:31:41,272 I am heading for a nervous breakdown if I don't get some shut-eye. 408 00:31:41,480 --> 00:31:44,995 Don't try to call me, 'cause it will be off the hook. 409 00:31:45,200 --> 00:31:47,839 Could you give an old lady a lift? 410 00:31:48,040 --> 00:31:49,473 411 00:31:49,680 --> 00:31:52,319 STARSKY: Oh, oh, I was just finished for the night. 412 00:31:52,520 --> 00:31:56,479 Yeah, but I'm sure he'd be very happy to take you anywhere you'd like to go, ma'am. 413 00:31:56,680 --> 00:31:59,194 Why, thank you both. 414 00:32:01,560 --> 00:32:05,109 Where would you be without me? Home. 415 00:32:06,920 --> 00:32:09,434 Don't run into anything. 416 00:32:13,800 --> 00:32:16,314 Could you drive through the park? 417 00:32:17,800 --> 00:32:20,917 I'd like to see the sun rise 418 00:32:21,120 --> 00:32:22,872 through the trees. 419 00:32:36,880 --> 00:32:38,711 [TYRES SCREECHING] 420 00:33:38,160 --> 00:33:41,118 GRAMPS: Help! Help! Let me out. Help! 421 00:33:41,320 --> 00:33:42,469 [POUNDING] 422 00:33:42,680 --> 00:33:46,275 Help! Let me out! Help! 423 00:33:51,680 --> 00:33:54,069 You let me out of here. Open up this door. 424 00:33:54,280 --> 00:33:56,236 Lionel! Oh, Lionel. 425 00:33:56,440 --> 00:33:57,839 Where's your son? Who are you? 426 00:33:58,040 --> 00:34:00,156 Police. Where's your grandson? 427 00:34:00,360 --> 00:34:02,078 You've got to do something. He's gone out. 428 00:34:02,280 --> 00:34:04,840 Old man, where is he? Where is he? I don't know. You've got to stop him. 429 00:34:05,040 --> 00:34:07,873 Let me out. You've got to stop him. Just calm down. Calm down. 430 00:34:08,080 --> 00:34:10,230 Sit down. I tried to stop him. 431 00:34:10,440 --> 00:34:14,228 Just calm down. All right, now, where has he gone? 432 00:34:14,440 --> 00:34:17,113 Did he tell you anything? No, nothing. 433 00:34:17,320 --> 00:34:20,790 Only that he was gonna go out and make them all pay. 434 00:34:21,000 --> 00:34:23,833 Then he put on some kind of crazy costume. 435 00:34:24,040 --> 00:34:25,871 A what? What? He put on a costume? What costume? 436 00:34:26,080 --> 00:34:27,433 I don't know. 437 00:34:30,360 --> 00:34:32,828 A wig and a silk dress 438 00:34:33,040 --> 00:34:35,474 and a fox fur thrown over his shoulders like an old lady. 439 00:34:35,680 --> 00:34:37,079 Starsky. 440 00:34:37,280 --> 00:34:38,235 [MUSIC PLAYING OVER RADIO] 441 00:34:38,440 --> 00:34:40,590 That's the third time round the park, ma'am. 442 00:34:41,880 --> 00:34:44,678 Meter's into double figures. 443 00:34:45,600 --> 00:34:50,435 Well, I suppose that's enough. 444 00:34:52,240 --> 00:34:55,232 Could you drop me at Pine and Lincoln? 445 00:34:57,960 --> 00:35:00,315 Cab number nine. 446 00:35:01,200 --> 00:35:03,191 Blue to Lincoln and Pine. 447 00:35:03,400 --> 00:35:06,153 KINGSTON [ON RADIO]: I read you, nine, at Lincoln and Pine. 448 00:35:09,680 --> 00:35:12,433 Young man, would you mind turning off your radio? 449 00:35:12,640 --> 00:35:14,631 It's awfully harsh on one's ears. 450 00:35:16,480 --> 00:35:18,232 [MUSIC STOPS] 451 00:35:20,800 --> 00:35:22,677 [RADIO CRACKLES] 452 00:35:23,520 --> 00:35:25,431 Thank you. 453 00:35:30,400 --> 00:35:32,277 454 00:35:37,440 --> 00:35:40,238 Starsky? Starsky? Do you read me? 455 00:35:50,760 --> 00:35:52,352 Starsky, come in. 456 00:35:56,080 --> 00:35:58,435 Zebra Three to Control. 457 00:35:58,960 --> 00:36:00,359 Zebra Three to Control. 458 00:36:00,560 --> 00:36:01,834 WOMAN [ON RADIO]: Come in, Zebra Three. 459 00:36:02,040 --> 00:36:04,349 Request immediate contact with a dispatcher from Metro... 460 00:36:05,160 --> 00:36:06,513 Forget it. 461 00:36:09,040 --> 00:36:11,076 [WOMAN YELLING] [BRAKES SQUEALING] 462 00:36:11,280 --> 00:36:13,191 Hey, honey, all you had to do was whistle. 463 00:36:14,240 --> 00:36:15,389 Kingston? 464 00:36:15,640 --> 00:36:17,153 Hey, partner, I don't know what your problem is... 465 00:36:17,360 --> 00:36:18,713 Damn it, Kingston, come in. 466 00:36:18,920 --> 00:36:21,195 KINGSTON [ON RADIO]: Who beckons me so frantically? 467 00:36:21,400 --> 00:36:23,356 Look, Kingston, cut the jive, will you? This is Hutchinson. 468 00:36:23,560 --> 00:36:26,120 Get a hold of Starsky. I think he's picked up the... 469 00:36:26,320 --> 00:36:27,878 KINGSTON [ON RADIO]: Right. Dave did? 470 00:36:28,080 --> 00:36:31,152 HUTCH: What are you doing? KC: We can't just sit here. 471 00:36:31,360 --> 00:36:33,316 [TYRES SCREECHING] 472 00:36:34,520 --> 00:36:38,035 Calling number nine. Come on, number nine, talk to me, baby. 473 00:36:45,720 --> 00:36:48,280 He doesn't answer, sarge, but the last time he called, 474 00:36:48,480 --> 00:36:50,232 he was headed for Lincoln and Pine. 475 00:36:50,440 --> 00:36:51,793 HUTCH [ON RADIO]: We're on our way. 476 00:36:53,320 --> 00:36:55,356 477 00:37:03,880 --> 00:37:07,509 I 'gin to be weary of the sun, 478 00:37:09,640 --> 00:37:15,829 and wish the estate o' the world were now undone. 479 00:37:20,400 --> 00:37:22,516 [GRUNTING] 480 00:38:44,120 --> 00:38:45,348 [GROWLS] 481 00:39:00,840 --> 00:39:03,035 [GRUNTING] 482 00:39:04,480 --> 00:39:06,038 Life, yes, 483 00:39:06,240 --> 00:39:08,959 a tale told by an idiot, 484 00:39:09,160 --> 00:39:12,470 full of sound and fury, 485 00:39:12,680 --> 00:39:14,955 signifying nothing. 486 00:40:13,680 --> 00:40:15,398 [PANTING] Listen, Lionel... 487 00:40:18,640 --> 00:40:21,279 I'm a cop. Oh? 488 00:40:21,480 --> 00:40:23,675 You don't have to kill any more. 489 00:40:24,880 --> 00:40:28,111 The man that messed you up is already dead. 490 00:40:29,600 --> 00:40:31,875 You gotta stop killing. 491 00:40:34,000 --> 00:40:36,992 Don't you understand? 492 00:40:40,840 --> 00:40:43,638 I could've been an Olivier. 493 00:40:45,160 --> 00:40:47,913 A Barrymore. 494 00:40:48,120 --> 00:40:49,792 A Keane. 495 00:40:51,400 --> 00:40:56,235 I brought the house down that night. They all said so. 496 00:40:58,760 --> 00:41:00,955 Now this is my stage. 497 00:41:01,160 --> 00:41:06,871 This is not a stage. This is a dirty back alley. 498 00:41:07,080 --> 00:41:08,991 And what you're in is a play, and it's called life. 499 00:41:09,200 --> 00:41:10,599 Life? 500 00:41:16,040 --> 00:41:18,270 A tale 501 00:41:18,480 --> 00:41:20,914 told by an idiot, 502 00:41:22,120 --> 00:41:26,716 full of sound and fury, 503 00:41:34,440 --> 00:41:38,228 signifying nothing. 504 00:41:39,480 --> 00:41:41,755 505 00:41:43,200 --> 00:41:45,236 Down the alley. 506 00:41:49,600 --> 00:41:51,431 [CAR HORN HONKING] 507 00:42:10,520 --> 00:42:13,080 What took you so long? 508 00:42:13,280 --> 00:42:15,589 We stopped for ice cream. Are you OK? 509 00:42:15,800 --> 00:42:19,713 I'll make it. I don't know about him. 510 00:42:19,920 --> 00:42:25,153 O God! God! How weary, stale, 511 00:42:29,200 --> 00:42:32,670 flat and unprofitable seem to me 512 00:42:32,880 --> 00:42:35,633 all the uses of this world! 513 00:42:43,120 --> 00:42:44,917 514 00:42:45,600 --> 00:42:49,195 Goodbye to the cab business and hello to the fab business, 515 00:42:49,400 --> 00:42:52,551 because there's no business like show business. 516 00:42:52,760 --> 00:42:55,149 Kingston, I can't believe you got a job as a DJ. 517 00:42:55,360 --> 00:42:58,875 Better than that, baby, what you're looking at is an exclusive manager 518 00:42:59,080 --> 00:43:02,117 of a soon-to-be-major artiste. 519 00:43:02,920 --> 00:43:05,309 KC: Tell him who the artiste is, Kingston. 520 00:43:05,560 --> 00:43:06,629 KINGSTON: Excuse me. 521 00:43:07,120 --> 00:43:08,553 [CLEARING THROATS] 522 00:43:08,760 --> 00:43:10,352 Ladies and gentlemen, 523 00:43:10,560 --> 00:43:13,199 I would like to introduce, for your listening pleasure, 524 00:43:13,400 --> 00:43:15,709 that duchess of down home, 525 00:43:15,920 --> 00:43:19,515 that incomparable K C McBride. 526 00:43:19,720 --> 00:43:23,998 [SINGING] Nobody loves you Quite like you do 527 00:43:24,440 --> 00:43:28,274 Uh, Kingston, you know, you're one of those island rockers. She's a country-western singer. 528 00:43:28,480 --> 00:43:30,630 We got country and western in the island too. 529 00:43:30,840 --> 00:43:32,717 Except we call it jungle western. 530 00:43:32,920 --> 00:43:34,751 KC: And we got us a producer too. 531 00:43:34,960 --> 00:43:39,192 I put an ad in Variety, and within hours, this guy called and said he wanted to produce me. 532 00:43:39,400 --> 00:43:42,198 In fact, he's supposed to be meeting us here any minute now. 533 00:43:42,400 --> 00:43:47,235 Wait a second. This guy's a stranger. I mean, how do you know he's on the level? 534 00:43:47,440 --> 00:43:51,228 Well, he was born in a dressing room in the Grand Ole Opry. You can't get any more genuine than that. 535 00:43:51,440 --> 00:43:55,752 And he's had so many hit records, he couldn't even begin to name them. 536 00:43:55,960 --> 00:43:57,871 I figure he's hardcore country with a name like 537 00:43:58,080 --> 00:44:00,071 Buck "The Panhandle" Bear. 538 00:44:01,040 --> 00:44:04,919 [IN BAD WESTERN ACCENT] Mercy, faith, good buddy! Did I hear somebody call my name? 539 00:44:05,280 --> 00:44:06,998 540 00:44:10,960 --> 00:44:14,999 [SINGING] Nobody loves you Like you do 541 00:44:20,840 --> 00:44:22,796 542 00:44:51,400 --> 00:44:53,356 Subtitles by SDI Media Group 543 00:44:53,406 --> 00:44:57,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.