All language subtitles for Starsky And Hutch s03e03 Fatal Charm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,634 2 00:00:01,840 --> 00:00:02,989 [TYRES SCREECH] 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,155 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,040 --> 00:01:04,519 [EXPLODES] 5 00:01:08,840 --> 00:01:10,796 6 00:01:23,080 --> 00:01:24,593 [HUMMING] 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,239 [SINGING "THE OWL AND THE PUSSYCAT" RHYME] 8 00:01:36,600 --> 00:01:37,874 [SINGING COMES THROUGH RADIO] 9 00:01:59,480 --> 00:02:00,993 Hey! 10 00:02:23,080 --> 00:02:24,672 I got him! 11 00:02:26,680 --> 00:02:30,275 Whoa! My hand! Hold it! I'll only be a minute. 12 00:02:52,440 --> 00:02:54,670 STARSKY: The kid was just another purse snatcher. 13 00:02:54,880 --> 00:02:57,110 Are you sure Frost didn't set this up just to rip the money off? 14 00:02:57,320 --> 00:02:58,799 Yeah. We're sure of that, Captain. 15 00:02:59,000 --> 00:03:00,228 Cap, you know, I think that we ought 16 00:03:00,440 --> 00:03:02,032 to set this thing up again as soon as possible. 17 00:03:02,240 --> 00:03:04,196 What is he gonna say about Linda not showing up this afternoon? 18 00:03:04,400 --> 00:03:07,233 I got Benny to cover that. That's what scares me. 19 00:03:07,440 --> 00:03:09,032 You can't trust a junkie snitch. 20 00:03:09,240 --> 00:03:11,356 They'll put you in a cross the first chance they get. 21 00:03:11,560 --> 00:03:14,552 Yeah, I know all about it. He's still my way to Frost, though, isn't he? 22 00:03:14,760 --> 00:03:16,079 Look, Captain, Frost is responsible 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,555 for more teenage junkies in this town than anybody else. You know that. 24 00:03:18,760 --> 00:03:20,398 Look, would you give me a lift to the hospital? 25 00:03:20,600 --> 00:03:21,555 Sure. 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,113 Captain, look, we spent almost a month trying 27 00:03:23,320 --> 00:03:24,639 to set up a buy with this guy. 28 00:03:24,840 --> 00:03:26,671 Now, it's not right the whole thing should wash out 29 00:03:26,880 --> 00:03:28,279 just because some kid, out of the blue, 30 00:03:28,480 --> 00:03:29,515 figures Linda for an easy mark. 31 00:03:31,720 --> 00:03:34,109 All right, set it up again. But for God's sakes, be careful. 32 00:03:34,320 --> 00:03:35,548 HUTCH: Captain. And you, Hutchinson, 33 00:03:35,760 --> 00:03:38,354 first thing I want you to do is go to the hospital, see about your hand. 34 00:03:38,560 --> 00:03:40,551 Need a lift? 35 00:03:41,480 --> 00:03:42,708 Thanks. 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,718 The doctor hardly even looked at it. Shh. 37 00:03:55,920 --> 00:03:58,434 You just can't get personal service in a hospital anymore. 38 00:03:58,640 --> 00:03:59,993 Would you relax please? Nothing to worry about. 39 00:04:00,200 --> 00:04:01,918 It's just a scratch. They'll clean it up. You'll be OK. 40 00:04:02,120 --> 00:04:04,634 It's not a scratch. There's five stitches in there. 41 00:04:04,840 --> 00:04:06,432 OK. OK. It hurts. 42 00:04:10,240 --> 00:04:12,800 When the nurse comes in to give you a shot, I want you to be brave. 43 00:04:13,000 --> 00:04:16,151 No screaming, no crying, no carrying on. I want you to be a soldier. 44 00:04:16,360 --> 00:04:17,873 Got that? Yeah. 45 00:04:18,080 --> 00:04:21,755 Excuse me. Which one of you is Officer Hutchinson? 46 00:04:21,960 --> 00:04:23,029 I am. 47 00:04:23,240 --> 00:04:24,719 I'm sorry, you'll have to wait outside. 48 00:04:24,920 --> 00:04:27,036 Right. Oh. OK. 49 00:04:29,360 --> 00:04:34,275 Yeah, well, if the pain gets too bad, bite the bullet. 50 00:04:41,280 --> 00:04:43,635 Let me take a look at this. 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,668 It doesn't look too bad. Does it hurt very much? 52 00:04:47,880 --> 00:04:49,871 No. No. 53 00:04:50,080 --> 00:04:53,470 I'm afraid I'm gonna have to give you a big shot, though. OK? 54 00:04:54,480 --> 00:04:56,038 Sure. 55 00:05:01,400 --> 00:05:04,870 Uh, wrong. Oh, the trousers, huh? 56 00:05:05,080 --> 00:05:06,399 Right. 57 00:05:09,400 --> 00:05:12,039 Take your best shot. 58 00:05:30,160 --> 00:05:32,310 What are you doing? Huh? 59 00:05:35,120 --> 00:05:37,998 You scared me. 60 00:05:38,200 --> 00:05:40,953 I, uh... I lost a dime. 61 00:05:41,160 --> 00:05:43,037 HUTCH: Pull your arm out of there, will you? 62 00:05:43,240 --> 00:05:45,231 I'll buy you a round down at Sullivan's. 63 00:05:45,440 --> 00:05:48,193 Come on. I'm trying. 64 00:05:53,880 --> 00:05:56,155 You ought to be ashamed of yourself. 65 00:05:57,280 --> 00:05:59,999 How was the shot? Did it hurt? 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,997 Not where it shows. 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,070 STARSKY: Do we really have to go to Sullivan's? 68 00:06:10,560 --> 00:06:12,357 STARSKY: I'm starting to think this is a one-sided relationship. 69 00:06:12,560 --> 00:06:14,073 You hurt yourself. 70 00:06:14,280 --> 00:06:16,999 You get to say where we go, and we end up in a place like this. 71 00:06:17,200 --> 00:06:19,714 There's no music, there's no dancing, 72 00:06:19,920 --> 00:06:22,036 there's very few ladies around. 73 00:06:26,160 --> 00:06:27,752 Ah-ah-ah. 74 00:06:41,240 --> 00:06:44,835 Hey, isn't that your nurse friend over there? 75 00:06:47,200 --> 00:06:49,475 Oh, yeah, so it is. 76 00:06:52,160 --> 00:06:54,230 Be back in a minute, huh? Don't hurry. 77 00:06:54,440 --> 00:06:55,998 I'll sit and watch the lights blink. 78 00:06:57,520 --> 00:07:01,195 Hi. Remember me? Well, hi, sure. 79 00:07:01,400 --> 00:07:03,675 Officer... Hutchinson, right? Hutch. 80 00:07:03,880 --> 00:07:05,677 Sure, Hutch. I'm Diana Harmon. 81 00:07:05,880 --> 00:07:08,235 I was looking for a girlfriend of mine. I was supposed to meet her here, 82 00:07:08,480 --> 00:07:10,198 Oh, yeah? But I don't know if she made it. 83 00:07:10,400 --> 00:07:12,118 Well, look, you're welcome 84 00:07:12,320 --> 00:07:13,912 to join my partner and I down there. 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,475 Oh, no. I don't think so. I don't wanna impose on you. 86 00:07:17,680 --> 00:07:18,635 Oh, it's no imposition. 87 00:07:18,840 --> 00:07:20,319 Besides, I might have a relapse or something. 88 00:07:20,520 --> 00:07:21,953 How's your hand doing? 89 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Well, it's still there. Good. You sure it's all right? 90 00:07:24,920 --> 00:07:27,036 Sure. Come on. Really? 91 00:07:27,960 --> 00:07:29,712 [###] 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,598 DIANA: I'm sorry for taking so long. 93 00:07:41,800 --> 00:07:43,870 Oh, that's OK. 94 00:07:44,760 --> 00:07:47,638 Looks like you just moved in. Yeah. 95 00:07:47,840 --> 00:07:49,637 Pretty smart, huh? 96 00:07:49,840 --> 00:07:54,311 I've just been so busy at the hospital, I haven't had time to unpack yet. 97 00:07:54,520 --> 00:07:57,273 But one of these days, I'm gonna get to it. 98 00:07:59,880 --> 00:08:01,108 Ta-da. 99 00:08:04,840 --> 00:08:06,114 Well... 100 00:08:07,040 --> 00:08:08,996 was it worth waiting for? 101 00:08:09,200 --> 00:08:12,954 You look lovely. Thank you. 102 00:08:13,160 --> 00:08:17,358 Hey, Hutch, I've been thinking. 103 00:08:17,560 --> 00:08:20,791 Would you mind terribly if we had dinner here? 104 00:08:21,000 --> 00:08:25,516 I have some steaks in the refrigerator. And some wine. 105 00:08:25,720 --> 00:08:28,871 Hm. Well, uh, whatever. Good. 106 00:08:29,800 --> 00:08:30,994 What was that for? 107 00:08:32,920 --> 00:08:36,799 Just for seeing things my way. And for being so sweet. 108 00:08:37,000 --> 00:08:38,718 Oh, well. 109 00:08:42,240 --> 00:08:44,390 Very hungry? 110 00:08:46,720 --> 00:08:48,631 What did you have in mind? 111 00:08:49,880 --> 00:08:52,235 A very late dinner. 112 00:08:52,560 --> 00:08:53,754 Hm? 113 00:08:58,120 --> 00:08:59,109 Uh, it's sort of... 114 00:08:59,320 --> 00:09:03,393 It sort of sounds funny, but in this big city, I feel kind of safe. 115 00:09:03,600 --> 00:09:05,636 The hospital's been really good too. 116 00:09:05,840 --> 00:09:10,118 You know, caring for people and doing things for them, 117 00:09:10,320 --> 00:09:13,232 it's really good. Know what I mean? 118 00:09:24,240 --> 00:09:25,912 I have a confession to make. 119 00:09:26,120 --> 00:09:28,475 Hm. A confession, huh? Uh-huh. 120 00:09:28,680 --> 00:09:29,874 Already? 121 00:09:31,360 --> 00:09:33,555 You know this afternoon, in the bar, 122 00:09:33,760 --> 00:09:36,718 when I said I was waiting for a girlfriend? 123 00:09:36,920 --> 00:09:38,194 I was really looking for you. 124 00:09:38,400 --> 00:09:40,152 For me? Uh-huh. 125 00:09:40,360 --> 00:09:41,918 Well... 126 00:09:42,120 --> 00:09:46,671 I don't know, I just saw you at the hospital and I really liked you. 127 00:09:46,880 --> 00:09:50,190 With a bullet in my mouth? Yeah. 128 00:09:50,400 --> 00:09:53,995 Then I overheard you and Dave talking about where you were going. 129 00:09:54,200 --> 00:09:56,839 So I followed you. Oh. 130 00:09:57,040 --> 00:09:58,314 How's that for detective work? 131 00:09:58,520 --> 00:10:00,317 Not bad. Not bad. 132 00:10:02,240 --> 00:10:04,549 You're not angry, are you? Angry? 133 00:10:04,760 --> 00:10:06,079 Uh-huh. 134 00:10:06,840 --> 00:10:09,434 I guess I ought to be flattered, huh? 135 00:10:09,640 --> 00:10:11,596 Yes. Ah. 136 00:10:34,920 --> 00:10:36,990 LINDA: Hey, Benny, it's almost 5. Where's Frost? 137 00:10:37,200 --> 00:10:38,235 Benny's back in town. 138 00:10:38,440 --> 00:10:39,953 LINDA [OVER RADIO]: Didn't you talk to him? 139 00:10:40,160 --> 00:10:41,718 BENNY: Yeah, but he's kind of bent out of shape. 140 00:10:41,920 --> 00:10:45,276 He thinks you stood him up. You got him mad at me too. 141 00:10:45,480 --> 00:10:47,357 Look, I really don't care how bent out of shape he got. 142 00:10:47,560 --> 00:10:49,596 Now, look, you convince Frost to show up tomorrow 143 00:10:49,800 --> 00:10:51,791 or you know that nice, little possession rap, Benny? 144 00:10:52,000 --> 00:10:54,560 I'm gonna get you sent up, and you can believe that. 145 00:10:54,760 --> 00:10:58,833 BENNY: Yeah, OK. Hey, give me a break, huh? I'll get him here for you. 146 00:10:59,040 --> 00:11:02,749 If not tomorrow, in the next day or so. 147 00:11:04,760 --> 00:11:06,318 Snitch. 148 00:11:22,400 --> 00:11:24,072 How good is his word, huh? 149 00:11:24,280 --> 00:11:26,555 I'll tell you, Benny's a lot of things, but dumb is not one. 150 00:11:26,760 --> 00:11:28,716 He'll convince Frost I'm safe to deal with. 151 00:11:29,960 --> 00:11:32,918 Man, my feet are killing me. I don't know how those girls stand it. 152 00:11:33,120 --> 00:11:34,473 They don't... 153 00:11:35,920 --> 00:11:37,956 spend a lot of time on their feet. 154 00:11:45,960 --> 00:11:47,518 [CLANKING] 155 00:12:07,720 --> 00:12:09,711 What are you doing here? Oh. 156 00:12:17,840 --> 00:12:20,877 Now, I just thought I'd surprise you with dinner. 157 00:12:21,080 --> 00:12:23,514 But I'll just have to make another batch. 158 00:12:23,720 --> 00:12:26,473 Don't worry about the mess, OK? I'll clean it all up. 159 00:12:27,120 --> 00:12:31,955 Here. You just drink this and relax, and I'll take care of everything. 160 00:12:32,160 --> 00:12:35,948 Now, wait a minute, Diana. You know, last night was so lovely. 161 00:12:36,160 --> 00:12:38,469 I just thought about you all day today. 162 00:12:38,680 --> 00:12:41,433 And I wanted to do something really special for you. 163 00:12:42,720 --> 00:12:44,438 Diana, stop it. 164 00:12:45,720 --> 00:12:47,119 Hey, what's the matter? 165 00:12:49,160 --> 00:12:50,309 Hm? 166 00:12:56,280 --> 00:13:01,308 Look, you don't just break into somebody's apartment, you know? 167 00:13:01,520 --> 00:13:03,511 Well, I didn't just break in. 168 00:13:03,720 --> 00:13:07,269 I told the landlord I was your kid sister from Boston, and he just let me in. 169 00:13:07,480 --> 00:13:08,469 [DIANA GIGGLES] 170 00:13:12,600 --> 00:13:15,273 Hey, you're not mad, are you? 171 00:13:15,480 --> 00:13:17,232 Honey. 172 00:13:17,440 --> 00:13:19,829 I just wanted to please you. 173 00:13:20,040 --> 00:13:22,031 STARSKY: Hello, hello, hello! KATHY: Surprise, Hutch! 174 00:13:23,320 --> 00:13:25,356 Kathy. 175 00:13:26,920 --> 00:13:28,592 HUTCH: Good to see you. When did you get in? 176 00:13:28,800 --> 00:13:30,518 About an hour ago. I'm sorry to say 177 00:13:30,720 --> 00:13:33,712 I'm just on a 12-hour layover. But told Dave I just had to see you. 178 00:13:33,920 --> 00:13:36,195 Well, I'm glad you did. She looks pretty good, doesn't she? 179 00:13:36,400 --> 00:13:39,039 HUTCH: Sure does. KATHY: Wow, the place looks great. 180 00:13:39,240 --> 00:13:41,390 Oh, and I see you're keeping busy. 181 00:13:41,600 --> 00:13:44,592 Oh, Diana Harmon, this is Kathy Marshall. 182 00:13:44,800 --> 00:13:45,755 Hi, Diana. 183 00:13:46,280 --> 00:13:47,235 Hi. 184 00:13:47,480 --> 00:13:49,550 Oh, what happened? 185 00:13:49,760 --> 00:13:51,557 An accident. Well, let me help you with that. 186 00:13:51,760 --> 00:13:54,832 No, it's OK. I can do it. Oh, no, it's no trouble at all. 187 00:13:55,040 --> 00:13:57,554 We'll have it cleaned up in no time. 188 00:13:57,760 --> 00:14:00,672 Well, I'm glad to see the medical profession is still making house calls. 189 00:14:00,880 --> 00:14:03,678 House calls, huh? What happened? 190 00:14:03,880 --> 00:14:05,393 Never mind. 191 00:14:05,600 --> 00:14:08,319 Well, look, we didn't want to interrupt you, but Kathy didn't want to call. 192 00:14:08,520 --> 00:14:09,669 She insisted on surprising you. 193 00:14:09,880 --> 00:14:12,599 Oh. That's OK. It's my evening for surprises. 194 00:14:12,800 --> 00:14:14,313 Oh? Hm. 195 00:14:16,160 --> 00:14:19,277 We were gonna go for some Chinese food. Why don't the two of you join us? 196 00:14:19,480 --> 00:14:22,836 Oh, yeah. That sounds like fun. And then we could all go dancing later. 197 00:14:23,040 --> 00:14:25,349 That's a great idea. What do you say, Hutch? 198 00:14:27,040 --> 00:14:28,632 Is it all right with you, Diana? Diana? 199 00:14:29,200 --> 00:14:30,428 It's up to Hutch. 200 00:14:30,640 --> 00:14:31,755 It's up to Hutch. Hutch? 201 00:14:33,440 --> 00:14:35,032 Sure, it sounds great. 202 00:14:36,200 --> 00:14:38,668 [DISCO MUSIC PLAYING] 203 00:15:17,880 --> 00:15:20,155 You guys look terrific out there. 204 00:15:20,360 --> 00:15:21,315 Come on, no resting. 205 00:15:21,520 --> 00:15:23,476 I want to dance again. I'm pooped. 206 00:15:23,680 --> 00:15:25,557 It's your turn, Hutch. Oh, no. I got a sore hand. 207 00:15:25,760 --> 00:15:26,829 Oh, come on. 208 00:15:28,000 --> 00:15:29,797 Go ahead. How can I resist? 209 00:16:05,840 --> 00:16:09,799 Well, I think I got my wind back. Want to dance? 210 00:16:11,920 --> 00:16:12,909 Diana? 211 00:16:13,120 --> 00:16:14,075 What? 212 00:16:14,280 --> 00:16:17,431 Do you want to dance? No, I don't dance. 213 00:16:30,400 --> 00:16:34,029 Thanks for the dance, Hutch. Yeah, sorry about the feet. 214 00:16:36,200 --> 00:16:39,078 STARSKY: Are you ready to rest now? KATHY: For a minute. You're next. 215 00:16:39,280 --> 00:16:42,397 Oh, God. I can hardly wait for that. Oh, my God. 216 00:16:44,520 --> 00:16:45,873 Ahh! 217 00:16:46,080 --> 00:16:48,719 Oh, no. How did I do that? 218 00:16:48,920 --> 00:16:50,876 Here, use this. Here, use another one. 219 00:16:51,080 --> 00:16:52,911 Well, can I help? 220 00:16:53,120 --> 00:16:54,075 [CHUCKLES] 221 00:16:55,040 --> 00:16:56,678 KATHY: You better take me back to the hotel. 222 00:16:56,880 --> 00:16:58,871 This is the only outfit I brought. 223 00:16:59,080 --> 00:17:01,719 Then you'll have to get it cleaned before you leave. What a shame. 224 00:17:01,920 --> 00:17:02,875 Yeah. 225 00:17:03,080 --> 00:17:05,310 Well, if it's the only outfit she brought. 226 00:17:05,520 --> 00:17:08,080 Don't worry your little head about it. It's gonna be OK. 227 00:17:09,760 --> 00:17:11,159 Take care. Bye. 228 00:17:11,360 --> 00:17:12,952 Goodbye. 229 00:17:37,440 --> 00:17:39,510 Well, here we are. 230 00:17:40,720 --> 00:17:42,358 Come on. Hm. 231 00:17:42,560 --> 00:17:44,039 Aren't you gonna ask me to your apartment? 232 00:17:46,120 --> 00:17:47,872 Look, Diana, I'm beat, and it's late. 233 00:17:48,080 --> 00:17:51,470 Let's make it another time. When? 234 00:17:51,680 --> 00:17:54,274 I'll call you. When? 235 00:17:55,120 --> 00:17:57,918 Soon. Next couple of days. 236 00:17:59,600 --> 00:18:04,196 You're not gonna call, are you? There's someone else. 237 00:18:04,400 --> 00:18:06,436 I thought you cared. I thought last night really meant something to you. 238 00:18:06,640 --> 00:18:08,278 Obviously, I was wrong. Wait a minute, Diana. 239 00:18:08,480 --> 00:18:09,708 I don't understand where you're coming from. 240 00:18:09,920 --> 00:18:12,673 Well, I understand. I think it's perfectly clear. 241 00:18:33,200 --> 00:18:36,237 Hutchinson, you sure picked a winner. 242 00:18:39,320 --> 00:18:41,151 [PHONE RINGS] 243 00:18:45,800 --> 00:18:46,835 Hello. 244 00:18:47,040 --> 00:18:48,632 DIANA [OVER PHONE]: Hutch? 245 00:18:48,840 --> 00:18:51,752 Diana? Where are you? Are you all right? 246 00:18:51,960 --> 00:18:53,678 Yeah, I'm OK. Don't worry. 247 00:18:53,880 --> 00:18:55,108 Why did you run off like that? 248 00:18:56,680 --> 00:18:59,433 Look, Hutch, I don't want to talk about that now. 249 00:18:59,640 --> 00:19:03,189 I'm sorry. But, look, I want to see you. 250 00:19:03,400 --> 00:19:06,915 How about tomorrow night? I really want to talk to you. 251 00:19:07,120 --> 00:19:08,394 [SIGHS] 252 00:19:08,960 --> 00:19:10,518 I don't know, Diana. I... 253 00:19:10,720 --> 00:19:11,789 Look, with tomorrow night, 254 00:19:12,000 --> 00:19:14,639 I have to work the late shift at the hospital, so it'll have to be early. 255 00:19:16,680 --> 00:19:19,148 Look... I'll expect you at 6. 256 00:19:19,360 --> 00:19:20,713 [PHONE HANGS UP] 257 00:19:33,400 --> 00:19:35,356 Get out of here, will you? 258 00:19:45,120 --> 00:19:48,237 It's that old fatal charm of yours. Gets them every time. 259 00:19:48,440 --> 00:19:50,317 It's not funny, Starsk. 260 00:19:50,520 --> 00:19:51,748 First, she breaks into my apartment, 261 00:19:51,960 --> 00:19:53,951 then she runs off like that. It's weird. 262 00:19:54,160 --> 00:19:55,639 Look... I've only known the girl for two days. 263 00:19:55,840 --> 00:19:58,673 Invite her to dinner, read her the riot act and then split. 264 00:19:58,880 --> 00:20:00,871 It's that simple. 265 00:20:01,760 --> 00:20:03,876 I only hope it is. 266 00:20:04,080 --> 00:20:05,752 Count on me. 267 00:20:13,040 --> 00:20:14,314 May I help you, madam? 268 00:20:14,520 --> 00:20:16,795 Yes. I'm looking for something for a man, 269 00:20:17,000 --> 00:20:19,150 but it has to be very, very special. 270 00:20:19,360 --> 00:20:20,952 Perhaps a ring or a watch? 271 00:20:21,160 --> 00:20:24,038 A watch, that's a great idea. If you'll step right this way, madam. 272 00:20:24,240 --> 00:20:25,673 OK. 273 00:20:27,520 --> 00:20:29,988 Down at the end OK. 274 00:20:31,080 --> 00:20:32,957 Ah, here. No, no, no. I don't think so. 275 00:20:33,160 --> 00:20:34,718 Not those. 276 00:20:34,920 --> 00:20:36,558 Ooh. How about one of these? 277 00:20:36,760 --> 00:20:38,432 You have excellent taste, madam. 278 00:20:38,640 --> 00:20:40,756 This is one of our very finest watches. 279 00:20:40,960 --> 00:20:44,236 Ooh. I really like this one. How much is it? 280 00:20:44,440 --> 00:20:45,998 This one is $1200. 281 00:20:46,840 --> 00:20:49,195 Oh, I think he'll really like this one. 282 00:20:49,720 --> 00:20:51,836 Can I get it engraved now? I need it for this evening. 283 00:20:52,040 --> 00:20:54,793 Certainly. This must be a very special gift. 284 00:20:55,000 --> 00:20:57,878 Oh, it is. It's for my fiancé. 285 00:21:42,800 --> 00:21:46,349 It's almost 7. Looks like Frost is gonna stand her up. 286 00:21:46,560 --> 00:21:49,233 I was supposed to be at Diana's an hour ago. 287 00:21:51,440 --> 00:21:53,237 [PHONE RINGS] 288 00:21:56,600 --> 00:21:57,555 Yeah. 289 00:22:01,840 --> 00:22:03,717 All right, Benny. 290 00:22:29,720 --> 00:22:33,269 That was Benny. Frost wants to set the meet-up for tomorrow. 291 00:22:33,480 --> 00:22:35,277 Where? Oh, that's the problem. 292 00:22:35,480 --> 00:22:37,675 He's getting kind of cute about it. He wants to pick me up 293 00:22:37,880 --> 00:22:40,110 in his car and the deal goes down while we're driving. 294 00:22:40,320 --> 00:22:42,390 Well, it looks like plan B just went into effect, huh? 295 00:22:42,600 --> 00:22:46,832 We let the captain know, get ahold of Huggy, still have time to make a date. 296 00:22:52,640 --> 00:22:53,914 Where's Linda? 297 00:22:54,120 --> 00:22:56,076 Oh, I had Harris take her home. 298 00:22:56,280 --> 00:22:59,238 Did you call Diana? Yeah. No answer. 299 00:23:00,320 --> 00:23:03,471 Diana, I was trying to call you. Oh, I bet you were. 300 00:23:03,680 --> 00:23:05,079 I had someone cover for me at the hospital 301 00:23:05,280 --> 00:23:06,838 because I thought you were in an accident or something. 302 00:23:07,040 --> 00:23:07,995 No, no, no. 303 00:23:08,200 --> 00:23:09,872 We were just involved with a case. Oh, yeah? 304 00:23:10,080 --> 00:23:12,150 Or did you just conveniently forget we had a date? 305 00:23:13,760 --> 00:23:15,591 Now, wait a minute. What's wrong with you? 306 00:23:15,800 --> 00:23:16,994 Nothing's wrong with me! 307 00:23:17,200 --> 00:23:19,191 I'm tired of being lied to and used by you! 308 00:23:19,400 --> 00:23:21,470 Just keep your voice down. I don't want to keep my voice down! 309 00:23:21,680 --> 00:23:24,478 I want them all to hear! I want everyone of them to hear what you're really like! 310 00:23:24,680 --> 00:23:25,635 What are you talking...? You know. 311 00:23:25,840 --> 00:23:27,592 All your friends wouldn't think you were such a big hero 312 00:23:27,800 --> 00:23:28,949 if they knew how you treated me! 313 00:23:29,160 --> 00:23:31,674 Well, listen, I want you to know right now, I'll never marry you! Never! 314 00:23:31,880 --> 00:23:33,074 Because I hate you! I hate you! 315 00:23:33,280 --> 00:23:35,032 HUTCH: Diana. Diana. Calm down. 316 00:23:35,240 --> 00:23:37,435 Take your hands off of me! 317 00:23:37,640 --> 00:23:39,517 You, you're just like him! 318 00:23:39,720 --> 00:23:41,836 I bet you had a big laugh all day long, haven't you? 319 00:23:42,040 --> 00:23:43,553 Like I'm some big joke. 320 00:23:43,760 --> 00:23:47,196 Well, let me tell you something about your friend. He's not even a good lover. 321 00:23:47,400 --> 00:23:49,630 Diana. DIANA: Don't worry, I'm leaving! 322 00:23:49,840 --> 00:23:51,398 But first, I want you to have this gift. 323 00:23:51,600 --> 00:23:53,158 Stinking, rotten gift! I hope you choke on it! 324 00:23:53,360 --> 00:23:55,316 And don't forget, you're gonna hear from me, 325 00:23:55,520 --> 00:23:56,748 and you're gonna be sorry! 326 00:24:02,840 --> 00:24:04,671 Come on, don't you people have something to do? 327 00:24:33,600 --> 00:24:35,795 [SCREAMING AND YELLING] 328 00:24:48,240 --> 00:24:49,673 [###] 329 00:25:22,280 --> 00:25:24,236 Oh, my God. 330 00:26:04,080 --> 00:26:05,672 Damn. 331 00:26:22,400 --> 00:26:24,436 HUTCH: The girl's gotta be sick to do something like that. 332 00:26:24,640 --> 00:26:25,868 I agree. Well, she needs help. 333 00:26:26,080 --> 00:26:27,229 STARSKY: I'm not arguing with you. 334 00:26:27,440 --> 00:26:29,317 Look, there's a roll of black thread in the second drawer 335 00:26:29,520 --> 00:26:32,193 on the right side of my desk. Starsk. 336 00:26:32,400 --> 00:26:33,355 What are you gonna do? 337 00:26:33,560 --> 00:26:36,632 You wanna take out an APB on her for vandalism? Hm? 338 00:26:38,800 --> 00:26:41,394 The thread, please. 339 00:26:41,600 --> 00:26:43,352 Thank you. 340 00:26:46,680 --> 00:26:48,272 She's dangerous. Mm-hm. 341 00:26:48,480 --> 00:26:50,630 Well, she shouldn't be on the street. 342 00:26:52,240 --> 00:26:54,595 What? The thread. 343 00:26:54,800 --> 00:26:56,631 Thank you. 344 00:26:57,680 --> 00:27:00,513 Look, I'm no shrink, but I think it's a possibility 345 00:27:00,720 --> 00:27:02,597 that she might have worked out 346 00:27:02,800 --> 00:27:04,233 her aggression on your place tonight. 347 00:27:22,160 --> 00:27:23,912 You know, maybe you ought to find a better place 348 00:27:24,120 --> 00:27:25,633 to hide your spare key. 349 00:27:25,840 --> 00:27:27,990 Talk about damaged goods. Huggy. 350 00:27:28,200 --> 00:27:30,156 Boy, that chick really dug your pad, huh? 351 00:27:30,360 --> 00:27:32,476 Hey, take it easy with that, will you? 352 00:27:32,680 --> 00:27:35,990 Huggy, you're talking about a man's heart. 353 00:27:37,000 --> 00:27:38,069 Did you come up with that jackhammer? 354 00:27:38,280 --> 00:27:40,316 Now, what do you need a jackhammer for? 355 00:27:40,520 --> 00:27:43,239 I mean, this place has already been destroyed. 356 00:27:43,440 --> 00:27:44,839 You're a million laughs, you know that? 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,712 Don't worry, I got it. 358 00:27:46,920 --> 00:27:50,515 I got the noisiest jackhammer my cousin Mervin could dig up. 359 00:27:50,720 --> 00:27:52,711 I mean, the man that lady makes the buy from 360 00:27:52,920 --> 00:27:55,514 is not gonna hear nothing but Huggy tearing up some sidewalk. 361 00:27:55,720 --> 00:27:56,675 [PHONE RINGING] 362 00:27:56,920 --> 00:27:58,114 Huggy. HUGGY: Yeah? 363 00:27:58,320 --> 00:27:59,958 You hear that noise? Yeah. 364 00:28:00,160 --> 00:28:01,718 STARSKY: What does it sound like to you? 365 00:28:01,920 --> 00:28:02,875 A telephone. 366 00:28:03,080 --> 00:28:04,115 Answer it. 367 00:28:04,360 --> 00:28:05,918 [PHONE RINGING] 368 00:28:07,640 --> 00:28:08,675 You're sure you wanna go ahead 369 00:28:08,880 --> 00:28:09,835 with this jackhammer idea? 370 00:28:10,040 --> 00:28:11,155 Starsky, trust me. 371 00:28:11,360 --> 00:28:12,634 It's a stroke of genius. 372 00:28:12,840 --> 00:28:13,795 Stroke of genius, huh? 373 00:28:14,000 --> 00:28:15,274 Yeah. 374 00:28:15,480 --> 00:28:18,040 Um, devastated domicile. 375 00:28:18,240 --> 00:28:20,390 LINDA [OVER PHONE]: Get Hutch, will you? It's Linda. 376 00:28:20,600 --> 00:28:23,160 Hutch, it's your lady-cop friend. 377 00:28:23,360 --> 00:28:24,634 Oh, yeah. Yeah, Linda. 378 00:28:24,840 --> 00:28:26,193 Listen, Hutch, I just heard from Benny. 379 00:28:26,400 --> 00:28:29,597 Now, Frost wants the deal to go down in an hour. Are we ready? 380 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 We're all set. Where are you? 381 00:28:31,400 --> 00:28:32,799 I'm in my nook. 382 00:28:33,000 --> 00:28:35,912 Uh, I'll be there in 20 minutes. It's going down. 383 00:29:31,000 --> 00:29:31,955 Are you Frost? 384 00:29:32,440 --> 00:29:34,078 FROST [OVER RADIO]: Hey. Benny didn't tell me 385 00:29:34,280 --> 00:29:36,430 what a good-looker you were. 386 00:29:42,040 --> 00:29:44,508 You got the money, sweetheart? Nope. Not on me. 387 00:29:44,720 --> 00:29:45,789 What are you trying to pull? 388 00:29:46,400 --> 00:29:49,039 I ain't jumping in you car with five grand. 389 00:29:49,240 --> 00:29:51,117 Now, the deal goes down like this. 390 00:29:51,320 --> 00:29:53,880 You drive me to my friend's house, I go in, I get the bread, 391 00:29:54,080 --> 00:29:55,957 I come out, then we make the exchange. 392 00:29:56,160 --> 00:29:57,559 I don't like doing business like that. 393 00:29:57,760 --> 00:30:00,638 All right, forget it, man. 394 00:30:01,800 --> 00:30:03,597 Wait a minute. 395 00:30:05,240 --> 00:30:10,553 OK. We'll do it your way. This time. 396 00:30:11,760 --> 00:30:14,274 But only because I like you. 397 00:30:22,520 --> 00:30:24,750 I wouldn't buy a used car from that lady. 398 00:30:30,320 --> 00:30:32,117 [J ACKHAMMERING] 399 00:30:36,480 --> 00:30:38,596 Right over there. Right there. 400 00:30:39,920 --> 00:30:42,150 There it is, across the street. 401 00:30:54,240 --> 00:30:56,310 Be right back. Don't try nothing cute. 402 00:30:56,520 --> 00:30:58,556 What? Forget it. 403 00:31:01,000 --> 00:31:02,592 [J ACKHAMMERING] 404 00:31:27,160 --> 00:31:28,752 Don't do that to me, huh? 405 00:31:32,800 --> 00:31:35,633 Just give Starsky a minute. 406 00:31:37,160 --> 00:31:39,515 [J ACKHAMMERING] 407 00:31:48,600 --> 00:31:50,397 [J ACKHAMMERING] 408 00:32:15,880 --> 00:32:16,949 [J ACKHAMMERING STOPS] 409 00:32:19,560 --> 00:32:21,437 OK, go. 410 00:32:24,440 --> 00:32:26,715 [GENERATOR SHUTS OFF] 411 00:32:35,640 --> 00:32:38,234 Hey, give me, baby. Where's mine? 412 00:32:40,440 --> 00:32:42,351 All right, we did our business. I'm getting out of here. 413 00:32:42,560 --> 00:32:46,269 Wait a minute. I want to count. It's all there. 414 00:32:46,480 --> 00:32:48,198 Police. You're under arrest! 415 00:32:58,280 --> 00:33:00,316 You did me pretty good, didn't you, baby? I won't forget it! 416 00:33:00,520 --> 00:33:02,238 That's the idea. 417 00:33:02,760 --> 00:33:04,512 Ticklish? 418 00:33:11,280 --> 00:33:12,872 Whew, that was a good bust, boys. 419 00:33:13,080 --> 00:33:14,274 I tell you, that was... 420 00:33:14,480 --> 00:33:16,914 We work so well together. We should do it again sometimes. 421 00:33:17,120 --> 00:33:18,075 Hey, you weren't too bad yourself. 422 00:33:18,280 --> 00:33:20,475 Yeah, I'd trade him in for you anytime. 423 00:33:20,680 --> 00:33:23,035 I don't know if I'd do that if I were you. 424 00:33:23,240 --> 00:33:25,196 Let me out of here. I'll see you guys in court, huh? 425 00:33:25,400 --> 00:33:26,355 You got it. Okeydokey. 426 00:33:26,560 --> 00:33:27,515 All right. 427 00:33:27,720 --> 00:33:29,711 Behave yourself. Are you kidding me? 428 00:34:05,480 --> 00:34:07,994 [INDISTINCT CHATTERING OVER POLICE SCANNER] 429 00:34:14,880 --> 00:34:16,393 Knowing how you feel about Linda, 430 00:34:16,600 --> 00:34:19,751 I'm gonna assign you to her case. 431 00:34:21,160 --> 00:34:22,639 Who found her, Captain? 432 00:34:22,840 --> 00:34:25,115 Neighbour next door saw the door open, looked in. 433 00:34:25,320 --> 00:34:27,629 Was the lock forced? No. 434 00:34:27,840 --> 00:34:30,752 Whoever it was, they didn't break in. 435 00:34:30,960 --> 00:34:32,393 Did you speak to the manager? 436 00:34:32,600 --> 00:34:34,830 Mrs Shaunessy? She's out. 437 00:34:35,040 --> 00:34:37,076 Haven't been able to locate her yet? 438 00:34:37,280 --> 00:34:38,918 You two have any ideas? 439 00:34:48,000 --> 00:34:50,514 How could I have done it to her? You guys had just busted me. 440 00:34:50,720 --> 00:34:52,517 Everyone's allowed a phone call, Frost. 441 00:34:52,720 --> 00:34:54,233 But I'm telling you, I didn't. 442 00:34:54,440 --> 00:34:56,510 I don't even know where the broad lives. 443 00:34:56,720 --> 00:34:59,837 You threatened her. You said, "I'm gonna get you." 444 00:35:00,040 --> 00:35:04,318 How many times do I have to tell you? That was just a figure of speech. 445 00:35:04,520 --> 00:35:06,909 Can I see you for a second? Sure. 446 00:35:12,600 --> 00:35:14,716 Hey, how about a cigarette? 447 00:35:14,920 --> 00:35:17,036 Bad for your health. 448 00:35:21,240 --> 00:35:23,117 Looks like for once in his life he's telling the truth. 449 00:35:23,320 --> 00:35:24,275 What do you mean? 450 00:35:24,480 --> 00:35:26,391 I checked records. He was being booked 451 00:35:26,600 --> 00:35:28,352 the same time Linda was beaten. 452 00:35:28,560 --> 00:35:29,629 Yeah, but that doesn't mean... 453 00:35:29,840 --> 00:35:31,159 He didn't have access to a phone. 454 00:35:31,360 --> 00:35:33,271 Yeah, but still, he could've had a... 455 00:35:33,840 --> 00:35:35,114 [SIGHS] 456 00:35:35,800 --> 00:35:37,438 Well, I guess that lets him off the hook. 457 00:35:37,640 --> 00:35:39,039 Yeah, I guess so. 458 00:35:41,240 --> 00:35:44,232 How's Linda? She's still in surgery. 459 00:35:47,640 --> 00:35:49,278 Look, why don't you go home and get some Zs. 460 00:35:49,480 --> 00:35:52,597 I'll wrap up here, we'll pick this thing up in the morning. 461 00:35:52,800 --> 00:35:54,472 Go ahead. OK, Call me on Linda. 462 00:35:54,680 --> 00:35:56,238 Yeah. 463 00:36:42,240 --> 00:36:44,231 So far, so good. 464 00:37:00,560 --> 00:37:01,993 [TURNS ON SHOWER] 465 00:38:35,360 --> 00:38:38,158 Where's your partner, Starsky? I sent him home. 466 00:38:38,360 --> 00:38:39,634 You did what? 467 00:38:39,840 --> 00:38:40,955 I sent him home. 468 00:38:41,160 --> 00:38:42,673 Didn't get much sleep last night. 469 00:38:42,880 --> 00:38:45,235 I'm gonna put an APB out on his girlfriend, that nurse. 470 00:38:45,800 --> 00:38:46,755 What? 471 00:38:46,960 --> 00:38:49,155 The manager over at Linda's apartment just got home. 472 00:38:49,360 --> 00:38:51,032 Said she let a girl in there this afternoon 473 00:38:51,240 --> 00:38:52,275 just before Linda was attacked. 474 00:38:52,480 --> 00:38:56,917 The girl said she was her sister from Boston. Sound familiar? 475 00:38:57,120 --> 00:38:58,951 Oh, my God. 476 00:39:00,920 --> 00:39:03,480 Why would she do something like that? 477 00:39:05,840 --> 00:39:07,956 Hutch. What are you doing? 478 00:39:08,160 --> 00:39:11,596 If she went after Linda like that, Hutch might be next. 479 00:39:11,800 --> 00:39:13,028 [PHONE RINGS] 480 00:39:17,840 --> 00:39:20,798 It's too late. He'll be dead before you get here. 481 00:39:21,640 --> 00:39:23,073 [PHONE HANGS UP] 482 00:39:23,720 --> 00:39:25,392 Cap, get the closest black-and-white 483 00:39:25,600 --> 00:39:27,830 to Hutch's as soon as you can. 484 00:41:30,040 --> 00:41:31,678 Diana. 485 00:41:48,520 --> 00:41:49,999 Diana. 486 00:41:55,520 --> 00:41:57,078 Why? 487 00:42:06,360 --> 00:42:08,396 Why do you want to hurt me, Diana? 488 00:42:28,680 --> 00:42:30,910 Remember our first night? 489 00:42:34,560 --> 00:42:36,357 Diana? 490 00:42:43,120 --> 00:42:45,031 Please come out. 491 00:42:45,240 --> 00:42:47,231 Please. 492 00:42:47,440 --> 00:42:49,396 Let's talk. 493 00:42:50,920 --> 00:42:52,273 Diana. 494 00:43:10,600 --> 00:43:12,830 Liar! Liar! 495 00:43:23,880 --> 00:43:25,757 You liar! 496 00:43:27,720 --> 00:43:29,278 [SIRENS BLARING] 497 00:43:35,880 --> 00:43:38,075 [SIRENS APPROACHING] 498 00:43:52,680 --> 00:43:53,669 [SCREAMING] 499 00:43:54,520 --> 00:43:56,795 I loved you! I loved you! I loved you! 500 00:43:57,000 --> 00:43:57,955 Diana! 501 00:43:58,160 --> 00:44:00,993 I loved you. Everybody loves you! 502 00:44:01,200 --> 00:44:05,113 Why can't you love me? You don't think this is the end, do you? Do you?! 503 00:44:06,240 --> 00:44:08,071 Do you?! 504 00:44:09,520 --> 00:44:10,873 OK? 505 00:44:13,000 --> 00:44:15,798 Where are you going? I think I'll sit down. 506 00:44:16,000 --> 00:44:17,274 Not here. 507 00:44:18,440 --> 00:44:20,317 Come on. 508 00:44:26,000 --> 00:44:27,672 HUTCH: Why don't you put some ketchup on that? 509 00:44:27,880 --> 00:44:28,869 Make it taste better. 510 00:44:29,080 --> 00:44:30,149 Ughh! 511 00:44:30,680 --> 00:44:32,671 Man, there ain't enough ketchup in the entire world. 512 00:44:32,880 --> 00:44:34,518 That's hospital food. 513 00:44:34,720 --> 00:44:36,517 Look, why don't you be a sport and sneak me out 514 00:44:36,720 --> 00:44:38,711 to that Mexican joint down the street, huh? 515 00:44:38,920 --> 00:44:40,433 Hey, I'd be glad to take the lady out. 516 00:44:40,640 --> 00:44:41,914 No. She's not going anywhere, 517 00:44:42,120 --> 00:44:43,109 certainly not to Pancho Villa's, 518 00:44:43,320 --> 00:44:44,833 and certainly not until we get a doctor's OK. 519 00:44:45,120 --> 00:44:46,758 Oh, come on, give the lady a break. 520 00:44:46,960 --> 00:44:50,953 Yeah. I'd kill for a taco, burrito, enchilada with guacamole. 521 00:44:52,280 --> 00:44:53,713 You know, every night I'm up here, 522 00:44:53,920 --> 00:44:56,229 every night I hear the same thing. Same thing. 523 00:44:56,440 --> 00:44:58,908 Well, tonight you're taking me out. No, I'm not. 524 00:44:59,120 --> 00:45:01,918 Oh, yes, you are. Oh, no, I'm not. 525 00:45:04,120 --> 00:45:06,588 LINDA: Hey, Captain. Oh, thanks. How's my favourite officer? 526 00:45:06,800 --> 00:45:09,268 All right. How are things going at the station without me? 527 00:45:09,480 --> 00:45:10,549 Not so good. 528 00:45:10,760 --> 00:45:12,990 The commissioner saddled me with a bill for $800. 529 00:45:13,520 --> 00:45:16,273 Seems like one of my men tore up a sidewalk with a jackhammer. 530 00:45:16,480 --> 00:45:18,755 That was a stroke of genius. How's that? 531 00:45:18,960 --> 00:45:21,269 I was just saying, did you find out who did it yet? 532 00:45:21,480 --> 00:45:23,436 No, I don't, but when I do find out, 533 00:45:23,640 --> 00:45:25,835 he's gonna be walking a beat where he tore up 534 00:45:26,040 --> 00:45:28,349 that sidewalk from five to life. Five to life? 535 00:45:28,560 --> 00:45:30,835 Now, Starsky, you said on the phone you might know who it is. 536 00:45:31,040 --> 00:45:33,508 I did? Oh, uh... 537 00:45:33,720 --> 00:45:36,439 Well, uh, Cap... What do you know about it, Hutch? 538 00:45:36,640 --> 00:45:37,595 Nothing. 539 00:45:37,800 --> 00:45:39,119 Oh, well, uh... 540 00:45:40,080 --> 00:45:42,036 STARSKY: Captain, actually... 541 00:45:42,240 --> 00:45:44,390 Hutch just tried 542 00:45:44,600 --> 00:45:47,558 to drag the three of us out for a big, huge Mexican dinner. 543 00:45:48,360 --> 00:45:50,510 STARSKY: His treat. 544 00:45:56,520 --> 00:45:58,750 My treat. 545 00:46:35,000 --> 00:46:36,956 Subtitles by SDI Media Group 546 00:46:37,006 --> 00:46:41,556 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.