Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,701 --> 00:00:04,467
You look horrible.
What's the matter?
2
00:00:04,534 --> 00:00:06,667
I had dinner last night
at the irish consulate.
3
00:00:06,734 --> 00:00:09,167
My name tag said "Flaherty. "
you do the math.
4
00:00:09,234 --> 00:00:12,634
Not quite the recovery time you
used to have, huh, frat boy?
5
00:00:12,701 --> 00:00:13,734
Here's the mail.
6
00:00:13,801 --> 00:00:15,567
Whoa, whoa.
You wanna get that out of here?
7
00:00:15,634 --> 00:00:16,968
What, this?
8
00:00:17,067 --> 00:00:19,133
Sorry.
Here's the rest.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,868
Well, o. k.
10
00:00:20,934 --> 00:00:22,267
Look...
Hold all my calls.
11
00:00:22,334 --> 00:00:23,968
No interruptions.
No visitors.
12
00:00:25,167 --> 00:00:26,167
Go on in.
13
00:00:27,801 --> 00:00:29,300
Mike, you gotta see this.
This is gonna kill you.
14
00:00:29,367 --> 00:00:30,734
Good.
15
00:00:30,801 --> 00:00:33,734
Introducing the office
impression of the day...
16
00:00:33,801 --> 00:00:36,634
Feeding time at the aquarium!
17
00:00:49,534 --> 00:00:50,834
Oh,
that's hysterical.
18
00:00:50,901 --> 00:00:52,267
Please stop.
19
00:00:52,334 --> 00:00:53,901
Oh, Mike, you're no fun.
20
00:00:53,968 --> 00:00:55,934
I ate soap for your amusement!
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,701
Go away.
22
00:00:57,767 --> 00:01:00,667
Please! Please, people.
Will you leave Mike alone?
23
00:01:00,734 --> 00:01:02,801
Mike, you gotta help me.
24
00:01:02,868 --> 00:01:04,901
Do my tonsils look swollen?
25
00:01:07,400 --> 00:01:10,100
It hurts when I swallow.
26
00:01:10,167 --> 00:01:11,467
Get back. Get out.
27
00:01:11,534 --> 00:01:13,734
Get out!
Out, out, out, out!
28
00:01:13,801 --> 00:01:15,334
Or I'll run you through!
29
00:01:16,968 --> 00:01:19,267
There's plenty more
where that came from.
30
00:01:19,334 --> 00:01:21,534
Ow! Gaaaaah!
31
00:01:38,067 --> 00:01:40,000
Mr. Mizrahi, we'd like
to thank you again
32
00:01:40,067 --> 00:01:41,167
for donating your time
33
00:01:41,234 --> 00:01:42,734
to our charity fashion show.
34
00:01:42,801 --> 00:01:44,467
I should thank you, actually.
35
00:01:44,534 --> 00:01:46,434
If it wasn't for
working on this show,
36
00:01:46,501 --> 00:01:48,367
I'd never would
have met Carter.
37
00:01:48,434 --> 00:01:50,133
What can I say?
I'm a perk.
38
00:01:52,267 --> 00:01:54,634
I take great pride in welcoming
diverse groups to the mansion.
39
00:01:54,701 --> 00:01:58,834
We've had many gay
couples pay us a visit.
40
00:01:58,901 --> 00:02:00,934
You're very hip, sir.
41
00:02:02,234 --> 00:02:03,367
Anyone want more wine?
42
00:02:04,701 --> 00:02:06,901
Well! Nice of you
to finally show up.
43
00:02:06,968 --> 00:02:08,133
I'll have some.
44
00:02:09,968 --> 00:02:11,901
Where's the food?
I'm starving.
45
00:02:11,968 --> 00:02:13,067
Well, dear, perhaps
you should have
46
00:02:13,133 --> 00:02:14,567
come down an hour
and a half ago
47
00:02:14,634 --> 00:02:16,734
when we were supposed
to be eating.
48
00:02:16,801 --> 00:02:19,334
I was just being
fashionably late.
49
00:02:19,400 --> 00:02:21,767
Ha ha! Little joke
for you, Isaac.
50
00:02:24,701 --> 00:02:26,334
I'm sure they find your
insensitive behavior
51
00:02:26,400 --> 00:02:27,701
quite appealing.
52
00:02:27,767 --> 00:02:31,634
Randall, sit down.
Let's not make a scene.
53
00:02:31,701 --> 00:02:32,701
No, we will not be sitting.
54
00:02:34,167 --> 00:02:35,767
Well, this is exciting.
55
00:02:38,067 --> 00:02:39,901
I am not going
to start this meal
56
00:02:39,968 --> 00:02:42,133
until you apologize
to our guests.
57
00:02:44,167 --> 00:02:45,767
Well! There it is.
I heard it.
58
00:02:47,701 --> 00:02:48,701
Mike, she didn't say a word.
59
00:02:48,767 --> 00:02:51,801
She did. I heard her
clearly. Carter?
60
00:02:51,868 --> 00:02:53,634
Oh! Loud and
clear, Mike.
61
00:02:53,701 --> 00:02:56,067
Gentlemen, if you'll excuse me.
62
00:03:00,534 --> 00:03:04,200
Wow. That was
a fabulous exit.
63
00:03:05,501 --> 00:03:08,167
So bette Davis!
64
00:03:08,234 --> 00:03:10,701
22 years I've been
putting up with that.
65
00:03:10,767 --> 00:03:14,100
Women. I tell you, you boys
have the right idea...
66
00:03:14,167 --> 00:03:15,801
You know, except for the sex.
67
00:03:15,868 --> 00:03:17,434
Ptew!
68
00:03:22,133 --> 00:03:24,534
They really got so mad that
they were throwing plates?
69
00:03:24,601 --> 00:03:26,267
Who's to say it was
out of anger?
70
00:03:26,334 --> 00:03:28,267
Do not our greek
friends break plates
71
00:03:28,334 --> 00:03:30,367
as a sign of Joy?
72
00:03:30,434 --> 00:03:32,701
How do you explain
the choke-hold?
73
00:03:32,767 --> 00:03:35,601
Do our greek friends
not wrestle for sport?
74
00:03:37,033 --> 00:03:39,567
Who am I kidding?
I need a drink.
75
00:03:39,634 --> 00:03:41,000
Who wants to come?
76
00:03:41,067 --> 00:03:43,300
I can't. I have to give a
speech at my co-op board.
77
00:03:43,367 --> 00:03:45,667
They catch you sunbathing
nude on the roof again?
78
00:03:46,901 --> 00:03:49,968
I never saw what the big
deal was with that.
79
00:03:50,033 --> 00:03:51,734
You were
on somebody's skylight.
80
00:03:54,534 --> 00:03:56,434
Stop living in the past, Mike.
81
00:03:56,501 --> 00:03:57,734
We need a new laundry room.
82
00:03:57,801 --> 00:03:59,400
Ours is so bad,
none of the chicks
83
00:03:59,467 --> 00:04:01,400
will Wash their
skivvies in-house.
84
00:04:01,467 --> 00:04:03,200
And by chicks,
you're referring to...
85
00:04:03,267 --> 00:04:05,267
Broads. Dames.
Skirts.
86
00:04:05,334 --> 00:04:06,934
She-meat.
87
00:04:08,634 --> 00:04:10,601
I know for a fact
there's phenomenal talent
88
00:04:10,667 --> 00:04:12,133
in my building,
89
00:04:12,200 --> 00:04:13,334
but, with no laundry room,
90
00:04:13,400 --> 00:04:15,734
I'm left with no natural
way to approach them.
91
00:04:15,801 --> 00:04:18,734
Stuart, is this really your speech?
Mm-hmm.
92
00:04:18,801 --> 00:04:20,367
"I'm sick of the
crummy laundry room.
93
00:04:20,434 --> 00:04:22,000
"Do something about it.
94
00:04:22,067 --> 00:04:24,033
It's scaring
all the tenants away. "
95
00:04:24,100 --> 00:04:27,234
At least he referred to them as
"tenants" and not "she-meat. "
96
00:04:27,300 --> 00:04:29,467
If you want I can
help you with this.
97
00:04:29,534 --> 00:04:31,234
But there's stuff
you can work with?
98
00:04:31,300 --> 00:04:33,100
Oh, yeah.
We're just gonna tweak it a little.
99
00:04:35,734 --> 00:04:37,334
Hey, Nikki, you wanna go for a drink?
100
00:04:37,400 --> 00:04:38,701
No can do, Mike.
101
00:04:38,767 --> 00:04:41,033
I'm going to meet Carter
and Isaac mizrahi.
102
00:04:42,767 --> 00:04:45,701
You just feel so cool
saying that, don't you?
103
00:04:45,767 --> 00:04:47,267
You know it.
104
00:04:47,334 --> 00:04:48,968
Janelle?
105
00:04:49,033 --> 00:04:51,234
Can't.
My Boss is making me work late.
106
00:04:51,300 --> 00:04:54,667
I'm your Boss.
And, no, I'm not.
107
00:04:54,734 --> 00:04:56,033
You caught me.
108
00:04:56,100 --> 00:04:58,834
Does anybody want to go
for a drink with me?
109
00:04:58,901 --> 00:05:01,667
Sure, Mike. I'll go out and
tip a few sudsies with you.
110
00:05:03,634 --> 00:05:05,734
All right, big daddy.
You're on.
111
00:05:05,801 --> 00:05:09,234
Great! It's beer night at
my favorite karaoke bar.
112
00:05:09,300 --> 00:05:10,567
* what's new, pussycat? *
113
00:05:10,634 --> 00:05:13,234
* whoa, whoa whoa,
whoa whoa... **
114
00:05:19,367 --> 00:05:20,901
when I see women and children
115
00:05:20,968 --> 00:05:22,567
dragging laundry
down the street
116
00:05:22,634 --> 00:05:26,634
looking like they can't walk
another step, I ask myself, "why?"
117
00:05:26,701 --> 00:05:30,000
When I spend $2.50
of my hard-earned money
118
00:05:30,067 --> 00:05:32,234
on a washing machine
with a final spin cycle
119
00:05:32,300 --> 00:05:34,234
that leaves my clothes
sopping wet,
120
00:05:34,300 --> 00:05:36,133
I ask myself, "why?"
121
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
Now I, for one,
have had enough.
122
00:05:39,934 --> 00:05:42,567
My fellow tenants, it's
time to stop asking "why?"
123
00:05:42,634 --> 00:05:44,133
And start asking,
"what if?"
124
00:05:45,667 --> 00:05:47,934
Amen! I hear you,
brother!
125
00:05:49,834 --> 00:05:51,200
Sorry. You were saying?
126
00:05:54,834 --> 00:05:56,567
There's me.
127
00:05:56,634 --> 00:05:58,734
And there's Bobby deniro
128
00:05:58,801 --> 00:06:01,367
and John-John
and Caroline,
129
00:06:01,434 --> 00:06:02,968
who is wearing prada.
130
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
I'm not bitter.
131
00:06:06,067 --> 00:06:07,434
Oh! And look-
here in the corner
132
00:06:07,501 --> 00:06:10,133
is our Carter.
133
00:06:10,200 --> 00:06:13,334
You didn't tell me you're
friends with Robert deniro.
134
00:06:13,400 --> 00:06:14,734
Yeah. We're splitting
house with him
135
00:06:14,801 --> 00:06:16,367
in the hamptons this summer.
136
00:06:16,434 --> 00:06:18,467
I'm standing 8 feet
behind him in a picture.
137
00:06:18,534 --> 00:06:20,167
He doesn't even know I'm alive.
138
00:06:22,334 --> 00:06:23,901
hello?
139
00:06:23,968 --> 00:06:25,868
Oh. This
is important.
140
00:06:25,934 --> 00:06:29,234
Um, it's a fashion emergency.
141
00:06:29,300 --> 00:06:30,567
Take it in my room.
142
00:06:33,901 --> 00:06:36,801
Ok. What the hell
is a fashion emergency?
143
00:06:36,868 --> 00:06:37,968
Carter, I think Isaac
144
00:06:38,033 --> 00:06:39,801
is amazing.
145
00:06:39,868 --> 00:06:41,534
He is.
146
00:06:41,601 --> 00:06:43,367
He's brilliant,
147
00:06:43,434 --> 00:06:45,067
he's funny, he's cute.
148
00:06:45,133 --> 00:06:46,133
He's just too much.
149
00:06:46,200 --> 00:06:48,167
He enjoys life
in the fast Lane.
150
00:06:48,234 --> 00:06:50,067
I don't like the clubs,
the parties,
151
00:06:50,133 --> 00:06:51,367
the whole fashion scene.
152
00:06:51,434 --> 00:06:54,567
And you have the nerve
to call yourself gay?
153
00:06:54,634 --> 00:06:56,100
I miss my lectures.
154
00:06:56,167 --> 00:06:58,200
I miss my reading group.
I want my life back.
155
00:06:58,267 --> 00:07:00,300
Why? Why don't you
just keep this one
156
00:07:00,367 --> 00:07:02,701
and donate yours
to some 90-year-old?
157
00:07:04,734 --> 00:07:06,467
* what's new, pussycat? *
158
00:07:06,534 --> 00:07:08,100
* whoa, whoa whoa... *
159
00:07:08,167 --> 00:07:11,300
get out of my head.
Damn you!
160
00:07:22,667 --> 00:07:24,100
Paul, if that's you,
161
00:07:24,167 --> 00:07:26,567
I still refuse to sing you
don't bring me flowers.
162
00:07:30,367 --> 00:07:31,734
Hello, Michael.
163
00:07:31,801 --> 00:07:33,667
Sir.
164
00:07:33,734 --> 00:07:36,267
So, how's the mrs.?
165
00:07:37,968 --> 00:07:40,901
I'm sorry, Nikki.
I'm just a quiet, boring,
166
00:07:40,968 --> 00:07:42,701
slightly uptight gay man.
167
00:07:42,767 --> 00:07:44,934
Oh. Put that
in a personal ad,
168
00:07:45,000 --> 00:07:46,334
and you can have
anyone in town.
169
00:07:48,200 --> 00:07:49,734
You know what?
A little bad news.
170
00:07:49,801 --> 00:07:51,601
Cindy can't do
your fashion show.
171
00:07:51,667 --> 00:07:52,868
Oh.
172
00:07:52,934 --> 00:07:54,067
But you know what?
173
00:07:54,133 --> 00:07:56,300
I was thinking about this.
Stand up a second.
174
00:07:58,868 --> 00:08:01,234
Actually, you know, the
dress would fit you.
175
00:08:03,067 --> 00:08:06,601
How would you
like to replace her?
176
00:08:06,667 --> 00:08:08,067
You know, I always had to wear
177
00:08:08,133 --> 00:08:09,834
my brother's
hand-me-downs,
178
00:08:09,901 --> 00:08:11,701
but I always wanted
to be glamorous.
179
00:08:11,767 --> 00:08:13,434
I actually used to
go to bed at night
180
00:08:13,501 --> 00:08:15,367
and dream of walking
down the runway.
181
00:08:15,434 --> 00:08:17,501
And some people
just want to cure cancer.
182
00:08:18,701 --> 00:08:20,734
I say give us a laundry room
183
00:08:20,801 --> 00:08:23,400
where mothers don't lose precious
quarters in broken machines,
184
00:08:23,467 --> 00:08:25,200
where children can feel safe
185
00:08:25,267 --> 00:08:26,801
in dry jammies,
186
00:08:26,868 --> 00:08:29,200
and where a man
can put on a clean shirt
187
00:08:29,267 --> 00:08:31,501
and go to work,
proud to be a man!
188
00:08:31,567 --> 00:08:33,767
I say give us a laundry room,
189
00:08:33,834 --> 00:08:36,267
or we will give you a fight
like you have never seen.
190
00:08:43,067 --> 00:08:44,601
Oh, it's always been this way.
191
00:08:44,667 --> 00:08:46,267
Every spring like clockwork
192
00:08:46,334 --> 00:08:49,234
we have this giant
month-long argument.
193
00:08:49,300 --> 00:08:51,901
Gosh, sir.
That's... healthy.
194
00:08:51,968 --> 00:08:54,734
You blow off steam,
you get it all out.
195
00:08:54,801 --> 00:08:56,834
That way, you don't let
the tension build up.
196
00:08:56,901 --> 00:08:59,000
We do that the other 11
months out of the year.
197
00:09:00,300 --> 00:09:01,701
This is no way to live, Mike.
198
00:09:01,767 --> 00:09:04,934
Yeah, well, it's no Gracie mansion,
sir, but I call it home.
199
00:09:06,167 --> 00:09:08,067
Little joke, sir.
Just trying to cheer you up.
200
00:09:08,133 --> 00:09:09,901
I'm not sure that's possible.
201
00:09:09,968 --> 00:09:12,434
Hey, your honor.
202
00:09:13,567 --> 00:09:15,701
You know what they say
about time.
203
00:09:15,767 --> 00:09:17,467
Yeah. Eventually
it catches up to you
204
00:09:17,534 --> 00:09:19,634
and forces you to face...
205
00:09:19,701 --> 00:09:22,701
The emptiness
that's become your life.
206
00:09:25,968 --> 00:09:28,467
I was actually going for, uh...
207
00:09:28,534 --> 00:09:31,534
It heals all wounds, sir.
208
00:09:31,601 --> 00:09:35,501
Well, it's late. Thanks for the
sandwich and the sympathetic ear.
209
00:09:35,567 --> 00:09:37,501
I don't mean to drag you
into all this.
210
00:09:37,567 --> 00:09:41,200
No, I'm just going to get a
hotel room, or something.
211
00:09:41,267 --> 00:09:43,434
Don't you be silly, sir.
That's what I'm here for.
212
00:09:43,501 --> 00:09:45,167
Besides, hotel and politician
213
00:09:45,234 --> 00:09:46,767
equal scandal.
214
00:09:47,834 --> 00:09:50,133
You may check in
as Randall Winston,
215
00:09:50,200 --> 00:09:51,601
but you'll be checking out
216
00:09:51,667 --> 00:09:53,534
as the artist formerly
known as the mayor.
217
00:09:56,000 --> 00:09:58,033
Welcome to Chez Flaherty.
218
00:09:59,234 --> 00:10:00,834
Thank you, Mike.
219
00:10:04,133 --> 00:10:05,367
I really mean that.
220
00:10:05,434 --> 00:10:07,200
Aw, hey, sir.
221
00:10:07,267 --> 00:10:09,400
That is what I'm here for.
222
00:10:09,467 --> 00:10:11,801
And, uh, you just let me know
223
00:10:11,868 --> 00:10:13,601
if there's anything I can do
224
00:10:13,667 --> 00:10:15,868
to make your stay
more comfortable.
225
00:10:15,934 --> 00:10:17,234
I'm sure I'll be fine.
226
00:10:23,767 --> 00:10:25,701
Nighty-night, sir.
227
00:10:35,734 --> 00:10:37,567
Nikki, what is wrong with you?
228
00:10:39,634 --> 00:10:41,234
I'm practicing my runway walk.
229
00:10:41,300 --> 00:10:44,133
Oh. Thank God.
I thought you dislocated something.
230
00:10:44,200 --> 00:10:46,234
Stuart, how'd the meeting go?
231
00:10:46,300 --> 00:10:48,234
Did you get your washing machines?
232
00:10:48,300 --> 00:10:49,501
I got more than that.
233
00:10:49,567 --> 00:10:51,601
They elected me president
of the building.
234
00:10:51,667 --> 00:10:54,300
Oh, God. What have I done
to those poor people?
235
00:10:54,367 --> 00:10:56,501
I have 180 tenants
under my command,
236
00:10:56,567 --> 00:10:59,834
and I wheeled supreme
executive power.
237
00:10:59,901 --> 00:11:01,133
What are you going to do,
238
00:11:01,200 --> 00:11:03,701
declare war
on another building?
239
00:11:03,767 --> 00:11:06,467
Good morning, janelle.
Any messages?
240
00:11:06,534 --> 00:11:07,868
Yeah.
Brush your hair.
241
00:11:09,834 --> 00:11:11,100
I had a little problem
242
00:11:11,167 --> 00:11:13,000
with the hot water in my
apartment this morning.
243
00:11:13,067 --> 00:11:15,167
There wasn't any.
244
00:11:15,234 --> 00:11:17,601
That's odd.
I had the most wonderful shower.
245
00:11:17,667 --> 00:11:19,400
Very refreshing.
246
00:11:19,467 --> 00:11:21,167
all 47 minutes
of it.
247
00:11:22,367 --> 00:11:24,267
Do you know what you need
for your bathroom?
248
00:11:25,434 --> 00:11:26,367
A bouncer?
249
00:11:27,801 --> 00:11:30,367
Eucalyptus, Mike.
Toss a few drops of that,
250
00:11:30,434 --> 00:11:32,801
and with the steam that I
generate, it'd be like a spa.
251
00:11:35,167 --> 00:11:36,934
So, janelle, by any chance,
252
00:11:37,000 --> 00:11:39,167
did mrs. Winston call?
253
00:11:39,234 --> 00:11:41,200
Sorry, sir.
254
00:11:44,634 --> 00:11:45,834
If you'd like, sir,
255
00:11:45,901 --> 00:11:48,267
I can call mrs.
Winston right now.
256
00:11:48,334 --> 00:11:50,901
Oh. You want me
to leave you alone, Mike?
257
00:11:50,968 --> 00:11:53,601
No, sir.
I meant I would dial the phone
258
00:11:53,667 --> 00:11:55,534
for you, you would talk,
259
00:11:55,601 --> 00:11:57,868
and I would leave you alone.
260
00:11:57,934 --> 00:11:59,701
No. I'm not making
the first gesture.
261
00:11:59,767 --> 00:12:01,567
I am tired of crawling
back to her
262
00:12:01,634 --> 00:12:03,868
and apologizing for things
I'm not sorry about.
263
00:12:03,934 --> 00:12:06,334
Sir, correct me if I'm wrong,
264
00:12:06,400 --> 00:12:10,267
but isn't that what
marriage is all about?
265
00:12:10,334 --> 00:12:11,934
You know, Mike, how hard it is
266
00:12:12,000 --> 00:12:15,634
to balance a relationship
and a career in politics?
267
00:12:15,701 --> 00:12:17,033
You know, I was thinking that
268
00:12:17,100 --> 00:12:20,400
last night, sir, as I was
having sex with my comforter.
269
00:12:20,467 --> 00:12:23,234
I'm proud of the work I do for this city.
You should be, sir.
270
00:12:23,300 --> 00:12:24,767
I can hold out
as long as she can.
271
00:12:24,834 --> 00:12:26,667
Be strong, sir.
272
00:12:26,734 --> 00:12:29,801
If I have to, you know, I can stay
with you till the end of time.
273
00:12:30,868 --> 00:12:31,868
Oh, God, sir.
274
00:12:35,968 --> 00:12:37,534
They're onto us.
275
00:12:37,601 --> 00:12:40,067
The entire press is camped
outside Gracie mansion.
276
00:12:40,133 --> 00:12:42,534
They haven't seen the mayor
enter or exit for 3 days,
277
00:12:42,601 --> 00:12:44,167
and I don't know
what to tell them.
278
00:12:44,234 --> 00:12:45,267
It's killing me.
279
00:12:45,334 --> 00:12:46,567
Oh, it's killing you?
280
00:12:46,634 --> 00:12:48,067
I'm living with the guy.
281
00:12:48,133 --> 00:12:50,000
I have to watch
his television shows,
282
00:12:50,067 --> 00:12:53,067
listen to his music.
"Why do you get the bathroom first?"
283
00:12:53,133 --> 00:12:54,667
"Because I'm the mayor. "
284
00:12:54,734 --> 00:12:56,767
Try that one on for size.
285
00:12:56,834 --> 00:12:58,367
It's bad but you gotta help me.
286
00:12:58,434 --> 00:13:00,634
I'm this close
to a nervous breakdown.
287
00:13:00,701 --> 00:13:02,467
Look-you see?
I think I got a hive.
288
00:13:05,234 --> 00:13:07,167
It's jelly, Paul.
289
00:13:07,234 --> 00:13:10,234
Oh. I had a donut.
290
00:13:10,300 --> 00:13:12,667
You got it all over
your jacket, too.
291
00:13:12,734 --> 00:13:16,467
Did you eat that donut
or mate with it?
292
00:13:16,534 --> 00:13:19,501
Thanks a lot.
Making fun of my eating habits.
293
00:13:22,834 --> 00:13:25,100
Hey, I don't care if
the last co-op president
294
00:13:25,167 --> 00:13:26,601
fixed every little leak.
295
00:13:26,667 --> 00:13:29,734
Call me back when you have
people rowing in your kitchen.
296
00:13:29,801 --> 00:13:31,334
Come on. I don't
want to be late
297
00:13:31,400 --> 00:13:33,267
for the charity fashion ball.
298
00:13:35,334 --> 00:13:37,133
president bondek here.
299
00:13:38,567 --> 00:13:39,734
Yes, mrs. Schnoll.
300
00:13:39,801 --> 00:13:41,467
I realize
the gutters are clogged,
301
00:13:41,534 --> 00:13:43,467
but I'm really
in kind of a-
302
00:13:43,534 --> 00:13:46,400
uh-huh. Uh-huh.
Uh-huh.
303
00:13:46,467 --> 00:13:48,534
James, your stupid speech
ruined my life.
304
00:13:48,601 --> 00:13:51,400
I'll be returning the favor
when you least expect it.
305
00:13:51,467 --> 00:13:53,601
I'm gonna go hang out
with models, Stuart.
306
00:13:53,667 --> 00:13:54,734
Are you coming or not?
307
00:13:54,801 --> 00:13:55,734
Uh-huh...
308
00:13:55,801 --> 00:13:57,200
Uh-huh...
309
00:13:57,267 --> 00:13:58,901
Uh-huh...
310
00:13:58,968 --> 00:13:59,934
Uh-huh!
311
00:14:01,167 --> 00:14:02,534
Are they leaving already?
312
00:14:02,601 --> 00:14:04,701
Uh-huh.
313
00:14:04,767 --> 00:14:06,601
Phone's for you.
314
00:14:08,667 --> 00:14:10,434
Hello?
315
00:14:10,501 --> 00:14:11,701
Ah-hah.
316
00:14:12,767 --> 00:14:14,467
Ah-hah. Ah-hah.
317
00:14:14,534 --> 00:14:17,133
Well, you know,
my gutter was clogged once,
318
00:14:17,200 --> 00:14:19,567
and I figured it was
just like sticks and mud
319
00:14:19,634 --> 00:14:20,801
and wet leaves and stuff,
320
00:14:20,868 --> 00:14:23,701
so we got a broom handle,
and we shoved it down there,
321
00:14:23,767 --> 00:14:25,367
and I found out where my
neighbor's cat was missing.
322
00:14:25,434 --> 00:14:28,601
Ha ha ha-hello?
323
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
Hello?
324
00:14:35,167 --> 00:14:38,567
Mike, this is a groovy scene.
325
00:14:38,634 --> 00:14:41,100
I can't remember the last
time I had so much fun.
326
00:14:41,167 --> 00:14:43,234
If "groovy"
is any indication, sir,
327
00:14:43,300 --> 00:14:46,133
I'd say it's been
at least 25 years.
328
00:14:46,200 --> 00:14:47,133
Ah! Ha ha.
329
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
Hello, Randall.
330
00:14:49,267 --> 00:14:51,601
Helen.
I didn't expect to see you here.
331
00:14:51,667 --> 00:14:52,667
Who invited you, anyway?
332
00:14:52,734 --> 00:14:53,734
Actually, it was-
333
00:14:53,801 --> 00:14:55,968
is it really important
who invited who?
334
00:14:56,033 --> 00:14:58,367
What is important is that fate
335
00:14:58,434 --> 00:14:59,534
brought you both
together tonight.
336
00:14:59,601 --> 00:15:02,267
I know you want believe
deeply in this charity,
337
00:15:02,334 --> 00:15:04,767
so why not put
our differences aside,
338
00:15:04,834 --> 00:15:06,200
walk down that runway,
339
00:15:06,267 --> 00:15:08,734
and show this town what kind
of first couple you are.
340
00:15:08,801 --> 00:15:09,834
Fine.
341
00:15:09,901 --> 00:15:12,000
I'll meet you back here
in 5 minutes.
342
00:15:14,634 --> 00:15:17,334
Well, that kind of love
just warms my heart.
343
00:15:18,834 --> 00:15:19,901
I love fashion,
344
00:15:19,968 --> 00:15:22,501
and there are so many
beautiful people.
345
00:15:22,567 --> 00:15:26,701
James, we're
genetically inferior.
346
00:15:26,767 --> 00:15:29,334
They've been programmed
not to talk to us.
347
00:15:32,667 --> 00:15:34,367
Hi.
348
00:15:34,434 --> 00:15:35,601
I'm Stuart bondek.
349
00:15:35,667 --> 00:15:36,601
Hi.
350
00:15:36,667 --> 00:15:39,167
I make a lot less
money than you,
351
00:15:39,234 --> 00:15:40,701
and I'm not nearly
your physical match,
352
00:15:40,767 --> 00:15:42,534
but how about throwing
away your pride
353
00:15:42,601 --> 00:15:46,667
and lowering yourself down to
my level for, mmm, a night?
354
00:15:51,801 --> 00:15:53,267
wait a second.
355
00:15:53,334 --> 00:15:55,167
I know you.
356
00:15:55,234 --> 00:15:57,067
You're the president
of my co-op.
357
00:15:58,334 --> 00:15:59,734
No, I'm not.
358
00:15:59,801 --> 00:16:01,601
Yes, you are. I got
the flyer you put out
359
00:16:01,667 --> 00:16:03,701
announcing it to the building.
360
00:16:03,767 --> 00:16:06,167
Then is there anything
I can do for you?
361
00:16:06,234 --> 00:16:10,434
You could start by wiping the
butt print off my skylight.
362
00:16:11,901 --> 00:16:14,868
You look so much older
through the glass.
363
00:16:14,934 --> 00:16:16,634
That was my mother.
364
00:16:26,934 --> 00:16:29,934
Oh! Good. The dress.
365
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
You better work it, honey.
366
00:16:32,467 --> 00:16:34,267
How do you feel?
367
00:16:34,334 --> 00:16:35,801
I- I can't breathe.
368
00:16:35,868 --> 00:16:37,033
Perfect!
369
00:16:38,767 --> 00:16:40,601
* I'm too sexy for my job *
370
00:16:40,667 --> 00:16:42,734
* too sexy for my job *
371
00:16:42,801 --> 00:16:43,901
* too sexy... *
372
00:16:50,067 --> 00:16:52,701
hey, sexy.
Have you seen Isaac?
373
00:16:52,767 --> 00:16:55,133
Yeah. He's talking
to the lighting guy.
374
00:16:55,200 --> 00:16:56,167
They're either
talking about work,
375
00:16:56,234 --> 00:16:57,234
or he's trying to land a plane.
376
00:16:58,834 --> 00:17:00,133
Hey, Mike.
You don't have to be scared.
377
00:17:00,200 --> 00:17:02,334
You can go out there, sit down.
378
00:17:02,400 --> 00:17:04,334
No, no, Carter.
This is the perfect spot
379
00:17:04,400 --> 00:17:05,534
to keep an eye on the mayor.
380
00:17:05,601 --> 00:17:06,801
I got press everywhere here.
381
00:17:06,868 --> 00:17:09,067
I got people at every door.
382
00:17:09,133 --> 00:17:11,801
Anything happens, we can
get him out in 8 seconds.
383
00:17:11,868 --> 00:17:12,934
Enjoy.
384
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
Yeah. Thanks.
385
00:17:14,467 --> 00:17:16,634
* I'm too sexy
for my job... *
386
00:17:17,801 --> 00:17:19,234
this shouldn't be so bad.
387
00:17:19,300 --> 00:17:21,067
If I have to stay here
for more than an hour,
388
00:17:21,133 --> 00:17:22,567
I'm going to kill someone.
389
00:17:22,634 --> 00:17:24,634
Dear God, let it be me.
390
00:17:29,334 --> 00:17:32,801
I am doing so much
with so little here.
391
00:17:32,868 --> 00:17:36,367
You should come to one
of my shows sometime.
392
00:17:36,434 --> 00:17:37,367
Oh, yeah.
393
00:17:37,434 --> 00:17:39,033
Will you embrace it?
394
00:17:40,434 --> 00:17:42,534
I'll give it a shot.
395
00:17:46,234 --> 00:17:47,467
Wow.
396
00:17:47,534 --> 00:17:49,400
God, I'm good.
397
00:17:50,901 --> 00:17:53,133
Mike, check this out!
398
00:17:53,200 --> 00:17:56,100
Jeez, Nikki.
You've got beautiful...
399
00:17:56,167 --> 00:17:57,100
Dress.
400
00:17:58,634 --> 00:17:59,801
He approves.
401
00:18:08,767 --> 00:18:11,400
***
402
00:18:22,501 --> 00:18:25,767
noo-oo-oo-oo!
403
00:18:25,834 --> 00:18:27,200
Aaaaah!
404
00:18:32,267 --> 00:18:33,767
You're doing just great.
405
00:18:42,234 --> 00:18:44,667
Oh. Nice distraction back
there at the show, Mike.
406
00:18:44,734 --> 00:18:46,634
Don't thank me, sir.
Thank Nikki.
407
00:18:46,701 --> 00:18:49,400
She really took one
for the team.
408
00:18:49,467 --> 00:18:50,801
Is she ok?
409
00:18:50,868 --> 00:18:52,400
Oh, I think so.
410
00:18:52,467 --> 00:18:54,968
I mean, I don't know 'cause
she's not talking to me.
411
00:18:55,033 --> 00:18:57,801
Well! I think I've got
about everything.
412
00:18:57,868 --> 00:19:00,834
Anything you've forgot,
I'll just bring it. Okay.
413
00:19:00,901 --> 00:19:03,267
Uh, sir, wait a minute.
414
00:19:03,334 --> 00:19:05,400
I didn't know you used...
415
00:19:05,467 --> 00:19:06,767
Herbal extract.
416
00:19:06,834 --> 00:19:07,868
Mm-hmm.
417
00:19:07,934 --> 00:19:10,501
This is my shampoo,
isn't it, sir?
418
00:19:10,567 --> 00:19:11,634
Didn't I bring that with me?
419
00:19:11,701 --> 00:19:13,767
I thought both your suitcase
420
00:19:13,834 --> 00:19:15,868
and your hair looked fuller.
421
00:19:15,934 --> 00:19:18,501
Oh! So, I accidentally
took your shampoo.
422
00:19:18,567 --> 00:19:21,601
And my conditioner...
423
00:19:21,667 --> 00:19:23,868
Sir.
424
00:19:23,934 --> 00:19:25,100
My pumice Stone?
425
00:19:26,400 --> 00:19:28,634
Mike-
sir, it's all right.
426
00:19:28,701 --> 00:19:31,234
You just keep those.
427
00:19:31,300 --> 00:19:33,767
I am gonna have to
charge you for the robe.
428
00:19:35,467 --> 00:19:36,934
Thanks for having me, Mike.
429
00:19:37,000 --> 00:19:38,634
I just don't think
I could have-
430
00:19:38,701 --> 00:19:39,834
no need to explain.
431
00:19:39,901 --> 00:19:41,300
We'll just behave
like those people
432
00:19:41,367 --> 00:19:44,367
who crashed in the andes
and not talk about it.
433
00:19:44,434 --> 00:19:46,033
That shouldn't
be too difficult.
434
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Helen and I have been
pretending for years.
435
00:19:49,167 --> 00:19:51,167
You know, Mike, I wish
you had known her
436
00:19:51,234 --> 00:19:52,767
when we first met.
437
00:19:52,834 --> 00:19:54,534
There was a sweetness to her,
438
00:19:54,601 --> 00:19:55,868
a gentleness.
439
00:19:59,901 --> 00:20:01,367
I know it's hard to believe,
440
00:20:01,434 --> 00:20:02,634
but I just want you to know
441
00:20:02,701 --> 00:20:04,767
that it's not all her fault.
442
00:20:04,834 --> 00:20:05,968
Look, sir.
443
00:20:06,033 --> 00:20:08,067
Sometimes people grow together,
444
00:20:08,133 --> 00:20:10,701
sometimes they grow
apart, they change.
445
00:20:10,767 --> 00:20:12,901
Sometimes they just move on.
446
00:20:12,968 --> 00:20:14,834
Think of the ramifications of a mayor
447
00:20:14,901 --> 00:20:18,133
who can't even keep
his own marriage intact.
448
00:20:18,200 --> 00:20:19,300
Hmph.
449
00:20:22,601 --> 00:20:24,667
You know, sir, I, uh...
450
00:20:24,734 --> 00:20:26,901
I hate the idea
of you going back,
451
00:20:26,968 --> 00:20:29,033
knowing how much
you don't want to.
452
00:20:29,100 --> 00:20:30,467
What are you saying?
453
00:20:30,534 --> 00:20:32,534
I'm just saying
maybe you should do
454
00:20:32,601 --> 00:20:36,434
whatever makes you happy and let
me worry about the ramifications.
455
00:20:36,501 --> 00:20:38,467
Seriously, Mike, divorce?
456
00:20:38,534 --> 00:20:40,934
I never even said the word.
457
00:20:41,000 --> 00:20:43,067
Well, you just did, sir.
458
00:20:44,200 --> 00:20:46,067
You know, I gotta be honest.
459
00:20:46,133 --> 00:20:47,634
Sometimes I feel it would be
460
00:20:47,701 --> 00:20:50,801
the right thing to do...
For both of us.
461
00:20:50,868 --> 00:20:52,834
I'm with you.
462
00:20:52,901 --> 00:20:54,367
Well, thank you, Mike.
463
00:20:56,567 --> 00:20:58,200
You know, the next
couple of weeks
464
00:20:58,267 --> 00:21:00,234
are going to be
extremely difficult.
465
00:21:00,300 --> 00:21:02,033
Maybe if I need
someplace to stay...
466
00:21:02,100 --> 00:21:03,567
Not on your life, sir.
467
00:21:07,534 --> 00:21:10,367
This new speech better work.
I want out of this job.
468
00:21:10,434 --> 00:21:13,634
Don't worry about it.
I plagiarized quite a bit from Jesse Jackson.
469
00:21:14,968 --> 00:21:16,167
Ahem.
470
00:21:16,234 --> 00:21:18,834
Dear, dear, neighbors.
471
00:21:18,901 --> 00:21:20,400
It is with great regret
and heavy heart
472
00:21:20,467 --> 00:21:22,400
that I must stand before you
and reject the High title
473
00:21:22,467 --> 00:21:24,501
you have generously
bestowed upon me.
474
00:21:28,968 --> 00:21:30,400
I reiterate-
475
00:21:30,467 --> 00:21:33,467
my role was never
to complicate or obligate.
476
00:21:33,534 --> 00:21:35,868
No, my role was to generate!
477
00:21:35,934 --> 00:21:38,100
My role was to liberate!
478
00:21:38,167 --> 00:21:40,467
My role was to increase
the number of machines
479
00:21:40,534 --> 00:21:42,033
to an even-ate!
480
00:21:42,100 --> 00:21:43,434
Good people of Bailey manor,
481
00:21:43,501 --> 00:21:44,601
my work here is done!
482
00:21:44,667 --> 00:21:45,634
Good night!
483
00:21:49,000 --> 00:21:52,801
When are you going
to unstop my gutters?
484
00:21:55,033 --> 00:21:57,634
Sit, ubu, sit.
Good dog.
485
00:21:57,684 --> 00:22:02,234
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.