All language subtitles for Starsky And Hutch s03e01 On Island 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,560 --> 00:01:50,755 Starsky, you are gonna love it. 2 00:01:50,960 --> 00:01:55,670 That fresh air and those crystal-clear mountain lakes and trout-filled streams and sunrises. 3 00:01:55,880 --> 00:01:59,953 And the grizzly bears and the quicksand and the poisonous plants and the rattlesnakes. 4 00:02:00,160 --> 00:02:01,878 There aren't rattlesnakes on Pine Lake. 5 00:02:02,080 --> 00:02:03,399 Oh, there will be when we get there. 6 00:02:03,600 --> 00:02:07,388 Look, you do your John Denver rap as much as you like. I know the woods are a dangerous place. 7 00:02:07,600 --> 00:02:09,431 They've even had sightings of the Bigfoot up there. 8 00:02:09,640 --> 00:02:11,073 Bigfoot? Mm-hmm. 9 00:02:11,280 --> 00:02:13,191 At Pine Lake? Mm-hmm. 10 00:02:13,400 --> 00:02:15,118 Aren't you forgetting the flying saucers? 11 00:02:15,320 --> 00:02:18,312 On Pine Lake? Oh, come on! You guys have gotta be kidding. 12 00:02:18,520 --> 00:02:20,158 You don't really believe those rumours, do you? 13 00:02:20,360 --> 00:02:21,588 Oh, hi there. Hi. 14 00:02:21,800 --> 00:02:23,119 Hi. Don't you ever read 15 00:02:23,320 --> 00:02:24,548 the National Enquirer? 16 00:02:24,760 --> 00:02:28,514 They're always making spottings of flying saucers and Bigfoot at places like Pine Lake. 17 00:02:28,720 --> 00:02:32,110 Really? Well, all I can tell you is I've been going up there for years, 18 00:02:32,320 --> 00:02:35,198 and as far as I'm concerned, it just gets more and more wonderful each time. 19 00:02:35,400 --> 00:02:37,789 Yeah? 20 00:02:38,000 --> 00:02:39,558 Huh? What did I tell you? 21 00:02:40,120 --> 00:02:41,872 What? Doesn't bother me. 22 00:02:43,320 --> 00:02:46,312 My partner here's a little superstitious. He scares easy. 23 00:02:46,520 --> 00:02:48,272 Oh, I see. Are you into camping? 24 00:02:48,480 --> 00:02:49,708 Into camping? I am. 25 00:02:49,920 --> 00:02:53,913 Well, I spend more time in the woods than Grizzly Adams. Yeah. 26 00:02:54,120 --> 00:02:57,351 I was just trying to tell my partner here, you know, uh, 27 00:02:57,560 --> 00:03:01,553 I love nature, that crystal-clear air 28 00:03:01,760 --> 00:03:06,117 and the bubbling brooks and the simple joy of boiling a trout. 29 00:03:07,160 --> 00:03:09,310 Boiling a trout? MEGHAN: I know what you mean. 30 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 My girlfriend and I get up to Pine Lake almost every month. 31 00:03:12,280 --> 00:03:17,070 Oh, well, do you backpack in, or hike, or just walk? 32 00:03:17,280 --> 00:03:20,795 Well, we walk in, but, you see, we like to stay in really good shape. 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,070 And what do you usually do? Me? 34 00:03:23,280 --> 00:03:27,592 Mm-hmm. Oh. Well, I like to walk in myself. 35 00:03:27,800 --> 00:03:29,836 In fact, I was gonna go up there this week. 36 00:03:30,040 --> 00:03:31,268 Oh. You wouldn't, by any chance, 37 00:03:31,480 --> 00:03:32,674 be going up that way? 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,713 You know, as a matter of fact, my girlfriend and I were going up tomorrow, 39 00:03:35,920 --> 00:03:38,639 but wouldn't you know, my car broke down. It's in the shop. 40 00:03:38,840 --> 00:03:40,796 Oh, that's too bad. 41 00:03:46,520 --> 00:03:48,397 Gee, this is really so nice of you guys. 42 00:03:52,320 --> 00:03:56,757 as long as we're all gonna be in the same wilderness together, you might as well meet my friend tonight. 43 00:03:56,960 --> 00:03:58,871 I mean, maybe we could all spend some time together. 44 00:03:59,080 --> 00:04:01,435 STARSKY: Mmm! HUTCH: Oh, you're absolutely right. 45 00:04:01,640 --> 00:04:04,154 Listen, does your friend like the out-of-doors as much as you do? 46 00:04:04,360 --> 00:04:06,635 Oh, even more. She absolutely adores it. 47 00:04:06,840 --> 00:04:08,068 Terrific. You can come out now. 48 00:04:08,280 --> 00:04:10,430 Can't be all bad then, huh? Really. 49 00:04:10,640 --> 00:04:13,279 You're late! What happened to you? We were expecting you ten minutes ago. 50 00:04:13,480 --> 00:04:17,155 Gentlemen, I'm sorry. This is my friend. 51 00:04:17,360 --> 00:04:20,318 Lucky you. Well, Captain, 52 00:04:21,160 --> 00:04:22,798 it might have been a lot easier if you'd telephoned. 53 00:04:23,520 --> 00:04:26,876 It might have been easier, Sergeant, but I'm afraid it was the safety of you and your partner 54 00:04:27,080 --> 00:04:28,877 that we were concerned with. 55 00:04:31,200 --> 00:04:34,749 Starsky, Hutchinson, Walter Healey, an old friend of mine from the Justice Department. 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,632 Pleasure, I'm sure. I'm sure. 57 00:04:36,840 --> 00:04:38,432 Gentlemen. OK, Captain, we'll bite, 58 00:04:38,640 --> 00:04:40,710 what's going on? 59 00:04:40,920 --> 00:04:44,356 Well, what we have here is an undercover situation, which you may or may not volunteer for. 60 00:04:44,560 --> 00:04:45,788 Look, Captain, you have no right... 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,956 DOBEY: If you'd just pipe down and let me explain. 62 00:04:48,160 --> 00:04:49,388 We earned a vacation! You promised a vacation! 63 00:04:49,600 --> 00:04:51,716 Explain what? Going to Playboy Island. 64 00:04:51,920 --> 00:04:54,593 I just bought a $40 reel, not to mention waders and a Carlson rod. 65 00:04:54,800 --> 00:04:56,119 Wait a second. Wait a second. 66 00:04:56,320 --> 00:04:57,548 Wait a second! You know that. What? 67 00:04:57,760 --> 00:04:59,159 Did you hear what he said? Yeah, I heard! 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,396 Playboy Island? Absolutely not. 69 00:05:11,640 --> 00:05:13,232 HEALEY: Now, as you may or may not know, 70 00:05:13,440 --> 00:05:17,558 the man that you're looking at is considered by many people to be the richest man in the world. 71 00:05:17,760 --> 00:05:19,637 William Mackenzie Thorne. 72 00:05:19,840 --> 00:05:23,594 It's said that if he and his corporations were rolled into a country, 73 00:05:23,800 --> 00:05:27,190 financially it would be the seventh most important nation in the world. 74 00:05:27,400 --> 00:05:29,789 He's been an invalid for the last three years. 75 00:05:30,000 --> 00:05:33,515 He lives in seclusion in this mansion, which overlooks the Playboy Island Hotel, 76 00:05:33,720 --> 00:05:36,996 which, you have probably heard, he also owns. 77 00:05:37,200 --> 00:05:39,350 Sounds kind of familiar. Heh-heh. 78 00:05:40,880 --> 00:05:44,475 The estate itself is patrolled by a small army of private guards. 79 00:05:44,680 --> 00:05:48,514 And as far as we know, his English nurse, Charlotte Connery, 80 00:05:48,720 --> 00:05:51,632 and a few servants are the only companions that he has. 81 00:05:51,840 --> 00:05:56,072 Now, there's been no trouble in the Thorne empire until about a month ago. 82 00:05:56,280 --> 00:05:59,829 Then, one by one, in places all over the world, 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,271 his closest friends and business associates started dying. 84 00:06:03,480 --> 00:06:06,597 Started dying? You're talking about murder? 85 00:06:06,800 --> 00:06:09,917 There are those who would have you believe the cause of death was voodoo. 86 00:06:10,120 --> 00:06:14,875 Voodoo? You mean like "hocus-pocus, you're dead"? 87 00:06:15,920 --> 00:06:21,313 You tell me, but before each one of them died, they received one of these: 88 00:06:21,520 --> 00:06:22,953 A devil doll. 89 00:06:24,800 --> 00:06:31,114 Thorne's attorney, crack pilot, inventor of a navigational device that was considered foolproof, 90 00:06:31,320 --> 00:06:34,278 took his plane right into a mountain in broad daylight. 91 00:06:34,480 --> 00:06:36,436 The devil doll was found in the wreckage. 92 00:06:36,640 --> 00:06:41,430 Ah, yeah. Look, what I'd like to ask you about is these, uh, voodoo dolls. 93 00:06:41,640 --> 00:06:44,473 You said your best operative was murdered. 94 00:06:44,680 --> 00:06:46,591 Did he, uh, get one of these dolls? 95 00:06:46,800 --> 00:06:50,236 Twelve hours before they found him in his hotel room. 96 00:06:50,440 --> 00:06:54,592 The coroner's report listed the cause of death as "hysterical paralysis". 97 00:06:54,800 --> 00:06:57,872 "Hysterical paralysis." Yeah, but about these dolls, these... 98 00:06:58,080 --> 00:06:59,354 You mean he was scared to death? 99 00:06:59,560 --> 00:07:02,393 That's what his killers would have you believe. 100 00:07:02,600 --> 00:07:06,388 The locals are terrified. They feel bad magic has been brought to the island. 101 00:07:06,600 --> 00:07:09,034 "Bad magic." Hutch... 102 00:07:10,920 --> 00:07:14,117 Starsk, that's Johnny Doors. Yeah. 103 00:07:14,400 --> 00:07:15,833 The West Coast Godfather. 104 00:07:16,040 --> 00:07:20,113 People would have you believe that he wants to be the next capo of capos, 105 00:07:20,320 --> 00:07:22,311 top man in the national syndicate. 106 00:07:22,520 --> 00:07:26,593 He has been a house guest at the mansion for the past five weeks. 107 00:07:26,800 --> 00:07:29,553 That's one week before the voodoo deaths started. 108 00:07:29,760 --> 00:07:31,671 Yeah, well, about these, uh, voodoo... 109 00:07:31,880 --> 00:07:36,874 Until I heard about Johnny Doors, things just didn't make any sense. 110 00:07:37,080 --> 00:07:38,832 Then suddenly everything clicked. 111 00:07:39,040 --> 00:07:42,430 Healey thinks it's the organisation attempting to take over Thorne's empire. 112 00:07:42,640 --> 00:07:45,598 Well, that's swell, but about these voodoo dolls... 113 00:07:45,800 --> 00:07:49,429 With Thorne confined to a wheelchair behind locked doors, it could happen 114 00:07:49,640 --> 00:07:53,553 before anyone in the outside world knew about it, and then it would be too late. 115 00:07:53,760 --> 00:07:55,034 You can't get to Thorne? 116 00:07:55,280 --> 00:07:58,829 I've been working on it, but so far it has been very difficult. 117 00:07:59,040 --> 00:08:04,672 The question is, is it his own choice, or is he a prisoner? 118 00:08:04,880 --> 00:08:06,632 What if he's a prisoner? 119 00:08:06,840 --> 00:08:10,150 Then, gentlemen, since you've chosen to work with me, 120 00:08:10,360 --> 00:08:12,316 we've gotta find a way to break him out. 121 00:08:15,840 --> 00:08:17,273 Exactly where do we fit in? 122 00:08:17,480 --> 00:08:20,631 I'm going back tonight. Your flight leaves the day after tomorrow. 123 00:08:20,840 --> 00:08:24,116 You will be, of course, undercover. 124 00:08:41,200 --> 00:08:43,111 I'm sorry. Right. 125 00:08:44,160 --> 00:08:48,119 Hey, guys! Just... Call out the fire department, Mother. 126 00:08:48,320 --> 00:08:50,754 I've just heard some red-hot songbird. 127 00:08:50,960 --> 00:08:52,393 Oh, you sing pretty good yourself. 128 00:08:52,600 --> 00:08:56,229 Well, let's get acquainted. I'm Jerry Perry from Harper's Ferry. 129 00:08:56,440 --> 00:08:59,318 And that's my good old buddy, Phil Hill from Steubenville. 130 00:08:59,520 --> 00:09:02,034 Oh, well, it's a pleasure to meet you, Jerry. It's a pleasure to meet you. 131 00:09:02,240 --> 00:09:03,468 Ooh. Ooh. 132 00:09:03,680 --> 00:09:05,113 I'd like to have you meet my partner here. 133 00:09:05,320 --> 00:09:07,311 Fred Knight. Right, and I'm Ed Day. 134 00:09:07,520 --> 00:09:09,954 We're from Yucaipa way. Ha-ha! 135 00:09:10,160 --> 00:09:11,673 Hey. What? 136 00:09:11,880 --> 00:09:14,952 Would you like to smell my flower? Smell your what? 137 00:09:15,160 --> 00:09:18,277 Wouldn't you like to smell my flower? 138 00:09:19,680 --> 00:09:21,910 Now, you wouldn't do that to me, would you? 139 00:09:26,840 --> 00:09:28,478 But I gotta get somebody. 140 00:09:28,680 --> 00:09:30,671 Oh, my! Look what just dropped in! 141 00:09:30,880 --> 00:09:34,589 Say, madam, you wouldn't by any chance like to smell my flower, would you? 142 00:09:34,800 --> 00:09:37,234 Oh, well, now, come on, gee, she's a lady. 143 00:09:37,440 --> 00:09:41,399 You have crackerjack eyesight. Sure, I noticed that right off. 144 00:09:41,600 --> 00:09:43,875 Here, how about a little whiffy-sniffy? 145 00:09:44,080 --> 00:09:46,958 What a beautiful flower. 146 00:09:47,200 --> 00:09:48,997 Oh! Ah! 147 00:09:49,200 --> 00:09:50,553 PHIL: Woo-hoo! 148 00:09:51,760 --> 00:09:54,433 Hey, let's all go get a drink! Yeah. 149 00:09:54,640 --> 00:09:57,108 Well, I'll tell you what. I think we're just gonna stay here and die. 150 00:09:57,320 --> 00:09:58,548 Oh, well, that's your prerogative. 151 00:09:58,760 --> 00:10:00,193 OK, brothers. Bye. 152 00:10:00,400 --> 00:10:01,628 Bye! Have a good drink. 153 00:10:01,840 --> 00:10:04,035 Close call. Better close than never. 154 00:10:04,240 --> 00:10:05,593 I'm sorry, this is my partner. 155 00:10:05,800 --> 00:10:08,519 Ed Day. And my name is Fred Knight. 156 00:10:08,720 --> 00:10:11,712 You boys into trash, too? Trash, huh? That's a low blow. 157 00:10:11,920 --> 00:10:13,194 Low. 158 00:10:13,400 --> 00:10:19,236 Look, when you get to Playboy Island, look me up. I'm Silky. I work around the pool. 159 00:10:19,440 --> 00:10:20,873 Thank you ever so much. Aw, listen, 160 00:10:21,080 --> 00:10:22,832 there's no need to thank us. 161 00:10:23,040 --> 00:10:25,110 Just remember one thing. When the garbage man comes for your can, 162 00:10:25,320 --> 00:10:27,550 remember, he's got some feelings, too. 163 00:10:27,760 --> 00:10:29,990 I'll try to remember that. HUTCH: You don't wanna go that way. 164 00:10:30,200 --> 00:10:34,079 You end up in the garbage. I already have. 165 00:10:34,280 --> 00:10:35,315 Help. 166 00:10:35,520 --> 00:10:38,592 Caribbean Holiday Flight 19 now boarding through Gate B. 167 00:10:38,800 --> 00:10:40,119 Thank you. 168 00:11:23,080 --> 00:11:25,310 Hey! Hold it. 169 00:11:28,400 --> 00:11:30,595 That was a beauty. 170 00:11:33,200 --> 00:11:35,156 Hello there. Well, hi. 171 00:11:35,360 --> 00:11:39,433 Say, you're Janice, the photographer from that Playboy Hotel, aren't you? 172 00:11:39,640 --> 00:11:40,868 That's right. 173 00:11:41,080 --> 00:11:44,993 Let me buy you a drink. Oh. Oh, well, I think I'd love it. 174 00:11:45,200 --> 00:11:46,599 Waiter. 175 00:11:46,800 --> 00:11:48,279 Thank you. 176 00:11:48,840 --> 00:11:52,992 Bring me and the young lady here some of them big rum punches, por favor. 177 00:11:53,200 --> 00:11:56,112 Mmm. They sound delicious. 178 00:11:56,840 --> 00:11:58,068 Any luck? 179 00:11:58,280 --> 00:11:59,838 Yeah. But It certainly wasn't easy. 180 00:12:00,040 --> 00:12:05,831 The Thorne compound is guarded like Fort Knox. Most of the locals are terrified to go near the place 181 00:12:06,040 --> 00:12:08,429 because they say that black magic is practised there. 182 00:12:08,640 --> 00:12:10,039 Spare me the voodoo fairy tales. 183 00:12:10,240 --> 00:12:12,754 I've got to get on the Thorne estate. As soon as possible. 184 00:12:12,960 --> 00:12:14,188 What arrangements did you make? 185 00:12:14,400 --> 00:12:16,595 You see the driver of the black cab back there? 186 00:12:16,800 --> 00:12:19,109 Take a picture of him. Who? 187 00:12:19,320 --> 00:12:24,633 For 200 Yankee dollar he will take you to an old disused cane-workers' road behind the Thorne compound. 188 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 And it's unguarded. Good. 189 00:12:27,600 --> 00:12:30,956 Well, it's sure nice seeing you again, Janice. 190 00:12:31,160 --> 00:12:35,358 I... I hate to run, but then you know those bus tours. 191 00:12:35,560 --> 00:12:37,516 You take care now, huh? 192 00:12:54,960 --> 00:12:57,474 Now you belong to me. 193 00:13:15,080 --> 00:13:16,479 HEALEY: Hey... 194 00:13:17,120 --> 00:13:20,317 Why are you stopping? You're supposed to drive me clear to the estate. 195 00:13:20,520 --> 00:13:22,670 The car, she broke. I can drive no farther. 196 00:13:22,880 --> 00:13:25,030 What do you mean "broke"? Broke. 197 00:13:25,240 --> 00:13:27,913 Maybe it's the carburettor or something. I'll take a look. 198 00:13:30,640 --> 00:13:32,596 Pull the hood. 199 00:13:33,640 --> 00:13:35,710 Hey! Get back here! 200 00:14:16,760 --> 00:14:21,311 When I call, you will obey. 201 00:14:22,840 --> 00:14:25,149 Will obey. 202 00:14:26,360 --> 00:14:28,715 Will obey me. 203 00:14:38,600 --> 00:14:42,149 Now you belong to me. 204 00:14:42,360 --> 00:14:44,555 Belong to me. 205 00:14:44,760 --> 00:14:47,911 Belong to me. 206 00:15:17,360 --> 00:15:20,591 Now you belong to me! 207 00:16:00,280 --> 00:16:02,271 Any sign of Healey? No, we'll meet him at the hotel. 208 00:16:02,480 --> 00:16:03,879 Come on. Wait a second. 209 00:16:04,080 --> 00:16:05,832 What? I wanna make sure I got all my bags. 210 00:16:06,040 --> 00:16:07,917 Well, how many you got? I got the big blue one here. 211 00:16:08,120 --> 00:16:09,394 The blue one there. Are these all yours? 212 00:16:09,600 --> 00:16:11,670 And the two brown ones. You didn't have this many when we left. 213 00:16:11,880 --> 00:16:14,189 Yes, I did. And the camera bag... Wait, I'm missing something. 214 00:16:14,400 --> 00:16:15,992 I don't even know why you brought all this luggage. 215 00:16:16,200 --> 00:16:18,077 You didn't even wanna come to this place in the first place. 216 00:16:18,280 --> 00:16:20,111 Starsky, I'm on vacation. I wanna be prepared to have one. 217 00:16:20,320 --> 00:16:21,799 Prepared? This is overkill. Look, Starsk, 218 00:16:22,000 --> 00:16:23,877 if you're gonna do the islands, you might as well do them. 219 00:16:24,080 --> 00:16:26,355 I don't know about you, but I'm gonna have a good time. 220 00:16:26,560 --> 00:16:28,198 STARSKY: Your luggage. 221 00:16:29,360 --> 00:16:31,828 Ah, porter! Porter! Hey! 222 00:16:32,040 --> 00:16:34,076 What? Hey! 223 00:16:36,840 --> 00:16:40,469 JERRY: What are you doing? HUGG Y: Get in! Come on! 224 00:16:40,680 --> 00:16:44,116 Ask him! Any of you fellas sing tenor? 225 00:16:44,320 --> 00:16:45,469 STARSKY: Tenor? 226 00:16:45,680 --> 00:16:47,716 Yeah, we're looking for a tenor. All right, okay. 227 00:16:47,920 --> 00:16:50,195 STARSKY: We'll keep our ears open. 228 00:17:01,960 --> 00:17:04,918 HUGG Y: Hey, Mister, why don't you learn how to drive? 229 00:17:05,760 --> 00:17:07,557 HUTCH: Whoa! HUGGY: It's a short cut. 230 00:17:07,760 --> 00:17:08,988 Just take it easy. 231 00:17:09,200 --> 00:17:10,599 STARSKY: What are you doing? 232 00:17:10,800 --> 00:17:13,951 Hey, we almost missed that car. That's how one drives on the island. 233 00:17:14,160 --> 00:17:15,559 You mean, you tried to hit him? 234 00:17:15,760 --> 00:17:18,149 You gotta be mucho macho on the old throttlero. 235 00:17:18,360 --> 00:17:21,955 Just lay back and enjoy the ride, and I'll show you some of the finer points of this tropical paradise. 236 00:17:22,160 --> 00:17:24,116 I just hope we get out of the airport. Really. Hey, Huggy, 237 00:17:24,320 --> 00:17:26,675 we know you're a man with a plan. We just sent you down here yesterday, 238 00:17:26,880 --> 00:17:28,438 how'd you manage to get a taxi so fast? 239 00:17:28,640 --> 00:17:32,155 Simplicity itself. I got family all over this island. 240 00:17:32,360 --> 00:17:33,952 Hold this. When I get in cahoots with my roots, 241 00:17:34,160 --> 00:17:36,390 anything is possible. Yeah, well, just get us to the hotel 242 00:17:36,600 --> 00:17:38,158 in one piece. What are you doing? 243 00:17:38,360 --> 00:17:42,069 I'll just whizz you by Playboy Island Hotel. And as far as anybody's concerned, 244 00:17:42,280 --> 00:17:44,635 you're just a couple of flaky tourists grooving on the sights. 245 00:17:45,600 --> 00:17:47,556 On my right, we have the old Spanish Mission. 246 00:17:47,760 --> 00:17:50,354 What are you doing? I think I'm missing a bag. 247 00:17:50,560 --> 00:17:52,039 Oh, God. 248 00:17:55,240 --> 00:17:57,549 Hug, what about Thorne? 249 00:17:57,760 --> 00:18:01,469 Hey, the word on the island is Thorne is afraid to stick his nose outside of his estate. 250 00:18:01,680 --> 00:18:02,954 Because he's afraid to get dead. 251 00:18:03,160 --> 00:18:04,752 Yeah, we heard he had a lot of armed guards. 252 00:18:04,960 --> 00:18:07,838 Armed guards? Nothing can stop the voodoo man in the long run. 253 00:18:08,040 --> 00:18:10,076 And that's who they say is after Thorne. 254 00:18:10,280 --> 00:18:12,919 Look, there's the Governor's mansion. STARSKY: One hell of a lawn. 255 00:18:13,120 --> 00:18:14,792 Yeah, it's a good deal of sugar cane, too. 256 00:18:15,000 --> 00:18:17,992 Yeah. Huggy, this voodoo man, is that the same as a bocur? 257 00:18:18,200 --> 00:18:20,031 Mm-hmm. Bocur? Sounds like a bad cough. 258 00:18:20,240 --> 00:18:22,549 No, no, no, that's what they call a witch doctor in voodoo. 259 00:18:22,760 --> 00:18:25,115 A bad cough? No, no. It's a person who has... 260 00:18:25,320 --> 00:18:26,753 Who has the power of death. 261 00:18:26,960 --> 00:18:28,632 And that's what this dude has. A real bad cough. 262 00:18:28,840 --> 00:18:30,512 Will you, please? In aces! 263 00:18:30,720 --> 00:18:33,951 He's got the locals so scared, I couldn't even find out what his real name is. 264 00:18:34,160 --> 00:18:38,392 From how they talk about him, he must be a cross between Count Dracula and Frankenstein. 265 00:18:38,600 --> 00:18:41,910 Word is, the people who wanna get Thorne paid a lot to bring him into the country. 266 00:18:42,120 --> 00:18:45,590 Huggy, is there any way you can get us close to this, uh, bocur? 267 00:18:45,800 --> 00:18:47,279 I was afraid you were gonna ask that question. 268 00:18:47,480 --> 00:18:50,233 Uh, now wait a second, don't tell me you believe in this stuff, too? 269 00:18:50,440 --> 00:18:53,432 Look, my family has an old saying: "When in doubt, sit it out." 270 00:18:53,640 --> 00:18:55,358 What does that mean? But don't worry. 271 00:18:55,560 --> 00:18:58,358 I already got my Aunt Minnie on the situation. 272 00:18:58,560 --> 00:19:02,189 And there's certain people on this island who say she's a witch doctor, too. 273 00:19:02,400 --> 00:19:04,755 Minnie? Says she's his aunt. 274 00:19:04,960 --> 00:19:05,949 Oh. 275 00:19:06,160 --> 00:19:07,991 HUGGY: Hey, guys, coming up on the right 276 00:19:08,200 --> 00:19:10,839 is the main entrance to the Thorne estate. 277 00:19:12,400 --> 00:19:14,311 How many of those cuties do they got? 278 00:19:14,520 --> 00:19:15,873 As high as thirty. 279 00:19:16,080 --> 00:19:20,232 And TV cameras all along the perimeter. He tend to keep out unwanted folks. 280 00:19:20,440 --> 00:19:22,158 What about the hotel side of the Thorne estate? 281 00:19:22,360 --> 00:19:25,033 Backs up against the ninth hole of the hotel's golf course. 282 00:19:25,240 --> 00:19:29,153 From what I hear, it has fences all along there and it's patrolled by guard dogs. 283 00:19:43,320 --> 00:19:44,799 Hey! Here it is. 284 00:19:45,000 --> 00:19:48,310 Welcome to Playboy Island, bachelors' swinging paradise. 285 00:19:48,520 --> 00:19:50,636 Howdy! Hi there. 286 00:19:50,840 --> 00:19:53,035 Check out the gardeners. I ought to call the prisoners. 287 00:19:53,240 --> 00:19:54,593 Where's the help? Morning. 288 00:19:54,800 --> 00:19:56,677 Morning. Hi, fellas. Welcome to Playboy Island. 289 00:19:56,880 --> 00:19:58,518 I'm your doorman. 290 00:20:01,240 --> 00:20:04,198 "Pussycat." Here, kitty, kitty. 291 00:20:04,400 --> 00:20:05,628 I'm Ed Day. I'm Fred Knight. 292 00:20:05,840 --> 00:20:07,068 And we're partners in grime. 293 00:20:07,280 --> 00:20:09,555 Got it. Did you say Knight and Day? 294 00:20:09,760 --> 00:20:10,988 We sure did. Yes, we did. Uh-huh. 295 00:20:11,200 --> 00:20:14,431 Good morning. Conventioneers Knight and Day checking in. 296 00:20:14,640 --> 00:20:18,792 That's right, you heard me, Knight and Day. 297 00:20:19,000 --> 00:20:21,992 It'll be just a moment and someone'll give you a hand with your luggage, OK? 298 00:20:22,200 --> 00:20:25,351 Oh, that's all right, I can get it. Thank you. 299 00:20:25,560 --> 00:20:27,152 What are you doing? Taking the luggage. 300 00:20:27,360 --> 00:20:29,430 What, are you nuts? You think I'm gonna help you carry all that? 301 00:20:29,640 --> 00:20:31,232 Why not? We're on vacation. 302 00:20:31,440 --> 00:20:34,113 You said so yourself. Besides, they've got a bellhop. Let him do it. 303 00:20:34,320 --> 00:20:35,673 Oh, OK. Ow! 304 00:20:35,880 --> 00:20:37,108 Hi. 305 00:20:37,320 --> 00:20:40,790 Check-in is automatic for conventioneers. Easy can take you straight to your room. 306 00:20:41,000 --> 00:20:42,353 Have a nice day. Hello, I'm Easy. 307 00:20:42,800 --> 00:20:44,438 Oh, you're "Easy", huh? 308 00:20:46,640 --> 00:20:49,279 Flower, Bubbles, ladies, come help these gentlemen with their luggage. This way. 309 00:20:49,480 --> 00:20:50,708 WOMEN: Hi. Hi. 310 00:20:50,920 --> 00:20:52,638 This way, please. I'm expecting a message. 311 00:20:52,840 --> 00:20:55,354 Is there any way I can check on that? Oh, yes, I checked that for you. 312 00:20:55,560 --> 00:20:57,232 And I'm sorry, but you have no messages. 313 00:20:57,440 --> 00:21:00,637 Uh-huh. Well, look, there's one more thing. I seem to be missing a bag. 314 00:21:00,840 --> 00:21:02,114 A bag? Right. 315 00:21:02,320 --> 00:21:03,673 You mean luggage. Right. 316 00:21:03,880 --> 00:21:05,108 OK, we'll check that for you. 317 00:21:05,320 --> 00:21:06,799 Don't you wanna know what colour it is? 318 00:21:07,000 --> 00:21:08,991 OK. What colour is it? 319 00:21:09,200 --> 00:21:11,668 Ah, I don't remember. 320 00:21:11,880 --> 00:21:14,314 Who's that? That's Ginger, the house detective. 321 00:21:14,520 --> 00:21:19,230 Oh, the house dick. Look, are you sure about that message? It's kind of important. 322 00:21:19,440 --> 00:21:23,479 We're waiting on a new, uh, rubbish contract in a string of pizza parlours. 323 00:21:23,680 --> 00:21:27,070 Probably mean that we can, uh, buy a new truck for our fleet. 324 00:21:27,280 --> 00:21:28,759 How executive. Right. 325 00:21:28,960 --> 00:21:30,996 But I am sure. I checked your box. 326 00:21:31,200 --> 00:21:33,395 How many trucks do you have in your fleet now? 327 00:21:33,600 --> 00:21:37,115 Ah, well, we, uh... We have one. Betsy. 328 00:21:37,320 --> 00:21:39,595 Betsy. She's your, uh, four-ton, 329 00:21:39,800 --> 00:21:42,553 super-torque, double-action super scooper. 330 00:21:42,760 --> 00:21:45,433 Is that like one of those, uh, low-riders? 331 00:21:45,640 --> 00:21:48,757 Uh... Fred. Fred. 332 00:21:48,960 --> 00:21:53,715 Oh, well, I just thought I'd give the little ladies a hand to the room. 333 00:21:53,920 --> 00:21:55,638 Well, don't just stand there. Give me some help. 334 00:21:55,840 --> 00:21:57,478 Oh, of course! Let me take that for you. 335 00:21:57,680 --> 00:21:59,272 Right. This way. 336 00:21:59,480 --> 00:22:03,439 # Night and day, I'll take the night ## 337 00:22:04,240 --> 00:22:06,800 EASY: And this is the pool area. 338 00:22:11,920 --> 00:22:14,388 EASY: Oh, well, you might have been wondering about the vegetation on this island. 339 00:22:14,600 --> 00:22:16,352 HUTCH: Oh, yeah. There's a lot of nice specimens. 340 00:22:16,560 --> 00:22:18,198 EASY: Dinner's at eight. And keep off the grass. 341 00:22:18,400 --> 00:22:19,628 HUTCH: Oh. EASY: Our pool's down 342 00:22:19,840 --> 00:22:22,752 around the corner, the ocean's straight ahead. 343 00:22:24,760 --> 00:22:26,193 HUTCH: Very funny! EASY: You'll have a lovely stay. 344 00:22:26,400 --> 00:22:27,879 HUTCH: # Night and day ## Fred? 345 00:22:28,760 --> 00:22:31,991 # Night and day, I'll take the night # 346 00:22:32,280 --> 00:22:34,589 # And ni... ## 347 00:22:37,760 --> 00:22:39,876 Hi. Hi. 348 00:22:40,080 --> 00:22:42,389 Is something wrong? 349 00:22:43,440 --> 00:22:46,398 Did you see her bathing suit? 350 00:22:46,600 --> 00:22:49,558 Why don't you join me for a swim? 351 00:22:49,760 --> 00:22:53,469 What bathing suit? That's what I was afraid of. 352 00:22:53,680 --> 00:22:55,159 HUTCH: Thank you, ladies, thank you. 353 00:22:55,360 --> 00:22:57,191 STARSKY: Thank you. HUTCH: All right, thank you. 354 00:22:57,400 --> 00:22:59,470 HUTCH: How you doing, Fred? All right. Thank you. 355 00:22:59,680 --> 00:23:00,908 All right. Need some help over there? 356 00:23:01,120 --> 00:23:02,519 No, I'm fine. OK, great. 357 00:23:02,720 --> 00:23:04,119 Just put it right down there. All right. 358 00:23:04,320 --> 00:23:06,072 OK, here's your key. Thank you. 359 00:23:06,280 --> 00:23:10,956 And, uh... Oh, if, uh, you need me to lift anything, uh, you just ring. 360 00:23:11,160 --> 00:23:12,593 I wouldn't want you to hurt yourselves. 361 00:23:12,800 --> 00:23:17,191 All right. I think I could learn to enjoy it here. 362 00:23:21,320 --> 00:23:22,548 Get up. Hm? 363 00:23:22,760 --> 00:23:23,988 Company. 364 00:23:25,360 --> 00:23:28,636 Gentlemen. Gentlemen, don't be alarmed. 365 00:23:28,840 --> 00:23:32,230 I'm Sterling Amadeus Godfrey, Chief of Police for the island. 366 00:23:33,680 --> 00:23:35,796 Pleased to make your acquaintance. Well, do tell. 367 00:23:36,000 --> 00:23:39,072 What could a couple of good old boys like Fred and me have done to attract the law, huh? 368 00:23:39,280 --> 00:23:42,158 Huh? Picked up something that somebody hadn't thrown away yet? 369 00:23:42,360 --> 00:23:46,433 No, no, no, no, no. I'm wondering what two gentlemen, 370 00:23:46,640 --> 00:23:49,871 with the unlikely names of Mr Day and Mr Knight, 371 00:23:50,080 --> 00:23:53,709 can tell me about a certain Walter Healey? 372 00:23:53,920 --> 00:23:55,353 Walter...? Healey. 373 00:23:55,560 --> 00:23:57,152 Healey. Healey. 374 00:23:57,360 --> 00:24:00,238 Nothing. What can you tell us? 375 00:24:01,560 --> 00:24:06,793 Only that he was found dead this afternoon, apparently killed by a fall. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,198 That's a shame, I'm sure, but, uh, why tell us? 377 00:24:11,400 --> 00:24:17,157 Well, oddly enough, your names and room number were found among his personal belongings in the hotel safe. 378 00:24:17,360 --> 00:24:20,670 How would you account for that? Can't tell. 379 00:24:20,880 --> 00:24:23,758 Maybe there's something else in those belongings that could explain it, huh? 380 00:24:23,960 --> 00:24:30,513 No, no, nothing. However, this was found on his somewhat broken body. 381 00:24:33,200 --> 00:24:36,795 Imagine that! A grown man playing with dolls. 382 00:24:40,720 --> 00:24:43,518 Your, um, naivety could be dangerous, 383 00:24:43,720 --> 00:24:46,109 if I believed it. 384 00:24:48,560 --> 00:24:54,795 Gentlemen, I know Healey was a law-enforcement officer engaged in some investigation here, 385 00:24:55,000 --> 00:24:57,150 but he refused to confide in me. 386 00:24:59,560 --> 00:25:02,870 His silence may well have cost him his life. 387 00:25:04,760 --> 00:25:07,957 Look me up, should you need a friend. 388 00:25:08,160 --> 00:25:10,469 Oh, for sure. Right, right. 389 00:25:12,000 --> 00:25:14,833 Oh, may I? Please. Help yourself. 390 00:25:15,040 --> 00:25:18,271 You're very kind. Don't mention it. 391 00:25:20,320 --> 00:25:22,914 Good afternoon, gentlemen. Good afternoon. 392 00:25:23,120 --> 00:25:24,917 Mr Day and Mr Knight. 393 00:25:25,120 --> 00:25:29,033 No, no, no, no, no. He's Mr Day and I'm Mr Knight. 394 00:25:30,680 --> 00:25:32,477 Well, have a good stay, gentlemen. 395 00:25:55,040 --> 00:25:56,268 Healey's dead. 396 00:25:56,560 --> 00:25:58,710 And the only thing he's come up with is a voodoo doll. 397 00:25:58,920 --> 00:26:01,957 I'm beginning to feel like I just walked into a Vincent Price movie. 398 00:26:02,160 --> 00:26:03,718 Except we don't know who the bad guys are. 399 00:26:04,040 --> 00:26:07,396 What do you think of Godfrey? 400 00:26:07,600 --> 00:26:10,876 Maybe Healey didn't trust him. Maybe he's syndicate. Who knows? 401 00:26:11,080 --> 00:26:13,594 I guess the only thing we can do is go talk to Thorne. 402 00:26:13,800 --> 00:26:15,313 How? 403 00:26:17,800 --> 00:26:22,316 Didn't Huggy say that the ninth hole of the golf course backed up on the Thorne estate? 404 00:26:26,520 --> 00:26:29,193 Care for a round of golf? 405 00:26:37,640 --> 00:26:39,517 Pretty good. Mm-mm. 406 00:26:43,280 --> 00:26:44,872 Have you given any thought to what we're gonna do 407 00:26:45,080 --> 00:26:47,196 when we get there? Well... 408 00:26:47,720 --> 00:26:50,996 Something will turn up. Uh-huh. Boy, that was a beauty. 409 00:27:12,360 --> 00:27:15,272 JERRY: Hey, fellas, let's make it a foursome! 410 00:27:17,800 --> 00:27:19,677 See? Told you something would turn up. 411 00:27:19,880 --> 00:27:21,154 Right. 412 00:27:24,960 --> 00:27:27,235 Well, that's gotta be the Thorne estate over there. 413 00:27:27,440 --> 00:27:28,759 STARSKY: What do you think? 414 00:27:28,960 --> 00:27:31,076 I think we ought to shag a couple of balls into the rough. 415 00:27:31,280 --> 00:27:32,713 STARSKY: How do you do that? 416 00:27:32,920 --> 00:27:36,879 Well, you take your 9-iron. Nine-iron. 417 00:27:37,080 --> 00:27:42,677 You close your stance, you close your face, and you swing through it, nice and easy. 418 00:27:42,880 --> 00:27:45,189 Huh? Not too hard, now. 419 00:27:45,400 --> 00:27:46,958 Right. 420 00:27:50,720 --> 00:27:53,439 All right, now, let's see what we've got here. 421 00:27:53,640 --> 00:27:57,519 OK, we're shooting for the hole out there and it's a par four. 422 00:27:57,720 --> 00:28:03,113 I'm lying three over there and, Ed, you're lying one on a beautiful shot. 423 00:28:03,320 --> 00:28:04,673 Thank you. And you know what? 424 00:28:04,880 --> 00:28:08,998 Old Phil's got this far on two strokes, and Fred's lying... 425 00:28:09,200 --> 00:28:11,111 Nine. Nine. 426 00:28:14,440 --> 00:28:16,396 Excuse me. 427 00:28:25,240 --> 00:28:28,277 Fore! Ten. 428 00:28:28,480 --> 00:28:33,076 Well, I can see your problem. You're using the wrong club. 429 00:28:35,280 --> 00:28:38,477 Here, try this. Maybe you can beat it to death. 430 00:28:40,240 --> 00:28:42,913 JERRY: Ain't he the wittiest? Sure is. 431 00:28:49,160 --> 00:28:51,151 Close your face. 432 00:28:55,040 --> 00:28:56,314 HUTCH: What a shame. 433 00:28:56,520 --> 00:28:59,159 Oh, what a shame. Tough turn of luck. 434 00:28:59,360 --> 00:29:03,433 Well, here I am, lying one after a magnificent drive. 435 00:29:03,640 --> 00:29:06,029 I'll just pop it right up by the pin up there. 436 00:29:09,560 --> 00:29:11,357 STARSKY: Oh... Uh... 437 00:29:11,720 --> 00:29:12,948 Fore! 438 00:29:13,160 --> 00:29:15,071 Phil, Jerry, can we see you for just a second? 439 00:29:15,280 --> 00:29:18,556 Yeah, ladies, would you excuse us for just one moment? 440 00:29:19,400 --> 00:29:21,118 Well, looks like we've got ourselves a bit of a problem. 441 00:29:21,320 --> 00:29:23,675 We're gonna have to go back there and shag those two balls. 442 00:29:23,880 --> 00:29:26,189 Oh, well, we'll give you a hand. Oh, no, no, that's all right. 443 00:29:26,400 --> 00:29:28,038 Hey, those are nice-looking dollies, aren't they? 444 00:29:28,240 --> 00:29:31,789 They are. They are put together fine. 445 00:29:32,000 --> 00:29:36,437 Look, I got a suggestion. Why don't you take the girls and the cart. 446 00:29:36,640 --> 00:29:38,232 PHIL: I am a little tired. HUTCH: Now, don't you... 447 00:29:38,440 --> 00:29:41,193 Don't you boys get lost. Oh, no. 448 00:29:43,240 --> 00:29:45,037 Arrivederci! Arrivederci! 449 00:29:45,240 --> 00:29:48,152 Get upside down like that! Now in here! 450 00:29:48,360 --> 00:29:51,079 Bye-bye, now. Goodbye, brothers. They're fine boys. 451 00:29:51,280 --> 00:29:53,236 Yeah, Jerry. Come on, ladies. Come on, ladies. 452 00:30:00,760 --> 00:30:03,194 Get in here. Hot damn. PHIL: Come on. 453 00:30:15,400 --> 00:30:17,231 What are you doing? Going across the river. 454 00:30:17,440 --> 00:30:20,477 Here? Well, it's as good a place as any. 455 00:30:20,680 --> 00:30:23,956 Well, what about finding a more shallow place upstream? 456 00:30:27,640 --> 00:30:31,633 Downstream, huh? Maybe there's a bridge. 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,118 What are you afraid of, alligators? 458 00:30:36,320 --> 00:30:40,313 What, are you kidding? There are no alligators in here. 459 00:30:40,520 --> 00:30:42,192 Are there? Of course not. 460 00:30:42,400 --> 00:30:43,594 Oh. Will you come on. 461 00:30:43,800 --> 00:30:46,360 Yeah, I'm coming, I'm coming. 462 00:30:50,120 --> 00:30:51,838 Come on. 463 00:30:57,560 --> 00:30:59,437 The only thing I'm worried about are the crocodiles. 464 00:30:59,640 --> 00:31:01,995 What did you say? Huh? 465 00:31:02,200 --> 00:31:03,713 Oh, nothing. 466 00:31:03,920 --> 00:31:06,798 Did you say crocodiles? 467 00:31:07,000 --> 00:31:08,752 Crocodiles! 468 00:31:59,400 --> 00:32:01,356 There's Johnny Doors. 469 00:32:08,480 --> 00:32:09,913 So it is. 470 00:32:11,920 --> 00:32:13,558 Healey was right. 471 00:32:16,880 --> 00:32:19,599 Was that you? I thought it was you. 472 00:32:21,800 --> 00:32:24,268 Well, it ain't no crocodile. 473 00:32:30,520 --> 00:32:32,829 HUTCH: Nice dog! 474 00:32:38,320 --> 00:32:39,912 PHILIPPE: Good day, gentlemen. IN UNISON: Good day. 475 00:32:40,120 --> 00:32:41,553 It's a beautiful day for a stroll, isn't it? 476 00:32:41,760 --> 00:32:43,830 Sure is! But why are you walking over here? 477 00:32:44,040 --> 00:32:46,634 Uh... Well, uh, uh... 478 00:32:46,840 --> 00:32:50,150 My buddy and I were over at the golf course at the seventh tee. 479 00:32:50,360 --> 00:32:52,590 I pull out a 3-wood and shanked one hell of a shot. 480 00:32:52,800 --> 00:32:55,519 Sure did! Yeah. But you're over 300 yards off the green. 481 00:32:55,720 --> 00:32:57,597 Woo-hoo! Hey! Hey! 482 00:32:57,800 --> 00:32:59,199 Whoa, you hit the skin off that ball! 483 00:32:59,400 --> 00:33:01,834 Perhaps you'll speak more freely to the dogs. 484 00:33:02,040 --> 00:33:05,032 Oh... No, hold it. Hold everything, now. 485 00:33:05,240 --> 00:33:08,516 Actually, the truth of the matter is, we just really want to get a peek at Mr Thorne. 486 00:33:08,720 --> 00:33:10,676 You see, nobody ever gets to see him in person any more. 487 00:33:10,880 --> 00:33:12,711 CHARLOTTE: Philippe. 488 00:33:14,200 --> 00:33:18,398 Mr Thorne wants the dogs called off. I'll show the gentlemen out. 489 00:33:18,600 --> 00:33:21,910 We'll take the arbour path. It leads directly to the hotel. 490 00:33:24,960 --> 00:33:26,188 Good day. Hello. 491 00:33:26,400 --> 00:33:30,757 Well, looks like we dropped in at a bad time, huh? Looks like you're preparing for some kind of a shindig. 492 00:33:31,960 --> 00:33:37,557 It's the annual All Saints charity ball. Mr Thorne turns his house over to it each year on this night. 493 00:33:37,760 --> 00:33:41,070 Is, uh, that Mr Thorne over there? Yes. 494 00:33:41,280 --> 00:33:45,398 Is he gonna be here tonight? No, he'll remain in his quarters. 495 00:33:45,600 --> 00:33:48,478 Gentlemen. He's feeling all right, isn't he? 496 00:33:48,680 --> 00:33:49,908 CHARLOTTE: Yes. STARSKY: Uh-huh. 497 00:33:53,560 --> 00:33:55,471 Just across the bridge you'll find the gate... 498 00:33:55,680 --> 00:33:57,159 Bridge? 499 00:33:57,360 --> 00:33:59,510 ...that leads directly to the hotel. 500 00:33:59,720 --> 00:34:01,870 The guard will let you through. You see that? 501 00:34:02,080 --> 00:34:04,196 What? There is a bridge. 502 00:34:04,400 --> 00:34:07,517 Yeah. How long has this bridge been here? 503 00:34:07,720 --> 00:34:09,950 Since the turn of the century. Well, you see? 504 00:34:10,160 --> 00:34:12,833 We weren't there then, anyway. I beg your pardon? 505 00:34:14,480 --> 00:34:19,429 Oh, excuse me, gentlemen. Mr Thorne needs me. Good day. 506 00:34:33,600 --> 00:34:36,160 Did you have to? 507 00:34:39,320 --> 00:34:41,276 Hey, where you guys been? I've been looking all over for you. 508 00:34:41,480 --> 00:34:42,708 Why? What's going down? 509 00:34:42,920 --> 00:34:45,753 My Aunt Minnie's agreed to meet with you and talk about the voodoo man. Come on. 510 00:34:45,960 --> 00:34:50,317 Wait a second. I don't think that's such a good idea. No, really! 511 00:34:53,480 --> 00:34:55,789 STARSKY: Huggy, are you sure the boards on this bridge are safe? 512 00:34:56,000 --> 00:34:57,956 HUGG Y: What's the matter, Starsky, you afraid of a little water? 513 00:34:58,160 --> 00:34:59,639 STARSKY: No, I'm not afraid of any water. 514 00:34:59,840 --> 00:35:02,673 HUTCH: Of course it's safe. They bring cows across this bridge. 515 00:35:02,880 --> 00:35:04,438 STARSKY: Watch out for the hole! HUGGY: Hey, come on, 516 00:35:04,640 --> 00:35:06,676 it's just a little ways down here. HUTCH: Of course, a cow's got 517 00:35:06,880 --> 00:35:08,438 four legs and weighs a little more than I do. 518 00:35:08,640 --> 00:35:10,358 STARSKY: How do you know they bring cows cross the bridge? 519 00:35:10,560 --> 00:35:12,278 HUTCH: Who's to say they don't? STARSKY: Huggy, I'll ask you 520 00:35:12,480 --> 00:35:14,357 one more time, is this trip really necessary? 521 00:35:14,560 --> 00:35:18,678 Like I told you, Minnie knows everything that there is to know about this island. 522 00:35:18,880 --> 00:35:22,429 She's what people in the old days called a griot. Are you hip to what it is? 523 00:35:22,640 --> 00:35:23,868 Kind of onion? No, no, no, 524 00:35:24,080 --> 00:35:26,674 it's a member of the rodent family. No, it's a storyteller. 525 00:35:26,880 --> 00:35:28,950 She keeps the history of the people in her head. 526 00:35:29,160 --> 00:35:33,950 Names, dates, places. Why, Minnie can go back to before our people were even brought to this island. 527 00:35:34,160 --> 00:35:35,673 Uh-huh. 528 00:35:40,640 --> 00:35:42,358 Shh! 529 00:35:43,840 --> 00:35:47,389 Walk softly. Have a little respect. 530 00:36:10,840 --> 00:36:13,115 Aunt Minnie. 531 00:36:13,320 --> 00:36:15,072 Minnie. 532 00:36:17,640 --> 00:36:21,394 Aunt Minnie, these are the people I told you about. 533 00:36:24,320 --> 00:36:26,276 Hello. 534 00:36:26,480 --> 00:36:28,391 Hm. Pass me the toad bellies, please. 535 00:36:42,520 --> 00:36:44,988 Draw a circle around yourself. 536 00:36:45,200 --> 00:36:49,159 Kiss the bag three times and you will be protected. 537 00:36:51,600 --> 00:36:53,875 Twenty dollars, please. Twenty do...? 538 00:36:54,080 --> 00:36:58,471 Sometimes sincere people purchase charms from Minnie 539 00:36:58,680 --> 00:37:01,274 to help them down the road of life. 540 00:37:01,480 --> 00:37:07,112 Oh. Oh, I understand that. And on the road of life one has to pay tolls. 541 00:37:16,040 --> 00:37:21,398 There's powerful voodoo in the land. Five are dead already. More will die. 542 00:37:21,600 --> 00:37:23,670 All because the evil bocur. 543 00:37:23,880 --> 00:37:26,474 Would you happen to know the name of this bocur? 544 00:37:26,680 --> 00:37:29,069 You would be better off if you didn't know. 545 00:37:29,440 --> 00:37:30,919 Well, I'm afraid we're gonna have to know it. 546 00:37:31,920 --> 00:37:36,152 He is the supreme papaloi, master of the undead. 547 00:37:36,360 --> 00:37:38,715 Of Papa Theodore... beware! 548 00:37:38,920 --> 00:37:43,675 Papa Theodore? Don't worry about finding him, 549 00:37:43,880 --> 00:37:46,235 just be sure he don't find you, 550 00:37:46,440 --> 00:37:51,389 because if he gives you a doll with your face, you are dead. 551 00:38:11,600 --> 00:38:14,160 Enter, little Philippe. 552 00:38:16,200 --> 00:38:20,352 Bonsoir, Papa Theodore. Is everything prepared for tonight? 553 00:38:20,560 --> 00:38:23,916 Oh, yes, my small friend. 554 00:38:24,960 --> 00:38:27,315 Tonight will be... 555 00:38:27,520 --> 00:38:29,795 ...extraordinary! 556 00:39:03,560 --> 00:39:06,120 Paint's bad enough! I didn't know we were supposed to sing. 557 00:39:06,320 --> 00:39:08,197 Don't sweat it. Look... I was gonna be a waiter! 558 00:39:08,400 --> 00:39:10,118 This the only way I could get us into the party! 559 00:39:10,320 --> 00:39:12,880 I think we just hit pay dirt! Thorne's room is at the back of the house. 560 00:39:13,080 --> 00:39:14,593 Yeah. Now, the only person 561 00:39:14,800 --> 00:39:17,837 that we got to worry about is Baron, his personal bodyguard, he sleeps outside his door, 562 00:39:18,040 --> 00:39:20,156 only tonight, he's gonna sleep real heavy. 563 00:39:20,360 --> 00:39:22,191 How's that? Well, I just gave the cook 20 bucks 564 00:39:22,400 --> 00:39:25,437 to put enough vodka in his pepper pot stew to pickle all of Poland. 565 00:39:27,400 --> 00:39:29,356 Ready? Wait a minute! 566 00:39:29,560 --> 00:39:31,949 I don't know any calypso songs. You know any calypso songs. 567 00:39:32,160 --> 00:39:33,673 Calypso songs? What are you talking about? 568 00:39:33,880 --> 00:39:35,108 We gotta sing. We do? 569 00:39:35,320 --> 00:39:36,355 Yeah. What? 570 00:39:36,560 --> 00:39:38,039 "The Ding-Dong"! What's that? 571 00:39:38,240 --> 00:39:40,356 "Somebody Bad Stole The Wedding Bell." 572 00:39:40,560 --> 00:39:41,879 Really? Thanks. 573 00:39:42,080 --> 00:39:43,308 What's that? Never mind. We're on! 574 00:39:43,520 --> 00:39:45,397 We're on what? 575 00:39:58,200 --> 00:40:02,876 Ladies and gentlemen, "Somebody Bad Stole The Wedding Bell". 576 00:40:03,080 --> 00:40:05,230 One, two, one, two, three, four! 577 00:40:43,200 --> 00:40:44,952 Get them off! 578 00:40:49,800 --> 00:40:51,313 HUGG Y: Limbo! 579 00:40:51,520 --> 00:40:56,071 Ladies and gentlemen, it's limbo time! 580 00:41:37,880 --> 00:41:39,279 OK, over there. 581 00:41:39,480 --> 00:41:41,152 Huggy, this is where we part company. 582 00:41:41,360 --> 00:41:43,749 Hey, look, I got you this far. Take care, man. 583 00:41:43,960 --> 00:41:47,794 But dig, if you run into any of those voodoo people, and they get mad at you, 584 00:41:48,000 --> 00:41:52,278 let's pretend we don't know each other next time we meet on the street, OK? 585 00:42:02,880 --> 00:42:04,836 Wait a second. 586 00:42:22,000 --> 00:42:23,831 Mr Thorne. 587 00:42:24,040 --> 00:42:25,871 Mr Thorne! 588 00:42:29,280 --> 00:42:32,795 He's alive, but not by much. He must be in some kind of coma. 589 00:42:33,000 --> 00:42:34,752 Starsk. Starsk. Mr Thorne! What? 590 00:42:34,960 --> 00:42:36,234 Somebody's coming. 591 00:42:39,560 --> 00:42:41,118 Over here. Over here. 592 00:42:55,240 --> 00:42:56,912 Come. 593 00:42:58,600 --> 00:43:00,272 Come. 594 00:43:16,800 --> 00:43:18,028 Walking? 595 00:43:18,240 --> 00:43:20,708 He's supposed to have been paralysed for three years. 596 00:43:25,800 --> 00:43:28,030 What are you doing? Who are you? Shh! Shh! Miss Connery! 597 00:43:28,240 --> 00:43:29,593 Police officers. What? 598 00:43:29,800 --> 00:43:31,870 Police officers. 599 00:43:32,080 --> 00:43:34,036 How did you know my name? We were going undercover 600 00:43:34,240 --> 00:43:36,310 with a man named Healey. 601 00:43:36,520 --> 00:43:38,511 He was murdered this morning. 602 00:43:38,720 --> 00:43:42,872 My God! I know who you are. You're the two men I saw this afternoon. 603 00:43:43,080 --> 00:43:44,957 That's right. Well, what do you want? 604 00:43:45,160 --> 00:43:48,994 Well, maybe you can tell us. How is it your boss is walking? 605 00:43:49,200 --> 00:43:52,351 I don't know. I don't know what's been going on. 606 00:43:52,560 --> 00:43:55,996 There've been so many strange things happening here. It's been so confusing. 607 00:43:56,200 --> 00:43:57,428 Miss Connery. What? 608 00:43:57,640 --> 00:44:00,552 You seem to be the kind of person who's concerned about the welfare of her employer. 609 00:44:00,760 --> 00:44:02,159 Yes, I am. Well, then help us. 610 00:44:02,360 --> 00:44:04,669 Well, how? We're gonna lose Thorne. 611 00:44:04,880 --> 00:44:09,317 Where's Mr Thorne going? Please help us! 612 00:44:09,520 --> 00:44:11,272 There's a shack. Where? 613 00:44:11,480 --> 00:44:16,110 Outside. Outside in the... In the jungle. I... Well, I'll show you where it is. 614 00:44:53,000 --> 00:44:55,116 I bid you come to me. 615 00:44:57,360 --> 00:44:59,430 Walk! 616 00:45:12,640 --> 00:45:14,198 Kneel. 617 00:45:20,320 --> 00:45:22,311 PAPA THEODORE: Now you see my power. 618 00:45:23,560 --> 00:45:28,156 I have made the lame to walk and the mighty to kneel, 619 00:45:28,360 --> 00:45:32,069 because I, Papa Theodore, 620 00:45:32,280 --> 00:45:35,477 am master of all spirits. 621 00:45:42,360 --> 00:45:46,319 Looks like Thorne's kennel keeper's pretty tight with Papa Theodore. 622 00:45:46,520 --> 00:45:50,672 What's going on, Charlotte? [WHISPERING] It's the wild boar. 623 00:45:51,720 --> 00:45:56,953 They use it to summon the god of war and blood. 624 00:45:57,160 --> 00:45:59,993 I think it means someone's going to die. 625 00:46:02,920 --> 00:46:05,195 Thorne. Charlotte, 626 00:46:05,400 --> 00:46:07,550 is there anybody else at the house that we can trust? 627 00:46:07,760 --> 00:46:12,390 Cookie and a couple of maids. I think everybody else is working for Johnny Doors now. 628 00:46:12,600 --> 00:46:16,639 Can you get him off the estate for any reason? A walk? A swim or something? 629 00:46:16,840 --> 00:46:18,319 Why? 630 00:46:18,520 --> 00:46:23,548 Because right now, it seems the best way to protect him is to get him off the island, 631 00:46:23,760 --> 00:46:26,718 if you can get him off the estate. 632 00:46:26,920 --> 00:46:30,674 Oh, I don't think so. That would be terribly difficult. 633 00:47:15,760 --> 00:47:21,278 Papa Legba, keeper of the gate, ruler of the crossroads, 634 00:47:21,480 --> 00:47:24,597 who has dared enter without your permission? 635 00:47:28,440 --> 00:47:33,958 Blasphemers! Let this serve as a warning to all who would oppose me! 636 00:47:50,800 --> 00:47:52,995 Dark to light. 637 00:47:59,760 --> 00:48:04,151 Neither day nor night shall shield thee. 638 00:48:05,600 --> 00:48:11,675 When the dolls with their faces are found, you will belong to me. 639 00:49:39,760 --> 00:49:41,716 Subtitles by SDI Media Group 640 00:49:41,766 --> 00:49:46,316 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.