All language subtitles for Spin City s04e19 Uneasy Rider.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,034 What's such a big emergency 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,437 that you had to call us in at 7:00 a.m.? 3 00:00:05,351 --> 00:00:08,153 I've got an important announcement to make. 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,917 Oh, uh, by the way, Nikki, 5 00:00:09,859 --> 00:00:10,993 who was that guy I heard 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,038 when I called your place this morning? 7 00:00:12,970 --> 00:00:18,007 Oh, that was, um... Bryant gumbel. 8 00:00:17,795 --> 00:00:19,564 Really? 9 00:00:19,510 --> 00:00:22,479 Did he ever find his boxer shorts? 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,867 Sorry we're late, Mike. 11 00:00:25,796 --> 00:00:28,865 You two have an announcement you'd like to make? 12 00:00:28,748 --> 00:00:32,018 I'm not the father. 13 00:00:33,541 --> 00:00:35,443 I let him stay up late last night. 14 00:00:35,383 --> 00:00:38,118 The dog from "Frasier" was on "letterman"! 15 00:00:39,352 --> 00:00:41,486 Uh, I'm afraid I got some bad news. 16 00:00:41,479 --> 00:00:43,780 The mayor's father passed away last night. 17 00:00:43,701 --> 00:00:45,802 Oh, no. Oh. 18 00:00:45,732 --> 00:00:48,034 Mike, couldn't you have soft-pedaled that a little? 19 00:00:47,955 --> 00:00:50,389 James, it's not like you're a kid whose dog died, 20 00:00:50,304 --> 00:00:53,073 and I have to tell you we sent him to puppy camp. 21 00:00:52,971 --> 00:00:55,306 Puppy camp? 22 00:00:55,225 --> 00:00:58,628 That's where my parents sent my... 23 00:00:59,796 --> 00:01:01,030 [SOBBING] 24 00:01:01,002 --> 00:01:02,804 Oh, I heard about the mayor's father. 25 00:01:03,416 --> 00:01:06,284 I'm devastated! 26 00:01:06,177 --> 00:01:08,445 Hey, Paul, he's not here. 27 00:01:08,367 --> 00:01:11,503 Are you sure? 28 00:01:11,383 --> 00:01:12,583 Yeah. 29 00:01:12,591 --> 00:01:14,859 Okay, then. 30 00:01:14,781 --> 00:01:17,716 What angle's he workin'? 31 00:01:18,971 --> 00:01:21,038 [ACOUSTIC GUITAR PLAYS] 32 00:01:47,099 --> 00:01:48,433 Sir, I was thinking, 33 00:01:48,401 --> 00:01:50,469 maybe you should leave a little early today. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,369 Why would I want to leave early, Mike? 35 00:01:52,369 --> 00:01:56,105 Well, sir, your father did pass away... 36 00:01:55,956 --> 00:01:58,992 And you leave early most days. 37 00:01:58,877 --> 00:02:01,111 Don't worry about me, Mike. I'm fine. 38 00:02:01,036 --> 00:02:02,270 And if you don't mind, 39 00:02:02,242 --> 00:02:04,443 I'd rather not talk about my father. 40 00:02:04,401 --> 00:02:06,102 All right, I understand. 41 00:02:06,148 --> 00:02:08,282 Now, what's on our agenda for today? 42 00:02:08,211 --> 00:02:09,778 Well, this afternoon, 43 00:02:09,735 --> 00:02:12,336 you're reading to a group of first graders. 44 00:02:12,242 --> 00:02:15,978 You know who never read to me... my father. 45 00:02:15,830 --> 00:02:19,733 Sir, uh, if I may... 46 00:02:19,576 --> 00:02:21,644 It just seems like you got a lot of, 47 00:02:21,577 --> 00:02:23,043 you know, pent-up emotions, 48 00:02:23,005 --> 00:02:25,373 and maybe it would be best if you took a little time, 49 00:02:25,290 --> 00:02:27,591 you know, before the wake, this afternoon, 50 00:02:27,513 --> 00:02:29,381 to just get in touch with your feelings. 51 00:02:29,323 --> 00:02:32,458 Mike, really, I'm fine. 52 00:02:32,338 --> 00:02:35,040 Okay. 53 00:02:34,942 --> 00:02:36,409 All right, well, then, 54 00:02:36,371 --> 00:02:38,672 let's pick out a story for these kids. 55 00:02:38,593 --> 00:02:40,060 Oh, I got one. 56 00:02:40,021 --> 00:02:43,524 It's called "the boy whose father was so busy playing golf, 57 00:02:43,386 --> 00:02:45,587 "smoking cigars with his cronies, 58 00:02:45,513 --> 00:02:48,449 that he never taught his kid to ride a bike"! 59 00:02:48,338 --> 00:02:51,107 How about "horton hears a who!"? 60 00:02:51,005 --> 00:02:53,439 Hey, Paul. What's all this? 61 00:02:53,355 --> 00:02:57,125 Oh, my mom sent me some stuff from my old room. 62 00:02:56,974 --> 00:02:58,475 Can't believe it... 63 00:02:58,434 --> 00:03:01,136 like she doesn't want me anymore. 64 00:03:01,038 --> 00:03:02,972 So sad. 65 00:03:02,910 --> 00:03:05,946 Cast out in the world at the tender age of 40. 66 00:03:05,832 --> 00:03:10,035 Apparently, she took in some displaced villager 67 00:03:09,863 --> 00:03:11,497 from the Balkans. 68 00:03:11,450 --> 00:03:14,719 Stupid refugees get all the breaks. 69 00:03:14,594 --> 00:03:18,296 Hey, Paul, nice little-league picture. 70 00:03:18,149 --> 00:03:20,383 You know, traditionally, 71 00:03:20,307 --> 00:03:23,376 the cup is worn on the inside. 72 00:03:23,260 --> 00:03:24,527 [GASPS] 73 00:03:24,498 --> 00:03:25,998 Oh, my gosh! 74 00:03:25,958 --> 00:03:28,060 My magic 8-ball. 75 00:03:27,990 --> 00:03:32,060 I thought I lost this when I was 12. 76 00:03:31,895 --> 00:03:34,931 I've had so many questions. 77 00:03:34,816 --> 00:03:36,016 Carter, there you are. 78 00:03:35,991 --> 00:03:37,659 My mother's coming into town. 79 00:03:37,610 --> 00:03:39,878 She wants to stay in my apartment again. 80 00:03:39,801 --> 00:03:41,601 Do you think I can tell her "no"? 81 00:03:41,546 --> 00:03:42,914 To be honest, Nikki, 82 00:03:42,880 --> 00:03:45,282 I'm a little tired of being the office advice guy. 83 00:03:45,197 --> 00:03:47,098 Every time anybody's got a problem... 84 00:03:47,039 --> 00:03:50,007 "oh, Carter's got the answer. Carter's smart, Carter's wise. 85 00:03:49,865 --> 00:03:50,997 "Carter's so brilliant 86 00:03:50,975 --> 00:03:53,076 it seems like he's from another planet." 87 00:03:53,007 --> 00:03:54,441 Hey, Nik... 88 00:03:54,405 --> 00:03:56,473 Why don't you ask my magic 8-ball? 89 00:03:56,404 --> 00:03:59,405 Okay, fine. 90 00:03:59,293 --> 00:04:02,161 Magic 8-ball, can I tell my mom to go to a hotel? 91 00:04:04,309 --> 00:04:07,578 "It is decidedly so." 92 00:04:07,452 --> 00:04:10,654 Thank you, Paul. 93 00:04:10,532 --> 00:04:14,902 Ooh... Three condoms. 94 00:04:14,722 --> 00:04:18,458 I'm assuming this was a three-pack. 95 00:04:18,309 --> 00:04:21,578 I will have you know it was a five-pack. 96 00:04:21,451 --> 00:04:23,052 What happened to the other two? 97 00:04:23,008 --> 00:04:24,208 Balloon animals. 98 00:04:25,643 --> 00:04:28,812 Give me one of those babies. I'll whip up a giraffe. 99 00:04:35,548 --> 00:04:36,915 Samantha, it's James. 100 00:04:36,881 --> 00:04:40,150 Listen, it feels like you've been avoiding me, 101 00:04:40,025 --> 00:04:41,225 but I want you to know 102 00:04:41,199 --> 00:04:44,034 that I can't stop thinking about you... 103 00:04:43,930 --> 00:04:45,630 you know, the smell of your hair, 104 00:04:45,579 --> 00:04:49,516 the feel of your skin, the way you tremble when I... 105 00:04:49,358 --> 00:04:50,425 oh. 106 00:04:50,405 --> 00:04:53,207 Can you tell her I called? 107 00:04:53,103 --> 00:04:54,704 Thanks. 108 00:04:57,104 --> 00:05:00,105 Caitlin, can I ask your advice about something? 109 00:04:59,993 --> 00:05:01,894 Oh, sure, James. What's up? 110 00:05:01,834 --> 00:05:04,736 I was just wondering why women don't like me. 111 00:05:04,627 --> 00:05:06,462 Oh, James, that's ridiculous. 112 00:05:06,406 --> 00:05:08,173 You're smart. You're funny. 113 00:05:08,120 --> 00:05:11,022 You're gonna grow up to be a real heartbreaker. 114 00:05:10,914 --> 00:05:14,383 I'm 27. 115 00:05:14,248 --> 00:05:15,582 James, trust me. 116 00:05:15,549 --> 00:05:17,616 Women like you. I like you. 117 00:05:17,549 --> 00:05:18,916 You do? 118 00:05:18,882 --> 00:05:21,718 Of course I do. I like you a lot. 119 00:05:29,676 --> 00:05:31,043 Looks like someone 120 00:05:31,073 --> 00:05:34,241 is lookin' for a little James hobert lovin'. 121 00:05:38,946 --> 00:05:42,415 Funerals always make me think. 122 00:05:42,280 --> 00:05:45,314 At some point, we have to stop denying the inevitable 123 00:05:45,200 --> 00:05:46,667 and accept our mortality. 124 00:05:46,629 --> 00:05:48,095 That's very deep, Stuart. 125 00:05:48,058 --> 00:05:50,793 You know, the Buddhists have a philosophy... 126 00:05:50,693 --> 00:05:54,628 whoa! Hot grievin' chick at 10:00. 127 00:05:54,470 --> 00:05:57,705 [SOBBING] Oh! Oh! 128 00:05:57,582 --> 00:05:59,450 I can't believe he's gone! 129 00:05:59,361 --> 00:06:02,028 Why couldn't it have been me? 130 00:06:01,931 --> 00:06:06,268 Take me! Take me!! 131 00:06:07,931 --> 00:06:10,132 Paul, Paul. Paul. 132 00:06:10,058 --> 00:06:12,693 The mayor's not here, Paul. 133 00:06:12,597 --> 00:06:15,599 Aw, sugar, 0 for 2. 134 00:06:15,487 --> 00:06:17,955 James, thanks for paying for the cab, 135 00:06:17,868 --> 00:06:19,635 and holding the door for me, 136 00:06:19,582 --> 00:06:22,284 and of course, for this lovely corsage. 137 00:06:22,186 --> 00:06:23,486 My pleasure. 138 00:06:23,455 --> 00:06:26,724 I'm gonna get us some drinks and be back in a flash. 139 00:06:26,598 --> 00:06:27,832 Excuse me. 140 00:06:27,804 --> 00:06:30,339 Something up front, please, near the casket. 141 00:06:32,534 --> 00:06:33,702 Caitlin, I know 142 00:06:33,678 --> 00:06:36,312 the competition is tough this year, 143 00:06:36,217 --> 00:06:39,787 but, uh, you're definitely a shoo-in for prom queen. 144 00:06:39,646 --> 00:06:41,481 Where's the mayor? Is he okay? 145 00:06:41,425 --> 00:06:43,025 He was a little rough this morning, 146 00:06:42,980 --> 00:06:44,713 but I think he's gonna pull through. 147 00:06:44,662 --> 00:06:47,831 I'm sorry, everybody. I got stuck in traffic. 148 00:06:47,710 --> 00:06:50,979 I guess my dad's not the only late Randall Winston. 149 00:06:52,250 --> 00:06:53,650 Tough crowd. 150 00:06:53,615 --> 00:06:55,383 Jeez, who died? 151 00:06:56,822 --> 00:06:59,189 Well, it's good to see you all here. 152 00:06:59,107 --> 00:07:03,110 I'm glad you all could make it. Dad, don't get up. 153 00:07:02,948 --> 00:07:05,683 Sir, with all due respect, there are reporters here. 154 00:07:05,583 --> 00:07:07,785 What the hell are you doin'? 155 00:07:07,710 --> 00:07:10,111 Mike, you told me to get in touch with my feelings. 156 00:07:10,027 --> 00:07:12,496 Yes, yes, with your feelings, 157 00:07:12,409 --> 00:07:14,810 not Jackie Mason's. 158 00:07:14,726 --> 00:07:17,095 I thought about it, Mike, and the truth is, 159 00:07:17,013 --> 00:07:19,781 I feel a great sense of relief now that he's gone. 160 00:07:19,679 --> 00:07:22,148 I'm happy! 161 00:07:22,060 --> 00:07:26,330 The mayor is obviously putting on a brave face. 162 00:07:26,155 --> 00:07:27,722 So, please take a quick photo, 163 00:07:27,679 --> 00:07:30,681 and then please leave the mayor alone to grieve in private. 164 00:07:31,996 --> 00:07:34,364 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 165 00:07:40,028 --> 00:07:41,062 [SMOOCH] 166 00:07:43,067 --> 00:07:44,501 Your 8-ball was right. 167 00:07:44,464 --> 00:07:47,099 I told my mom she couldn't stay at my apartment. 168 00:07:47,004 --> 00:07:49,005 She was totally fine with it. 169 00:07:48,909 --> 00:07:50,408 At your service, Nikki. 170 00:07:50,368 --> 00:07:53,604 It's nice to finally be respected for my wisdom. 171 00:07:53,449 --> 00:07:54,849 Wisdom?! 172 00:07:55,828 --> 00:07:57,196 You shook a toy! 173 00:07:57,162 --> 00:07:59,997 Nikki, you can't possibly believe 174 00:07:59,892 --> 00:08:01,827 this thing has any power. 175 00:08:01,765 --> 00:08:04,000 It's completely illogical. 176 00:08:03,924 --> 00:08:05,658 Look, Spock... 177 00:08:07,416 --> 00:08:08,783 ...it worked for me. 178 00:08:08,750 --> 00:08:11,585 Besides, you're obsessed with horoscopes. 179 00:08:11,481 --> 00:08:13,414 I read horoscopes for a laugh. 180 00:08:13,353 --> 00:08:15,988 Once again, you misinterpret my intentions. 181 00:08:15,893 --> 00:08:18,762 Ha! Just like an aries. 182 00:08:18,655 --> 00:08:20,256 Hey, help me out. 183 00:08:20,180 --> 00:08:22,447 My friend Judy just gave me this hot stock tip, 184 00:08:22,369 --> 00:08:24,637 and I can't decide whether to invest. 185 00:08:24,529 --> 00:08:26,195 People, people, people! 186 00:08:26,147 --> 00:08:29,816 You really want to base important life decisions 187 00:08:29,640 --> 00:08:31,006 on a silly game? 188 00:08:30,972 --> 00:08:33,641 Do we really want to base important life decisions 189 00:08:33,544 --> 00:08:35,746 on a silly game? 190 00:08:35,671 --> 00:08:36,704 "Yes." 191 00:08:36,687 --> 00:08:38,555 Ha! 192 00:08:40,942 --> 00:08:43,744 James, I could've just walked around the puddle. 193 00:08:43,640 --> 00:08:45,908 Oh, please, it's no problem at all. 194 00:08:51,037 --> 00:08:54,406 Hey, Carter, eyes off the prize. 195 00:08:54,275 --> 00:08:56,042 James, I'm gay. 196 00:08:55,989 --> 00:09:00,126 Yeah, let's keep it that way. 197 00:09:01,735 --> 00:09:03,370 James, uh, we need to talk. 198 00:09:03,323 --> 00:09:06,425 I'm afraid you're under the mistaken impression 199 00:09:06,306 --> 00:09:08,508 that we're dating. 200 00:09:08,403 --> 00:09:09,269 The thing is... 201 00:09:09,291 --> 00:09:10,658 no, no, don't even say it. 202 00:09:10,624 --> 00:09:12,858 Oh, man, this is so embarrassing. 203 00:09:12,783 --> 00:09:15,819 You know, I am such a loser, loser, loser! 204 00:09:15,704 --> 00:09:19,473 James, you are taking this the wrong way. 205 00:09:19,323 --> 00:09:22,659 I would love to go out with you. 206 00:09:22,530 --> 00:09:25,232 You would? 207 00:09:25,133 --> 00:09:28,936 Yes, it's just that, well, um... 208 00:09:28,784 --> 00:09:30,717 We work together. 209 00:09:32,974 --> 00:09:36,210 Oh, I understand. 210 00:09:36,085 --> 00:09:38,187 Good. 211 00:09:38,117 --> 00:09:39,484 Hey, sir? 212 00:09:39,450 --> 00:09:40,517 Yes, James? 213 00:09:40,498 --> 00:09:41,799 I quit. 214 00:09:43,799 --> 00:09:45,867 Uh, sir, before we go in there, 215 00:09:45,799 --> 00:09:47,367 I wanted to speak to you 216 00:09:47,323 --> 00:09:50,926 about your inappropriate behavior at your father's wake. 217 00:09:50,784 --> 00:09:53,453 What did I do that was so inappropriate? 218 00:09:53,356 --> 00:09:55,457 You started a conga line. 219 00:09:55,387 --> 00:09:56,554 I'm just sayin', sir, 220 00:09:56,531 --> 00:09:58,632 that the public is gonna expect you 221 00:09:58,562 --> 00:10:00,029 to show a little grief. 222 00:09:59,990 --> 00:10:01,858 Well, I can't show what I don't feel. 223 00:10:01,800 --> 00:10:05,003 Come on, sir, he loved you. 224 00:10:04,880 --> 00:10:06,447 This is the man 225 00:10:06,403 --> 00:10:08,838 who held you in his arms when you were a baby, 226 00:10:08,752 --> 00:10:12,689 who sacrificed so much for your future. 227 00:10:12,530 --> 00:10:13,864 Now he's gone. 228 00:10:16,022 --> 00:10:17,690 They're ready for you, sir. 229 00:10:20,023 --> 00:10:21,890 Hello, kids! 230 00:10:21,832 --> 00:10:24,435 ALL: Hello, Mr. mayor! 231 00:10:24,341 --> 00:10:27,343 Well, to kick off my "reading is fun" program, 232 00:10:27,229 --> 00:10:30,799 I am going to tell you one of my favorite stories... 233 00:10:30,658 --> 00:10:32,359 "the happy bunny." 234 00:10:33,611 --> 00:10:35,478 "One bright spring day, 235 00:10:35,419 --> 00:10:39,022 flippety flop, hippety hop down happy Lane..." 236 00:10:38,881 --> 00:10:41,049 [SOBBING] Oh, daddy! 237 00:10:42,881 --> 00:10:45,549 It's all right, sir. It's all right. 238 00:10:45,453 --> 00:10:46,853 I miss him so much. 239 00:10:46,817 --> 00:10:49,419 I know you do, sir. I know you do. 240 00:10:49,326 --> 00:10:52,527 I said, "a little grief." 241 00:10:52,405 --> 00:10:56,141 Okay, kids, uh, back to the story. 242 00:10:55,993 --> 00:11:00,262 I'm never reading again! 243 00:11:00,088 --> 00:11:04,191 Well, Tommy, Tommy, please, don't blame reading. 244 00:11:04,024 --> 00:11:08,794 The mayor is just sad because... His dad died. 245 00:11:08,596 --> 00:11:10,964 His daddy died? 246 00:11:12,088 --> 00:11:14,856 Why'd he have to die? 247 00:11:14,754 --> 00:11:18,190 [KIDS CRYING] 248 00:11:18,057 --> 00:11:20,891 Oh, kids, kids, kids, it's okay. 249 00:11:20,787 --> 00:11:25,156 Listen... Everybody dies. 250 00:11:24,977 --> 00:11:28,313 They do? They do? 251 00:11:28,183 --> 00:11:30,351 [KIDS CRYING] 252 00:11:33,730 --> 00:11:36,498 There he is. There's my ray of sunshine. 253 00:11:36,397 --> 00:11:39,065 So, you ready to start a fresh new day? 254 00:11:38,969 --> 00:11:41,671 I'm thinking of painting my office black. 255 00:11:41,572 --> 00:11:43,039 Good. 256 00:11:43,000 --> 00:11:46,135 You can have your meetings in a hooded robe with a sickle. 257 00:11:46,015 --> 00:11:49,552 Uh, sir, listen, uh... 258 00:11:49,413 --> 00:11:52,081 How'd you feel if I set up an appointment for you 259 00:11:51,985 --> 00:11:53,819 with my therapist? 260 00:11:53,763 --> 00:11:55,529 Therapy's for the weak, Mike. 261 00:11:55,477 --> 00:11:57,679 I'm gonna gut this one out myself... 262 00:11:57,604 --> 00:12:00,739 a solitary warrior battling in his own private hell. 263 00:12:00,620 --> 00:12:04,289 10:00 is okay? 264 00:12:04,143 --> 00:12:05,677 Yeah, great. 265 00:12:07,128 --> 00:12:10,130 Hey! Mr. mayor, sir! 266 00:12:10,017 --> 00:12:11,817 So, the old man's gone, huh? 267 00:12:11,763 --> 00:12:13,564 Kicked the oxygen habit. 268 00:12:13,509 --> 00:12:17,445 Moved to a pine condo, huh? Up top, baby! 269 00:12:17,287 --> 00:12:20,856 [SOBBING] 270 00:12:20,716 --> 00:12:26,187 Paul... The mayor's sad now. 271 00:12:25,954 --> 00:12:28,489 I cannot catch a break. 272 00:12:33,922 --> 00:12:37,758 My dad was always pushing me to work, work, work. 273 00:12:37,604 --> 00:12:39,705 There was no time for any fun. 274 00:12:39,636 --> 00:12:42,038 He never even taught me how to ride a bike. 275 00:12:41,954 --> 00:12:43,487 To save face, 276 00:12:43,446 --> 00:12:48,284 I had to tell my classmates I had hemorrhoids. 277 00:12:48,082 --> 00:12:51,751 So, you never confronted your father about the bicycle? 278 00:12:51,605 --> 00:12:55,007 No. No one ever confronted my father. 279 00:12:54,875 --> 00:12:56,676 I see. 280 00:12:56,621 --> 00:12:58,422 Ooh, an "I see." 281 00:12:58,368 --> 00:12:59,734 This is good, sir. 282 00:12:59,700 --> 00:13:02,069 This means something smart is on the way. 283 00:13:02,843 --> 00:13:04,811 Go. 284 00:13:04,748 --> 00:13:08,184 It's no wonder you're having such a conflicted reaction 285 00:13:08,050 --> 00:13:10,652 to his passing because... 286 00:13:10,559 --> 00:13:13,059 uh-oh. Chin stroke. 287 00:13:12,971 --> 00:13:15,706 He's gonna say somethin' bad. Go. 288 00:13:15,605 --> 00:13:17,874 Now he's crossing his arms. 289 00:13:17,796 --> 00:13:20,665 That means he's annoyed at... Something. 290 00:13:20,558 --> 00:13:23,460 I'll shut up. 291 00:13:23,352 --> 00:13:24,819 What I was gonna say was, 292 00:13:24,780 --> 00:13:27,048 you're sad about losing your father, 293 00:13:26,971 --> 00:13:29,172 but you can't help feeling relieved 294 00:13:30,000 --> 00:13:32,634 that you're now free to be your own man. 295 00:13:32,538 --> 00:13:35,274 I think you're right. 296 00:13:35,174 --> 00:13:36,274 Wow! 297 00:13:36,253 --> 00:13:39,790 Hey, good work, doc. Thanks. 298 00:13:39,650 --> 00:13:44,521 So, I'll see you tomorrow... And Wednesday... 299 00:13:44,317 --> 00:13:45,484 And Friday. 300 00:13:45,460 --> 00:13:46,860 There is one more thing. 301 00:13:46,824 --> 00:13:48,726 Many times, patients who have 302 00:13:48,666 --> 00:13:51,368 dysfunctional relationships with their fathers 303 00:13:51,269 --> 00:13:53,570 tend to seek out similar relationships 304 00:13:53,492 --> 00:13:54,893 in their adult lives. 305 00:13:54,857 --> 00:13:58,059 [LAUGHING] That they do, doc. 306 00:13:57,936 --> 00:14:00,537 That they do. 307 00:14:00,444 --> 00:14:03,312 Mr. mayor, is there anyone in your life now 308 00:14:03,206 --> 00:14:05,508 who you find overly controlling? 309 00:14:05,429 --> 00:14:07,363 Alright, sir, let's shake a leg. 310 00:14:07,301 --> 00:14:09,169 You got that lunch at the Plaza. 311 00:14:09,111 --> 00:14:11,712 Someone who's manipulative? 312 00:14:11,619 --> 00:14:14,621 They got those apple tarts you love. 313 00:14:14,508 --> 00:14:16,709 A person who's preventing you 314 00:14:16,635 --> 00:14:20,104 from living as a fully independent adult. 315 00:14:19,969 --> 00:14:23,537 Put a scarf on. You don't want to get a chill. 316 00:14:26,287 --> 00:14:28,688 This guy's kind of a quack. 317 00:14:32,921 --> 00:14:36,557 See ya Friday. 318 00:14:36,413 --> 00:14:38,014 James, we have to talk. 319 00:14:37,970 --> 00:14:40,738 You can't quit your job because of me. 320 00:14:40,637 --> 00:14:41,904 Well, sure I can. 321 00:14:41,874 --> 00:14:44,108 Who needs money when we've got our love? 322 00:14:44,033 --> 00:14:47,135 Bup, bup, bup, bup, bup, bup. 323 00:14:47,017 --> 00:14:48,251 And don't get me wrong, 324 00:14:48,223 --> 00:14:49,891 there are gonna be a few sacrifices. 325 00:14:49,843 --> 00:14:52,478 You are gonna have to lose those high-flying outfits. 326 00:14:52,382 --> 00:14:55,684 James, you don't understand. 327 00:14:55,557 --> 00:14:59,226 I need my man to have a job. 328 00:14:59,080 --> 00:15:00,647 Whoa, whoa. 329 00:15:00,605 --> 00:15:02,940 First, you can't date me because we work together, 330 00:15:02,859 --> 00:15:05,093 now you're saying you can't because we don't? 331 00:15:05,018 --> 00:15:05,984 That's right. 332 00:15:05,970 --> 00:15:08,338 I'm afraid this relationship is over. 333 00:15:08,255 --> 00:15:12,525 Oh, well... Fine. 334 00:15:12,351 --> 00:15:15,719 There hasn't been much of a relationship lately, anyway. 335 00:15:15,589 --> 00:15:18,057 I mean, we haven't had sex in weeks. 336 00:15:17,970 --> 00:15:20,539 James, we've never had sex. 337 00:15:20,446 --> 00:15:22,147 Are you sure? 338 00:15:24,034 --> 00:15:26,502 Mike, we've gotta do something about the mayor. 339 00:15:26,415 --> 00:15:28,550 I asked him to meet with a campaign donor, 340 00:15:28,478 --> 00:15:31,146 and he sent me this memo. 341 00:15:32,391 --> 00:15:34,893 "I'm not doin' it. You can't make me. 342 00:15:34,805 --> 00:15:36,172 I have hemorrhoids." 343 00:15:36,138 --> 00:15:38,640 I'll talk to him. 344 00:15:38,551 --> 00:15:41,252 [SWING MUSIC PLAYS] 345 00:15:41,153 --> 00:15:42,354 Sir?! 346 00:15:42,328 --> 00:15:45,064 Sir?! 347 00:15:44,964 --> 00:15:47,465 Sir, could you please turn that noise down? 348 00:15:47,376 --> 00:15:49,845 [MUSIC STOP] 349 00:15:49,757 --> 00:15:53,360 You never like my music! 350 00:15:53,218 --> 00:15:55,285 Sir, look... 351 00:15:55,218 --> 00:15:58,688 I understand you've had a hard few days, 352 00:15:58,583 --> 00:15:59,816 but we got a city... 353 00:15:59,788 --> 00:16:02,524 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... 354 00:16:02,424 --> 00:16:05,093 will you stop doing that?! 355 00:16:04,996 --> 00:16:06,230 We've got a meeting 356 00:16:06,202 --> 00:16:08,570 at the police commissioner's office at 5:00! 357 00:16:08,488 --> 00:16:09,489 You gotta be there. 358 00:16:09,505 --> 00:16:11,706 Don't you tell me where I have to be. 359 00:16:11,631 --> 00:16:14,165 I'm the mayor! I decide where I have to be! 360 00:16:14,075 --> 00:16:15,709 You're not the boss of me! 361 00:16:15,662 --> 00:16:17,730 We got work to do. We don't have time for this! 362 00:16:17,663 --> 00:16:19,063 Save it, dad! 363 00:16:19,028 --> 00:16:21,163 Don't you walk away from me. 364 00:16:21,091 --> 00:16:23,293 Don't you walk away from me! 365 00:16:23,219 --> 00:16:25,687 I'm not done... 366 00:16:25,727 --> 00:16:27,060 uh, don't worry. 367 00:16:27,028 --> 00:16:30,030 The mayor just needs a little space. 368 00:16:29,917 --> 00:16:31,518 Think so? 369 00:16:31,600 --> 00:16:34,468 Oh, trust me, I know a thing or two about relationships. 370 00:16:34,362 --> 00:16:35,394 Really? 371 00:16:35,377 --> 00:16:39,680 Because the word around the office is that... 372 00:16:39,505 --> 00:16:42,773 James dumped you. 373 00:16:42,648 --> 00:16:45,116 I dumped him. 374 00:16:45,028 --> 00:16:47,063 Oh, word of advice... 375 00:16:46,997 --> 00:16:49,666 you want to keep a man like that, 376 00:16:49,568 --> 00:16:52,170 you gotta put out. 377 00:16:58,902 --> 00:17:00,302 Oh, Mike. 378 00:17:00,268 --> 00:17:03,637 How'd you know to find me here? 379 00:17:03,505 --> 00:17:05,005 Come on, sir. 380 00:17:04,966 --> 00:17:08,535 How long have we worked together? 381 00:17:08,394 --> 00:17:10,262 I called Lou. 382 00:17:13,347 --> 00:17:16,715 You know, my father used to love the park 383 00:17:16,585 --> 00:17:18,152 this time of year. 384 00:17:18,109 --> 00:17:20,610 It's amazing, isn't it, sir? 385 00:17:20,521 --> 00:17:21,955 A city this size, 386 00:17:21,918 --> 00:17:24,921 and there's still a beautiful place 387 00:17:24,807 --> 00:17:27,308 where people can come and... 388 00:17:27,220 --> 00:17:31,156 Oh, hey, hey, come on! Knock it off, you three! 389 00:17:33,156 --> 00:17:34,456 [SIGHS] 390 00:17:34,427 --> 00:17:36,962 I'm sorry I stormed out on you earlier. 391 00:17:36,871 --> 00:17:40,474 When you started talking, all I heard was my dad. 392 00:17:40,331 --> 00:17:41,632 You know what, sir? 393 00:17:41,601 --> 00:17:44,403 I've been pushing you way too hard. 394 00:17:44,300 --> 00:17:45,367 Oh, not at all. 395 00:17:45,347 --> 00:17:47,448 Because of the way you push me, 396 00:17:47,379 --> 00:17:49,014 I have accomplished things 397 00:17:48,967 --> 00:17:51,168 I never thought I was capable of. 398 00:17:51,094 --> 00:17:52,594 You know, it's funny. 399 00:17:52,555 --> 00:17:55,957 But I am 20 years your senior, 400 00:17:55,824 --> 00:17:59,760 yet you've been like a mentor to me. 401 00:18:02,000 --> 00:18:05,904 Sir, you're like a father to me. 402 00:18:07,429 --> 00:18:10,364 Because I had sex with your mother, right? 403 00:18:16,127 --> 00:18:20,465 No... Sir, but... but... 404 00:18:20,287 --> 00:18:24,290 but that's a welcome addition to any conversation. 405 00:18:24,128 --> 00:18:26,262 All right, let's get back to city hall. 406 00:18:26,192 --> 00:18:28,227 Uh, you know what, sir? Work can wait. 407 00:18:28,160 --> 00:18:30,361 Actually, I've got a surprise for you. 408 00:18:30,287 --> 00:18:32,022 All right, sir, nice and easy, now. 409 00:18:31,970 --> 00:18:33,037 You can do it. 410 00:18:33,017 --> 00:18:34,550 Just like ridin' a bike. 411 00:18:34,509 --> 00:18:36,944 Pedal, pedal, pedal, pedal, pedal, pedal, pedal! 412 00:18:36,858 --> 00:18:38,125 There you go, sir. 413 00:18:38,097 --> 00:18:40,464 ...and you start movin' your legs. 414 00:18:40,383 --> 00:18:42,651 All right, that's it, that's it! 415 00:18:42,573 --> 00:18:43,539 Okay, Julia! 416 00:18:43,525 --> 00:18:45,326 Amazing, isn't it? 417 00:18:47,272 --> 00:18:48,939 How old's yours? 418 00:18:48,891 --> 00:18:50,726 Uh, 53. 419 00:18:50,669 --> 00:18:55,106 He'll be 54 in October. 420 00:18:54,923 --> 00:18:56,490 Yeah! 421 00:19:02,777 --> 00:19:06,079 8-ball, should I have a bite of pudding? 422 00:19:07,570 --> 00:19:08,637 "It is certain." 423 00:19:12,396 --> 00:19:15,798 Should I have another bite of pudding? 424 00:19:15,666 --> 00:19:17,800 "As I see it, yes." 425 00:19:19,698 --> 00:19:21,533 Should I have another bite... 426 00:19:21,476 --> 00:19:23,977 oh, for the love of God, eat the damn pudding! 427 00:19:25,063 --> 00:19:27,264 Hey, Paul, I need to ask the 8-ball a question. 428 00:19:27,190 --> 00:19:28,490 No, me first. 429 00:19:28,460 --> 00:19:30,828 All right, people, look. This has gotta stop. 430 00:19:30,745 --> 00:19:32,012 This thing is a fraud. 431 00:19:31,984 --> 00:19:34,319 It can only answer "yes" or "no" questions. 432 00:19:34,238 --> 00:19:35,772 Well, ask it something like, 433 00:19:35,730 --> 00:19:37,931 "what's the weather gonna be like?" 434 00:19:40,492 --> 00:19:42,059 "Outlook hazy." 435 00:19:42,016 --> 00:19:44,718 Ooh! I should put the top up. 436 00:19:44,619 --> 00:19:46,854 Maybe we should have a little competition... 437 00:19:46,778 --> 00:19:48,412 Carter versus the 8-ball. 438 00:19:48,365 --> 00:19:50,700 Give me a question. 439 00:19:50,619 --> 00:19:52,887 Should I eat this candy bar? 440 00:19:52,810 --> 00:19:56,079 You're allergic to chocolate. You eat that, you'll break out. 441 00:19:55,953 --> 00:19:59,489 8-ball, should I eat this candy bar? 442 00:19:59,349 --> 00:20:01,750 "Without a doubt." 443 00:20:11,032 --> 00:20:12,900 It's delicious! 444 00:20:12,842 --> 00:20:14,509 8-ball! 8-ball! 8-ball! 445 00:21:16,349 --> 00:21:17,315 8-ball! 8-ball! 8-ball! 446 00:21:17,316 --> 00:21:19,919 - [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog. - [UBU BARKS] 447 00:21:19,969 --> 00:21:24,519 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.