All language subtitles for Spin City s01e23 The Mayor Who Came To Dinner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,701 --> 00:00:04,467 You look horrible. What's the matter? 2 00:00:04,534 --> 00:00:06,667 I had dinner last night at the irish consulate. 3 00:00:06,734 --> 00:00:09,167 My name tag said "Flaherty. " you do the math. 4 00:00:09,234 --> 00:00:12,634 Not quite the recovery time you used to have, huh, frat boy? 5 00:00:12,701 --> 00:00:13,734 Here's the mail. 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,567 Whoa, whoa. You wanna get that out of here? 7 00:00:15,634 --> 00:00:16,968 What, this? 8 00:00:17,067 --> 00:00:19,133 Sorry. Here's the rest. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,868 Well, o. k. 10 00:00:20,934 --> 00:00:22,267 Look... Hold all my calls. 11 00:00:22,334 --> 00:00:23,968 No interruptions. No visitors. 12 00:00:25,167 --> 00:00:26,167 Go on in. 13 00:00:27,801 --> 00:00:29,300 Mike, you gotta see this. This is gonna kill you. 14 00:00:29,367 --> 00:00:30,734 Good. 15 00:00:30,801 --> 00:00:33,734 Introducing the office impression of the day... 16 00:00:33,801 --> 00:00:36,634 Feeding time at the aquarium! 17 00:00:49,534 --> 00:00:50,834 Oh, that's hysterical. 18 00:00:50,901 --> 00:00:52,267 Please stop. 19 00:00:52,334 --> 00:00:53,901 Oh, Mike, you're no fun. 20 00:00:53,968 --> 00:00:55,934 I ate soap for your amusement! 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,701 Go away. 22 00:00:57,767 --> 00:01:00,667 Please! Please, people. Will you leave Mike alone? 23 00:01:00,734 --> 00:01:02,801 Mike, you gotta help me. 24 00:01:02,868 --> 00:01:04,901 Do my tonsils look swollen? 25 00:01:07,400 --> 00:01:10,100 It hurts when I swallow. 26 00:01:10,167 --> 00:01:11,467 Get back. Get out. 27 00:01:11,534 --> 00:01:13,734 Get out! Out, out, out, out! 28 00:01:13,801 --> 00:01:15,334 Or I'll run you through! 29 00:01:16,968 --> 00:01:19,267 There's plenty more where that came from. 30 00:01:19,334 --> 00:01:21,534 Ow! Gaaaaah! 31 00:01:38,067 --> 00:01:40,000 Mr. Mizrahi, we'd like to thank you again 32 00:01:40,067 --> 00:01:41,167 for donating your time 33 00:01:41,234 --> 00:01:42,734 to our charity fashion show. 34 00:01:42,801 --> 00:01:44,467 I should thank you, actually. 35 00:01:44,534 --> 00:01:46,434 If it wasn't for working on this show, 36 00:01:46,501 --> 00:01:48,367 I'd never would have met Carter. 37 00:01:48,434 --> 00:01:50,133 What can I say? I'm a perk. 38 00:01:52,267 --> 00:01:54,634 I take great pride in welcoming diverse groups to the mansion. 39 00:01:54,701 --> 00:01:58,834 We've had many gay couples pay us a visit. 40 00:01:58,901 --> 00:02:00,934 You're very hip, sir. 41 00:02:02,234 --> 00:02:03,367 Anyone want more wine? 42 00:02:04,701 --> 00:02:06,901 Well! Nice of you to finally show up. 43 00:02:06,968 --> 00:02:08,133 I'll have some. 44 00:02:09,968 --> 00:02:11,901 Where's the food? I'm starving. 45 00:02:11,968 --> 00:02:13,067 Well, dear, perhaps you should have 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,567 come down an hour and a half ago 47 00:02:14,634 --> 00:02:16,734 when we were supposed to be eating. 48 00:02:16,801 --> 00:02:19,334 I was just being fashionably late. 49 00:02:19,400 --> 00:02:21,767 Ha ha! Little joke for you, Isaac. 50 00:02:24,701 --> 00:02:26,334 I'm sure they find your insensitive behavior 51 00:02:26,400 --> 00:02:27,701 quite appealing. 52 00:02:27,767 --> 00:02:31,634 Randall, sit down. Let's not make a scene. 53 00:02:31,701 --> 00:02:32,701 No, we will not be sitting. 54 00:02:34,167 --> 00:02:35,767 Well, this is exciting. 55 00:02:38,067 --> 00:02:39,901 I am not going to start this meal 56 00:02:39,968 --> 00:02:42,133 until you apologize to our guests. 57 00:02:44,167 --> 00:02:45,767 Well! There it is. I heard it. 58 00:02:47,701 --> 00:02:48,701 Mike, she didn't say a word. 59 00:02:48,767 --> 00:02:51,801 She did. I heard her clearly. Carter? 60 00:02:51,868 --> 00:02:53,634 Oh! Loud and clear, Mike. 61 00:02:53,701 --> 00:02:56,067 Gentlemen, if you'll excuse me. 62 00:03:00,534 --> 00:03:04,200 Wow. That was a fabulous exit. 63 00:03:05,501 --> 00:03:08,167 So bette Davis! 64 00:03:08,234 --> 00:03:10,701 22 years I've been putting up with that. 65 00:03:10,767 --> 00:03:14,100 Women. I tell you, you boys have the right idea... 66 00:03:14,167 --> 00:03:15,801 You know, except for the sex. 67 00:03:15,868 --> 00:03:17,434 Ptew! 68 00:03:22,133 --> 00:03:24,534 They really got so mad that they were throwing plates? 69 00:03:24,601 --> 00:03:26,267 Who's to say it was out of anger? 70 00:03:26,334 --> 00:03:28,267 Do not our greek friends break plates 71 00:03:28,334 --> 00:03:30,367 as a sign of Joy? 72 00:03:30,434 --> 00:03:32,701 How do you explain the choke-hold? 73 00:03:32,767 --> 00:03:35,601 Do our greek friends not wrestle for sport? 74 00:03:37,033 --> 00:03:39,567 Who am I kidding? I need a drink. 75 00:03:39,634 --> 00:03:41,000 Who wants to come? 76 00:03:41,067 --> 00:03:43,300 I can't. I have to give a speech at my co-op board. 77 00:03:43,367 --> 00:03:45,667 They catch you sunbathing nude on the roof again? 78 00:03:46,901 --> 00:03:49,968 I never saw what the big deal was with that. 79 00:03:50,033 --> 00:03:51,734 You were on somebody's skylight. 80 00:03:54,534 --> 00:03:56,434 Stop living in the past, Mike. 81 00:03:56,501 --> 00:03:57,734 We need a new laundry room. 82 00:03:57,801 --> 00:03:59,400 Ours is so bad, none of the chicks 83 00:03:59,467 --> 00:04:01,400 will Wash their skivvies in-house. 84 00:04:01,467 --> 00:04:03,200 And by chicks, you're referring to... 85 00:04:03,267 --> 00:04:05,267 Broads. Dames. Skirts. 86 00:04:05,334 --> 00:04:06,934 She-meat. 87 00:04:08,634 --> 00:04:10,601 I know for a fact there's phenomenal talent 88 00:04:10,667 --> 00:04:12,133 in my building, 89 00:04:12,200 --> 00:04:13,334 but, with no laundry room, 90 00:04:13,400 --> 00:04:15,734 I'm left with no natural way to approach them. 91 00:04:15,801 --> 00:04:18,734 Stuart, is this really your speech? Mm-hmm. 92 00:04:18,801 --> 00:04:20,367 "I'm sick of the crummy laundry room. 93 00:04:20,434 --> 00:04:22,000 "Do something about it. 94 00:04:22,067 --> 00:04:24,033 It's scaring all the tenants away. " 95 00:04:24,100 --> 00:04:27,234 At least he referred to them as "tenants" and not "she-meat. " 96 00:04:27,300 --> 00:04:29,467 If you want I can help you with this. 97 00:04:29,534 --> 00:04:31,234 But there's stuff you can work with? 98 00:04:31,300 --> 00:04:33,100 Oh, yeah. We're just gonna tweak it a little. 99 00:04:35,734 --> 00:04:37,334 Hey, Nikki, you wanna go for a drink? 100 00:04:37,400 --> 00:04:38,701 No can do, Mike. 101 00:04:38,767 --> 00:04:41,033 I'm going to meet Carter and Isaac mizrahi. 102 00:04:42,767 --> 00:04:45,701 You just feel so cool saying that, don't you? 103 00:04:45,767 --> 00:04:47,267 You know it. 104 00:04:47,334 --> 00:04:48,968 Janelle? 105 00:04:49,033 --> 00:04:51,234 Can't. My Boss is making me work late. 106 00:04:51,300 --> 00:04:54,667 I'm your Boss. And, no, I'm not. 107 00:04:54,734 --> 00:04:56,033 You caught me. 108 00:04:56,100 --> 00:04:58,834 Does anybody want to go for a drink with me? 109 00:04:58,901 --> 00:05:01,667 Sure, Mike. I'll go out and tip a few sudsies with you. 110 00:05:03,634 --> 00:05:05,734 All right, big daddy. You're on. 111 00:05:05,801 --> 00:05:09,234 Great! It's beer night at my favorite karaoke bar. 112 00:05:09,300 --> 00:05:10,567 * what's new, pussycat? * 113 00:05:10,634 --> 00:05:13,234 * whoa, whoa whoa, whoa whoa... ** 114 00:05:19,367 --> 00:05:20,901 when I see women and children 115 00:05:20,968 --> 00:05:22,567 dragging laundry down the street 116 00:05:22,634 --> 00:05:26,634 looking like they can't walk another step, I ask myself, "why?" 117 00:05:26,701 --> 00:05:30,000 When I spend $2.50 of my hard-earned money 118 00:05:30,067 --> 00:05:32,234 on a washing machine with a final spin cycle 119 00:05:32,300 --> 00:05:34,234 that leaves my clothes sopping wet, 120 00:05:34,300 --> 00:05:36,133 I ask myself, "why?" 121 00:05:37,868 --> 00:05:39,868 Now I, for one, have had enough. 122 00:05:39,934 --> 00:05:42,567 My fellow tenants, it's time to stop asking "why?" 123 00:05:42,634 --> 00:05:44,133 And start asking, "what if?" 124 00:05:45,667 --> 00:05:47,934 Amen! I hear you, brother! 125 00:05:49,834 --> 00:05:51,200 Sorry. You were saying? 126 00:05:54,834 --> 00:05:56,567 There's me. 127 00:05:56,634 --> 00:05:58,734 And there's Bobby deniro 128 00:05:58,801 --> 00:06:01,367 and John-John and Caroline, 129 00:06:01,434 --> 00:06:02,968 who is wearing prada. 130 00:06:04,100 --> 00:06:06,000 I'm not bitter. 131 00:06:06,067 --> 00:06:07,434 Oh! And look- here in the corner 132 00:06:07,501 --> 00:06:10,133 is our Carter. 133 00:06:10,200 --> 00:06:13,334 You didn't tell me you're friends with Robert deniro. 134 00:06:13,400 --> 00:06:14,734 Yeah. We're splitting house with him 135 00:06:14,801 --> 00:06:16,367 in the hamptons this summer. 136 00:06:16,434 --> 00:06:18,467 I'm standing 8 feet behind him in a picture. 137 00:06:18,534 --> 00:06:20,167 He doesn't even know I'm alive. 138 00:06:22,334 --> 00:06:23,901 hello? 139 00:06:23,968 --> 00:06:25,868 Oh. This is important. 140 00:06:25,934 --> 00:06:29,234 Um, it's a fashion emergency. 141 00:06:29,300 --> 00:06:30,567 Take it in my room. 142 00:06:33,901 --> 00:06:36,801 Ok. What the hell is a fashion emergency? 143 00:06:36,868 --> 00:06:37,968 Carter, I think Isaac 144 00:06:38,033 --> 00:06:39,801 is amazing. 145 00:06:39,868 --> 00:06:41,534 He is. 146 00:06:41,601 --> 00:06:43,367 He's brilliant, 147 00:06:43,434 --> 00:06:45,067 he's funny, he's cute. 148 00:06:45,133 --> 00:06:46,133 He's just too much. 149 00:06:46,200 --> 00:06:48,167 He enjoys life in the fast Lane. 150 00:06:48,234 --> 00:06:50,067 I don't like the clubs, the parties, 151 00:06:50,133 --> 00:06:51,367 the whole fashion scene. 152 00:06:51,434 --> 00:06:54,567 And you have the nerve to call yourself gay? 153 00:06:54,634 --> 00:06:56,100 I miss my lectures. 154 00:06:56,167 --> 00:06:58,200 I miss my reading group. I want my life back. 155 00:06:58,267 --> 00:07:00,300 Why? Why don't you just keep this one 156 00:07:00,367 --> 00:07:02,701 and donate yours to some 90-year-old? 157 00:07:04,734 --> 00:07:06,467 * what's new, pussycat? * 158 00:07:06,534 --> 00:07:08,100 * whoa, whoa whoa... * 159 00:07:08,167 --> 00:07:11,300 get out of my head. Damn you! 160 00:07:22,667 --> 00:07:24,100 Paul, if that's you, 161 00:07:24,167 --> 00:07:26,567 I still refuse to sing you don't bring me flowers. 162 00:07:30,367 --> 00:07:31,734 Hello, Michael. 163 00:07:31,801 --> 00:07:33,667 Sir. 164 00:07:33,734 --> 00:07:36,267 So, how's the mrs.? 165 00:07:37,968 --> 00:07:40,901 I'm sorry, Nikki. I'm just a quiet, boring, 166 00:07:40,968 --> 00:07:42,701 slightly uptight gay man. 167 00:07:42,767 --> 00:07:44,934 Oh. Put that in a personal ad, 168 00:07:45,000 --> 00:07:46,334 and you can have anyone in town. 169 00:07:48,200 --> 00:07:49,734 You know what? A little bad news. 170 00:07:49,801 --> 00:07:51,601 Cindy can't do your fashion show. 171 00:07:51,667 --> 00:07:52,868 Oh. 172 00:07:52,934 --> 00:07:54,067 But you know what? 173 00:07:54,133 --> 00:07:56,300 I was thinking about this. Stand up a second. 174 00:07:58,868 --> 00:08:01,234 Actually, you know, the dress would fit you. 175 00:08:03,067 --> 00:08:06,601 How would you like to replace her? 176 00:08:06,667 --> 00:08:08,067 You know, I always had to wear 177 00:08:08,133 --> 00:08:09,834 my brother's hand-me-downs, 178 00:08:09,901 --> 00:08:11,701 but I always wanted to be glamorous. 179 00:08:11,767 --> 00:08:13,434 I actually used to go to bed at night 180 00:08:13,501 --> 00:08:15,367 and dream of walking down the runway. 181 00:08:15,434 --> 00:08:17,501 And some people just want to cure cancer. 182 00:08:18,701 --> 00:08:20,734 I say give us a laundry room 183 00:08:20,801 --> 00:08:23,400 where mothers don't lose precious quarters in broken machines, 184 00:08:23,467 --> 00:08:25,200 where children can feel safe 185 00:08:25,267 --> 00:08:26,801 in dry jammies, 186 00:08:26,868 --> 00:08:29,200 and where a man can put on a clean shirt 187 00:08:29,267 --> 00:08:31,501 and go to work, proud to be a man! 188 00:08:31,567 --> 00:08:33,767 I say give us a laundry room, 189 00:08:33,834 --> 00:08:36,267 or we will give you a fight like you have never seen. 190 00:08:43,067 --> 00:08:44,601 Oh, it's always been this way. 191 00:08:44,667 --> 00:08:46,267 Every spring like clockwork 192 00:08:46,334 --> 00:08:49,234 we have this giant month-long argument. 193 00:08:49,300 --> 00:08:51,901 Gosh, sir. That's... healthy. 194 00:08:51,968 --> 00:08:54,734 You blow off steam, you get it all out. 195 00:08:54,801 --> 00:08:56,834 That way, you don't let the tension build up. 196 00:08:56,901 --> 00:08:59,000 We do that the other 11 months out of the year. 197 00:09:00,300 --> 00:09:01,701 This is no way to live, Mike. 198 00:09:01,767 --> 00:09:04,934 Yeah, well, it's no Gracie mansion, sir, but I call it home. 199 00:09:06,167 --> 00:09:08,067 Little joke, sir. Just trying to cheer you up. 200 00:09:08,133 --> 00:09:09,901 I'm not sure that's possible. 201 00:09:09,968 --> 00:09:12,434 Hey, your honor. 202 00:09:13,567 --> 00:09:15,701 You know what they say about time. 203 00:09:15,767 --> 00:09:17,467 Yeah. Eventually it catches up to you 204 00:09:17,534 --> 00:09:19,634 and forces you to face... 205 00:09:19,701 --> 00:09:22,701 The emptiness that's become your life. 206 00:09:25,968 --> 00:09:28,467 I was actually going for, uh... 207 00:09:28,534 --> 00:09:31,534 It heals all wounds, sir. 208 00:09:31,601 --> 00:09:35,501 Well, it's late. Thanks for the sandwich and the sympathetic ear. 209 00:09:35,567 --> 00:09:37,501 I don't mean to drag you into all this. 210 00:09:37,567 --> 00:09:41,200 No, I'm just going to get a hotel room, or something. 211 00:09:41,267 --> 00:09:43,434 Don't you be silly, sir. That's what I'm here for. 212 00:09:43,501 --> 00:09:45,167 Besides, hotel and politician 213 00:09:45,234 --> 00:09:46,767 equal scandal. 214 00:09:47,834 --> 00:09:50,133 You may check in as Randall Winston, 215 00:09:50,200 --> 00:09:51,601 but you'll be checking out 216 00:09:51,667 --> 00:09:53,534 as the artist formerly known as the mayor. 217 00:09:56,000 --> 00:09:58,033 Welcome to Chez Flaherty. 218 00:09:59,234 --> 00:10:00,834 Thank you, Mike. 219 00:10:04,133 --> 00:10:05,367 I really mean that. 220 00:10:05,434 --> 00:10:07,200 Aw, hey, sir. 221 00:10:07,267 --> 00:10:09,400 That is what I'm here for. 222 00:10:09,467 --> 00:10:11,801 And, uh, you just let me know 223 00:10:11,868 --> 00:10:13,601 if there's anything I can do 224 00:10:13,667 --> 00:10:15,868 to make your stay more comfortable. 225 00:10:15,934 --> 00:10:17,234 I'm sure I'll be fine. 226 00:10:23,767 --> 00:10:25,701 Nighty-night, sir. 227 00:10:35,734 --> 00:10:37,567 Nikki, what is wrong with you? 228 00:10:39,634 --> 00:10:41,234 I'm practicing my runway walk. 229 00:10:41,300 --> 00:10:44,133 Oh. Thank God. I thought you dislocated something. 230 00:10:44,200 --> 00:10:46,234 Stuart, how'd the meeting go? 231 00:10:46,300 --> 00:10:48,234 Did you get your washing machines? 232 00:10:48,300 --> 00:10:49,501 I got more than that. 233 00:10:49,567 --> 00:10:51,601 They elected me president of the building. 234 00:10:51,667 --> 00:10:54,300 Oh, God. What have I done to those poor people? 235 00:10:54,367 --> 00:10:56,501 I have 180 tenants under my command, 236 00:10:56,567 --> 00:10:59,834 and I wheeled supreme executive power. 237 00:10:59,901 --> 00:11:01,133 What are you going to do, 238 00:11:01,200 --> 00:11:03,701 declare war on another building? 239 00:11:03,767 --> 00:11:06,467 Good morning, janelle. Any messages? 240 00:11:06,534 --> 00:11:07,868 Yeah. Brush your hair. 241 00:11:09,834 --> 00:11:11,100 I had a little problem 242 00:11:11,167 --> 00:11:13,000 with the hot water in my apartment this morning. 243 00:11:13,067 --> 00:11:15,167 There wasn't any. 244 00:11:15,234 --> 00:11:17,601 That's odd. I had the most wonderful shower. 245 00:11:17,667 --> 00:11:19,400 Very refreshing. 246 00:11:19,467 --> 00:11:21,167 all 47 minutes of it. 247 00:11:22,367 --> 00:11:24,267 Do you know what you need for your bathroom? 248 00:11:25,434 --> 00:11:26,367 A bouncer? 249 00:11:27,801 --> 00:11:30,367 Eucalyptus, Mike. Toss a few drops of that, 250 00:11:30,434 --> 00:11:32,801 and with the steam that I generate, it'd be like a spa. 251 00:11:35,167 --> 00:11:36,934 So, janelle, by any chance, 252 00:11:37,000 --> 00:11:39,167 did mrs. Winston call? 253 00:11:39,234 --> 00:11:41,200 Sorry, sir. 254 00:11:44,634 --> 00:11:45,834 If you'd like, sir, 255 00:11:45,901 --> 00:11:48,267 I can call mrs. Winston right now. 256 00:11:48,334 --> 00:11:50,901 Oh. You want me to leave you alone, Mike? 257 00:11:50,968 --> 00:11:53,601 No, sir. I meant I would dial the phone 258 00:11:53,667 --> 00:11:55,534 for you, you would talk, 259 00:11:55,601 --> 00:11:57,868 and I would leave you alone. 260 00:11:57,934 --> 00:11:59,701 No. I'm not making the first gesture. 261 00:11:59,767 --> 00:12:01,567 I am tired of crawling back to her 262 00:12:01,634 --> 00:12:03,868 and apologizing for things I'm not sorry about. 263 00:12:03,934 --> 00:12:06,334 Sir, correct me if I'm wrong, 264 00:12:06,400 --> 00:12:10,267 but isn't that what marriage is all about? 265 00:12:10,334 --> 00:12:11,934 You know, Mike, how hard it is 266 00:12:12,000 --> 00:12:15,634 to balance a relationship and a career in politics? 267 00:12:15,701 --> 00:12:17,033 You know, I was thinking that 268 00:12:17,100 --> 00:12:20,400 last night, sir, as I was having sex with my comforter. 269 00:12:20,467 --> 00:12:23,234 I'm proud of the work I do for this city. You should be, sir. 270 00:12:23,300 --> 00:12:24,767 I can hold out as long as she can. 271 00:12:24,834 --> 00:12:26,667 Be strong, sir. 272 00:12:26,734 --> 00:12:29,801 If I have to, you know, I can stay with you till the end of time. 273 00:12:30,868 --> 00:12:31,868 Oh, God, sir. 274 00:12:35,968 --> 00:12:37,534 They're onto us. 275 00:12:37,601 --> 00:12:40,067 The entire press is camped outside Gracie mansion. 276 00:12:40,133 --> 00:12:42,534 They haven't seen the mayor enter or exit for 3 days, 277 00:12:42,601 --> 00:12:44,167 and I don't know what to tell them. 278 00:12:44,234 --> 00:12:45,267 It's killing me. 279 00:12:45,334 --> 00:12:46,567 Oh, it's killing you? 280 00:12:46,634 --> 00:12:48,067 I'm living with the guy. 281 00:12:48,133 --> 00:12:50,000 I have to watch his television shows, 282 00:12:50,067 --> 00:12:53,067 listen to his music. "Why do you get the bathroom first?" 283 00:12:53,133 --> 00:12:54,667 "Because I'm the mayor. " 284 00:12:54,734 --> 00:12:56,767 Try that one on for size. 285 00:12:56,834 --> 00:12:58,367 It's bad but you gotta help me. 286 00:12:58,434 --> 00:13:00,634 I'm this close to a nervous breakdown. 287 00:13:00,701 --> 00:13:02,467 Look-you see? I think I got a hive. 288 00:13:05,234 --> 00:13:07,167 It's jelly, Paul. 289 00:13:07,234 --> 00:13:10,234 Oh. I had a donut. 290 00:13:10,300 --> 00:13:12,667 You got it all over your jacket, too. 291 00:13:12,734 --> 00:13:16,467 Did you eat that donut or mate with it? 292 00:13:16,534 --> 00:13:19,501 Thanks a lot. Making fun of my eating habits. 293 00:13:22,834 --> 00:13:25,100 Hey, I don't care if the last co-op president 294 00:13:25,167 --> 00:13:26,601 fixed every little leak. 295 00:13:26,667 --> 00:13:29,734 Call me back when you have people rowing in your kitchen. 296 00:13:29,801 --> 00:13:31,334 Come on. I don't want to be late 297 00:13:31,400 --> 00:13:33,267 for the charity fashion ball. 298 00:13:35,334 --> 00:13:37,133 president bondek here. 299 00:13:38,567 --> 00:13:39,734 Yes, mrs. Schnoll. 300 00:13:39,801 --> 00:13:41,467 I realize the gutters are clogged, 301 00:13:41,534 --> 00:13:43,467 but I'm really in kind of a- 302 00:13:43,534 --> 00:13:46,400 uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. 303 00:13:46,467 --> 00:13:48,534 James, your stupid speech ruined my life. 304 00:13:48,601 --> 00:13:51,400 I'll be returning the favor when you least expect it. 305 00:13:51,467 --> 00:13:53,601 I'm gonna go hang out with models, Stuart. 306 00:13:53,667 --> 00:13:54,734 Are you coming or not? 307 00:13:54,801 --> 00:13:55,734 Uh-huh... 308 00:13:55,801 --> 00:13:57,200 Uh-huh... 309 00:13:57,267 --> 00:13:58,901 Uh-huh... 310 00:13:58,968 --> 00:13:59,934 Uh-huh! 311 00:14:01,167 --> 00:14:02,534 Are they leaving already? 312 00:14:02,601 --> 00:14:04,701 Uh-huh. 313 00:14:04,767 --> 00:14:06,601 Phone's for you. 314 00:14:08,667 --> 00:14:10,434 Hello? 315 00:14:10,501 --> 00:14:11,701 Ah-hah. 316 00:14:12,767 --> 00:14:14,467 Ah-hah. Ah-hah. 317 00:14:14,534 --> 00:14:17,133 Well, you know, my gutter was clogged once, 318 00:14:17,200 --> 00:14:19,567 and I figured it was just like sticks and mud 319 00:14:19,634 --> 00:14:20,801 and wet leaves and stuff, 320 00:14:20,868 --> 00:14:23,701 so we got a broom handle, and we shoved it down there, 321 00:14:23,767 --> 00:14:25,367 and I found out where my neighbor's cat was missing. 322 00:14:25,434 --> 00:14:28,601 Ha ha ha-hello? 323 00:14:28,667 --> 00:14:29,667 Hello? 324 00:14:35,167 --> 00:14:38,567 Mike, this is a groovy scene. 325 00:14:38,634 --> 00:14:41,100 I can't remember the last time I had so much fun. 326 00:14:41,167 --> 00:14:43,234 If "groovy" is any indication, sir, 327 00:14:43,300 --> 00:14:46,133 I'd say it's been at least 25 years. 328 00:14:46,200 --> 00:14:47,133 Ah! Ha ha. 329 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Hello, Randall. 330 00:14:49,267 --> 00:14:51,601 Helen. I didn't expect to see you here. 331 00:14:51,667 --> 00:14:52,667 Who invited you, anyway? 332 00:14:52,734 --> 00:14:53,734 Actually, it was- 333 00:14:53,801 --> 00:14:55,968 is it really important who invited who? 334 00:14:56,033 --> 00:14:58,367 What is important is that fate 335 00:14:58,434 --> 00:14:59,534 brought you both together tonight. 336 00:14:59,601 --> 00:15:02,267 I know you want believe deeply in this charity, 337 00:15:02,334 --> 00:15:04,767 so why not put our differences aside, 338 00:15:04,834 --> 00:15:06,200 walk down that runway, 339 00:15:06,267 --> 00:15:08,734 and show this town what kind of first couple you are. 340 00:15:08,801 --> 00:15:09,834 Fine. 341 00:15:09,901 --> 00:15:12,000 I'll meet you back here in 5 minutes. 342 00:15:14,634 --> 00:15:17,334 Well, that kind of love just warms my heart. 343 00:15:18,834 --> 00:15:19,901 I love fashion, 344 00:15:19,968 --> 00:15:22,501 and there are so many beautiful people. 345 00:15:22,567 --> 00:15:26,701 James, we're genetically inferior. 346 00:15:26,767 --> 00:15:29,334 They've been programmed not to talk to us. 347 00:15:32,667 --> 00:15:34,367 Hi. 348 00:15:34,434 --> 00:15:35,601 I'm Stuart bondek. 349 00:15:35,667 --> 00:15:36,601 Hi. 350 00:15:36,667 --> 00:15:39,167 I make a lot less money than you, 351 00:15:39,234 --> 00:15:40,701 and I'm not nearly your physical match, 352 00:15:40,767 --> 00:15:42,534 but how about throwing away your pride 353 00:15:42,601 --> 00:15:46,667 and lowering yourself down to my level for, mmm, a night? 354 00:15:51,801 --> 00:15:53,267 wait a second. 355 00:15:53,334 --> 00:15:55,167 I know you. 356 00:15:55,234 --> 00:15:57,067 You're the president of my co-op. 357 00:15:58,334 --> 00:15:59,734 No, I'm not. 358 00:15:59,801 --> 00:16:01,601 Yes, you are. I got the flyer you put out 359 00:16:01,667 --> 00:16:03,701 announcing it to the building. 360 00:16:03,767 --> 00:16:06,167 Then is there anything I can do for you? 361 00:16:06,234 --> 00:16:10,434 You could start by wiping the butt print off my skylight. 362 00:16:11,901 --> 00:16:14,868 You look so much older through the glass. 363 00:16:14,934 --> 00:16:16,634 That was my mother. 364 00:16:26,934 --> 00:16:29,934 Oh! Good. The dress. 365 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 You better work it, honey. 366 00:16:32,467 --> 00:16:34,267 How do you feel? 367 00:16:34,334 --> 00:16:35,801 I- I can't breathe. 368 00:16:35,868 --> 00:16:37,033 Perfect! 369 00:16:38,767 --> 00:16:40,601 * I'm too sexy for my job * 370 00:16:40,667 --> 00:16:42,734 * too sexy for my job * 371 00:16:42,801 --> 00:16:43,901 * too sexy... * 372 00:16:50,067 --> 00:16:52,701 hey, sexy. Have you seen Isaac? 373 00:16:52,767 --> 00:16:55,133 Yeah. He's talking to the lighting guy. 374 00:16:55,200 --> 00:16:56,167 They're either talking about work, 375 00:16:56,234 --> 00:16:57,234 or he's trying to land a plane. 376 00:16:58,834 --> 00:17:00,133 Hey, Mike. You don't have to be scared. 377 00:17:00,200 --> 00:17:02,334 You can go out there, sit down. 378 00:17:02,400 --> 00:17:04,334 No, no, Carter. This is the perfect spot 379 00:17:04,400 --> 00:17:05,534 to keep an eye on the mayor. 380 00:17:05,601 --> 00:17:06,801 I got press everywhere here. 381 00:17:06,868 --> 00:17:09,067 I got people at every door. 382 00:17:09,133 --> 00:17:11,801 Anything happens, we can get him out in 8 seconds. 383 00:17:11,868 --> 00:17:12,934 Enjoy. 384 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Yeah. Thanks. 385 00:17:14,467 --> 00:17:16,634 * I'm too sexy for my job... * 386 00:17:17,801 --> 00:17:19,234 this shouldn't be so bad. 387 00:17:19,300 --> 00:17:21,067 If I have to stay here for more than an hour, 388 00:17:21,133 --> 00:17:22,567 I'm going to kill someone. 389 00:17:22,634 --> 00:17:24,634 Dear God, let it be me. 390 00:17:29,334 --> 00:17:32,801 I am doing so much with so little here. 391 00:17:32,868 --> 00:17:36,367 You should come to one of my shows sometime. 392 00:17:36,434 --> 00:17:37,367 Oh, yeah. 393 00:17:37,434 --> 00:17:39,033 Will you embrace it? 394 00:17:40,434 --> 00:17:42,534 I'll give it a shot. 395 00:17:46,234 --> 00:17:47,467 Wow. 396 00:17:47,534 --> 00:17:49,400 God, I'm good. 397 00:17:50,901 --> 00:17:53,133 Mike, check this out! 398 00:17:53,200 --> 00:17:56,100 Jeez, Nikki. You've got beautiful... 399 00:17:56,167 --> 00:17:57,100 Dress. 400 00:17:58,634 --> 00:17:59,801 He approves. 401 00:18:08,767 --> 00:18:11,400 *** 402 00:18:22,501 --> 00:18:25,767 noo-oo-oo-oo! 403 00:18:25,834 --> 00:18:27,200 Aaaaah! 404 00:18:32,267 --> 00:18:33,767 You're doing just great. 405 00:18:42,234 --> 00:18:44,667 Oh. Nice distraction back there at the show, Mike. 406 00:18:44,734 --> 00:18:46,634 Don't thank me, sir. Thank Nikki. 407 00:18:46,701 --> 00:18:49,400 She really took one for the team. 408 00:18:49,467 --> 00:18:50,801 Is she ok? 409 00:18:50,868 --> 00:18:52,400 Oh, I think so. 410 00:18:52,467 --> 00:18:54,968 I mean, I don't know 'cause she's not talking to me. 411 00:18:55,033 --> 00:18:57,801 Well! I think I've got about everything. 412 00:18:57,868 --> 00:19:00,834 Anything you've forgot, I'll just bring it. Okay. 413 00:19:00,901 --> 00:19:03,267 Uh, sir, wait a minute. 414 00:19:03,334 --> 00:19:05,400 I didn't know you used... 415 00:19:05,467 --> 00:19:06,767 Herbal extract. 416 00:19:06,834 --> 00:19:07,868 Mm-hmm. 417 00:19:07,934 --> 00:19:10,501 This is my shampoo, isn't it, sir? 418 00:19:10,567 --> 00:19:11,634 Didn't I bring that with me? 419 00:19:11,701 --> 00:19:13,767 I thought both your suitcase 420 00:19:13,834 --> 00:19:15,868 and your hair looked fuller. 421 00:19:15,934 --> 00:19:18,501 Oh! So, I accidentally took your shampoo. 422 00:19:18,567 --> 00:19:21,601 And my conditioner... 423 00:19:21,667 --> 00:19:23,868 Sir. 424 00:19:23,934 --> 00:19:25,100 My pumice Stone? 425 00:19:26,400 --> 00:19:28,634 Mike- sir, it's all right. 426 00:19:28,701 --> 00:19:31,234 You just keep those. 427 00:19:31,300 --> 00:19:33,767 I am gonna have to charge you for the robe. 428 00:19:35,467 --> 00:19:36,934 Thanks for having me, Mike. 429 00:19:37,000 --> 00:19:38,634 I just don't think I could have- 430 00:19:38,701 --> 00:19:39,834 no need to explain. 431 00:19:39,901 --> 00:19:41,300 We'll just behave like those people 432 00:19:41,367 --> 00:19:44,367 who crashed in the andes and not talk about it. 433 00:19:44,434 --> 00:19:46,033 That shouldn't be too difficult. 434 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Helen and I have been pretending for years. 435 00:19:49,167 --> 00:19:51,167 You know, Mike, I wish you had known her 436 00:19:51,234 --> 00:19:52,767 when we first met. 437 00:19:52,834 --> 00:19:54,534 There was a sweetness to her, 438 00:19:54,601 --> 00:19:55,868 a gentleness. 439 00:19:59,901 --> 00:20:01,367 I know it's hard to believe, 440 00:20:01,434 --> 00:20:02,634 but I just want you to know 441 00:20:02,701 --> 00:20:04,767 that it's not all her fault. 442 00:20:04,834 --> 00:20:05,968 Look, sir. 443 00:20:06,033 --> 00:20:08,067 Sometimes people grow together, 444 00:20:08,133 --> 00:20:10,701 sometimes they grow apart, they change. 445 00:20:10,767 --> 00:20:12,901 Sometimes they just move on. 446 00:20:12,968 --> 00:20:14,834 Think of the ramifications of a mayor 447 00:20:14,901 --> 00:20:18,133 who can't even keep his own marriage intact. 448 00:20:18,200 --> 00:20:19,300 Hmph. 449 00:20:22,601 --> 00:20:24,667 You know, sir, I, uh... 450 00:20:24,734 --> 00:20:26,901 I hate the idea of you going back, 451 00:20:26,968 --> 00:20:29,033 knowing how much you don't want to. 452 00:20:29,100 --> 00:20:30,467 What are you saying? 453 00:20:30,534 --> 00:20:32,534 I'm just saying maybe you should do 454 00:20:32,601 --> 00:20:36,434 whatever makes you happy and let me worry about the ramifications. 455 00:20:36,501 --> 00:20:38,467 Seriously, Mike, divorce? 456 00:20:38,534 --> 00:20:40,934 I never even said the word. 457 00:20:41,000 --> 00:20:43,067 Well, you just did, sir. 458 00:20:44,200 --> 00:20:46,067 You know, I gotta be honest. 459 00:20:46,133 --> 00:20:47,634 Sometimes I feel it would be 460 00:20:47,701 --> 00:20:50,801 the right thing to do... For both of us. 461 00:20:50,868 --> 00:20:52,834 I'm with you. 462 00:20:52,901 --> 00:20:54,367 Well, thank you, Mike. 463 00:20:56,567 --> 00:20:58,200 You know, the next couple of weeks 464 00:20:58,267 --> 00:21:00,234 are going to be extremely difficult. 465 00:21:00,300 --> 00:21:02,033 Maybe if I need someplace to stay... 466 00:21:02,100 --> 00:21:03,567 Not on your life, sir. 467 00:21:07,534 --> 00:21:10,367 This new speech better work. I want out of this job. 468 00:21:10,434 --> 00:21:13,634 Don't worry about it. I plagiarized quite a bit from Jesse Jackson. 469 00:21:14,968 --> 00:21:16,167 Ahem. 470 00:21:16,234 --> 00:21:18,834 Dear, dear, neighbors. 471 00:21:18,901 --> 00:21:20,400 It is with great regret and heavy heart 472 00:21:20,467 --> 00:21:22,400 that I must stand before you and reject the High title 473 00:21:22,467 --> 00:21:24,501 you have generously bestowed upon me. 474 00:21:28,968 --> 00:21:30,400 I reiterate- 475 00:21:30,467 --> 00:21:33,467 my role was never to complicate or obligate. 476 00:21:33,534 --> 00:21:35,868 No, my role was to generate! 477 00:21:35,934 --> 00:21:38,100 My role was to liberate! 478 00:21:38,167 --> 00:21:40,467 My role was to increase the number of machines 479 00:21:40,534 --> 00:21:42,033 to an even-ate! 480 00:21:42,100 --> 00:21:43,434 Good people of Bailey manor, 481 00:21:43,501 --> 00:21:44,601 my work here is done! 482 00:21:44,667 --> 00:21:45,634 Good night! 483 00:21:49,000 --> 00:21:52,801 When are you going to unstop my gutters? 484 00:21:55,033 --> 00:21:57,634 Sit, ubu, sit. Good dog. 485 00:21:57,684 --> 00:22:02,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.