Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,794
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,115
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,320 --> 00:00:04,355
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,633
[EXPLODES]
5
00:01:10,560 --> 00:01:12,676
[SIRENS WAILING]
6
00:01:41,760 --> 00:01:45,230
Delivery. One genuine
bull-goose loony.
7
00:01:45,440 --> 00:01:46,509
Sign here, please.
8
00:01:46,720 --> 00:01:48,597
Is this the transfer
from County General?
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,119
Yes, ma'am.
Name of Skyler.
10
00:01:51,160 --> 00:01:53,230
[PATIENT HUMMING
"SOMEWHERE OVER THE RAINBOW"]
11
00:02:20,600 --> 00:02:23,797
Say, beautiful,
how do you like my new moustache?
12
00:02:24,000 --> 00:02:26,958
It's very nice, Mr Skyler.
Good.
13
00:02:29,800 --> 00:02:31,791
You can have it. I gotta run.
14
00:02:32,000 --> 00:02:33,797
Whoo!
15
00:02:34,000 --> 00:02:36,070
NURSE:
Restrain him. Restrain him!
16
00:02:36,360 --> 00:02:37,588
[CHUCKLES]
17
00:02:37,800 --> 00:02:39,233
18
00:02:39,720 --> 00:02:41,039
There's a wild man
on the loose! Whoo!
19
00:02:41,240 --> 00:02:42,195
[NURSE SCREAMS]
20
00:02:45,520 --> 00:02:46,999
[STARSKY YELLING]
21
00:02:50,120 --> 00:02:51,917
I've taken worse hits
in the Little League.
22
00:02:52,120 --> 00:02:53,917
Speak for yourself.
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,156
Somebody get him off me.
24
00:02:57,560 --> 00:02:58,754
Get the wheelchair.
25
00:03:00,520 --> 00:03:03,353
How did you like that fake,
huh? Pretty good?
26
00:03:03,560 --> 00:03:05,198
[GROANS]
27
00:03:05,440 --> 00:03:06,555
Sit down.
28
00:03:06,760 --> 00:03:08,716
Why did you do that?
To keep him quiet.
29
00:03:08,920 --> 00:03:09,955
I'd really rather stand.
30
00:03:10,160 --> 00:03:13,357
Was that really necessary?
Will you sit down, Mr Skyler, please?
31
00:03:13,560 --> 00:03:16,233
Mr Hansen, how much experience
have you had in mental institutions?
32
00:03:16,440 --> 00:03:18,556
Well, actually, I've, uh...
33
00:03:18,760 --> 00:03:19,829
been here one week.
34
00:03:20,040 --> 00:03:24,477
One week? My.
We have a lot to learn, don't we?
35
00:03:24,680 --> 00:03:27,399
Mr Switek, would you take
the new patient to his ward, please?
36
00:03:27,600 --> 00:03:30,194
Uh, I'd be very happy
to take him up there.
37
00:03:30,400 --> 00:03:32,038
Well, I... I have to
go up there anyway.
38
00:03:32,760 --> 00:03:33,954
As you like.
39
00:03:35,000 --> 00:03:36,877
Mr Hansen.
Oh.
40
00:03:37,080 --> 00:03:38,559
Thank you.
41
00:03:48,840 --> 00:03:49,955
Oh.
42
00:03:55,680 --> 00:03:57,557
I'll manage.
43
00:04:02,720 --> 00:04:06,713
Ah, here we are.
This is your room.
44
00:04:06,920 --> 00:04:07,909
I'm hungry.
45
00:04:08,960 --> 00:04:11,030
And this is the rec room.
46
00:04:11,240 --> 00:04:13,800
I know you'll have many, many,
many happy hours in here.
47
00:04:19,880 --> 00:04:21,438
Hey.
What?
48
00:04:21,640 --> 00:04:23,596
Who's the guy with the hat?
49
00:04:24,640 --> 00:04:26,073
Where?
Behind us.
50
00:04:26,280 --> 00:04:27,474
Oh.
51
00:04:30,440 --> 00:04:33,512
Uh, his name is Freddie Lyle.
52
00:04:33,720 --> 00:04:36,518
He's into detective stories.
Thinks he's Sam Spade.
53
00:04:36,720 --> 00:04:38,358
Why is he staring at me?
54
00:04:38,560 --> 00:04:40,471
I don't know.
Maybe you're paranoid.
55
00:04:40,680 --> 00:04:43,148
Or maybe he thinks
you're his next case.
56
00:04:49,320 --> 00:04:51,311
Freddie.
57
00:04:55,040 --> 00:04:57,679
Oh!
Wait a second.
58
00:04:58,720 --> 00:05:02,599
Isn't that Jane Hutton,
our crusading girl reporter?
59
00:05:02,800 --> 00:05:04,950
You talked to her yet?
Nope.
60
00:05:05,160 --> 00:05:06,991
She doesn't even know
we're in here.
61
00:05:08,080 --> 00:05:10,435
Boy, she's some case.
62
00:05:10,640 --> 00:05:12,039
Anybody else would
have to be committed
63
00:05:12,240 --> 00:05:14,595
to come to a place
like this.
64
00:05:15,960 --> 00:05:17,871
Boy, we sure got some job
on our hands.
65
00:05:18,080 --> 00:05:19,035
Shh.
Hmm?
66
00:05:22,760 --> 00:05:24,990
Hey, would you get me
out of these bracelets?
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,599
Sure. Come on.
68
00:05:30,800 --> 00:05:33,598
Not only do we have to find
some homicidal nut
69
00:05:33,800 --> 00:05:35,631
in a place that specialises in them,
70
00:05:35,840 --> 00:05:38,991
we gotta make sure
that Jane doesn't get to him first.
71
00:05:40,200 --> 00:05:42,873
Boy, I can hardly
keep my eyes open.
72
00:05:44,520 --> 00:05:45,873
So...
73
00:05:46,080 --> 00:05:48,116
what do you got?
Oh, not much.
74
00:05:48,320 --> 00:05:52,791
Officially, the hospital
lists two of the deaths as suicide by hanging,
75
00:05:53,000 --> 00:05:55,753
two of the deaths
as respiratory failure.
76
00:05:55,960 --> 00:05:58,349
Respiratory failure?
77
00:05:58,560 --> 00:06:02,553
Yeah, you know, accidental overdose,
uh, suffocation, that sort of thing.
78
00:06:02,760 --> 00:06:05,228
I don't know about this.
79
00:06:06,440 --> 00:06:09,796
I mean, I once saw on the late show
a movie about an insane asylum
80
00:06:10,000 --> 00:06:12,116
and this guy that went undercover.
Yeah?
81
00:06:12,320 --> 00:06:13,435
He never came out.
82
00:06:13,640 --> 00:06:15,437
What happened?
He went bananas.
83
00:06:15,640 --> 00:06:19,997
Oh, Starsky, that's just in the movies.
That's not gonna happen to you.
84
00:06:20,200 --> 00:06:21,474
You wait, you're gonna be surprised.
85
00:06:21,680 --> 00:06:23,830
Most of the people in this place
are quite normal.
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,996
Don't do that.
87
00:06:27,080 --> 00:06:29,116
OK, Mac, the dope
on the Sternwood case.
88
00:06:29,320 --> 00:06:31,914
You gonna shake, or I gotta rattle?
Normal, huh?
89
00:06:32,200 --> 00:06:34,156
Nix on the small-talk, Ferrino.
90
00:06:34,360 --> 00:06:36,396
I'm packing a gat big enough
to stop a rhino.
91
00:06:36,600 --> 00:06:38,670
Gat?
Yeah, a rod.
92
00:06:38,920 --> 00:06:40,717
[FOOTSTEPS APPROACHING]
93
00:06:41,000 --> 00:06:43,070
Cheese it, the cops!
94
00:06:45,920 --> 00:06:48,354
MALE ORDERLY:
Come on, Freddie, back to your room.
95
00:06:49,560 --> 00:06:50,993
Mum's the word, eh, Mac?
96
00:07:02,200 --> 00:07:04,395
Welcome to Cabrillo State.
97
00:07:14,880 --> 00:07:16,154
Hi, there.
98
00:07:33,480 --> 00:07:34,754
[DOOR OPENS, WATER SPLASHES]
99
00:07:37,440 --> 00:07:39,670
You know, this place
is starting to look like a precinct station.
100
00:07:39,880 --> 00:07:42,269
What are you guys
doing here?
101
00:07:43,960 --> 00:07:47,714
Well, you see, Starsky won
this weekend for two at his favourite asylum.
102
00:07:47,920 --> 00:07:49,069
Oh, that is very funny.
103
00:07:49,480 --> 00:07:51,277
Besides which,
this place is developing
104
00:07:51,480 --> 00:07:53,675
a startlingly high fatality rate.
We thought we'd check it out.
105
00:07:54,120 --> 00:07:57,749
While keeping your eye
on the girl reporter, hmm?
106
00:07:57,960 --> 00:07:59,916
That's part of it.
107
00:08:00,120 --> 00:08:02,315
As Dobey said to the chief,
it would be kind of bad press
108
00:08:02,520 --> 00:08:04,476
to find you stuffed in a broom closet.
109
00:08:04,680 --> 00:08:07,399
Well, this may come as a jolt to your
sense of manliness, Hutchinson,
110
00:08:07,600 --> 00:08:09,238
but this girl doesn't need
any help.
111
00:08:09,480 --> 00:08:11,914
Now, look, Jane,
Starsky and I are cops.
112
00:08:12,120 --> 00:08:14,509
We are not newspapermen.
We are not looking for a story.
113
00:08:14,720 --> 00:08:17,234
Hopefully, we can even
help you get one.
114
00:08:20,960 --> 00:08:22,916
I'm sorry.
115
00:08:24,120 --> 00:08:26,031
To tell you the truth,
when I saw your faces out there
116
00:08:26,240 --> 00:08:28,595
it was the first time in a week
I haven't been scared.
117
00:08:33,440 --> 00:08:35,396
118
00:08:40,840 --> 00:08:43,479
What time is it?
It's, uh, 10 to 9, Howard.
119
00:08:43,680 --> 00:08:44,669
I'm late. I'm late!
120
00:08:44,880 --> 00:08:45,835
[CHUCKLES]
121
00:08:46,520 --> 00:08:49,034
What's he late for?
He's always saying that.
122
00:08:49,240 --> 00:08:51,834
That cat's nuttier
than a pecan pie.
123
00:08:52,040 --> 00:08:53,996
Oh, I wouldn't say that
if I were you, Jackson.
124
00:08:54,200 --> 00:08:56,760
You could be
one of us someday.
125
00:08:58,800 --> 00:09:00,995
This way, this way, this way.
126
00:09:03,880 --> 00:09:06,713
Hey, fellas, I'd like you all
to meet Rudy here.
127
00:09:06,920 --> 00:09:08,319
He just came in
this morning.
128
00:09:08,520 --> 00:09:09,748
You already
met Freddie, right?
129
00:09:09,960 --> 00:09:13,316
I ain't never seen the mug before
in my life.
130
00:09:15,040 --> 00:09:16,393
Ah, well...
131
00:09:16,800 --> 00:09:21,635
That's Weeze, Victor,
and the big fella's Bo.
132
00:09:31,560 --> 00:09:32,993
What do you say, fellas?
133
00:09:33,880 --> 00:09:37,589
I murder that I most adore
Laughing
134
00:09:38,480 --> 00:09:44,112
I am indeed of those condemned
Forever without repose to laugh
135
00:09:44,320 --> 00:09:46,436
But who can smile no more
136
00:09:49,560 --> 00:09:54,873
Victor, he gets a little morbid
from time to time. He's a poet.
137
00:09:59,240 --> 00:10:00,912
[CHUCKLES]
138
00:10:07,280 --> 00:10:09,236
Sit down.
139
00:10:10,560 --> 00:10:12,516
Oh, thanks.
140
00:10:14,720 --> 00:10:16,438
[LAUGHING]
141
00:10:30,040 --> 00:10:31,632
Bo's a practical joker.
142
00:10:32,120 --> 00:10:33,348
Oh?
143
00:10:35,240 --> 00:10:36,559
Well, uh...
144
00:10:38,040 --> 00:10:39,519
I like practical jokers.
145
00:10:39,720 --> 00:10:41,836
Wanna play some five-card stud?
146
00:10:45,720 --> 00:10:46,914
Sure.
147
00:10:47,880 --> 00:10:51,475
Uh, you deal, and I'll be right back.
148
00:11:01,800 --> 00:11:03,950
I bet you really
enjoyed that.
149
00:11:05,200 --> 00:11:07,475
I don't believe I know you.
150
00:11:09,320 --> 00:11:12,278
Skyler is the name.
Rudy Skyler.
151
00:11:13,000 --> 00:11:14,592
Oh.
152
00:11:15,160 --> 00:11:16,752
Do you know why I'm here?
153
00:11:16,960 --> 00:11:18,712
Well, I can just imagine.
154
00:11:18,920 --> 00:11:22,117
Sex maniac.
How fascinating.
155
00:11:22,320 --> 00:11:25,278
Don't let me catch you
in any dark corners.
156
00:11:28,280 --> 00:11:30,236
SWITEK:
Skyler.
157
00:11:31,800 --> 00:11:33,552
Get back over
to your own side.
158
00:11:33,760 --> 00:11:36,035
Oh, I love it
when you get so angry.
159
00:11:37,080 --> 00:11:38,433
160
00:11:39,440 --> 00:11:42,000
I'm starting to feel like
a lousy pin cushion.
161
00:11:42,200 --> 00:11:43,315
I warned you about Switek.
162
00:11:43,520 --> 00:11:46,512
Even when he's following
standard medical procedure, he can get back at you.
163
00:11:46,720 --> 00:11:48,836
You mean every time
a patient causes a little bit of trouble,
164
00:11:49,040 --> 00:11:50,473
the standard operating procedure
is to shoot them up?
165
00:11:50,680 --> 00:11:52,079
HUTCH:
What else can they do?
166
00:11:56,080 --> 00:11:57,195
Every medical facility
in this state
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,675
is chronically understaffed.
168
00:12:02,520 --> 00:12:03,475
What was that?
169
00:12:03,680 --> 00:12:06,353
Oh, it's gotta be 11.
They turn the lights out then.
170
00:12:06,560 --> 00:12:08,755
Oh, terrific.
Look, I just talked to Jane.
171
00:12:08,960 --> 00:12:10,109
If she's right,
172
00:12:10,320 --> 00:12:12,038
Switek is more than
just a lousy male nurse.
173
00:12:12,240 --> 00:12:13,559
You think he's involved
in the killings?
174
00:12:13,760 --> 00:12:14,875
Well, he's involved
in something.
175
00:12:15,080 --> 00:12:16,593
Just what it is,
she doesn't know.
176
00:12:16,800 --> 00:12:18,836
I'm gonna have Dobey
do a complete rundown.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,189
Hey.
Yeah?
178
00:12:20,400 --> 00:12:22,311
I got a feeling this is gonna be
a long weekend.
179
00:12:22,520 --> 00:12:24,795
Don't go too far.
I'll be here.
180
00:12:25,000 --> 00:12:26,956
181
00:12:32,440 --> 00:12:33,793
[CHUCKLING]
182
00:12:43,720 --> 00:12:45,153
Goodnight, Starsky.
183
00:12:46,200 --> 00:12:48,156
So long, Hutch.
184
00:12:48,720 --> 00:12:50,312
[GIGGLES]
185
00:12:56,160 --> 00:12:58,116
HUTCH:
How are you getting on with your new friends?
186
00:12:58,320 --> 00:13:00,629
OK. They're starting
to open up.
187
00:13:00,840 --> 00:13:02,717
I'm learning some pretty juicy
gossip about you guys.
188
00:13:02,920 --> 00:13:04,319
Oh, yeah?
Yeah.
189
00:13:04,520 --> 00:13:06,954
So far, nothing about
any murders, though.
190
00:13:08,400 --> 00:13:10,072
Hey.
What?
191
00:13:10,280 --> 00:13:12,236
There.
192
00:13:13,640 --> 00:13:14,595
Psst.
193
00:13:14,960 --> 00:13:17,076
Oh, yeah.
Huh?
194
00:13:25,840 --> 00:13:29,116
Hiya, Freddie.
I told you, no names, Mac.
195
00:13:32,600 --> 00:13:36,718
You see a couple of mugs
in a robin's-egg-blue T-bird?
196
00:13:38,280 --> 00:13:40,396
Not recently.
197
00:13:40,600 --> 00:13:42,556
Racketeers.
Oh.
198
00:13:43,760 --> 00:13:45,876
Been tailing me
all afternoon.
199
00:13:46,920 --> 00:13:50,071
I'll see you, Freddie.
I told you, no names!
200
00:13:50,280 --> 00:13:52,236
Mum's the word.
201
00:13:58,160 --> 00:13:59,513
[KNOCKING AT DOOR]
202
00:13:59,720 --> 00:14:01,676
Come in.
203
00:14:03,680 --> 00:14:05,910
Doctor, I have the files here
that you requested from Miss Bycroft.
204
00:14:06,120 --> 00:14:07,269
Oh, thank you.
205
00:14:07,480 --> 00:14:09,038
Oh, Hansen.
Yes, sir?
206
00:14:09,240 --> 00:14:12,118
Come here a moment.
I want to show you something.
207
00:14:13,600 --> 00:14:17,388
Do you notice anything different
about any of these fellows?
208
00:14:18,680 --> 00:14:22,514
Uh, no. No, they look
pretty much the same to me.
209
00:14:22,720 --> 00:14:24,153
Course they do.
210
00:14:24,360 --> 00:14:27,079
Just yesterday,
one of them was quite different.
211
00:14:27,280 --> 00:14:29,236
Oh, really? Which one?
212
00:14:29,440 --> 00:14:31,908
This one over here.
The little one there on the wheel.
213
00:14:32,120 --> 00:14:33,553
Uh-huh.
214
00:14:33,920 --> 00:14:36,514
Has some sort of
organic disorder.
215
00:14:36,720 --> 00:14:37,914
Up until yesterday,
you couldn't put him
216
00:14:38,120 --> 00:14:40,680
with the rest of the mice,
or he'd kill them.
217
00:14:40,880 --> 00:14:42,074
Oh, yes. We, um...
218
00:14:42,280 --> 00:14:43,759
We studied that syndrome
at med school.
219
00:14:43,960 --> 00:14:45,632
It's called
the Van Kleef experiments.
220
00:14:45,840 --> 00:14:47,910
Van Kleef
was a very gifted man...
221
00:14:48,120 --> 00:14:49,519
for his time.
222
00:14:51,000 --> 00:14:54,117
Well, Doctor,
what caused the change?
223
00:14:54,320 --> 00:14:56,356
It's a new drug I've developed.
224
00:14:56,560 --> 00:14:59,233
Oh, really?
Here, let me show you.
225
00:15:00,640 --> 00:15:02,596
It's a belladonna derivative.
226
00:15:02,800 --> 00:15:04,711
Except it's long-term
and works in conjunction
227
00:15:04,920 --> 00:15:06,353
with the adrenal gland.
228
00:15:06,560 --> 00:15:09,233
Oh, I see.
So, the more violent
229
00:15:09,440 --> 00:15:13,353
the mouse becomes,
the more effect the drug has.
230
00:15:13,560 --> 00:15:14,834
Precisely.
Right.
231
00:15:15,040 --> 00:15:17,235
It completely incapacitates
the subject.
232
00:15:17,440 --> 00:15:20,034
A sort of built-in
behaviour control.
233
00:15:21,640 --> 00:15:23,073
Have you, uh...
234
00:15:23,280 --> 00:15:26,750
tested any of, uh, the inmates yet?
235
00:15:27,800 --> 00:15:29,199
Well...
236
00:15:29,480 --> 00:15:31,232
I must admit, I've been tempted,
237
00:15:31,440 --> 00:15:33,715
with some of our more severe
discipline problems.
238
00:15:33,920 --> 00:15:35,148
[CHUCKLES]
239
00:15:35,440 --> 00:15:37,317
But, of course,
it would be totally illegal.
240
00:15:37,840 --> 00:15:39,910
Oh, right.
241
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
242
00:15:47,680 --> 00:15:49,477
And here we are at mid-stretch,
243
00:15:49,680 --> 00:15:52,831
with Bo's Folly
and Electroshock and Dr Jekyll
244
00:15:53,040 --> 00:15:55,918
and Miss Bycroft's Bug
and the Cabrillo Kid.
245
00:15:56,120 --> 00:15:57,155
[PATIENTS CHEERING]
246
00:15:57,360 --> 00:16:00,272
There is excitement in the air!
Plenty of excitement as these bugs...
247
00:16:00,480 --> 00:16:02,550
[PHONE RINGS]
248
00:16:04,520 --> 00:16:06,829
Third-floor station, Bycroft.
249
00:16:07,040 --> 00:16:08,996
Yeah, this is she.
250
00:16:10,840 --> 00:16:12,796
I'll be right there.
251
00:16:15,360 --> 00:16:17,316
252
00:16:36,600 --> 00:16:37,953
[DOOR BANGS]
253
00:17:08,400 --> 00:17:10,152
[CHEERING]
254
00:17:10,800 --> 00:17:13,109
[YELLING INDISTINCTLY]
255
00:17:20,880 --> 00:17:22,711
[DIALLING PHONE]
256
00:17:28,480 --> 00:17:29,674
Yeah, this is Switek.
257
00:17:29,880 --> 00:17:32,110
Look, I don't have enough
on hand right now.
258
00:17:32,320 --> 00:17:35,596
No, you don't have
to go elsewhere. I'll get the rest.
259
00:17:35,800 --> 00:17:38,234
Look, you let me
worry about how!
260
00:17:47,360 --> 00:17:48,713
[DOOR CLOSES]
261
00:18:05,720 --> 00:18:07,950
[CHATTERING]
262
00:18:08,160 --> 00:18:09,593
What is the meaning of this?
263
00:18:09,800 --> 00:18:12,268
You see, the first one
to cross the finish line
264
00:18:12,480 --> 00:18:13,799
wins a case of beer.
265
00:18:14,440 --> 00:18:17,955
Skyler calls it the first annual
Cabrillo Cockroach Derby.
266
00:18:18,160 --> 00:18:20,913
And you, Howard, you should be
ashamed of yourself!
267
00:18:21,120 --> 00:18:24,237
[STUTTERING]
But Rudy said I could keep the time.
268
00:18:24,440 --> 00:18:26,874
Howard, you're doing terrific.
You just keep it up right up.
269
00:18:27,080 --> 00:18:28,354
Mr Skyler!
270
00:18:28,560 --> 00:18:30,676
Not now, sweetheart.
A lot of beer riding on this.
271
00:18:30,880 --> 00:18:32,393
Now they're moving
to the finish!
272
00:18:32,600 --> 00:18:34,636
And it's Dr Jekyll,
Electroshock in...
273
00:18:35,200 --> 00:18:37,077
[PATIENTS GASPING]
274
00:18:38,600 --> 00:18:40,556
Killed him.
275
00:18:43,720 --> 00:18:45,153
She killed the Cabrillo Kid.
276
00:19:11,120 --> 00:19:12,792
You murdered the Cabrillo Kid.
277
00:19:13,960 --> 00:19:15,313
278
00:19:18,480 --> 00:19:21,438
It's Electroshock!
Hey, Skyler, I'm a winner!
279
00:19:23,640 --> 00:19:24,914
Terrific.
280
00:19:31,320 --> 00:19:32,594
[KNOCKS AT DOOR]
281
00:19:33,240 --> 00:19:35,196
Come in.
282
00:19:36,320 --> 00:19:38,276
Evening, Doctor.
283
00:19:42,920 --> 00:19:45,434
Have you got
my medicine for me?
284
00:19:58,800 --> 00:20:00,677
Well?
285
00:20:00,880 --> 00:20:02,438
I'm afraid this just won't
be enough, Doctor.
286
00:20:03,000 --> 00:20:07,551
Now, we had an agreement.
Agreements change.
287
00:20:08,280 --> 00:20:09,713
Why don't we just double the amount.
288
00:20:11,080 --> 00:20:13,594
I'm afraid that's out of the question.
289
00:20:16,760 --> 00:20:19,433
You know, Doc,
290
00:20:19,640 --> 00:20:23,952
if these files got out
on your latest research...
291
00:20:25,040 --> 00:20:27,110
you could be put away
for a very long time.
292
00:20:29,600 --> 00:20:32,876
I'm afraid you have me
in a rather awkward position.
293
00:20:37,080 --> 00:20:38,274
Yeah, I guess I do.
294
00:20:42,760 --> 00:20:44,478
Uh, Switek...
295
00:20:45,120 --> 00:20:47,873
Before you leave, I want you
to go in and check on Skyler.
296
00:20:48,400 --> 00:20:49,799
What for? He's all right.
297
00:20:50,000 --> 00:20:51,911
Now, that's an order.
298
00:21:12,000 --> 00:21:13,433
How is he?
299
00:21:13,640 --> 00:21:15,756
He's out like a light.
300
00:21:17,520 --> 00:21:19,476
Well?
301
00:21:19,680 --> 00:21:21,557
Oh, that cockroach race
really had them
302
00:21:21,760 --> 00:21:23,352
from all over
the building, huh?
303
00:21:23,560 --> 00:21:24,959
Yeah, I just I hope
your little diversion works.
304
00:21:25,160 --> 00:21:26,673
What did you get?
305
00:21:26,880 --> 00:21:30,589
Well, our friend Mr Switek
seems to be in the drug business.
306
00:21:30,800 --> 00:21:33,633
In fact, he's been ripping off
vials of these.
307
00:21:33,840 --> 00:21:35,512
Lithium carbonate.
Yeah.
308
00:21:35,720 --> 00:21:38,473
You get plenty on the street for this.
Yeah.
309
00:21:38,680 --> 00:21:41,194
I'm not sure how it ties in
with anything.
310
00:21:41,400 --> 00:21:42,389
Look, my shift is about up.
311
00:21:42,600 --> 00:21:45,558
Now, I'm gonna go see
if Dobey's been able to come up with anything on Switek yet.
312
00:21:45,760 --> 00:21:47,716
We'll pick this up in the morning.
OK.
313
00:21:50,080 --> 00:21:53,311
You know, you wouldn't make
a half-bad cop.
314
00:21:55,040 --> 00:21:56,996
Aw, thanks.
315
00:21:57,200 --> 00:22:00,636
But you let me know
before you try and pin any badges on, OK?
316
00:22:02,040 --> 00:22:03,758
[CHUCKLES]
317
00:22:05,760 --> 00:22:07,716
318
00:22:19,560 --> 00:22:20,913
[THUDS]
319
00:22:25,120 --> 00:22:26,872
320
00:22:39,040 --> 00:22:40,314
We thought you
were the enemy.
321
00:22:40,520 --> 00:22:43,239
Did you find out
anything about Switek?
322
00:22:43,440 --> 00:22:44,998
Well, he's got a record, all right.
Yeah?
323
00:22:45,200 --> 00:22:46,269
Back in New York.
324
00:22:46,480 --> 00:22:48,072
Three priors for dealing
and trafficking.
325
00:22:48,280 --> 00:22:49,872
But he got off
on all three of them,
326
00:22:50,080 --> 00:22:53,516
so it didn't show up
on his records out here when he applied for a job.
327
00:22:53,720 --> 00:22:55,312
Guy like that working
in a hospital?
328
00:22:55,520 --> 00:22:57,590
Was working in a hospital.
He took a hike.
329
00:22:57,800 --> 00:22:59,552
Where did he go?
Well, he didn't show up
330
00:22:59,760 --> 00:23:01,318
at his apartment last night.
The place is vacated.
331
00:23:01,520 --> 00:23:04,432
Clothes, furniture, everything.
He didn't come to work this morning.
332
00:23:04,960 --> 00:23:07,030
Dobey put out an APB on him.
333
00:23:07,240 --> 00:23:08,912
I don't know, Starsk,
there's something
334
00:23:09,120 --> 00:23:11,270
a lot bigger here than just Switek.
335
00:23:11,480 --> 00:23:12,833
Sure sounds that way.
336
00:23:13,040 --> 00:23:16,555
Well, I better be going. They're gonna
miss me in my encounter group.
337
00:23:16,800 --> 00:23:18,028
Yeah, I gotta run too.
338
00:23:18,240 --> 00:23:19,514
Oh.
339
00:23:19,720 --> 00:23:21,551
Couple of detective books
for you.
340
00:23:25,360 --> 00:23:29,035
The Big Sleep and The Long Goodbye.
341
00:23:30,240 --> 00:23:32,196
I'll raise you five.
342
00:23:32,400 --> 00:23:33,515
You gonna come
clean, Weesel,
343
00:23:33,720 --> 00:23:34,948
or you gotta
be laundered?
344
00:23:35,160 --> 00:23:36,115
Huh?
345
00:23:36,320 --> 00:23:38,515
Unless you got strange taste
in underwear,
346
00:23:38,720 --> 00:23:40,711
I'd say that's royalty
up your sleeve.
347
00:23:40,920 --> 00:23:42,148
[WEEZE CHUCKLES NERVOUSLY]
348
00:23:42,360 --> 00:23:43,475
Hey, fellas...
349
00:23:47,760 --> 00:23:48,909
Hey...
350
00:23:49,120 --> 00:23:50,758
Hey, I wasn't gonna use it.
351
00:23:51,480 --> 00:23:54,438
Yeah? It don't never
snow in Buffalo.
352
00:23:55,960 --> 00:23:58,793
Last time I saw that
in a game I was in,
353
00:23:59,000 --> 00:24:01,195
Carmen "The Nose" Pirelli...
354
00:24:02,440 --> 00:24:06,399
found him doing
the cast-iron crawl off the Lido pier.
355
00:24:10,840 --> 00:24:12,831
356
00:24:21,520 --> 00:24:24,512
You know,
there's something about you, Mac.
357
00:24:24,720 --> 00:24:28,429
My nose tells me,
"Freddie, 5 will get you 10 he's a peeper."
358
00:24:28,640 --> 00:24:30,995
A what?
A gumshoe, a shamus.
359
00:24:31,200 --> 00:24:33,555
Private eye.
Oh.
360
00:24:35,680 --> 00:24:37,796
You know how I can tell?
361
00:24:38,000 --> 00:24:40,309
How?
'Cause I'm one myself.
362
00:24:40,520 --> 00:24:41,748
Oh?
363
00:24:43,120 --> 00:24:46,510
As a matter of fact,
I'm in here on a case right now.
364
00:24:47,560 --> 00:24:49,516
No kidding?
365
00:24:51,200 --> 00:24:53,236
How long you been on it?
366
00:24:53,440 --> 00:24:55,635
Three years.
367
00:24:58,440 --> 00:24:59,429
Say...
368
00:25:01,120 --> 00:25:02,553
I was figuring...
369
00:25:03,840 --> 00:25:06,513
as long as we're
in the same biz,
370
00:25:06,720 --> 00:25:08,756
maybe we could
form a partnership.
371
00:25:13,440 --> 00:25:14,953
Say...
372
00:25:15,160 --> 00:25:16,832
that's jake with me.
373
00:25:21,880 --> 00:25:23,632
You know...
374
00:25:23,840 --> 00:25:27,594
the mug I'm interested in
is this Switek.
375
00:25:28,640 --> 00:25:30,631
Switek.
Yeah.
376
00:25:30,840 --> 00:25:32,034
Ah, you're good.
377
00:25:33,360 --> 00:25:35,555
You're very good.
378
00:25:35,760 --> 00:25:38,638
You know, he's more than
just the goon you think he is.
379
00:25:38,840 --> 00:25:40,034
Yeah?
380
00:25:40,240 --> 00:25:42,071
Mr Switek...
381
00:25:42,280 --> 00:25:43,872
is a squeezer.
382
00:25:44,480 --> 00:25:46,152
A squeezer.
383
00:25:46,360 --> 00:25:48,920
Oh. You mean blackmail.
384
00:25:49,120 --> 00:25:51,475
You better believe it,
sweetheart.
385
00:25:52,520 --> 00:25:54,238
But, uh...
386
00:25:54,440 --> 00:25:55,668
who's he got the goods on?
387
00:25:55,880 --> 00:25:58,792
I don't know. But it's gotta be
somebody important.
388
00:25:59,000 --> 00:26:00,194
Yeah.
Yeah.
389
00:26:00,400 --> 00:26:03,870
Someone who could pay him off
in drugs and not get caught.
390
00:26:04,080 --> 00:26:05,308
Oh, let me tell you,
391
00:26:05,520 --> 00:26:09,308
there's a lot of suspicious stuff
going on with this Switek.
392
00:26:09,520 --> 00:26:11,670
What else?
Well...
393
00:26:11,880 --> 00:26:14,792
aside from being shady
to begin with,
394
00:26:15,000 --> 00:26:17,753
I ain't seen him around
all day today.
395
00:26:19,800 --> 00:26:21,950
So? Maybe it's his day off.
396
00:26:24,040 --> 00:26:29,353
If it's his day off, what's his car
doing outside in the lot?
397
00:26:30,960 --> 00:26:33,713
It is?
Blue Chrysler.
398
00:26:33,920 --> 00:26:35,990
Been out there all day.
399
00:26:37,360 --> 00:26:39,316
Blue Chrysler.
400
00:26:41,120 --> 00:26:46,478
I don't know what happened.
He's just unbelievable.
401
00:26:46,720 --> 00:26:48,278
402
00:26:50,000 --> 00:26:51,399
[SCREAMS]
403
00:26:54,800 --> 00:26:57,030
Switek came in here last night
to check on Skyler.
404
00:26:57,240 --> 00:26:58,468
It must have happened then.
405
00:26:58,680 --> 00:27:01,240
I never thought
Skyler capable of anything like this.
406
00:27:01,960 --> 00:27:04,872
Well, I'm gonna have to have
a private session with him tomorrow.
407
00:27:18,960 --> 00:27:22,919
How do you feel?
Like an inmate in a state hospital.
408
00:27:30,040 --> 00:27:31,598
Look, I'm getting off duty
in about half an hour.
409
00:27:31,800 --> 00:27:33,995
I'm gonna call Dobey, and I'm gonna
pull the plug on this whole case.
410
00:27:34,200 --> 00:27:35,155
No, not yet.
411
00:27:35,360 --> 00:27:37,669
Starsky, Matwick is taking you in
for therapy tomorrow.
412
00:27:37,880 --> 00:27:39,313
What time tomorrow?
Midnight.
413
00:27:39,520 --> 00:27:41,476
Well, then we have till then
before we call Dobey in.
414
00:27:41,680 --> 00:27:43,716
Listen, the word I got on Switek
is that he was blackmailing someone.
415
00:27:43,920 --> 00:27:45,239
That's probably
where he got all the drugs.
416
00:27:45,440 --> 00:27:46,668
Do you have any idea who?
417
00:27:46,880 --> 00:27:48,677
No, I don't. But whoever it was
is probably doing something
418
00:27:48,880 --> 00:27:50,836
a lot worse than stealing drugs.
419
00:27:51,040 --> 00:27:53,031
Switek must have had something
on them, some evidence.
420
00:27:53,240 --> 00:27:55,071
And whoever's got that
is gone by now.
421
00:27:55,280 --> 00:27:56,952
You sure?
422
00:27:57,600 --> 00:27:59,192
Jane.
423
00:28:01,600 --> 00:28:03,397
The night that she...
424
00:28:03,640 --> 00:28:05,870
saw Switek with the drugs
in Bycroft's office,
425
00:28:06,080 --> 00:28:07,513
she also saw some papers there.
426
00:28:07,720 --> 00:28:09,756
You think you can get them?
427
00:28:10,440 --> 00:28:11,919
Oh, come on.
428
00:28:12,560 --> 00:28:14,471
Not until tomorrow afternoon.
429
00:28:14,720 --> 00:28:16,950
Well, they'd suspect me
if I hung around after duty.
430
00:28:17,160 --> 00:28:20,072
Then it'll have to be Jane.
I don't like it.
431
00:28:20,280 --> 00:28:21,679
It's dangerous for her,
it's dangerous for you.
432
00:28:22,360 --> 00:28:25,193
And if whoever it is gets
those papers before we do,
433
00:28:25,400 --> 00:28:27,072
we're gonna leave all these people
alone in this place,
434
00:28:27,280 --> 00:28:29,510
and I know a little bit
of what that feels like now.
435
00:28:29,720 --> 00:28:33,474
Look, it took us all this time
to get this investigation started.
436
00:28:33,680 --> 00:28:35,318
Do you think if we pull out now
437
00:28:35,520 --> 00:28:37,590
we're ever gonna get approval
for another one?
438
00:28:38,640 --> 00:28:40,835
What am I gonna
do with you?
439
00:28:44,160 --> 00:28:47,835
I'll get a hold of Jane.
And you be careful.
440
00:28:51,480 --> 00:28:53,436
441
00:29:17,680 --> 00:29:19,033
[PHONE RINGS]
442
00:29:19,400 --> 00:29:20,833
Third-floor station, Jackson.
443
00:29:21,080 --> 00:29:22,354
Jackson, we need you in Receiving.
444
00:29:22,560 --> 00:29:24,039
Yes, but I'm the only one
on duty here.
445
00:29:24,240 --> 00:29:27,789
I'm telling you, it's an emergency.
We need you in Receiving now!
446
00:29:28,000 --> 00:29:30,036
OK, I'll be right there.
447
00:30:09,560 --> 00:30:10,834
[DOOR CLOSES]
448
00:30:35,960 --> 00:30:37,916
449
00:31:08,120 --> 00:31:10,076
[PANTING]
450
00:31:12,800 --> 00:31:13,869
[GASPS]
451
00:31:17,160 --> 00:31:20,550
Well, how's Jane?
Is she gonna be all right?
452
00:31:20,760 --> 00:31:23,069
I don't know.
She's still in a coma.
453
00:31:23,280 --> 00:31:25,999
Some kind of
barbiturate poisoning.
454
00:31:26,200 --> 00:31:28,509
Damn it, Starsk, if I ever find out
who's behind this thing...
455
00:31:28,720 --> 00:31:30,756
I think Jane already did.
Are we clear?
456
00:31:30,960 --> 00:31:32,075
Who the hell knows?
457
00:31:32,280 --> 00:31:34,953
Pull over, will you?
I got an itch on my right leg.
458
00:31:37,160 --> 00:31:39,754
Where is it?
On the inside.
459
00:31:41,240 --> 00:31:42,434
Oh, what's this?
460
00:31:42,640 --> 00:31:45,313
Jane dropped those off
in Freddie's room last night.
461
00:31:45,520 --> 00:31:47,750
He brought them to me
this morning.
462
00:31:47,960 --> 00:31:50,235
Dr Matwick was indicted
in New York 12 years ago
463
00:31:50,440 --> 00:31:52,396
for negligent homicide.
464
00:31:55,520 --> 00:31:56,953
Hmm.
465
00:31:59,200 --> 00:32:03,034
It seems that he was using
mental patients as guinea pigs
466
00:32:03,240 --> 00:32:06,357
in his behavioural-control
experiments. Two of them died.
467
00:32:06,560 --> 00:32:08,596
And he got off?
It's a federal programme,
468
00:32:08,800 --> 00:32:09,755
so it got hushed up.
469
00:32:09,960 --> 00:32:11,359
Psychochemical experiments, huh?
470
00:32:11,600 --> 00:32:12,715
Mm-hm.
471
00:32:12,960 --> 00:32:15,554
He's probably using that atropine
compound he was telling me about.
472
00:32:18,440 --> 00:32:20,556
The symptoms would
still be the same.
473
00:32:20,760 --> 00:32:23,718
You know, those two suicides
might have just been a cover-up.
474
00:32:23,920 --> 00:32:26,354
Yeah. I mean,
who'd bother to do an autopsy
475
00:32:26,560 --> 00:32:27,834
on a hanging around here?
476
00:32:28,040 --> 00:32:30,873
Not to mention a couple
of illegal psychosurgeries to boot.
477
00:32:31,240 --> 00:32:33,993
Scares you to think
how many minds this man has worked over.
478
00:32:37,480 --> 00:32:39,710
We need more, Starsk,
a lot more.
479
00:32:39,920 --> 00:32:41,512
We still don't know
what happened to Switek.
480
00:32:41,720 --> 00:32:43,756
If we don't get any more
backup information,
481
00:32:43,960 --> 00:32:45,678
these files aren't gonna
hold up in court.
482
00:32:45,880 --> 00:32:48,348
Well, looks like we're
just gonna have to get into Matwick's files.
483
00:32:48,560 --> 00:32:51,518
Well, it's gotta be soon.
He's got you on his operating schedule for tonight.
484
00:32:51,720 --> 00:32:53,597
Swell. I can hardly wait.
485
00:32:53,800 --> 00:32:55,074
MATWICK:
Now, Charles, what makes you
486
00:32:55,280 --> 00:32:56,838
so certain that those two
are policemen?
487
00:32:57,040 --> 00:32:58,996
Certain?
488
00:33:00,680 --> 00:33:02,910
I got five years
from those lousy pigs.
489
00:33:04,200 --> 00:33:06,873
I mean, you might say...
490
00:33:07,400 --> 00:33:09,152
they're heavy on my mind.
491
00:33:09,600 --> 00:33:11,556
Why is it they haven't
recognised you?
492
00:33:13,000 --> 00:33:15,468
Well, when they busted me,
493
00:33:15,680 --> 00:33:18,319
I had this really trashy
long hair and a beard.
494
00:33:19,440 --> 00:33:20,634
Looked like a freaking prophet.
495
00:33:20,840 --> 00:33:22,478
I see.
496
00:33:23,520 --> 00:33:25,954
And besides which, I've been staying
kind of out of view lately, you dig?
497
00:33:28,800 --> 00:33:31,633
Thank you for your concern,
Charles. That'll be all.
498
00:33:33,800 --> 00:33:35,438
Hell it will.
499
00:33:35,640 --> 00:33:38,108
Hey, I seen too much
around here, Doc, baby.
500
00:33:39,880 --> 00:33:42,155
Now, you give me satisfaction.
501
00:33:42,680 --> 00:33:44,557
Yes?
502
00:33:44,800 --> 00:33:46,756
So be it.
503
00:33:47,800 --> 00:33:50,360
You go to your room, Charles,
until I call for you.
504
00:33:56,920 --> 00:33:58,876
505
00:34:46,280 --> 00:34:47,918
[DOOR OPENS]
506
00:35:03,760 --> 00:35:05,478
[FOOTSTEPS APPROACHING]
507
00:35:55,080 --> 00:35:56,479
Well...
508
00:35:56,680 --> 00:35:59,990
Rudolph, here you are.
How did you get in?
509
00:36:01,040 --> 00:36:04,350
I flew in,
just like Peter Pan.
510
00:36:04,560 --> 00:36:07,632
Not quite convincing,
Mr Starsky.
511
00:36:11,920 --> 00:36:13,035
[SIGHS]
512
00:36:14,960 --> 00:36:19,112
Well, my mother
told me I'd never make it in the theatre.
513
00:36:20,160 --> 00:36:22,674
Get down.
Come on, get down!
514
00:36:31,880 --> 00:36:34,394
Onto the operating table.
515
00:36:34,600 --> 00:36:36,955
Come on, do as I say!
516
00:36:43,600 --> 00:36:44,953
Easy.
517
00:36:45,160 --> 00:36:47,435
I'd hate to have
to use this.
518
00:36:48,960 --> 00:36:53,078
Yeah, you usually prefer
a syringe for your dirty work.
519
00:36:53,640 --> 00:36:56,552
My conscience is quite clear,
Mr Starsky.
520
00:36:56,760 --> 00:36:59,069
The work I've been doing here
is of utmost importance.
521
00:36:59,280 --> 00:37:01,919
A few lives is a rather
small price to pay.
522
00:37:05,680 --> 00:37:07,716
Tell that to the dead men.
523
00:37:07,920 --> 00:37:10,434
Criminal psychotics,
all of them.
524
00:37:10,640 --> 00:37:13,154
They were quite invaluable
to my research.
525
00:37:13,360 --> 00:37:16,955
But their lives were the only
contribution to this world.
526
00:37:17,160 --> 00:37:19,958
And what about that girl in the coma?
527
00:37:20,160 --> 00:37:22,628
What about Jane Hutton?
She part of your research too?
528
00:37:22,840 --> 00:37:26,515
No. She was a reporter, I discovered.
529
00:37:26,720 --> 00:37:28,950
She would have caused
all sorts of trouble.
530
00:37:31,240 --> 00:37:32,593
Get down.
531
00:37:33,040 --> 00:37:34,678
Come on, get down.
Get down.
532
00:37:39,600 --> 00:37:41,556
533
00:37:43,120 --> 00:37:45,270
On your stomach.
534
00:37:47,200 --> 00:37:48,838
How humiliating.
535
00:37:53,560 --> 00:37:58,111
All right, hands back here.
Come on. Behind you.
536
00:37:58,320 --> 00:38:01,630
I'll be sending Miss Bycroft in here
with some medicine for you.
537
00:38:07,880 --> 00:38:09,108
Hansen.
538
00:38:15,000 --> 00:38:16,149
Doctor.
539
00:38:16,360 --> 00:38:17,952
Working rather late tonight,
aren't you?
540
00:38:18,160 --> 00:38:19,434
Well, I was, uh...
541
00:38:19,640 --> 00:38:21,835
I was just finishing up
some reports.
542
00:38:22,040 --> 00:38:24,998
That's all right, Hansen.
You may sign out now.
543
00:38:25,760 --> 00:38:26,909
Oh, uh...
544
00:38:27,120 --> 00:38:29,395
Thank you.
545
00:38:39,120 --> 00:38:41,076
546
00:38:50,560 --> 00:38:53,677
Uh... Would you, uh...?
No. No, thank you.
547
00:38:54,560 --> 00:38:56,915
Save it for tomorrow.
Goodnight, Doctor.
548
00:38:57,120 --> 00:38:59,395
Goodnight.
549
00:39:17,480 --> 00:39:19,789
Goodnight, Doctor.
550
00:40:13,640 --> 00:40:15,596
[GROANING]
551
00:40:51,200 --> 00:40:53,668
Hutch! I'm in here!
552
00:40:56,960 --> 00:40:58,188
Hutch!
553
00:41:01,720 --> 00:41:03,073
Hutch!
554
00:41:32,480 --> 00:41:34,755
It's gone too far.
555
00:41:35,760 --> 00:41:37,352
Too far.
556
00:41:45,240 --> 00:41:46,559
You're beautiful.
557
00:41:46,760 --> 00:41:48,716
558
00:42:12,960 --> 00:42:14,188
[STARSKY YELLS]
559
00:42:14,400 --> 00:42:16,960
Back off! Back, you creep!
560
00:42:28,960 --> 00:42:31,315
Hutch, you OK? Huh?
561
00:42:32,800 --> 00:42:36,190
Come on. Are you OK?
I...
562
00:42:37,240 --> 00:42:40,596
can't make it.
Yes, you can. Hold on. Come on.
563
00:42:40,800 --> 00:42:42,870
Come on.
564
00:42:43,080 --> 00:42:44,433
[GRUNTING]
565
00:42:49,760 --> 00:42:52,115
Hold on.
566
00:43:01,760 --> 00:43:03,637
Come on, huh?
567
00:43:04,480 --> 00:43:07,153
Hutch? Huh? Come on.
568
00:43:08,600 --> 00:43:10,556
Matwick.
It's OK.
569
00:43:10,760 --> 00:43:12,557
Matwick.
570
00:43:13,360 --> 00:43:14,588
[MUMBLES]
571
00:43:14,800 --> 00:43:16,518
OK. OK.
572
00:43:16,720 --> 00:43:19,439
OK. First, I gotta
take care of this guy.
573
00:43:20,200 --> 00:43:23,237
Huh? Come on. Come on.
574
00:43:25,120 --> 00:43:27,076
575
00:43:28,560 --> 00:43:29,834
Matwick!
576
00:43:30,640 --> 00:43:31,868
[GUN FIRES]
577
00:43:46,800 --> 00:43:48,153
Matwick!
578
00:43:58,080 --> 00:43:59,832
579
00:44:14,600 --> 00:44:16,352
Right there.
580
00:44:19,600 --> 00:44:21,477
You OK?
581
00:44:21,680 --> 00:44:23,557
I didn't think...
582
00:44:23,760 --> 00:44:26,035
you could handle it
all by yourself.
583
00:44:26,240 --> 00:44:27,593
Oh, boy.
584
00:44:37,680 --> 00:44:40,717
GROUP:
Happy birthday to you
585
00:44:40,920 --> 00:44:45,277
Happy birthday to you
586
00:44:45,480 --> 00:44:50,793
Happy birthday, somebody
587
00:44:51,000 --> 00:44:56,074
Happy birthday to you
588
00:44:56,320 --> 00:44:58,754
[CHEERING AND APPLAUDING]
589
00:44:58,960 --> 00:45:01,076
I never thought
we'd see you guys again.
590
00:45:01,280 --> 00:45:03,191
I knew the mugs would come back.
591
00:45:03,400 --> 00:45:06,551
All right, whose birthday is it? Hmm?
592
00:45:06,760 --> 00:45:09,752
Come on!
We know it's one of you.
593
00:45:09,960 --> 00:45:12,349
Little birdie
told us. Huh?
594
00:45:12,560 --> 00:45:14,994
It is somebody's birthday,
isn't it?
595
00:45:16,920 --> 00:45:18,797
Oh, come on, now.
596
00:45:19,000 --> 00:45:21,275
You mean to say that we went out
597
00:45:21,480 --> 00:45:25,439
and we bought a triple-decker
devil's food cake,
598
00:45:25,640 --> 00:45:28,234
a case of soda
599
00:45:28,440 --> 00:45:33,468
and three dozen woofers and tweeters,
and no one's having a birthday?
600
00:45:33,920 --> 00:45:35,638
[STAMMERS]
601
00:45:35,840 --> 00:45:39,879
I just remembered,
it's my birthday!
602
00:45:40,120 --> 00:45:41,792
[CHEERING]
603
00:45:42,000 --> 00:45:43,672
Oh, good!
604
00:45:44,440 --> 00:45:46,510
That would make
the third birthday you had this year.
605
00:45:46,720 --> 00:45:48,119
Sit down, dummy.
Oh, shut up.
606
00:45:48,320 --> 00:45:49,719
Um...
607
00:45:49,920 --> 00:45:51,399
This is terrible.
It's awful.
608
00:45:51,720 --> 00:45:54,996
Wait a second. I got it.
609
00:45:55,200 --> 00:45:56,599
I got it.
610
00:45:56,800 --> 00:45:59,758
You know whose birthday
it is today? It's the Babe Ruth's.
611
00:46:00,000 --> 00:46:02,958
JANE: Of course!
It's Babe Ruth! He's gonna be 146!
612
00:46:03,200 --> 00:46:05,156
[CHEERING]
613
00:46:05,920 --> 00:46:09,390
TOGETHER:
Happy birthday to you
614
00:46:09,600 --> 00:46:13,036
Happy birthday to you
615
00:46:13,240 --> 00:46:18,030
Happy birthday, dear Babe
616
00:46:18,240 --> 00:46:22,392
Happy birthday to you
617
00:46:22,600 --> 00:46:23,953
Light the candles, Bo!
618
00:46:24,160 --> 00:46:26,116
619
00:46:29,520 --> 00:46:31,670
620
00:47:00,880 --> 00:47:02,836
Subtitles by
SDI Media Group
621
00:47:02,886 --> 00:47:07,436
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.