Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,588
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,949
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,957
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,598
[EXPLODES]
5
00:01:10,920 --> 00:01:12,990
6
00:01:27,080 --> 00:01:29,958
HUTCH: Hey, what a terrific guy
Dobey is to give us his cabin for four days, huh?
7
00:01:30,160 --> 00:01:35,188
STARSKY: Yeah, terrific.
Four days of itching and scratching and the fleas and bears in the woods.
8
00:01:41,480 --> 00:01:44,233
You're sure you know
where we are?
9
00:01:45,680 --> 00:01:46,954
Yeah.
10
00:01:48,240 --> 00:01:51,073
The cabin's gotta be
down there.
11
00:01:51,280 --> 00:01:52,508
Yeah.
12
00:01:53,800 --> 00:01:56,758
It's beautiful, isn't it?
Just beautiful!
13
00:01:57,560 --> 00:01:58,993
Hey, man...
14
00:02:00,880 --> 00:02:03,872
I know it's down here.
Ah, here we are, here we are, here we are!
15
00:02:08,240 --> 00:02:09,514
What are you doing?
That's a dead end.
16
00:02:09,720 --> 00:02:10,675
I can see that.
17
00:02:10,880 --> 00:02:13,633
Well, then, what did you turn for?
Do you really know where we are?
18
00:02:13,840 --> 00:02:17,150
I mean, maybe we're lost
or something. How do you know we're not lost?
19
00:02:17,360 --> 00:02:20,716
I mean, this is some vacation!
I mean, what if something were to happen to us?
20
00:02:20,920 --> 00:02:23,798
What if we're bit by an animal
or a horse or a cow?
21
00:02:24,000 --> 00:02:27,117
We need medical supplies...
Hey, wait! Wait! Wait a minute!
22
00:02:27,320 --> 00:02:30,437
You know something?
Your chances of survival up here are good, and they're getting...
23
00:02:30,640 --> 00:02:32,073
Worse!
24
00:02:32,720 --> 00:02:37,077
Ooh. How can somebody ruin
a perfectly beautiful place?
25
00:02:37,280 --> 00:02:39,714
Hey, it was your idea
to come up here, you know.
26
00:02:39,920 --> 00:02:41,831
I mean, look, what if
you wanna go see a movie
27
00:02:42,040 --> 00:02:44,873
or wanna go have
a hamburger or a Coca-Cola or something, huh?
28
00:02:45,080 --> 00:02:47,833
What?
Look at this, huh? Look at this.
29
00:02:48,040 --> 00:02:50,793
What do you call that?
What is that?
30
00:02:51,000 --> 00:02:53,833
It's a cabin.
Look at the lake.
31
00:02:56,600 --> 00:02:59,672
Huh? Here we are,
and none too soon.
32
00:03:02,760 --> 00:03:04,876
[MOANING]
33
00:03:09,880 --> 00:03:11,996
Just look at it.
Look at this!
34
00:03:12,200 --> 00:03:16,398
We're in the middle of the world.
The middle of nowhere.
35
00:03:16,600 --> 00:03:18,079
Not even a soul in sight.
36
00:03:18,280 --> 00:03:20,635
Not a solitary soul in sight.
How about that?
37
00:03:20,840 --> 00:03:23,434
Just a lot of trees and water,
water and trees, trees and water...
38
00:03:23,640 --> 00:03:26,598
Lot of water, lot of trees.
More trees.
39
00:03:26,800 --> 00:03:28,870
Not even a hamburger stand.
Lot of water...
40
00:03:29,080 --> 00:03:30,354
Not even a hamburger stand!
41
00:03:30,560 --> 00:03:32,198
I already said that.
What?
42
00:03:36,360 --> 00:03:37,315
Where?
43
00:03:37,520 --> 00:03:39,317
Dobey says there's a nice,
friendly little town nearby here.
44
00:03:39,520 --> 00:03:41,909
Really? Oh.
Yeah, that should make you happy.
45
00:03:42,120 --> 00:03:44,076
Well, look, why don't
we unpack after.
46
00:03:44,600 --> 00:03:45,919
Huh?
47
00:03:48,200 --> 00:03:50,156
You going in there?
48
00:03:54,200 --> 00:03:56,714
Watch out for the cobwebs.
49
00:03:58,040 --> 00:04:01,271
Look, I think I'll unpack.
OK, that's a good idea.
50
00:04:01,480 --> 00:04:03,118
Yeah.
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,469
52
00:04:11,400 --> 00:04:15,075
What are they doing here?
That cabin was supposed to be empty.
53
00:04:15,280 --> 00:04:19,068
Yes, I know.
They assured us it would be.
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,271
You'll have to find out
who they are.
55
00:04:21,480 --> 00:04:25,712
We've gone too far
to let anyone stop the ritual now.
56
00:04:28,720 --> 00:04:30,631
STARSKY:
Ahh!
57
00:04:31,920 --> 00:04:35,629
You scared me.
That wasn't very funny.
58
00:04:36,760 --> 00:04:38,716
Just give me something.
59
00:04:38,920 --> 00:04:42,515
See the spider?
What spider? Oh, yeah, it's big.
60
00:04:42,720 --> 00:04:44,676
61
00:05:27,520 --> 00:05:29,317
Afternoon.
62
00:05:31,880 --> 00:05:35,236
Captain said this was a friendly town?
Those were his exact words.
63
00:05:35,440 --> 00:05:36,839
Well, Captain's always got
a great sense of humour.
64
00:05:37,040 --> 00:05:38,837
Yeah.
65
00:05:39,040 --> 00:05:41,349
Afternoon.
Hi there.
66
00:05:44,280 --> 00:05:48,319
That does it.
You get the food, I'll gas this thing up.
67
00:05:48,520 --> 00:05:49,919
OK.
68
00:05:54,200 --> 00:05:55,758
[ENGINE STARTS]
69
00:06:08,760 --> 00:06:11,274
Hi. Fill it up
with regular, please.
70
00:06:17,160 --> 00:06:19,390
You do have gas, don't you?
71
00:06:20,440 --> 00:06:22,032
We're all out of regular.
72
00:06:22,240 --> 00:06:25,596
Oh. Well, that's all right.
I can handle that. How about, uh, premium?
73
00:06:28,000 --> 00:06:30,594
You asking me or telling me?
74
00:06:30,800 --> 00:06:33,268
Well, that depends
on how you take it.
75
00:06:40,720 --> 00:06:45,157
Dad. Please. No trouble, OK?
76
00:06:50,000 --> 00:06:52,753
OK. Get his gas.
77
00:06:59,320 --> 00:07:01,550
He didn't mean any harm.
78
00:07:01,760 --> 00:07:04,035
It's OK. I get off on hostility.
79
00:07:16,440 --> 00:07:19,000
There, I guess
that about does it.
80
00:07:19,200 --> 00:07:21,714
Oh, would you get me one
of those fish-hook removers up there on the wall?
81
00:07:21,960 --> 00:07:23,154
Sure thing.
Thank you.
82
00:07:25,920 --> 00:07:28,354
There you go.
Thank you.
83
00:07:30,920 --> 00:07:34,674
So, have you been in this area long?
All my life. Born and raised.
84
00:07:34,880 --> 00:07:38,793
You run this place by yourself, huh?
My husband helps out when he can.
85
00:07:39,000 --> 00:07:41,230
He's the sheriff.
Oh.
86
00:07:43,520 --> 00:07:47,593
Well, you've got quite a supply here.
Yeah.
87
00:07:47,800 --> 00:07:50,075
You headed up
to the mountains to do some hunting?
88
00:07:50,280 --> 00:07:53,716
No, no, my friend and I
are gonna do a little fishing up at the lake.
89
00:07:54,800 --> 00:07:57,837
Pine Lake?
Yeah. We drove up this afternoon.
90
00:07:58,040 --> 00:08:00,998
We're staying
at the Dobey place.
91
00:08:01,920 --> 00:08:03,717
Something wrong?
92
00:08:03,920 --> 00:08:05,797
No. Nothing.
93
00:08:18,000 --> 00:08:19,831
Let's go.
94
00:08:22,280 --> 00:08:25,955
Hey. Watch the door.
Hmm? Oh, sorry.
95
00:08:26,160 --> 00:08:28,390
Did you get enough?
96
00:08:29,560 --> 00:08:31,676
Black...? Black-eyed peas?
97
00:08:33,840 --> 00:08:35,432
SHERIFF:
Hold it!
98
00:08:43,280 --> 00:08:45,316
I understand you boys took over
a cabin at Pine Lake?
99
00:08:45,520 --> 00:08:47,636
Oh, yeah, the Dobey cabin.
We rented it for the weekend.
100
00:08:47,840 --> 00:08:50,149
Got any proof of that?
We got the key.
101
00:08:50,360 --> 00:08:52,316
That ought to be proof enough.
102
00:08:52,520 --> 00:08:55,512
Yeah, well, a month ago,
he told me that cabin was gonna be empty for the season.
103
00:08:55,720 --> 00:08:59,349
Uh, well, you see, Sheriff,
it was a last-minute brainstorm.
104
00:08:59,560 --> 00:09:01,516
My partner here's got
a thing for pine trees.
105
00:09:01,720 --> 00:09:05,349
We've had a lot of break-ins
around here lately. I need more proof than just a key.
106
00:09:05,560 --> 00:09:09,109
Well, why don't you call Dobey.
That's a good idea.
107
00:09:09,320 --> 00:09:12,437
That's exactly what I'm
gonna do. I'm holding you both till I find out.
108
00:09:12,640 --> 00:09:15,473
Holding us? You gotta be kidding.
Watch your lip, boy.
109
00:09:15,680 --> 00:09:18,194
No way, and I ain't your boy.
You wanna call Dobey and clear us, fine.
110
00:09:18,400 --> 00:09:19,833
But you don't have
anything to hold us on.
111
00:09:20,040 --> 00:09:23,430
My partner's right. Law says you
gotta have something to hold us on. Right now, you got nothing.
112
00:09:23,640 --> 00:09:26,473
What are you? Some kind
of back-room lawyer?
113
00:09:26,680 --> 00:09:31,276
As a matter of fact, we're
a couple of front-room cops. Hutchinson and Starsky.
114
00:09:34,560 --> 00:09:38,917
Now, look, we got a four-day
vacation up here. All we ask is to be left alone.
115
00:09:39,120 --> 00:09:43,238
See any problem in that?
Hey, how's the fishing?
116
00:09:43,440 --> 00:09:45,670
Get out of here!
117
00:09:46,960 --> 00:09:49,315
118
00:09:57,520 --> 00:09:59,238
You gonna tell him
those two are cops?
119
00:09:59,440 --> 00:10:01,954
Well, you think
I got any choice?
120
00:10:22,880 --> 00:10:25,678
No television, no radio.
121
00:10:25,880 --> 00:10:26,995
[GROANS]
122
00:10:27,560 --> 00:10:31,109
Did you hurt yourself?
There's no fire.
123
00:10:31,320 --> 00:10:34,869
That town is about as friendly
as the Bay of Pigs!
124
00:10:35,920 --> 00:10:39,310
Oh, come on, Starsky, don't let
it get to you. We're on vacation.
125
00:10:39,520 --> 00:10:44,275
Keep reminding me of that.
Here, I want you to taste something.
126
00:10:45,400 --> 00:10:50,872
What's this? Now we got a blackout?
Shh! Stand very still. Don't panic.
127
00:10:52,160 --> 00:10:56,199
The lights are out.
I can tell that!
128
00:10:56,400 --> 00:10:57,594
Where's the light switch?
129
00:10:57,800 --> 00:10:58,869
[HOOTING]
130
00:10:59,080 --> 00:11:00,274
What's that?
131
00:11:00,480 --> 00:11:02,994
It's over by the stove.
What's over by the stove?
132
00:11:03,200 --> 00:11:04,758
The circuit breaker.
133
00:11:05,920 --> 00:11:07,876
[HOOTING]
134
00:11:08,080 --> 00:11:09,308
[CLATTERING]
135
00:11:09,520 --> 00:11:12,717
Starsky, don't panic.
I'm not! I'm looking for a light switch!
136
00:11:13,400 --> 00:11:15,356
[HOOTING]
137
00:11:23,040 --> 00:11:25,508
I happen to be a virgin
in these woods.
138
00:11:25,720 --> 00:11:29,315
Aww.
It's not funny!
139
00:11:30,200 --> 00:11:33,909
You're the one that dragged us up
here. How do you explain all those people, huh? All those people today?
140
00:11:34,120 --> 00:11:35,075
Wait a second.
Huh?
141
00:11:35,280 --> 00:11:38,909
What happened to
that small-town charm, that sense of hospitality?
142
00:11:39,120 --> 00:11:42,590
Listen to me, a person in a
small town who sees a stranger is gonna get suspicious.
143
00:11:42,800 --> 00:11:45,075
Suspicious? I call
that downright hostility.
144
00:11:45,280 --> 00:11:48,238
What are we gonna have for dinner?
Mmm.
145
00:11:48,440 --> 00:11:50,431
Wait till you taste this.
What?
146
00:11:50,640 --> 00:11:52,517
Bear meat, acorns
and dried roots.
147
00:11:52,720 --> 00:11:56,110
It's one of my favourites,
and you're gonna love it.
148
00:11:56,320 --> 00:11:59,312
You're either putting me on or you
don't want me for a friend any more.
149
00:11:59,520 --> 00:12:00,873
[HORN BLOWS]
150
00:12:01,080 --> 00:12:06,074
Now, what's that? Love-sick moose?
Not this time of year.
151
00:12:06,280 --> 00:12:08,236
Where are you going?
Out.
152
00:12:08,440 --> 00:12:09,998
Whoa, wait a second.
153
00:12:10,960 --> 00:12:12,234
Wait!
154
00:12:13,720 --> 00:12:15,199
OK. Yeah.
Be careful.
155
00:12:15,400 --> 00:12:17,152
It's dark out.
156
00:12:19,000 --> 00:12:21,070
157
00:12:29,400 --> 00:12:32,312
[HORN BLOWS]
158
00:12:34,680 --> 00:12:38,355
Come on, nature-lover, what is that?
I don't know.
159
00:12:39,840 --> 00:12:42,070
Listen.
For what?
160
00:12:43,000 --> 00:12:46,754
I don't hear a thing now.
That's what I'm talking about.
161
00:12:46,960 --> 00:12:49,394
All of a sudden,
there's nothing.
162
00:12:49,600 --> 00:12:51,591
There's no birds.
163
00:12:51,800 --> 00:12:53,074
No crickets.
164
00:12:54,120 --> 00:12:55,599
No frogs.
165
00:12:56,600 --> 00:12:58,989
Right.
Nothing.
166
00:13:14,400 --> 00:13:15,628
Hutch...
167
00:13:16,480 --> 00:13:17,833
Hutch! Hutch!
168
00:13:33,000 --> 00:13:34,228
Hey...
169
00:13:40,160 --> 00:13:42,515
It's never this quiet.
170
00:13:42,720 --> 00:13:44,631
Really?
Really.
171
00:13:50,600 --> 00:13:55,116
Hutch, let's go back in the cabin.
Hey. Look at that.
172
00:13:56,120 --> 00:13:57,348
Over there.
173
00:13:59,280 --> 00:14:01,669
What is that?
174
00:14:04,040 --> 00:14:06,554
Well, it's like I was saying.
175
00:14:07,480 --> 00:14:10,790
It's probably some college kids
up here on a bash.
176
00:14:11,000 --> 00:14:12,513
That's all.
177
00:14:12,720 --> 00:14:14,358
Yeah, sure.
178
00:14:14,560 --> 00:14:15,788
Well...
179
00:14:16,840 --> 00:14:21,789
Let's go back in the cabin.
I could probably go for some bear meat.
180
00:14:22,000 --> 00:14:23,433
Let's go.
181
00:14:23,640 --> 00:14:26,393
Bear meat's burning.
Coming.
182
00:14:30,280 --> 00:14:31,759
College kids!
183
00:14:31,960 --> 00:14:33,757
[CHUCKLING]
184
00:14:34,200 --> 00:14:35,633
HUTCH:
Right, huh?
185
00:14:38,320 --> 00:14:41,198
MAN:
Hail Satan!
186
00:14:42,560 --> 00:14:44,835
GROUP:
Hail Satan!
187
00:14:45,040 --> 00:14:47,031
[INDISTINCT CHANTING]
188
00:14:47,240 --> 00:14:49,629
Hail Satan!
189
00:14:51,880 --> 00:14:54,314
Hail Satan!
190
00:14:56,960 --> 00:14:58,712
Hail Satan!
191
00:15:01,840 --> 00:15:03,751
Hail Satan!
192
00:15:05,040 --> 00:15:08,032
Their names are
Starsky and Hutchinson.
193
00:15:08,240 --> 00:15:10,595
They're staying
in the Dobey cabin.
194
00:15:10,800 --> 00:15:14,315
By Satan's will,
we shall be rid of them.
195
00:15:14,560 --> 00:15:16,073
196
00:15:16,280 --> 00:15:19,192
GROUP: Hail Satan!
Hail Satan!
197
00:15:19,960 --> 00:15:21,712
[IN UNISON]
Hail Satan!
198
00:15:25,960 --> 00:15:28,838
GROUP: Hail Satan!
RODELL: Hail Satan!
199
00:15:29,040 --> 00:15:31,110
[IN UNISON]
Hail Satan!
200
00:15:35,040 --> 00:15:37,190
HUTCH:
Time to rise and shine!
201
00:15:37,400 --> 00:15:39,391
[HUTCH WHISTLING]
202
00:15:39,640 --> 00:15:41,437
HUTCH [SINGING]:
Fish are jumping
203
00:15:41,640 --> 00:15:43,756
STARSKY: It's 5:30 in the morning.
HUTCH [SINGING]: Cotton is high
204
00:15:47,120 --> 00:15:49,111
STARSKY: Happy hunting.
Huh?
205
00:15:49,320 --> 00:15:50,799
Happy hunting.
206
00:15:52,760 --> 00:15:54,478
[GRUNTS]
207
00:16:04,240 --> 00:16:06,390
208
00:16:26,400 --> 00:16:28,356
209
00:16:56,000 --> 00:17:00,755
I think it's better that we
meet our new neighbour in normal clothes.
210
00:18:27,680 --> 00:18:29,193
Blood?
211
00:18:33,760 --> 00:18:36,069
[FOOTSTEPS APPROACHING]
212
00:18:46,000 --> 00:18:47,433
Hiya, fellas.
213
00:18:48,480 --> 00:18:51,836
Uh, I'm your new neighbour.
214
00:18:52,040 --> 00:18:56,591
Me and my buddy just moved
into the cabin across the street... Uh, the lake over there.
215
00:18:56,800 --> 00:18:59,439
The sign says clearly,
"No trespassing."
216
00:18:59,640 --> 00:19:00,834
Oh, yeah, I saw that.
217
00:19:01,040 --> 00:19:04,157
It's just that you don't see a guy
running around in the woods in a red robe very often.
218
00:19:04,360 --> 00:19:08,478
We have no interest in why
you're here, only that you leave now.
219
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Hey, look, I was just curious.
I said, now.
220
00:19:14,360 --> 00:19:17,511
While you can still walk.
Oh, come on.
221
00:19:21,360 --> 00:19:22,839
[GRUNTING]
222
00:19:23,040 --> 00:19:24,996
RODELL:
There will be no fighting!
223
00:19:27,280 --> 00:19:29,919
You are not welcome here.
224
00:19:31,880 --> 00:19:34,713
Well, that's pretty
obvious, mister.
225
00:19:34,920 --> 00:19:37,639
I just stopped by
to say hello.
226
00:19:42,480 --> 00:19:44,755
As long as I'm here,
227
00:19:44,960 --> 00:19:47,155
you might as well tell me
what this blood on the ground is doing.
228
00:19:47,360 --> 00:19:53,356
I know nothing of any blood.
My group and I are here for a brief period of meditation.
229
00:19:53,560 --> 00:19:57,758
A religious retreat, which
requires complete privacy.
230
00:19:57,960 --> 00:20:00,952
Must be a wonderful religion.
These your altar boys?
231
00:20:01,160 --> 00:20:03,799
I am not a man of patience, sir.
232
00:20:04,000 --> 00:20:06,753
You are to leave these premises
at once, and you are not to return!
233
00:20:06,960 --> 00:20:11,431
All right, I'm leaving. But you
can count on me coming back.
234
00:20:15,800 --> 00:20:17,756
235
00:20:22,680 --> 00:20:27,037
And before that happens,
we will visit them.
236
00:20:36,320 --> 00:20:37,719
Hutch?
237
00:21:06,360 --> 00:21:08,191
HUTCH:
Starsky!
238
00:21:09,920 --> 00:21:12,878
Starsk, what are you doing
down there? It's time to get up.
239
00:21:13,080 --> 00:21:15,548
Hey, wait till you meet
our new neighbours.
240
00:21:15,760 --> 00:21:17,113
Look at that.
241
00:21:19,920 --> 00:21:23,629
What the heck is that?
That's what I'd like to know.
242
00:21:25,520 --> 00:21:27,272
It's some kind of a symbol,
243
00:21:27,480 --> 00:21:31,439
like you'd find in a voodoo shop
or a wall of a fraternity house.
244
00:21:33,480 --> 00:21:35,596
Looks like some prankster
paid us a visit.
245
00:21:35,800 --> 00:21:38,155
Some gag.
They drew it in blood.
246
00:21:39,800 --> 00:21:41,791
Remember that fire we saw
across the lake last night?
247
00:21:42,320 --> 00:21:43,833
Yeah.
248
00:21:44,840 --> 00:21:48,230
Well, there's a religious group
living over there.
249
00:21:49,400 --> 00:21:51,960
I saw some blood
over there too.
250
00:21:55,400 --> 00:21:57,868
Fresh air, blue skies...
251
00:21:58,080 --> 00:22:01,470
This is some weird place
you brought us to.
252
00:22:01,680 --> 00:22:04,433
I'm beginning to think so myself.
Could we please get out of here?
253
00:22:04,640 --> 00:22:07,518
Would you please let me go?
WOMAN: Hi!
254
00:22:07,720 --> 00:22:09,438
Hi!
255
00:22:11,960 --> 00:22:13,757
Hi.
Hi.
256
00:22:13,960 --> 00:22:16,030
Hi, there!
Hi.
257
00:22:26,360 --> 00:22:28,749
Well, hi, again.
Hi, again.
258
00:22:28,960 --> 00:22:30,552
This your cabin?
259
00:22:30,760 --> 00:22:33,911
Oh, uh, yeah,
for the next few days.
260
00:22:34,120 --> 00:22:35,348
Oh.
261
00:22:37,640 --> 00:22:40,837
Uh, my name is Ken Hutchinson.
And that...
262
00:22:41,040 --> 00:22:45,431
That friendly red blur
that just ran in there in the red underwear is Dave Starsky.
263
00:22:45,640 --> 00:22:47,312
Julie Martin, and this is
my sister, Tricia
264
00:22:47,560 --> 00:22:49,039
Tricia. Hi.
Tricia. Nice to meet you.
265
00:22:49,240 --> 00:22:54,268
Before we go any further,
I really have to use a comfort station.
266
00:22:54,480 --> 00:22:57,756
Well, one for all, all for one.
I'll be right back, guys.
267
00:22:57,960 --> 00:22:59,712
Right.
268
00:23:00,280 --> 00:23:03,431
You don't mind, do you?
She wants to use the comfort station.
269
00:23:03,640 --> 00:23:06,154
Oh, not at all.
Please, go right ahead.
270
00:23:06,360 --> 00:23:09,158
Don't mind the mural,
it's folk art.
271
00:23:10,560 --> 00:23:12,118
Uh...
272
00:23:12,640 --> 00:23:15,632
Hi, there. My name's...
I already did that.
273
00:23:17,480 --> 00:23:20,836
Nice place you got here.
Yes, it is, isn't it?
274
00:23:22,440 --> 00:23:24,590
You into camping?
Into camping, sweetheart?
275
00:23:24,800 --> 00:23:26,756
I spend more time
in the woods than Bigfoot.
276
00:23:26,960 --> 00:23:32,080
Don't let him kid you.
The closest he gets to the woods is facedown in a bar.
277
00:23:32,920 --> 00:23:36,356
Oh, you guys are funny.
Stick around, we're a laugh a minute.
278
00:23:36,560 --> 00:23:38,357
We'd love to, but we have
to get pushing along.
279
00:23:38,560 --> 00:23:40,152
Oh, no buts, no buts.
280
00:23:40,360 --> 00:23:44,911
Look, we have a boat, we could take
a boat ride, we could go swimming in the lake, we could have a little dinner.
281
00:23:45,120 --> 00:23:48,237
My friend here cooks up a storm.
Rainbow trout amandine.
282
00:23:48,440 --> 00:23:50,431
And if the fish aren't biting...
283
00:23:52,320 --> 00:23:54,515
we could always pick up
a couple of steaks.
284
00:23:55,440 --> 00:23:57,590
Sounds like a great idea.
Right, well, then it's all settled.
285
00:23:57,800 --> 00:24:00,553
Well, we have to catch up
with our hiking club and let them know where we are.
286
00:24:00,760 --> 00:24:04,036
How long will that take?
Well, two, maybe three hours.
287
00:24:04,240 --> 00:24:07,357
You a fast hiker?
Depends on what we're hiking for.
288
00:24:07,560 --> 00:24:09,551
Ah.
Ah.
289
00:24:10,640 --> 00:24:13,677
Oh, here we are. That didn't take long.
Trish.
290
00:24:13,880 --> 00:24:16,314
I work real fast.
Oh, good, good.
291
00:24:17,520 --> 00:24:19,476
Come on, Trish, we gotta go.
OK.
292
00:24:19,680 --> 00:24:20,829
Hurry back.
Bye-bye.
293
00:24:21,040 --> 00:24:23,793
Thanks. Bye.
STARSKY: You're welcome.
294
00:24:24,000 --> 00:24:25,956
295
00:24:31,680 --> 00:24:34,638
So, that's what camping
was all about, huh?
296
00:24:35,960 --> 00:24:38,952
How about the city?
What's the city?
297
00:24:39,160 --> 00:24:40,434
Right.
298
00:24:41,840 --> 00:24:44,832
Well, if we're gonna
have a fish dinner, we'd better get moving.
299
00:24:45,040 --> 00:24:46,598
Yeah.
Yeah.
300
00:24:46,800 --> 00:24:50,713
All right, you get the boat,
I'll get a six-pack of beer.
301
00:24:50,920 --> 00:24:54,196
Why don't you get the beer,
and I'll get the boat.
302
00:24:55,120 --> 00:24:56,997
The beer.
The boat.
303
00:25:09,120 --> 00:25:10,394
[RATTLING]
304
00:25:10,600 --> 00:25:11,794
305
00:25:41,760 --> 00:25:43,990
Hey, Starsk! Let's go!
306
00:25:50,480 --> 00:25:51,708
Let's go!
307
00:25:55,440 --> 00:25:56,668
Oh, boy.
308
00:26:02,600 --> 00:26:04,716
Hey, what's going on?
309
00:26:06,200 --> 00:26:10,079
Come on, Starsk,
how long does it take to put on a pair of britches?
310
00:26:13,360 --> 00:26:15,078
Uh...
311
00:26:15,640 --> 00:26:17,437
Don't move.
312
00:26:19,960 --> 00:26:21,359
Don't move.
313
00:26:54,040 --> 00:26:56,156
Get it out of here!
314
00:26:57,440 --> 00:26:59,237
What happened?
The snake...
315
00:26:59,440 --> 00:27:01,112
I know the snake!
Where did it come from?
316
00:27:01,320 --> 00:27:02,958
The refrigerator.
317
00:27:11,480 --> 00:27:13,869
Snakes don't come from refrigerators.
This one did.
318
00:27:14,080 --> 00:27:16,036
How? You can't tell me the...
319
00:27:17,400 --> 00:27:19,038
The girls.
320
00:27:20,440 --> 00:27:22,396
321
00:27:27,240 --> 00:27:29,231
What the hell's going on here?
I don't know.
322
00:27:29,440 --> 00:27:32,989
But somebody wants us
out of here bad enough to kill us.
323
00:27:38,560 --> 00:27:41,120
STARSKY: Oh, terrific!
Now the town's deserted.
324
00:27:52,000 --> 00:27:53,399
Locked.
325
00:27:59,560 --> 00:28:00,754
There's a complaint out on you two.
326
00:28:00,960 --> 00:28:02,393
HUTCH:
Yeah, well, we got a couple complaints too.
327
00:28:02,600 --> 00:28:06,718
Yours are gonna have to wait. That
area you visited is private property. They don't like you trespassing.
328
00:28:06,920 --> 00:28:10,629
We don't like it either. Especially
when they leave weird drawings on our front door in blood.
329
00:28:12,200 --> 00:28:14,953
What do you mean, blood?
Red stuff, comes out of your veins.
330
00:28:15,160 --> 00:28:17,674
Especially if somebody uses a knife.
Sam Taylor's goat.
331
00:28:17,880 --> 00:28:19,950
They found its carcass
on Bleeker Road early this morning.
332
00:28:20,160 --> 00:28:22,276
Stay out of this, Hank.
All right, I'll look into it.
333
00:28:22,480 --> 00:28:25,199
While you're at, will you look
into why someone left a rattlesnake in our cabin?
334
00:28:25,400 --> 00:28:27,072
The lake area's
swarming with rattlers.
335
00:28:27,280 --> 00:28:28,952
Well, this one didn't swarm
into our refrigerator.
336
00:28:29,160 --> 00:28:31,116
Someone planted it there.
You got proof of that?
337
00:28:31,320 --> 00:28:35,029
Yeah, we can visit Mad Merlin
and his boys across the lake and come up with the proof.
338
00:28:35,240 --> 00:28:38,710
All right, now, look, I know you're
holding badges, but that don't mean squat around here.
339
00:28:38,920 --> 00:28:41,593
Now, you stay away from that
area across the lake, and you leave them people alone.
340
00:28:41,800 --> 00:28:43,995
Sheriff, we're asking for your help.
SHERIFF: And I'm giving it to you.
341
00:28:44,200 --> 00:28:46,873
Either you leave them people
alone or I'll show you how I run things around here!
342
00:28:47,080 --> 00:28:48,559
Are you threatening us?
You're damn right I am!
343
00:28:48,760 --> 00:28:50,398
Now, stop it!
344
00:28:52,680 --> 00:28:55,478
In God's holy name, stop it.
345
00:28:56,520 --> 00:28:59,398
Joe, a fight with these two
isn't gonna solve anything.
346
00:28:59,600 --> 00:29:02,433
Haven't we got enough
hanging over our heads?
347
00:29:03,760 --> 00:29:05,113
Please...
348
00:29:05,320 --> 00:29:07,834
Please, do as he says.
349
00:29:08,040 --> 00:29:11,953
Stay away from them.
You don't know what's happening here.
350
00:29:12,160 --> 00:29:16,597
No, we don't, lady,
but I'll tell you this.
351
00:29:16,800 --> 00:29:20,759
We came up here to vacation,
and it's been a twilight zone from the word "go."
352
00:29:20,960 --> 00:29:23,918
And we think it's time
to find out why.
353
00:29:24,840 --> 00:29:26,990
You ain't giving me no choice.
You're both under arrest.
354
00:29:27,200 --> 00:29:29,509
Oh, you gotta be kidding.
SHERIFF: Hold it!
355
00:29:29,720 --> 00:29:32,996
Make one more step,
you're gonna be sorry.
356
00:29:33,200 --> 00:29:35,156
357
00:29:44,920 --> 00:29:46,558
You're just setting yourself
up for a lot of trouble.
358
00:29:46,760 --> 00:29:48,239
I'll take that chance.
359
00:29:48,440 --> 00:29:51,432
We got a call to make.
You get nothing, not till morning.
360
00:29:51,640 --> 00:29:53,517
Get in there.
361
00:30:04,000 --> 00:30:05,956
You know, Sheriff,
362
00:30:06,160 --> 00:30:09,118
you better have a good lawyer
or one swift set of feet,
363
00:30:09,320 --> 00:30:13,677
because when we get out of here,
we're gonna pay you a visit.
364
00:30:13,880 --> 00:30:17,839
After tomorrow morning,
I don't give a damn what you do.
365
00:30:23,280 --> 00:30:25,032
[DOOR SLAMS]
366
00:30:31,040 --> 00:30:33,190
The great outdoors!
367
00:30:34,400 --> 00:30:36,630
Fresh air, peace and quiet.
368
00:30:37,720 --> 00:30:40,518
We would've been better off
in Death Valley!
369
00:30:41,080 --> 00:30:43,036
370
00:30:47,480 --> 00:30:50,995
It is time to prepare
for the final sacrifice.
371
00:31:39,000 --> 00:31:44,472
RODELL: And now,
through the rites of blood and the fires of the underworld,
372
00:31:44,680 --> 00:31:48,389
you shall be forever
wed to Satan.
373
00:31:59,480 --> 00:32:01,436
374
00:32:21,680 --> 00:32:23,989
Got you boys some food.
375
00:32:27,440 --> 00:32:30,238
Sorry we had to do this to you.
376
00:32:30,440 --> 00:32:34,149
STARSKY:
Save your tears for the Sheriff. He's gonna need them.
377
00:32:34,360 --> 00:32:38,319
You don't understand.
What's to understand?
378
00:32:40,400 --> 00:32:42,072
Joe Tyce is a good man.
379
00:32:42,280 --> 00:32:47,115
Well, if you're coming around here
looking for a collection for him, you came to the wrong place.
380
00:32:47,320 --> 00:32:50,710
Let me tell you something.
He had to lock you up.
381
00:32:50,920 --> 00:32:52,876
They got him boxed in.
382
00:32:54,080 --> 00:32:56,674
They're holding his daughter.
383
00:33:00,880 --> 00:33:03,269
You mean those people
across the lake?
384
00:33:03,480 --> 00:33:06,313
Rodell and his bunch...
385
00:33:06,520 --> 00:33:08,988
came up the lake
a few days ago.
386
00:33:10,600 --> 00:33:15,549
Rodell. Is he the leader?
Yeah. Lizzie Tyce is 16 years old.
387
00:33:16,600 --> 00:33:19,353
When Rodell grabbed her
two days ago, he laid down rules.
388
00:33:19,560 --> 00:33:21,516
Nobody's to go near him
or his people,
389
00:33:21,720 --> 00:33:25,395
nobody's to mention them
to any strangers. We're supposed to do what he says.
390
00:33:25,600 --> 00:33:29,275
If we do, when he leaves,
then he'll give Lizzie back to us.
391
00:33:29,480 --> 00:33:32,233
If we don't do what he says,
they're gonna kill her. That's what he said.
392
00:33:32,440 --> 00:33:36,399
You're not doing anything about it?
We can't do anything about it!
393
00:33:36,600 --> 00:33:41,151
You want to risk her life?
This is a small town, mister. Lizzie Tyce is one of our own.
394
00:33:42,200 --> 00:33:44,475
Elm Ridge, Ohio.
What about it?
395
00:33:44,680 --> 00:33:48,229
It's a small resort town.
A group of Satanists took a young girl as a hostage
396
00:33:48,440 --> 00:33:50,954
to keep the town quiet.
397
00:33:51,160 --> 00:33:55,950
Three days later,
when they disappeared, they found the girl's body.
398
00:33:56,160 --> 00:33:58,435
God.
399
00:34:01,360 --> 00:34:03,669
When did Rodell say
he was leaving town?
400
00:34:03,880 --> 00:34:08,556
Tomorrow morning. Something
about a final ceremony tonight.
401
00:34:08,760 --> 00:34:12,275
That girl's not gonna make it
through the night.
402
00:34:12,480 --> 00:34:13,435
Let us out of here.
403
00:34:13,640 --> 00:34:15,835
They said they'd kill her
if anybody interfered.
404
00:34:16,040 --> 00:34:20,716
Well, she's gonna be dead
unless somebody does. And it's gonna be on your back, Ward.
405
00:34:20,920 --> 00:34:23,150
Open the door, Ward.
406
00:34:24,080 --> 00:34:26,071
Now!
407
00:34:29,840 --> 00:34:31,114
WARD:
I hope you know what you're doing.
408
00:34:31,320 --> 00:34:33,629
STARSKY:
How far down the mountain is that highway patrol?
409
00:34:33,840 --> 00:34:35,034
HUTCH:
Too far.
410
00:34:35,240 --> 00:34:36,639
Does Dobey have any guns
at his place?
411
00:34:36,840 --> 00:34:37,909
He doesn't hunt.
412
00:34:38,120 --> 00:34:40,236
What's our plan?
We got none.
413
00:34:40,440 --> 00:34:41,839
That's good.
414
00:34:42,040 --> 00:34:43,439
[ENGINE STARTS]
415
00:34:44,360 --> 00:34:46,715
416
00:34:57,840 --> 00:34:59,956
STARSKY:
Kill the lights. We're getting close.
417
00:35:02,800 --> 00:35:04,233
Watch out for that tree.
HUTCH: What tree?
418
00:35:04,440 --> 00:35:05,919
[CRASHES]
419
00:35:29,240 --> 00:35:30,593
Holy catfish!
420
00:35:39,320 --> 00:35:41,709
There's that dead
silence again.
421
00:35:45,160 --> 00:35:46,593
Hey...
422
00:35:49,120 --> 00:35:50,792
GROUP:
Hail Satan!
423
00:35:51,000 --> 00:35:53,309
[INDISTINCT CHANTING]
424
00:35:53,800 --> 00:35:56,030
Hail Satan!
425
00:35:58,360 --> 00:36:00,954
Hail Satan!
426
00:36:03,440 --> 00:36:05,351
Hail Satan!
427
00:36:08,200 --> 00:36:10,316
Hail Satan!
428
00:36:12,880 --> 00:36:14,996
Hail Satan!
429
00:36:17,920 --> 00:36:20,036
Hail Satan!
430
00:36:22,640 --> 00:36:24,835
Hail Satan!
431
00:36:27,320 --> 00:36:29,515
Hail Satan!
432
00:36:33,040 --> 00:36:39,036
RODELL: On this, the last night
of the Black Mass of Lucifer, we vow to offer our souls...
433
00:36:39,240 --> 00:36:42,073
Just a couple of all-American
campfire girls.
434
00:36:42,280 --> 00:36:43,554
Yep.
435
00:36:43,760 --> 00:36:47,673
Follow me, disciples of Asmodeus,
436
00:36:47,880 --> 00:36:52,954
as we offer welcome to our master,
the Prince of Darkness.
437
00:36:53,880 --> 00:36:58,237
Dominus Satanus.
GROUP: Hail Satan!
438
00:36:58,440 --> 00:37:01,113
Last night, O Master,
439
00:37:01,320 --> 00:37:03,788
we sacrificed the animal to you.
440
00:37:04,840 --> 00:37:08,833
We used its blood
to ward off your enemies.
441
00:37:09,040 --> 00:37:12,794
Tonight, the last night of Lucifer,
442
00:37:13,000 --> 00:37:16,913
at your hour, the hour of midnight,
443
00:37:17,120 --> 00:37:19,475
we will offer you...
444
00:37:19,680 --> 00:37:20,829
[EXPLODING]
445
00:37:21,040 --> 00:37:23,395
The ultimate sacrifice!
446
00:37:23,600 --> 00:37:25,033
The girl.
447
00:37:27,360 --> 00:37:28,793
The house.
448
00:37:29,840 --> 00:37:31,876
449
00:37:32,400 --> 00:37:34,311
[INDISTINCT CHANTING]
450
00:37:44,440 --> 00:37:45,793
HUTCH:
OK.
451
00:37:46,720 --> 00:37:50,952
You distract him, get him
out of position and lead him into the woods.
452
00:37:51,160 --> 00:37:52,513
To the woods?
Yeah.
453
00:37:52,720 --> 00:37:56,030
Why don't you?
Because I'm gonna save the girl!
454
00:37:56,240 --> 00:37:59,596
Well, why don't I?
Because I thought of it first.
455
00:38:09,040 --> 00:38:10,792
[THUDDING]
456
00:38:13,680 --> 00:38:15,033
HUTCH:
Will you hurry up?!
457
00:38:18,440 --> 00:38:20,829
What are you trying to do, scare me?
I've gotta save the girl.
458
00:38:21,040 --> 00:38:24,794
By having some spaced-out
freak chase me through the woods at night?
459
00:38:26,120 --> 00:38:28,270
Starsky, company.
460
00:38:28,480 --> 00:38:29,833
Hi.
461
00:38:30,040 --> 00:38:31,758
[YELLING]
462
00:38:35,160 --> 00:38:37,230
Hutch, come here!
Come here, quick! Hutch!
463
00:38:37,440 --> 00:38:39,158
[GROANING]
464
00:38:49,080 --> 00:38:51,833
Well, I hope he isn't
one of the little ones.
465
00:38:52,040 --> 00:38:53,996
466
00:38:57,160 --> 00:39:00,596
Watch the moose.
Whistle if anybody comes.
467
00:39:06,800 --> 00:39:08,631
OK, here they come.
468
00:39:09,400 --> 00:39:10,389
[BLOWING AIR]
469
00:39:10,800 --> 00:39:12,791
Hutch! They're coming!
470
00:39:15,120 --> 00:39:17,509
This way. This way.
OK.
471
00:39:30,800 --> 00:39:32,279
RODELL:
Find them.
472
00:39:32,480 --> 00:39:34,630
Look to the road.
473
00:39:40,680 --> 00:39:42,671
They've taken the girl.
474
00:39:42,880 --> 00:39:44,836
Go to their cabin.
475
00:39:55,800 --> 00:39:57,597
The cabin.
The cabin!
476
00:40:04,280 --> 00:40:05,554
Come on, come on.
477
00:40:14,520 --> 00:40:15,714
LIZZIE:
No, I can't make it.
478
00:40:15,960 --> 00:40:18,633
STARSKY:
Yes, you can. Come on. Come on! Come on!
479
00:40:18,840 --> 00:40:20,353
Hurry, come on.
480
00:40:22,480 --> 00:40:24,311
OK, come on. Come on.
481
00:40:30,160 --> 00:40:32,071
Get to a phone.
482
00:40:36,320 --> 00:40:39,471
It's OK. It's OK. It's all right.
483
00:40:40,680 --> 00:40:42,318
HUTCH:
Operator.
484
00:40:42,520 --> 00:40:44,829
Operator, get me the...
Get me the...
485
00:40:46,320 --> 00:40:47,799
Operator?
486
00:40:52,920 --> 00:40:54,672
Line's gone dead.
487
00:40:56,920 --> 00:40:58,512
She can't go much farther,
shape she's in.
488
00:40:58,720 --> 00:41:00,517
Somebody has to go for help.
489
00:41:00,720 --> 00:41:01,994
[GLASS SHATTERING, SCREAMING]
490
00:41:02,200 --> 00:41:03,952
HUTCH:
Too late for that.
491
00:41:04,640 --> 00:41:07,632
LIZZIE: What are they doing?
HUTCH: They're all out there.
492
00:41:08,680 --> 00:41:10,477
From the looks of it,
493
00:41:10,680 --> 00:41:13,148
they're gonna hold that final
ceremony this side of the lake.
494
00:41:13,360 --> 00:41:15,191
Starsk, any ideas?
495
00:41:18,560 --> 00:41:21,313
Blind man's bluff.
I'll get the circuit breaker.
496
00:41:21,520 --> 00:41:23,272
And give me the flashlight.
497
00:41:24,240 --> 00:41:26,800
You OK, huh? Huh?
Come on. Come on.
498
00:41:27,800 --> 00:41:30,234
You're gonna be
the lighting director.
499
00:41:30,440 --> 00:41:32,510
I'll get the light switches.
Now, you stand here, huh?
500
00:41:33,680 --> 00:41:36,592
It is time for the
ceremony to begin.
501
00:41:37,320 --> 00:41:39,072
502
00:41:48,160 --> 00:41:50,435
Hail Satan!
503
00:41:50,640 --> 00:41:52,676
GROUP:
Hail Satan!
504
00:41:52,880 --> 00:41:54,836
[INDISTINCT CHANTING]
505
00:41:55,760 --> 00:41:57,557
GROUP:
Hail Satan!
506
00:42:00,600 --> 00:42:02,431
[THUDDING, GROANING]
507
00:42:04,600 --> 00:42:06,272
Tennis anyone?
508
00:42:07,560 --> 00:42:09,278
[THUDDING]
509
00:42:12,480 --> 00:42:14,311
[THUDDING, GROANING]
510
00:42:15,280 --> 00:42:17,236
Hell of a party, isn't it?
511
00:42:18,440 --> 00:42:19,668
Ah!
512
00:42:24,600 --> 00:42:26,477
Cha-cha or tango?
513
00:42:28,400 --> 00:42:29,992
Telephone!
514
00:42:31,960 --> 00:42:33,154
STARSKY:
Whee!
515
00:42:34,080 --> 00:42:35,832
Hit the lights, Lizzie.
516
00:42:37,880 --> 00:42:39,632
Not bad, huh?
I'd say so.
517
00:42:39,840 --> 00:42:42,229
You were terrific, Lizzie.
Come on, Lizzie.
518
00:42:42,440 --> 00:42:45,193
We gotta get you
out of here right away.
519
00:42:47,560 --> 00:42:48,788
HUTCH: Starsk?
STARSKY: What?
520
00:42:49,000 --> 00:42:50,228
Ah!
521
00:42:50,480 --> 00:42:52,232
STARSKY: Come on,
we gotta get going.
522
00:42:53,080 --> 00:42:54,991
GROUP:
Hail Satan.
523
00:43:07,440 --> 00:43:09,795
You ready?
Let's go.
524
00:43:16,400 --> 00:43:18,914
You cannot evade us.
525
00:43:28,640 --> 00:43:30,676
Take them.
526
00:43:30,880 --> 00:43:32,871
527
00:43:49,480 --> 00:43:51,994
[SIRENS WAILING]
528
00:44:14,240 --> 00:44:15,514
Daddy!
529
00:44:15,720 --> 00:44:16,994
Liz.
530
00:44:20,400 --> 00:44:23,472
It's all right, baby.
It's OK, everything's gonna be OK.
531
00:44:34,080 --> 00:44:35,957
OFFICER 1:
Right, move, move!
532
00:44:36,840 --> 00:44:39,195
OFFICER 2:
Come on, you too. Move along!
533
00:44:39,400 --> 00:44:41,311
I don't know how
I can ever thank you.
534
00:44:41,520 --> 00:44:44,956
Don't bother.
I'd probably only be rude.
535
00:44:45,160 --> 00:44:46,991
I'm sorry I had to gave you
such a hard time.
536
00:44:47,200 --> 00:44:48,474
It's OK.
537
00:44:58,600 --> 00:45:01,034
Let me ask you something.
What?
538
00:45:02,200 --> 00:45:05,670
Do you suppose this has ever
happened to John Denver?
539
00:45:11,120 --> 00:45:12,917
540
00:45:15,880 --> 00:45:20,158
Starsky, look, I can have
the car packed, and we can get out of here by nightfall.
541
00:45:20,360 --> 00:45:23,830
What's this? Nature boy pining
for the city? I don't believe it.
542
00:45:24,040 --> 00:45:26,793
After what we went through
with those weirdos last night, my vacation is ruined.
543
00:45:27,000 --> 00:45:28,149
Shh.
What?
544
00:45:28,360 --> 00:45:29,634
The fish.
545
00:45:31,560 --> 00:45:35,997
The only thing that's
ruining your vacation are these ten happy fat trout.
546
00:45:36,200 --> 00:45:38,430
Oh, come on!
Only thing you caught was an allergy.
547
00:45:38,640 --> 00:45:42,952
That has nothing to do with it. I don't
care if you caught 10,000 of those little suckers. It was all beginner's luck!
548
00:45:43,160 --> 00:45:45,628
I just wanna get out of here.
Scared of the woods?
549
00:45:45,840 --> 00:45:48,229
All I had last night were bad dreams
because of those weirdos.
550
00:45:48,440 --> 00:45:50,032
All I did was dream
of the beauties of nature.
551
00:45:50,240 --> 00:45:52,913
I wanna split!
And I wanna stay.
552
00:45:53,120 --> 00:45:59,116
Look, I have discovered
a whole new dimension to my life out here.
553
00:45:59,920 --> 00:46:03,117
Really. It's like
the primal essence.
554
00:46:03,320 --> 00:46:06,232
Suddenly, I... I feel liberated.
Don't push it!
555
00:46:06,440 --> 00:46:10,991
No, I feel alive and woodsy,
you know? At one with nature.
556
00:46:11,200 --> 00:46:12,428
Yeah, little rocks,
Little rocks.
557
00:46:12,640 --> 00:46:13,914
Little wild flowers,
Wild flowers.
558
00:46:14,120 --> 00:46:15,997
Little chipmunks, little beavers...
Chipmunks, beavers.
559
00:46:16,360 --> 00:46:18,430
[ANIMAL ROARS]
560
00:46:18,640 --> 00:46:20,278
561
00:46:20,480 --> 00:46:23,199
What was that?
I don't know.
562
00:46:24,360 --> 00:46:27,591
There have been some
sightings of grizzlies around here.
563
00:46:27,800 --> 00:46:29,711
You mean bears?
Oh, yeah.
564
00:46:37,520 --> 00:46:41,149
Say, uh, what kind of trout
do you like with your wine?
565
00:46:41,360 --> 00:46:43,920
Beg your pardon?
I mean, wine with your trout.
566
00:46:44,120 --> 00:46:45,519
Oh.
567
00:46:45,960 --> 00:46:47,837
A little Chablis.
568
00:46:48,040 --> 00:46:50,713
Well, let's get rolling, then.
I got some of that back home.
569
00:46:50,920 --> 00:46:52,148
[ANIMAL ROARS]
570
00:46:52,360 --> 00:46:54,112
In the city.
571
00:46:56,360 --> 00:46:58,112
Come on, guys.
572
00:47:02,920 --> 00:47:04,876
573
00:47:33,440 --> 00:47:35,396
Subtitles by
SDI Media Group
574
00:47:35,446 --> 00:47:39,996
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.