All language subtitles for Starsky And Hutch s03e05 111Wd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,794 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,115 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,355 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,120 --> 00:01:04,633 [EXPLODES] 5 00:01:10,560 --> 00:01:12,676 [SIRENS WAILING] 6 00:01:41,760 --> 00:01:45,230 Delivery. One genuine bull-goose loony. 7 00:01:45,440 --> 00:01:46,509 Sign here, please. 8 00:01:46,720 --> 00:01:48,597 Is this the transfer from County General? 9 00:01:48,800 --> 00:01:50,119 Yes, ma'am. Name of Skyler. 10 00:01:51,160 --> 00:01:53,230 [PATIENT HUMMING "SOMEWHERE OVER THE RAINBOW"] 11 00:02:20,600 --> 00:02:23,797 Say, beautiful, how do you like my new moustache? 12 00:02:24,000 --> 00:02:26,958 It's very nice, Mr Skyler. Good. 13 00:02:29,800 --> 00:02:31,791 You can have it. I gotta run. 14 00:02:32,000 --> 00:02:33,797 Whoo! 15 00:02:34,000 --> 00:02:36,070 NURSE: Restrain him. Restrain him! 16 00:02:36,360 --> 00:02:37,588 [CHUCKLES] 17 00:02:37,800 --> 00:02:39,233 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,039 There's a wild man on the loose! Whoo! 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,195 [NURSE SCREAMS] 20 00:02:45,520 --> 00:02:46,999 [STARSKY YELLING] 21 00:02:50,120 --> 00:02:51,917 I've taken worse hits in the Little League. 22 00:02:52,120 --> 00:02:53,917 Speak for yourself. 23 00:02:54,120 --> 00:02:56,156 Somebody get him off me. 24 00:02:57,560 --> 00:02:58,754 Get the wheelchair. 25 00:03:00,520 --> 00:03:03,353 How did you like that fake, huh? Pretty good? 26 00:03:03,560 --> 00:03:05,198 [GROANS] 27 00:03:05,440 --> 00:03:06,555 Sit down. 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,716 Why did you do that? To keep him quiet. 29 00:03:08,920 --> 00:03:09,955 I'd really rather stand. 30 00:03:10,160 --> 00:03:13,357 Was that really necessary? Will you sit down, Mr Skyler, please? 31 00:03:13,560 --> 00:03:16,233 Mr Hansen, how much experience have you had in mental institutions? 32 00:03:16,440 --> 00:03:18,556 Well, actually, I've, uh... 33 00:03:18,760 --> 00:03:19,829 been here one week. 34 00:03:20,040 --> 00:03:24,477 One week? My. We have a lot to learn, don't we? 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,399 Mr Switek, would you take the new patient to his ward, please? 36 00:03:27,600 --> 00:03:30,194 Uh, I'd be very happy to take him up there. 37 00:03:30,400 --> 00:03:32,038 Well, I... I have to go up there anyway. 38 00:03:32,760 --> 00:03:33,954 As you like. 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,877 Mr Hansen. Oh. 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,559 Thank you. 41 00:03:48,840 --> 00:03:49,955 Oh. 42 00:03:55,680 --> 00:03:57,557 I'll manage. 43 00:04:02,720 --> 00:04:06,713 Ah, here we are. This is your room. 44 00:04:06,920 --> 00:04:07,909 I'm hungry. 45 00:04:08,960 --> 00:04:11,030 And this is the rec room. 46 00:04:11,240 --> 00:04:13,800 I know you'll have many, many, many happy hours in here. 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,438 Hey. What? 48 00:04:21,640 --> 00:04:23,596 Who's the guy with the hat? 49 00:04:24,640 --> 00:04:26,073 Where? Behind us. 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,474 Oh. 51 00:04:30,440 --> 00:04:33,512 Uh, his name is Freddie Lyle. 52 00:04:33,720 --> 00:04:36,518 He's into detective stories. Thinks he's Sam Spade. 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,358 Why is he staring at me? 54 00:04:38,560 --> 00:04:40,471 I don't know. Maybe you're paranoid. 55 00:04:40,680 --> 00:04:43,148 Or maybe he thinks you're his next case. 56 00:04:49,320 --> 00:04:51,311 Freddie. 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,679 Oh! Wait a second. 58 00:04:58,720 --> 00:05:02,599 Isn't that Jane Hutton, our crusading girl reporter? 59 00:05:02,800 --> 00:05:04,950 You talked to her yet? Nope. 60 00:05:05,160 --> 00:05:06,991 She doesn't even know we're in here. 61 00:05:08,080 --> 00:05:10,435 Boy, she's some case. 62 00:05:10,640 --> 00:05:12,039 Anybody else would have to be committed 63 00:05:12,240 --> 00:05:14,595 to come to a place like this. 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,871 Boy, we sure got some job on our hands. 65 00:05:18,080 --> 00:05:19,035 Shh. Hmm? 66 00:05:22,760 --> 00:05:24,990 Hey, would you get me out of these bracelets? 67 00:05:25,200 --> 00:05:26,599 Sure. Come on. 68 00:05:30,800 --> 00:05:33,598 Not only do we have to find some homicidal nut 69 00:05:33,800 --> 00:05:35,631 in a place that specialises in them, 70 00:05:35,840 --> 00:05:38,991 we gotta make sure that Jane doesn't get to him first. 71 00:05:40,200 --> 00:05:42,873 Boy, I can hardly keep my eyes open. 72 00:05:44,520 --> 00:05:45,873 So... 73 00:05:46,080 --> 00:05:48,116 what do you got? Oh, not much. 74 00:05:48,320 --> 00:05:52,791 Officially, the hospital lists two of the deaths as suicide by hanging, 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,753 two of the deaths as respiratory failure. 76 00:05:55,960 --> 00:05:58,349 Respiratory failure? 77 00:05:58,560 --> 00:06:02,553 Yeah, you know, accidental overdose, uh, suffocation, that sort of thing. 78 00:06:02,760 --> 00:06:05,228 I don't know about this. 79 00:06:06,440 --> 00:06:09,796 I mean, I once saw on the late show a movie about an insane asylum 80 00:06:10,000 --> 00:06:12,116 and this guy that went undercover. Yeah? 81 00:06:12,320 --> 00:06:13,435 He never came out. 82 00:06:13,640 --> 00:06:15,437 What happened? He went bananas. 83 00:06:15,640 --> 00:06:19,997 Oh, Starsky, that's just in the movies. That's not gonna happen to you. 84 00:06:20,200 --> 00:06:21,474 You wait, you're gonna be surprised. 85 00:06:21,680 --> 00:06:23,830 Most of the people in this place are quite normal. 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,996 Don't do that. 87 00:06:27,080 --> 00:06:29,116 OK, Mac, the dope on the Sternwood case. 88 00:06:29,320 --> 00:06:31,914 You gonna shake, or I gotta rattle? Normal, huh? 89 00:06:32,200 --> 00:06:34,156 Nix on the small-talk, Ferrino. 90 00:06:34,360 --> 00:06:36,396 I'm packing a gat big enough to stop a rhino. 91 00:06:36,600 --> 00:06:38,670 Gat? Yeah, a rod. 92 00:06:38,920 --> 00:06:40,717 [FOOTSTEPS APPROACHING] 93 00:06:41,000 --> 00:06:43,070 Cheese it, the cops! 94 00:06:45,920 --> 00:06:48,354 MALE ORDERLY: Come on, Freddie, back to your room. 95 00:06:49,560 --> 00:06:50,993 Mum's the word, eh, Mac? 96 00:07:02,200 --> 00:07:04,395 Welcome to Cabrillo State. 97 00:07:14,880 --> 00:07:16,154 Hi, there. 98 00:07:33,480 --> 00:07:34,754 [DOOR OPENS, WATER SPLASHES] 99 00:07:37,440 --> 00:07:39,670 You know, this place is starting to look like a precinct station. 100 00:07:39,880 --> 00:07:42,269 What are you guys doing here? 101 00:07:43,960 --> 00:07:47,714 Well, you see, Starsky won this weekend for two at his favourite asylum. 102 00:07:47,920 --> 00:07:49,069 Oh, that is very funny. 103 00:07:49,480 --> 00:07:51,277 Besides which, this place is developing 104 00:07:51,480 --> 00:07:53,675 a startlingly high fatality rate. We thought we'd check it out. 105 00:07:54,120 --> 00:07:57,749 While keeping your eye on the girl reporter, hmm? 106 00:07:57,960 --> 00:07:59,916 That's part of it. 107 00:08:00,120 --> 00:08:02,315 As Dobey said to the chief, it would be kind of bad press 108 00:08:02,520 --> 00:08:04,476 to find you stuffed in a broom closet. 109 00:08:04,680 --> 00:08:07,399 Well, this may come as a jolt to your sense of manliness, Hutchinson, 110 00:08:07,600 --> 00:08:09,238 but this girl doesn't need any help. 111 00:08:09,480 --> 00:08:11,914 Now, look, Jane, Starsky and I are cops. 112 00:08:12,120 --> 00:08:14,509 We are not newspapermen. We are not looking for a story. 113 00:08:14,720 --> 00:08:17,234 Hopefully, we can even help you get one. 114 00:08:20,960 --> 00:08:22,916 I'm sorry. 115 00:08:24,120 --> 00:08:26,031 To tell you the truth, when I saw your faces out there 116 00:08:26,240 --> 00:08:28,595 it was the first time in a week I haven't been scared. 117 00:08:33,440 --> 00:08:35,396 118 00:08:40,840 --> 00:08:43,479 What time is it? It's, uh, 10 to 9, Howard. 119 00:08:43,680 --> 00:08:44,669 I'm late. I'm late! 120 00:08:44,880 --> 00:08:45,835 [CHUCKLES] 121 00:08:46,520 --> 00:08:49,034 What's he late for? He's always saying that. 122 00:08:49,240 --> 00:08:51,834 That cat's nuttier than a pecan pie. 123 00:08:52,040 --> 00:08:53,996 Oh, I wouldn't say that if I were you, Jackson. 124 00:08:54,200 --> 00:08:56,760 You could be one of us someday. 125 00:08:58,800 --> 00:09:00,995 This way, this way, this way. 126 00:09:03,880 --> 00:09:06,713 Hey, fellas, I'd like you all to meet Rudy here. 127 00:09:06,920 --> 00:09:08,319 He just came in this morning. 128 00:09:08,520 --> 00:09:09,748 You already met Freddie, right? 129 00:09:09,960 --> 00:09:13,316 I ain't never seen the mug before in my life. 130 00:09:15,040 --> 00:09:16,393 Ah, well... 131 00:09:16,800 --> 00:09:21,635 That's Weeze, Victor, and the big fella's Bo. 132 00:09:31,560 --> 00:09:32,993 What do you say, fellas? 133 00:09:33,880 --> 00:09:37,589 I murder that I most adore Laughing 134 00:09:38,480 --> 00:09:44,112 I am indeed of those condemned Forever without repose to laugh 135 00:09:44,320 --> 00:09:46,436 But who can smile no more 136 00:09:49,560 --> 00:09:54,873 Victor, he gets a little morbid from time to time. He's a poet. 137 00:09:59,240 --> 00:10:00,912 [CHUCKLES] 138 00:10:07,280 --> 00:10:09,236 Sit down. 139 00:10:10,560 --> 00:10:12,516 Oh, thanks. 140 00:10:14,720 --> 00:10:16,438 [LAUGHING] 141 00:10:30,040 --> 00:10:31,632 Bo's a practical joker. 142 00:10:32,120 --> 00:10:33,348 Oh? 143 00:10:35,240 --> 00:10:36,559 Well, uh... 144 00:10:38,040 --> 00:10:39,519 I like practical jokers. 145 00:10:39,720 --> 00:10:41,836 Wanna play some five-card stud? 146 00:10:45,720 --> 00:10:46,914 Sure. 147 00:10:47,880 --> 00:10:51,475 Uh, you deal, and I'll be right back. 148 00:11:01,800 --> 00:11:03,950 I bet you really enjoyed that. 149 00:11:05,200 --> 00:11:07,475 I don't believe I know you. 150 00:11:09,320 --> 00:11:12,278 Skyler is the name. Rudy Skyler. 151 00:11:13,000 --> 00:11:14,592 Oh. 152 00:11:15,160 --> 00:11:16,752 Do you know why I'm here? 153 00:11:16,960 --> 00:11:18,712 Well, I can just imagine. 154 00:11:18,920 --> 00:11:22,117 Sex maniac. How fascinating. 155 00:11:22,320 --> 00:11:25,278 Don't let me catch you in any dark corners. 156 00:11:28,280 --> 00:11:30,236 SWITEK: Skyler. 157 00:11:31,800 --> 00:11:33,552 Get back over to your own side. 158 00:11:33,760 --> 00:11:36,035 Oh, I love it when you get so angry. 159 00:11:37,080 --> 00:11:38,433 160 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 I'm starting to feel like a lousy pin cushion. 161 00:11:42,200 --> 00:11:43,315 I warned you about Switek. 162 00:11:43,520 --> 00:11:46,512 Even when he's following standard medical procedure, he can get back at you. 163 00:11:46,720 --> 00:11:48,836 You mean every time a patient causes a little bit of trouble, 164 00:11:49,040 --> 00:11:50,473 the standard operating procedure is to shoot them up? 165 00:11:50,680 --> 00:11:52,079 HUTCH: What else can they do? 166 00:11:56,080 --> 00:11:57,195 Every medical facility in this state 167 00:11:57,400 --> 00:11:59,675 is chronically understaffed. 168 00:12:02,520 --> 00:12:03,475 What was that? 169 00:12:03,680 --> 00:12:06,353 Oh, it's gotta be 11. They turn the lights out then. 170 00:12:06,560 --> 00:12:08,755 Oh, terrific. Look, I just talked to Jane. 171 00:12:08,960 --> 00:12:10,109 If she's right, 172 00:12:10,320 --> 00:12:12,038 Switek is more than just a lousy male nurse. 173 00:12:12,240 --> 00:12:13,559 You think he's involved in the killings? 174 00:12:13,760 --> 00:12:14,875 Well, he's involved in something. 175 00:12:15,080 --> 00:12:16,593 Just what it is, she doesn't know. 176 00:12:16,800 --> 00:12:18,836 I'm gonna have Dobey do a complete rundown. 177 00:12:19,040 --> 00:12:20,189 Hey. Yeah? 178 00:12:20,400 --> 00:12:22,311 I got a feeling this is gonna be a long weekend. 179 00:12:22,520 --> 00:12:24,795 Don't go too far. I'll be here. 180 00:12:25,000 --> 00:12:26,956 181 00:12:32,440 --> 00:12:33,793 [CHUCKLING] 182 00:12:43,720 --> 00:12:45,153 Goodnight, Starsky. 183 00:12:46,200 --> 00:12:48,156 So long, Hutch. 184 00:12:48,720 --> 00:12:50,312 [GIGGLES] 185 00:12:56,160 --> 00:12:58,116 HUTCH: How are you getting on with your new friends? 186 00:12:58,320 --> 00:13:00,629 OK. They're starting to open up. 187 00:13:00,840 --> 00:13:02,717 I'm learning some pretty juicy gossip about you guys. 188 00:13:02,920 --> 00:13:04,319 Oh, yeah? Yeah. 189 00:13:04,520 --> 00:13:06,954 So far, nothing about any murders, though. 190 00:13:08,400 --> 00:13:10,072 Hey. What? 191 00:13:10,280 --> 00:13:12,236 There. 192 00:13:13,640 --> 00:13:14,595 Psst. 193 00:13:14,960 --> 00:13:17,076 Oh, yeah. Huh? 194 00:13:25,840 --> 00:13:29,116 Hiya, Freddie. I told you, no names, Mac. 195 00:13:32,600 --> 00:13:36,718 You see a couple of mugs in a robin's-egg-blue T-bird? 196 00:13:38,280 --> 00:13:40,396 Not recently. 197 00:13:40,600 --> 00:13:42,556 Racketeers. Oh. 198 00:13:43,760 --> 00:13:45,876 Been tailing me all afternoon. 199 00:13:46,920 --> 00:13:50,071 I'll see you, Freddie. I told you, no names! 200 00:13:50,280 --> 00:13:52,236 Mum's the word. 201 00:13:58,160 --> 00:13:59,513 [KNOCKING AT DOOR] 202 00:13:59,720 --> 00:14:01,676 Come in. 203 00:14:03,680 --> 00:14:05,910 Doctor, I have the files here that you requested from Miss Bycroft. 204 00:14:06,120 --> 00:14:07,269 Oh, thank you. 205 00:14:07,480 --> 00:14:09,038 Oh, Hansen. Yes, sir? 206 00:14:09,240 --> 00:14:12,118 Come here a moment. I want to show you something. 207 00:14:13,600 --> 00:14:17,388 Do you notice anything different about any of these fellows? 208 00:14:18,680 --> 00:14:22,514 Uh, no. No, they look pretty much the same to me. 209 00:14:22,720 --> 00:14:24,153 Course they do. 210 00:14:24,360 --> 00:14:27,079 Just yesterday, one of them was quite different. 211 00:14:27,280 --> 00:14:29,236 Oh, really? Which one? 212 00:14:29,440 --> 00:14:31,908 This one over here. The little one there on the wheel. 213 00:14:32,120 --> 00:14:33,553 Uh-huh. 214 00:14:33,920 --> 00:14:36,514 Has some sort of organic disorder. 215 00:14:36,720 --> 00:14:37,914 Up until yesterday, you couldn't put him 216 00:14:38,120 --> 00:14:40,680 with the rest of the mice, or he'd kill them. 217 00:14:40,880 --> 00:14:42,074 Oh, yes. We, um... 218 00:14:42,280 --> 00:14:43,759 We studied that syndrome at med school. 219 00:14:43,960 --> 00:14:45,632 It's called the Van Kleef experiments. 220 00:14:45,840 --> 00:14:47,910 Van Kleef was a very gifted man... 221 00:14:48,120 --> 00:14:49,519 for his time. 222 00:14:51,000 --> 00:14:54,117 Well, Doctor, what caused the change? 223 00:14:54,320 --> 00:14:56,356 It's a new drug I've developed. 224 00:14:56,560 --> 00:14:59,233 Oh, really? Here, let me show you. 225 00:15:00,640 --> 00:15:02,596 It's a belladonna derivative. 226 00:15:02,800 --> 00:15:04,711 Except it's long-term and works in conjunction 227 00:15:04,920 --> 00:15:06,353 with the adrenal gland. 228 00:15:06,560 --> 00:15:09,233 Oh, I see. So, the more violent 229 00:15:09,440 --> 00:15:13,353 the mouse becomes, the more effect the drug has. 230 00:15:13,560 --> 00:15:14,834 Precisely. Right. 231 00:15:15,040 --> 00:15:17,235 It completely incapacitates the subject. 232 00:15:17,440 --> 00:15:20,034 A sort of built-in behaviour control. 233 00:15:21,640 --> 00:15:23,073 Have you, uh... 234 00:15:23,280 --> 00:15:26,750 tested any of, uh, the inmates yet? 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,199 Well... 236 00:15:29,480 --> 00:15:31,232 I must admit, I've been tempted, 237 00:15:31,440 --> 00:15:33,715 with some of our more severe discipline problems. 238 00:15:33,920 --> 00:15:35,148 [CHUCKLES] 239 00:15:35,440 --> 00:15:37,317 But, of course, it would be totally illegal. 240 00:15:37,840 --> 00:15:39,910 Oh, right. 241 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 242 00:15:47,680 --> 00:15:49,477 And here we are at mid-stretch, 243 00:15:49,680 --> 00:15:52,831 with Bo's Folly and Electroshock and Dr Jekyll 244 00:15:53,040 --> 00:15:55,918 and Miss Bycroft's Bug and the Cabrillo Kid. 245 00:15:56,120 --> 00:15:57,155 [PATIENTS CHEERING] 246 00:15:57,360 --> 00:16:00,272 There is excitement in the air! Plenty of excitement as these bugs... 247 00:16:00,480 --> 00:16:02,550 [PHONE RINGS] 248 00:16:04,520 --> 00:16:06,829 Third-floor station, Bycroft. 249 00:16:07,040 --> 00:16:08,996 Yeah, this is she. 250 00:16:10,840 --> 00:16:12,796 I'll be right there. 251 00:16:15,360 --> 00:16:17,316 252 00:16:36,600 --> 00:16:37,953 [DOOR BANGS] 253 00:17:08,400 --> 00:17:10,152 [CHEERING] 254 00:17:10,800 --> 00:17:13,109 [YELLING INDISTINCTLY] 255 00:17:20,880 --> 00:17:22,711 [DIALLING PHONE] 256 00:17:28,480 --> 00:17:29,674 Yeah, this is Switek. 257 00:17:29,880 --> 00:17:32,110 Look, I don't have enough on hand right now. 258 00:17:32,320 --> 00:17:35,596 No, you don't have to go elsewhere. I'll get the rest. 259 00:17:35,800 --> 00:17:38,234 Look, you let me worry about how! 260 00:17:47,360 --> 00:17:48,713 [DOOR CLOSES] 261 00:18:05,720 --> 00:18:07,950 [CHATTERING] 262 00:18:08,160 --> 00:18:09,593 What is the meaning of this? 263 00:18:09,800 --> 00:18:12,268 You see, the first one to cross the finish line 264 00:18:12,480 --> 00:18:13,799 wins a case of beer. 265 00:18:14,440 --> 00:18:17,955 Skyler calls it the first annual Cabrillo Cockroach Derby. 266 00:18:18,160 --> 00:18:20,913 And you, Howard, you should be ashamed of yourself! 267 00:18:21,120 --> 00:18:24,237 [STUTTERING] But Rudy said I could keep the time. 268 00:18:24,440 --> 00:18:26,874 Howard, you're doing terrific. You just keep it up right up. 269 00:18:27,080 --> 00:18:28,354 Mr Skyler! 270 00:18:28,560 --> 00:18:30,676 Not now, sweetheart. A lot of beer riding on this. 271 00:18:30,880 --> 00:18:32,393 Now they're moving to the finish! 272 00:18:32,600 --> 00:18:34,636 And it's Dr Jekyll, Electroshock in... 273 00:18:35,200 --> 00:18:37,077 [PATIENTS GASPING] 274 00:18:38,600 --> 00:18:40,556 Killed him. 275 00:18:43,720 --> 00:18:45,153 She killed the Cabrillo Kid. 276 00:19:11,120 --> 00:19:12,792 You murdered the Cabrillo Kid. 277 00:19:13,960 --> 00:19:15,313 278 00:19:18,480 --> 00:19:21,438 It's Electroshock! Hey, Skyler, I'm a winner! 279 00:19:23,640 --> 00:19:24,914 Terrific. 280 00:19:31,320 --> 00:19:32,594 [KNOCKS AT DOOR] 281 00:19:33,240 --> 00:19:35,196 Come in. 282 00:19:36,320 --> 00:19:38,276 Evening, Doctor. 283 00:19:42,920 --> 00:19:45,434 Have you got my medicine for me? 284 00:19:58,800 --> 00:20:00,677 Well? 285 00:20:00,880 --> 00:20:02,438 I'm afraid this just won't be enough, Doctor. 286 00:20:03,000 --> 00:20:07,551 Now, we had an agreement. Agreements change. 287 00:20:08,280 --> 00:20:09,713 Why don't we just double the amount. 288 00:20:11,080 --> 00:20:13,594 I'm afraid that's out of the question. 289 00:20:16,760 --> 00:20:19,433 You know, Doc, 290 00:20:19,640 --> 00:20:23,952 if these files got out on your latest research... 291 00:20:25,040 --> 00:20:27,110 you could be put away for a very long time. 292 00:20:29,600 --> 00:20:32,876 I'm afraid you have me in a rather awkward position. 293 00:20:37,080 --> 00:20:38,274 Yeah, I guess I do. 294 00:20:42,760 --> 00:20:44,478 Uh, Switek... 295 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 Before you leave, I want you to go in and check on Skyler. 296 00:20:48,400 --> 00:20:49,799 What for? He's all right. 297 00:20:50,000 --> 00:20:51,911 Now, that's an order. 298 00:21:12,000 --> 00:21:13,433 How is he? 299 00:21:13,640 --> 00:21:15,756 He's out like a light. 300 00:21:17,520 --> 00:21:19,476 Well? 301 00:21:19,680 --> 00:21:21,557 Oh, that cockroach race really had them 302 00:21:21,760 --> 00:21:23,352 from all over the building, huh? 303 00:21:23,560 --> 00:21:24,959 Yeah, I just I hope your little diversion works. 304 00:21:25,160 --> 00:21:26,673 What did you get? 305 00:21:26,880 --> 00:21:30,589 Well, our friend Mr Switek seems to be in the drug business. 306 00:21:30,800 --> 00:21:33,633 In fact, he's been ripping off vials of these. 307 00:21:33,840 --> 00:21:35,512 Lithium carbonate. Yeah. 308 00:21:35,720 --> 00:21:38,473 You get plenty on the street for this. Yeah. 309 00:21:38,680 --> 00:21:41,194 I'm not sure how it ties in with anything. 310 00:21:41,400 --> 00:21:42,389 Look, my shift is about up. 311 00:21:42,600 --> 00:21:45,558 Now, I'm gonna go see if Dobey's been able to come up with anything on Switek yet. 312 00:21:45,760 --> 00:21:47,716 We'll pick this up in the morning. OK. 313 00:21:50,080 --> 00:21:53,311 You know, you wouldn't make a half-bad cop. 314 00:21:55,040 --> 00:21:56,996 Aw, thanks. 315 00:21:57,200 --> 00:22:00,636 But you let me know before you try and pin any badges on, OK? 316 00:22:02,040 --> 00:22:03,758 [CHUCKLES] 317 00:22:05,760 --> 00:22:07,716 318 00:22:19,560 --> 00:22:20,913 [THUDS] 319 00:22:25,120 --> 00:22:26,872 320 00:22:39,040 --> 00:22:40,314 We thought you were the enemy. 321 00:22:40,520 --> 00:22:43,239 Did you find out anything about Switek? 322 00:22:43,440 --> 00:22:44,998 Well, he's got a record, all right. Yeah? 323 00:22:45,200 --> 00:22:46,269 Back in New York. 324 00:22:46,480 --> 00:22:48,072 Three priors for dealing and trafficking. 325 00:22:48,280 --> 00:22:49,872 But he got off on all three of them, 326 00:22:50,080 --> 00:22:53,516 so it didn't show up on his records out here when he applied for a job. 327 00:22:53,720 --> 00:22:55,312 Guy like that working in a hospital? 328 00:22:55,520 --> 00:22:57,590 Was working in a hospital. He took a hike. 329 00:22:57,800 --> 00:22:59,552 Where did he go? Well, he didn't show up 330 00:22:59,760 --> 00:23:01,318 at his apartment last night. The place is vacated. 331 00:23:01,520 --> 00:23:04,432 Clothes, furniture, everything. He didn't come to work this morning. 332 00:23:04,960 --> 00:23:07,030 Dobey put out an APB on him. 333 00:23:07,240 --> 00:23:08,912 I don't know, Starsk, there's something 334 00:23:09,120 --> 00:23:11,270 a lot bigger here than just Switek. 335 00:23:11,480 --> 00:23:12,833 Sure sounds that way. 336 00:23:13,040 --> 00:23:16,555 Well, I better be going. They're gonna miss me in my encounter group. 337 00:23:16,800 --> 00:23:18,028 Yeah, I gotta run too. 338 00:23:18,240 --> 00:23:19,514 Oh. 339 00:23:19,720 --> 00:23:21,551 Couple of detective books for you. 340 00:23:25,360 --> 00:23:29,035 The Big Sleep and The Long Goodbye. 341 00:23:30,240 --> 00:23:32,196 I'll raise you five. 342 00:23:32,400 --> 00:23:33,515 You gonna come clean, Weesel, 343 00:23:33,720 --> 00:23:34,948 or you gotta be laundered? 344 00:23:35,160 --> 00:23:36,115 Huh? 345 00:23:36,320 --> 00:23:38,515 Unless you got strange taste in underwear, 346 00:23:38,720 --> 00:23:40,711 I'd say that's royalty up your sleeve. 347 00:23:40,920 --> 00:23:42,148 [WEEZE CHUCKLES NERVOUSLY] 348 00:23:42,360 --> 00:23:43,475 Hey, fellas... 349 00:23:47,760 --> 00:23:48,909 Hey... 350 00:23:49,120 --> 00:23:50,758 Hey, I wasn't gonna use it. 351 00:23:51,480 --> 00:23:54,438 Yeah? It don't never snow in Buffalo. 352 00:23:55,960 --> 00:23:58,793 Last time I saw that in a game I was in, 353 00:23:59,000 --> 00:24:01,195 Carmen "The Nose" Pirelli... 354 00:24:02,440 --> 00:24:06,399 found him doing the cast-iron crawl off the Lido pier. 355 00:24:10,840 --> 00:24:12,831 356 00:24:21,520 --> 00:24:24,512 You know, there's something about you, Mac. 357 00:24:24,720 --> 00:24:28,429 My nose tells me, "Freddie, 5 will get you 10 he's a peeper." 358 00:24:28,640 --> 00:24:30,995 A what? A gumshoe, a shamus. 359 00:24:31,200 --> 00:24:33,555 Private eye. Oh. 360 00:24:35,680 --> 00:24:37,796 You know how I can tell? 361 00:24:38,000 --> 00:24:40,309 How? 'Cause I'm one myself. 362 00:24:40,520 --> 00:24:41,748 Oh? 363 00:24:43,120 --> 00:24:46,510 As a matter of fact, I'm in here on a case right now. 364 00:24:47,560 --> 00:24:49,516 No kidding? 365 00:24:51,200 --> 00:24:53,236 How long you been on it? 366 00:24:53,440 --> 00:24:55,635 Three years. 367 00:24:58,440 --> 00:24:59,429 Say... 368 00:25:01,120 --> 00:25:02,553 I was figuring... 369 00:25:03,840 --> 00:25:06,513 as long as we're in the same biz, 370 00:25:06,720 --> 00:25:08,756 maybe we could form a partnership. 371 00:25:13,440 --> 00:25:14,953 Say... 372 00:25:15,160 --> 00:25:16,832 that's jake with me. 373 00:25:21,880 --> 00:25:23,632 You know... 374 00:25:23,840 --> 00:25:27,594 the mug I'm interested in is this Switek. 375 00:25:28,640 --> 00:25:30,631 Switek. Yeah. 376 00:25:30,840 --> 00:25:32,034 Ah, you're good. 377 00:25:33,360 --> 00:25:35,555 You're very good. 378 00:25:35,760 --> 00:25:38,638 You know, he's more than just the goon you think he is. 379 00:25:38,840 --> 00:25:40,034 Yeah? 380 00:25:40,240 --> 00:25:42,071 Mr Switek... 381 00:25:42,280 --> 00:25:43,872 is a squeezer. 382 00:25:44,480 --> 00:25:46,152 A squeezer. 383 00:25:46,360 --> 00:25:48,920 Oh. You mean blackmail. 384 00:25:49,120 --> 00:25:51,475 You better believe it, sweetheart. 385 00:25:52,520 --> 00:25:54,238 But, uh... 386 00:25:54,440 --> 00:25:55,668 who's he got the goods on? 387 00:25:55,880 --> 00:25:58,792 I don't know. But it's gotta be somebody important. 388 00:25:59,000 --> 00:26:00,194 Yeah. Yeah. 389 00:26:00,400 --> 00:26:03,870 Someone who could pay him off in drugs and not get caught. 390 00:26:04,080 --> 00:26:05,308 Oh, let me tell you, 391 00:26:05,520 --> 00:26:09,308 there's a lot of suspicious stuff going on with this Switek. 392 00:26:09,520 --> 00:26:11,670 What else? Well... 393 00:26:11,880 --> 00:26:14,792 aside from being shady to begin with, 394 00:26:15,000 --> 00:26:17,753 I ain't seen him around all day today. 395 00:26:19,800 --> 00:26:21,950 So? Maybe it's his day off. 396 00:26:24,040 --> 00:26:29,353 If it's his day off, what's his car doing outside in the lot? 397 00:26:30,960 --> 00:26:33,713 It is? Blue Chrysler. 398 00:26:33,920 --> 00:26:35,990 Been out there all day. 399 00:26:37,360 --> 00:26:39,316 Blue Chrysler. 400 00:26:41,120 --> 00:26:46,478 I don't know what happened. He's just unbelievable. 401 00:26:46,720 --> 00:26:48,278 402 00:26:50,000 --> 00:26:51,399 [SCREAMS] 403 00:26:54,800 --> 00:26:57,030 Switek came in here last night to check on Skyler. 404 00:26:57,240 --> 00:26:58,468 It must have happened then. 405 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 I never thought Skyler capable of anything like this. 406 00:27:01,960 --> 00:27:04,872 Well, I'm gonna have to have a private session with him tomorrow. 407 00:27:18,960 --> 00:27:22,919 How do you feel? Like an inmate in a state hospital. 408 00:27:30,040 --> 00:27:31,598 Look, I'm getting off duty in about half an hour. 409 00:27:31,800 --> 00:27:33,995 I'm gonna call Dobey, and I'm gonna pull the plug on this whole case. 410 00:27:34,200 --> 00:27:35,155 No, not yet. 411 00:27:35,360 --> 00:27:37,669 Starsky, Matwick is taking you in for therapy tomorrow. 412 00:27:37,880 --> 00:27:39,313 What time tomorrow? Midnight. 413 00:27:39,520 --> 00:27:41,476 Well, then we have till then before we call Dobey in. 414 00:27:41,680 --> 00:27:43,716 Listen, the word I got on Switek is that he was blackmailing someone. 415 00:27:43,920 --> 00:27:45,239 That's probably where he got all the drugs. 416 00:27:45,440 --> 00:27:46,668 Do you have any idea who? 417 00:27:46,880 --> 00:27:48,677 No, I don't. But whoever it was is probably doing something 418 00:27:48,880 --> 00:27:50,836 a lot worse than stealing drugs. 419 00:27:51,040 --> 00:27:53,031 Switek must have had something on them, some evidence. 420 00:27:53,240 --> 00:27:55,071 And whoever's got that is gone by now. 421 00:27:55,280 --> 00:27:56,952 You sure? 422 00:27:57,600 --> 00:27:59,192 Jane. 423 00:28:01,600 --> 00:28:03,397 The night that she... 424 00:28:03,640 --> 00:28:05,870 saw Switek with the drugs in Bycroft's office, 425 00:28:06,080 --> 00:28:07,513 she also saw some papers there. 426 00:28:07,720 --> 00:28:09,756 You think you can get them? 427 00:28:10,440 --> 00:28:11,919 Oh, come on. 428 00:28:12,560 --> 00:28:14,471 Not until tomorrow afternoon. 429 00:28:14,720 --> 00:28:16,950 Well, they'd suspect me if I hung around after duty. 430 00:28:17,160 --> 00:28:20,072 Then it'll have to be Jane. I don't like it. 431 00:28:20,280 --> 00:28:21,679 It's dangerous for her, it's dangerous for you. 432 00:28:22,360 --> 00:28:25,193 And if whoever it is gets those papers before we do, 433 00:28:25,400 --> 00:28:27,072 we're gonna leave all these people alone in this place, 434 00:28:27,280 --> 00:28:29,510 and I know a little bit of what that feels like now. 435 00:28:29,720 --> 00:28:33,474 Look, it took us all this time to get this investigation started. 436 00:28:33,680 --> 00:28:35,318 Do you think if we pull out now 437 00:28:35,520 --> 00:28:37,590 we're ever gonna get approval for another one? 438 00:28:38,640 --> 00:28:40,835 What am I gonna do with you? 439 00:28:44,160 --> 00:28:47,835 I'll get a hold of Jane. And you be careful. 440 00:28:51,480 --> 00:28:53,436 441 00:29:17,680 --> 00:29:19,033 [PHONE RINGS] 442 00:29:19,400 --> 00:29:20,833 Third-floor station, Jackson. 443 00:29:21,080 --> 00:29:22,354 Jackson, we need you in Receiving. 444 00:29:22,560 --> 00:29:24,039 Yes, but I'm the only one on duty here. 445 00:29:24,240 --> 00:29:27,789 I'm telling you, it's an emergency. We need you in Receiving now! 446 00:29:28,000 --> 00:29:30,036 OK, I'll be right there. 447 00:30:09,560 --> 00:30:10,834 [DOOR CLOSES] 448 00:30:35,960 --> 00:30:37,916 449 00:31:08,120 --> 00:31:10,076 [PANTING] 450 00:31:12,800 --> 00:31:13,869 [GASPS] 451 00:31:17,160 --> 00:31:20,550 Well, how's Jane? Is she gonna be all right? 452 00:31:20,760 --> 00:31:23,069 I don't know. She's still in a coma. 453 00:31:23,280 --> 00:31:25,999 Some kind of barbiturate poisoning. 454 00:31:26,200 --> 00:31:28,509 Damn it, Starsk, if I ever find out who's behind this thing... 455 00:31:28,720 --> 00:31:30,756 I think Jane already did. Are we clear? 456 00:31:30,960 --> 00:31:32,075 Who the hell knows? 457 00:31:32,280 --> 00:31:34,953 Pull over, will you? I got an itch on my right leg. 458 00:31:37,160 --> 00:31:39,754 Where is it? On the inside. 459 00:31:41,240 --> 00:31:42,434 Oh, what's this? 460 00:31:42,640 --> 00:31:45,313 Jane dropped those off in Freddie's room last night. 461 00:31:45,520 --> 00:31:47,750 He brought them to me this morning. 462 00:31:47,960 --> 00:31:50,235 Dr Matwick was indicted in New York 12 years ago 463 00:31:50,440 --> 00:31:52,396 for negligent homicide. 464 00:31:55,520 --> 00:31:56,953 Hmm. 465 00:31:59,200 --> 00:32:03,034 It seems that he was using mental patients as guinea pigs 466 00:32:03,240 --> 00:32:06,357 in his behavioural-control experiments. Two of them died. 467 00:32:06,560 --> 00:32:08,596 And he got off? It's a federal programme, 468 00:32:08,800 --> 00:32:09,755 so it got hushed up. 469 00:32:09,960 --> 00:32:11,359 Psychochemical experiments, huh? 470 00:32:11,600 --> 00:32:12,715 Mm-hm. 471 00:32:12,960 --> 00:32:15,554 He's probably using that atropine compound he was telling me about. 472 00:32:18,440 --> 00:32:20,556 The symptoms would still be the same. 473 00:32:20,760 --> 00:32:23,718 You know, those two suicides might have just been a cover-up. 474 00:32:23,920 --> 00:32:26,354 Yeah. I mean, who'd bother to do an autopsy 475 00:32:26,560 --> 00:32:27,834 on a hanging around here? 476 00:32:28,040 --> 00:32:30,873 Not to mention a couple of illegal psychosurgeries to boot. 477 00:32:31,240 --> 00:32:33,993 Scares you to think how many minds this man has worked over. 478 00:32:37,480 --> 00:32:39,710 We need more, Starsk, a lot more. 479 00:32:39,920 --> 00:32:41,512 We still don't know what happened to Switek. 480 00:32:41,720 --> 00:32:43,756 If we don't get any more backup information, 481 00:32:43,960 --> 00:32:45,678 these files aren't gonna hold up in court. 482 00:32:45,880 --> 00:32:48,348 Well, looks like we're just gonna have to get into Matwick's files. 483 00:32:48,560 --> 00:32:51,518 Well, it's gotta be soon. He's got you on his operating schedule for tonight. 484 00:32:51,720 --> 00:32:53,597 Swell. I can hardly wait. 485 00:32:53,800 --> 00:32:55,074 MATWICK: Now, Charles, what makes you 486 00:32:55,280 --> 00:32:56,838 so certain that those two are policemen? 487 00:32:57,040 --> 00:32:58,996 Certain? 488 00:33:00,680 --> 00:33:02,910 I got five years from those lousy pigs. 489 00:33:04,200 --> 00:33:06,873 I mean, you might say... 490 00:33:07,400 --> 00:33:09,152 they're heavy on my mind. 491 00:33:09,600 --> 00:33:11,556 Why is it they haven't recognised you? 492 00:33:13,000 --> 00:33:15,468 Well, when they busted me, 493 00:33:15,680 --> 00:33:18,319 I had this really trashy long hair and a beard. 494 00:33:19,440 --> 00:33:20,634 Looked like a freaking prophet. 495 00:33:20,840 --> 00:33:22,478 I see. 496 00:33:23,520 --> 00:33:25,954 And besides which, I've been staying kind of out of view lately, you dig? 497 00:33:28,800 --> 00:33:31,633 Thank you for your concern, Charles. That'll be all. 498 00:33:33,800 --> 00:33:35,438 Hell it will. 499 00:33:35,640 --> 00:33:38,108 Hey, I seen too much around here, Doc, baby. 500 00:33:39,880 --> 00:33:42,155 Now, you give me satisfaction. 501 00:33:42,680 --> 00:33:44,557 Yes? 502 00:33:44,800 --> 00:33:46,756 So be it. 503 00:33:47,800 --> 00:33:50,360 You go to your room, Charles, until I call for you. 504 00:33:56,920 --> 00:33:58,876 505 00:34:46,280 --> 00:34:47,918 [DOOR OPENS] 506 00:35:03,760 --> 00:35:05,478 [FOOTSTEPS APPROACHING] 507 00:35:55,080 --> 00:35:56,479 Well... 508 00:35:56,680 --> 00:35:59,990 Rudolph, here you are. How did you get in? 509 00:36:01,040 --> 00:36:04,350 I flew in, just like Peter Pan. 510 00:36:04,560 --> 00:36:07,632 Not quite convincing, Mr Starsky. 511 00:36:11,920 --> 00:36:13,035 [SIGHS] 512 00:36:14,960 --> 00:36:19,112 Well, my mother told me I'd never make it in the theatre. 513 00:36:20,160 --> 00:36:22,674 Get down. Come on, get down! 514 00:36:31,880 --> 00:36:34,394 Onto the operating table. 515 00:36:34,600 --> 00:36:36,955 Come on, do as I say! 516 00:36:43,600 --> 00:36:44,953 Easy. 517 00:36:45,160 --> 00:36:47,435 I'd hate to have to use this. 518 00:36:48,960 --> 00:36:53,078 Yeah, you usually prefer a syringe for your dirty work. 519 00:36:53,640 --> 00:36:56,552 My conscience is quite clear, Mr Starsky. 520 00:36:56,760 --> 00:36:59,069 The work I've been doing here is of utmost importance. 521 00:36:59,280 --> 00:37:01,919 A few lives is a rather small price to pay. 522 00:37:05,680 --> 00:37:07,716 Tell that to the dead men. 523 00:37:07,920 --> 00:37:10,434 Criminal psychotics, all of them. 524 00:37:10,640 --> 00:37:13,154 They were quite invaluable to my research. 525 00:37:13,360 --> 00:37:16,955 But their lives were the only contribution to this world. 526 00:37:17,160 --> 00:37:19,958 And what about that girl in the coma? 527 00:37:20,160 --> 00:37:22,628 What about Jane Hutton? She part of your research too? 528 00:37:22,840 --> 00:37:26,515 No. She was a reporter, I discovered. 529 00:37:26,720 --> 00:37:28,950 She would have caused all sorts of trouble. 530 00:37:31,240 --> 00:37:32,593 Get down. 531 00:37:33,040 --> 00:37:34,678 Come on, get down. Get down. 532 00:37:39,600 --> 00:37:41,556 533 00:37:43,120 --> 00:37:45,270 On your stomach. 534 00:37:47,200 --> 00:37:48,838 How humiliating. 535 00:37:53,560 --> 00:37:58,111 All right, hands back here. Come on. Behind you. 536 00:37:58,320 --> 00:38:01,630 I'll be sending Miss Bycroft in here with some medicine for you. 537 00:38:07,880 --> 00:38:09,108 Hansen. 538 00:38:15,000 --> 00:38:16,149 Doctor. 539 00:38:16,360 --> 00:38:17,952 Working rather late tonight, aren't you? 540 00:38:18,160 --> 00:38:19,434 Well, I was, uh... 541 00:38:19,640 --> 00:38:21,835 I was just finishing up some reports. 542 00:38:22,040 --> 00:38:24,998 That's all right, Hansen. You may sign out now. 543 00:38:25,760 --> 00:38:26,909 Oh, uh... 544 00:38:27,120 --> 00:38:29,395 Thank you. 545 00:38:39,120 --> 00:38:41,076 546 00:38:50,560 --> 00:38:53,677 Uh... Would you, uh...? No. No, thank you. 547 00:38:54,560 --> 00:38:56,915 Save it for tomorrow. Goodnight, Doctor. 548 00:38:57,120 --> 00:38:59,395 Goodnight. 549 00:39:17,480 --> 00:39:19,789 Goodnight, Doctor. 550 00:40:13,640 --> 00:40:15,596 [GROANING] 551 00:40:51,200 --> 00:40:53,668 Hutch! I'm in here! 552 00:40:56,960 --> 00:40:58,188 Hutch! 553 00:41:01,720 --> 00:41:03,073 Hutch! 554 00:41:32,480 --> 00:41:34,755 It's gone too far. 555 00:41:35,760 --> 00:41:37,352 Too far. 556 00:41:45,240 --> 00:41:46,559 You're beautiful. 557 00:41:46,760 --> 00:41:48,716 558 00:42:12,960 --> 00:42:14,188 [STARSKY YELLS] 559 00:42:14,400 --> 00:42:16,960 Back off! Back, you creep! 560 00:42:28,960 --> 00:42:31,315 Hutch, you OK? Huh? 561 00:42:32,800 --> 00:42:36,190 Come on. Are you OK? I... 562 00:42:37,240 --> 00:42:40,596 can't make it. Yes, you can. Hold on. Come on. 563 00:42:40,800 --> 00:42:42,870 Come on. 564 00:42:43,080 --> 00:42:44,433 [GRUNTING] 565 00:42:49,760 --> 00:42:52,115 Hold on. 566 00:43:01,760 --> 00:43:03,637 Come on, huh? 567 00:43:04,480 --> 00:43:07,153 Hutch? Huh? Come on. 568 00:43:08,600 --> 00:43:10,556 Matwick. It's OK. 569 00:43:10,760 --> 00:43:12,557 Matwick. 570 00:43:13,360 --> 00:43:14,588 [MUMBLES] 571 00:43:14,800 --> 00:43:16,518 OK. OK. 572 00:43:16,720 --> 00:43:19,439 OK. First, I gotta take care of this guy. 573 00:43:20,200 --> 00:43:23,237 Huh? Come on. Come on. 574 00:43:25,120 --> 00:43:27,076 575 00:43:28,560 --> 00:43:29,834 Matwick! 576 00:43:30,640 --> 00:43:31,868 [GUN FIRES] 577 00:43:46,800 --> 00:43:48,153 Matwick! 578 00:43:58,080 --> 00:43:59,832 579 00:44:14,600 --> 00:44:16,352 Right there. 580 00:44:19,600 --> 00:44:21,477 You OK? 581 00:44:21,680 --> 00:44:23,557 I didn't think... 582 00:44:23,760 --> 00:44:26,035 you could handle it all by yourself. 583 00:44:26,240 --> 00:44:27,593 Oh, boy. 584 00:44:37,680 --> 00:44:40,717 GROUP: Happy birthday to you 585 00:44:40,920 --> 00:44:45,277 Happy birthday to you 586 00:44:45,480 --> 00:44:50,793 Happy birthday, somebody 587 00:44:51,000 --> 00:44:56,074 Happy birthday to you 588 00:44:56,320 --> 00:44:58,754 [CHEERING AND APPLAUDING] 589 00:44:58,960 --> 00:45:01,076 I never thought we'd see you guys again. 590 00:45:01,280 --> 00:45:03,191 I knew the mugs would come back. 591 00:45:03,400 --> 00:45:06,551 All right, whose birthday is it? Hmm? 592 00:45:06,760 --> 00:45:09,752 Come on! We know it's one of you. 593 00:45:09,960 --> 00:45:12,349 Little birdie told us. Huh? 594 00:45:12,560 --> 00:45:14,994 It is somebody's birthday, isn't it? 595 00:45:16,920 --> 00:45:18,797 Oh, come on, now. 596 00:45:19,000 --> 00:45:21,275 You mean to say that we went out 597 00:45:21,480 --> 00:45:25,439 and we bought a triple-decker devil's food cake, 598 00:45:25,640 --> 00:45:28,234 a case of soda 599 00:45:28,440 --> 00:45:33,468 and three dozen woofers and tweeters, and no one's having a birthday? 600 00:45:33,920 --> 00:45:35,638 [STAMMERS] 601 00:45:35,840 --> 00:45:39,879 I just remembered, it's my birthday! 602 00:45:40,120 --> 00:45:41,792 [CHEERING] 603 00:45:42,000 --> 00:45:43,672 Oh, good! 604 00:45:44,440 --> 00:45:46,510 That would make the third birthday you had this year. 605 00:45:46,720 --> 00:45:48,119 Sit down, dummy. Oh, shut up. 606 00:45:48,320 --> 00:45:49,719 Um... 607 00:45:49,920 --> 00:45:51,399 This is terrible. It's awful. 608 00:45:51,720 --> 00:45:54,996 Wait a second. I got it. 609 00:45:55,200 --> 00:45:56,599 I got it. 610 00:45:56,800 --> 00:45:59,758 You know whose birthday it is today? It's the Babe Ruth's. 611 00:46:00,000 --> 00:46:02,958 JANE: Of course! It's Babe Ruth! He's gonna be 146! 612 00:46:03,200 --> 00:46:05,156 [CHEERING] 613 00:46:05,920 --> 00:46:09,390 TOGETHER: Happy birthday to you 614 00:46:09,600 --> 00:46:13,036 Happy birthday to you 615 00:46:13,240 --> 00:46:18,030 Happy birthday, dear Babe 616 00:46:18,240 --> 00:46:22,392 Happy birthday to you 617 00:46:22,600 --> 00:46:23,953 Light the candles, Bo! 618 00:46:24,160 --> 00:46:26,116 619 00:46:29,520 --> 00:46:31,670 620 00:47:00,880 --> 00:47:02,836 Subtitles by SDI Media Group 621 00:47:02,886 --> 00:47:07,436 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.