Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:05,734
Another area of concern
is the scarcity
2
00:00:05,801 --> 00:00:07,868
of city contracts
that are awarded
3
00:00:07,934 --> 00:00:10,000
to female-owned businesses.
4
00:00:10,067 --> 00:00:11,234
Mike, this is eerie.
5
00:00:11,300 --> 00:00:14,367
She looks like the
first love of my life,
6
00:00:14,434 --> 00:00:15,501
miss lowell.
7
00:00:17,567 --> 00:00:19,033
The first love of your life,
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,467
and you called
her "miss?"
9
00:00:21,701 --> 00:00:24,033
Well, she was my High
school french teacher,
10
00:00:24,100 --> 00:00:25,734
the first woman
I ever slept with.
11
00:00:27,033 --> 00:00:28,200
Whoa, mr. Mayor.
12
00:00:30,667 --> 00:00:33,567
We're gonna have to
update your bio. Ooh.
13
00:00:33,634 --> 00:00:35,467
In the same spirit,
14
00:00:35,534 --> 00:00:38,501
I challenge the administration
to look inward.
15
00:00:40,033 --> 00:00:41,434
Hello, Randall.
16
00:00:43,033 --> 00:00:44,834
You're looking good as ever.
17
00:00:50,868 --> 00:00:51,934
Thank you, miss lowell.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,300
Merci.
19
00:00:55,634 --> 00:00:58,200
Merci, mademoiselle lowell.
20
00:01:03,467 --> 00:01:06,067
So, Randy, have you been keeping up
21
00:01:06,133 --> 00:01:08,934
on your conjugations,
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,868
or do I need to
keep you after class
23
00:01:10,934 --> 00:01:13,133
for a few drills?
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,734
Thank you very much.
25
00:01:25,901 --> 00:01:27,634
Sir, stand up, sir.
26
00:01:27,701 --> 00:01:29,934
I don't think that would
be prudent, Mike.
27
00:01:38,334 --> 00:01:40,167
Sir, people are staring at you.
28
00:01:40,234 --> 00:01:42,634
What's the matter,
your foot asleep?
29
00:01:42,701 --> 00:01:44,601
No. No.
30
00:01:44,667 --> 00:01:46,467
But there's another
part of me that's...
31
00:01:46,534 --> 00:01:48,067
Very, very awake.
32
00:02:05,601 --> 00:02:08,434
what are the ramifications
of the mayor's sitting ovation?
33
00:02:11,968 --> 00:02:14,934
I expect it'll be a top
story in the news tonight.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,167
There were photographers there,
35
00:02:16,234 --> 00:02:19,000
so the newspapers will pick it up.
By 6:00 tonight,
36
00:02:19,067 --> 00:02:22,033
anyone with breasts
will hate us.
37
00:02:22,100 --> 00:02:23,267
Welcome to my world.
38
00:02:24,868 --> 00:02:28,400
Why couldn't the mayor
just stand up?
39
00:02:31,534 --> 00:02:33,701
what? What am I missing?
40
00:02:36,000 --> 00:02:38,434
How am I gonna explain this?
41
00:02:38,501 --> 00:02:40,033
Ok, Nikki, um...
42
00:02:40,100 --> 00:02:43,767
Even though the mayor
wasn't actually standing...
43
00:02:49,000 --> 00:02:51,534
...he was
at full attention.
44
00:02:52,834 --> 00:02:54,934
No!
45
00:02:55,000 --> 00:02:55,934
Yes. Yes.
Now, the question is,
46
00:02:56,000 --> 00:02:58,534
how are we gonna
explain this little snub
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,100
to the women's action caucus?
48
00:03:00,167 --> 00:03:02,934
Snub? The man paid the woman
the ultimate compliment.
49
00:03:05,767 --> 00:03:08,567
Yeah, if they were orangutans.
50
00:03:08,634 --> 00:03:11,434
Now, come on. Somebody's
gotta have an idea.
51
00:03:11,501 --> 00:03:14,200
We could say he was paralyzed.
52
00:03:15,567 --> 00:03:17,467
Of course the mayor
would have to spend
53
00:03:17,534 --> 00:03:19,567
the rest of his public life
in a wheelchair.
54
00:03:19,634 --> 00:03:22,767
No, we could stage this
miracle operation,
55
00:03:22,834 --> 00:03:26,434
like when they separated
those siamese twins!
56
00:03:26,501 --> 00:03:28,100
Think of the publicity!
57
00:03:32,234 --> 00:03:35,100
Why don't we just say
he wasn't feeling well?
58
00:03:36,601 --> 00:03:38,000
Thank you.
59
00:03:40,133 --> 00:03:42,434
You think you can handle that?
60
00:03:42,501 --> 00:03:44,567
Press conference
first thing tomorrow.
61
00:03:44,634 --> 00:03:46,701
That would be fine.
62
00:03:46,767 --> 00:03:48,634
I'm still not clear on this.
63
00:03:48,701 --> 00:03:50,567
Can't you guys
control those things?
64
00:03:50,634 --> 00:03:51,834
Not always.
65
00:03:51,901 --> 00:03:55,534
I mean, you can...
Scold it...
66
00:03:57,567 --> 00:03:59,434
...smack it around
a little bit.
67
00:04:01,033 --> 00:04:03,534
But that only seems
to encourage it.
68
00:04:04,901 --> 00:04:06,300
I am fascinated.
69
00:04:06,367 --> 00:04:08,467
Sometimes all it takes
is a thought,
70
00:04:08,534 --> 00:04:09,834
a memory.
71
00:04:15,567 --> 00:04:18,701
Sometimes all it takes
is a slight breeze.
72
00:04:20,868 --> 00:04:22,501
Yeah, it's that easy, huh?
73
00:04:22,567 --> 00:04:24,000
Yet I have dated guys,
74
00:04:24,067 --> 00:04:26,501
and they have thought
and thought and thought,
75
00:04:26,567 --> 00:04:29,200
and in the end, they
still come up with nothing.
76
00:04:29,267 --> 00:04:31,834
I wouldn't know about that.
77
00:04:31,901 --> 00:04:33,133
No, never had a problem.
78
00:04:35,834 --> 00:04:37,267
So, where is this guy?
79
00:04:37,334 --> 00:04:39,200
He'll be here any second.
80
00:04:39,267 --> 00:04:41,200
I have two words
for you guys-
81
00:04:41,267 --> 00:04:42,267
be-have.
82
00:04:42,334 --> 00:04:44,801
This is the first time
since junior High
83
00:04:44,868 --> 00:04:46,501
that I have not known
since day one
84
00:04:46,567 --> 00:04:48,067
the relationship was doomed.
85
00:04:48,133 --> 00:04:50,000
Relax, Nikki,
you make the guy sound
86
00:04:50,067 --> 00:04:51,467
like an endangered species.
87
00:04:51,534 --> 00:04:54,434
He is. He's single,
heterosexual,
88
00:04:54,501 --> 00:04:56,367
and interested in me.
89
00:04:56,434 --> 00:04:59,267
Bag him, tag him, and
breed him in captivity.
90
00:04:59,334 --> 00:05:01,534
What's up?
Hi!
91
00:05:05,567 --> 00:05:06,601
Ohhh!
92
00:05:06,667 --> 00:05:08,367
It's our 9-day
anniversary.
93
00:05:08,434 --> 00:05:10,934
Oh, that's so sweet!
94
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
All I got you was this.
95
00:05:19,033 --> 00:05:21,501
Let's put these in water.
96
00:05:21,567 --> 00:05:22,968
Smooth move.
97
00:05:23,033 --> 00:05:24,467
Those are beautiful flowers.
98
00:05:24,534 --> 00:05:26,467
Oh, yeah.
I was admiring those
99
00:05:26,534 --> 00:05:28,801
when they were potted
in front of 2-g.
100
00:05:30,400 --> 00:05:31,968
I picked up chinese.
101
00:05:32,033 --> 00:05:33,467
So he maybe stole the flowers,
102
00:05:33,534 --> 00:05:35,634
but he did just buy us dinner.
103
00:05:35,701 --> 00:05:38,634
And, oh, here's your
credit card, Nikki.
104
00:05:39,934 --> 00:05:41,501
And we have a loser.
105
00:05:44,901 --> 00:05:46,968
So, yesterday
was a non-incident.
106
00:05:47,033 --> 00:05:48,567
The mayor simply
didn't feel well.
107
00:05:48,634 --> 00:05:50,834
We have the highest respect
for ms. Longley
108
00:05:50,901 --> 00:05:52,934
and her organization,
and we hope
109
00:05:53,000 --> 00:05:55,434
that she has
no hard feelings...
110
00:05:55,501 --> 00:05:58,667
Bad feelings-
no bad feelings.
111
00:05:58,734 --> 00:06:02,267
The mayor wasn't well?
What do you mean? Was he Dizzy?
112
00:06:02,334 --> 00:06:04,167
Yes.
113
00:06:04,234 --> 00:06:06,300
So it was like
a momentary blackout?
114
00:06:06,367 --> 00:06:08,300
Yeah, you could say that, ok.
115
00:06:08,367 --> 00:06:11,968
He couldn't stand because his
legs weren't getting circulation?
116
00:06:12,033 --> 00:06:15,367
Yeah, why not? Ok. That's right.
Thank you very much.
117
00:06:15,434 --> 00:06:17,200
Warm up the bus,
we are outta here.
118
00:06:17,267 --> 00:06:20,934
You just described 3 major
symptoms of a heart condition.
119
00:06:21,000 --> 00:06:23,868
Mike!
Mike!
120
00:06:23,934 --> 00:06:26,167
Well, thank you,
dr. Lassiter.
121
00:06:26,234 --> 00:06:27,801
If you had given me
a few more moments,
122
00:06:27,868 --> 00:06:29,100
I could have recovered.
123
00:06:29,167 --> 00:06:32,501
Any more time, you'd have
pronounced the mayor dead.
124
00:06:32,567 --> 00:06:35,300
Hey, Mike, if the mayor croaks,
125
00:06:35,367 --> 00:06:37,701
are you next in line,
and if so, am I after you?
126
00:06:38,901 --> 00:06:41,000
You're close.
It goes like this-
127
00:06:41,067 --> 00:06:43,968
it goes me,
the public advocate,
128
00:06:44,033 --> 00:06:45,934
the guy in the mailroom
that wears the helmet...
129
00:06:48,133 --> 00:06:49,400
...then you.
130
00:06:50,901 --> 00:06:52,200
Mike, this is not good.
131
00:06:52,267 --> 00:06:54,067
No. People will vote
for a sexist,
132
00:06:54,133 --> 00:06:56,100
but not a mayor with
a heart condition.
133
00:06:56,167 --> 00:06:58,868
At least his problem
has migrated North.
134
00:07:00,434 --> 00:07:01,968
You guys aren't seeing
the silver lining here.
135
00:07:02,033 --> 00:07:04,234
The women's action caucus
has accepted our apology.
136
00:07:04,300 --> 00:07:06,033
Our only downside
is that we seem to have
137
00:07:06,100 --> 00:07:08,634
accidentally given the mayor
a terminal illness.
138
00:07:08,701 --> 00:07:10,033
I know how to get rid of that.
139
00:07:11,100 --> 00:07:12,601
hold on one second.
140
00:07:12,667 --> 00:07:14,100
Mayor's office.
141
00:07:14,167 --> 00:07:16,534
Yeah, I'll accept the charges.
142
00:07:16,601 --> 00:07:18,534
Hi, George.
143
00:07:18,601 --> 00:07:21,868
It's a simple fix.
Release the mayor's medical records.
144
00:07:21,934 --> 00:07:23,334
Then they'll know
he's in perfect health.
145
00:07:23,400 --> 00:07:24,467
No problem.
146
00:07:25,801 --> 00:07:27,634
Can you believe her?
147
00:07:27,701 --> 00:07:29,734
Why don't you just
go over to my apartment
148
00:07:29,801 --> 00:07:31,200
and watch my tv?
149
00:07:31,267 --> 00:07:33,534
I'll get yours out of hock
this afternoon.
150
00:07:36,267 --> 00:07:38,267
why do women always go
for losers like him?
151
00:07:38,334 --> 00:07:40,667
Instead of losers like you?
152
00:07:43,167 --> 00:07:44,868
We've gotta rescue Nikki
from that monster.
153
00:07:44,934 --> 00:07:47,634
James, it's her boyfriend,
it's not Jason.
154
00:07:49,701 --> 00:07:52,934
We can't turn our back on a friend
who's being taken advantage of.
155
00:07:53,000 --> 00:07:55,100
It's resolved.
We get together and warn her,
156
00:07:55,167 --> 00:07:56,968
and we don't quit
until she's as miserable
157
00:07:57,033 --> 00:07:58,767
and alone as the rest of us.
158
00:07:58,834 --> 00:08:02,467
Mike, those medical records will
be delivered this afternoon.
159
00:08:02,534 --> 00:08:04,734
What are you guys
talking about?
160
00:08:04,801 --> 00:08:07,067
Nothing.
We like George.
161
00:08:09,267 --> 00:08:11,868
You guys are in here
trashing George?
162
00:08:11,934 --> 00:08:15,000
No, it's just that we think
he's taking advantage of you.
163
00:08:15,067 --> 00:08:16,300
Back me up, guys.
164
00:08:18,901 --> 00:08:20,934
That's awfully presumptuous
of you, Carter.
165
00:08:22,267 --> 00:08:24,501
That is so unfair.
166
00:08:24,567 --> 00:08:27,367
George is not some kind
of deadbeat.
167
00:08:27,434 --> 00:08:28,868
I will have you know,
he is a writer.
168
00:08:28,934 --> 00:08:30,834
Ohhh! Oh!
Ah!
169
00:08:30,901 --> 00:08:32,701
He is writing a screenplay!
170
00:08:32,767 --> 00:08:34,033
Ohhh!
Ohhh!
171
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
What?!
172
00:08:35,167 --> 00:08:36,300
Oh, he's a writer!
173
00:08:36,367 --> 00:08:37,334
That's like an actor
174
00:08:37,400 --> 00:08:39,300
who's too lazy to work
in a restaurant!
175
00:08:41,334 --> 00:08:43,267
Nikki, he's looking
for a free ride.
176
00:08:43,334 --> 00:08:45,033
I know guys like him.
177
00:08:45,100 --> 00:08:46,434
I am guys like him.
178
00:08:47,501 --> 00:08:49,434
You are way off base here.
179
00:08:49,501 --> 00:08:51,467
George is too proud
to be a kept man.
180
00:08:51,534 --> 00:08:53,300
Hey, great blouse.
181
00:08:53,367 --> 00:08:54,400
And, uh...
182
00:08:54,467 --> 00:08:56,467
Some bad news.
183
00:08:56,534 --> 00:08:58,667
Some stuff went down
with my apartment.
184
00:08:58,734 --> 00:09:00,968
So I figured I'd crash
here for a while.
185
00:09:01,033 --> 00:09:02,501
If that's cool with you.
186
00:09:07,634 --> 00:09:10,000
Mike, did you get
my medical records ok?
187
00:09:10,067 --> 00:09:11,133
Yeah.
188
00:09:11,200 --> 00:09:12,734
Uh, sir?
189
00:09:12,801 --> 00:09:15,501
You-you told me that you
had a clean bill of health.
190
00:09:15,567 --> 00:09:17,534
Look at me.
I'm healthy as a horse.
191
00:09:17,601 --> 00:09:19,367
Want to feel this?
192
00:09:19,434 --> 00:09:21,467
Desperately, sir.
193
00:09:22,534 --> 00:09:24,133
Maybe later.
Uh...
194
00:09:24,200 --> 00:09:27,300
No, what I'm concerned about
is your stay at the, uh...
195
00:09:28,667 --> 00:09:30,734
Shady brook facility?
196
00:09:30,801 --> 00:09:31,968
The golf resort?
197
00:09:32,033 --> 00:09:33,334
The mental hospital.
198
00:09:34,701 --> 00:09:36,334
Oh! That!
199
00:09:36,400 --> 00:09:37,934
Yeah, you...
200
00:09:38,000 --> 00:09:39,567
You think that'll be a glitch?
201
00:09:39,634 --> 00:09:41,667
Just might.
202
00:09:41,734 --> 00:09:43,334
I was only there for one night,
203
00:09:43,400 --> 00:09:45,934
and I have a very
valid explanation.
204
00:09:46,000 --> 00:09:47,167
Thank God.
205
00:09:47,234 --> 00:09:49,133
It was in the sixties,
I was at this party,
206
00:09:49,200 --> 00:09:51,133
and this idiot
spiked the kool-aid.
207
00:09:51,200 --> 00:09:52,901
And before I knew it,
208
00:09:52,968 --> 00:09:55,901
I was 3/4 the way up a pine
tree, naked as a Jay bird,
209
00:09:55,968 --> 00:09:58,067
trying to get away from all
the giant bugs. There.
210
00:10:06,734 --> 00:10:08,868
Well, there you have it.
211
00:10:08,934 --> 00:10:10,868
Ok, so I just
explain to the press
212
00:10:10,934 --> 00:10:13,868
that you were
in a mental hospital
213
00:10:13,934 --> 00:10:16,601
because you were taking acid.
214
00:10:16,667 --> 00:10:17,901
Coincidentally, Mike,
215
00:10:17,968 --> 00:10:20,901
that was the same night
I decided to become mayor.
216
00:10:23,200 --> 00:10:24,133
You don't say.
217
00:10:35,067 --> 00:10:37,200
Ok, everybody, grab a book.
218
00:10:37,267 --> 00:10:38,734
The first person
to find a harmless disease
219
00:10:38,801 --> 00:10:41,100
that matches all the symptoms
220
00:10:41,167 --> 00:10:42,634
Paul bestowed upon the mayor
221
00:10:42,701 --> 00:10:44,100
is the big winner.
222
00:10:44,167 --> 00:10:46,901
If only there were
someone we could call,
223
00:10:46,968 --> 00:10:49,901
uh-someone trained
to diagnose diseases.
224
00:10:49,968 --> 00:10:51,767
Let's see, a butcher?
225
00:10:51,834 --> 00:10:53,868
No, he would be meat.
226
00:10:53,934 --> 00:10:56,467
A mechanic? No.
227
00:10:56,534 --> 00:10:59,601
Call a doctor!
228
00:11:01,200 --> 00:11:02,901
No doctors, not yet.
229
00:11:02,968 --> 00:11:05,467
Mike, the odds of us
finding a matching disease...
230
00:11:05,534 --> 00:11:06,868
Got it!
231
00:11:06,934 --> 00:11:09,133
"Rolio pidgea. "
it has all our symptoms,
232
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
lethargy, dizziness,
stiffness in joints.
233
00:11:12,067 --> 00:11:13,100
This is excellent.
234
00:11:13,167 --> 00:11:14,901
Now if you could
just find a condition
235
00:11:14,968 --> 00:11:17,734
that doesn't include massive
inflammation of the buttocks...
236
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
...we'll be in business.
237
00:11:22,767 --> 00:11:23,801
What's the plan?
238
00:11:23,868 --> 00:11:25,701
How do you feel about
sleep deprivation, sir?
239
00:11:25,767 --> 00:11:26,868
Yours or mine?
Yours.
240
00:11:26,934 --> 00:11:28,801
Not a big fan.
Why?
241
00:11:28,868 --> 00:11:30,734
The symptoms Paul described
242
00:11:30,801 --> 00:11:33,801
could have been brought about
by sleep deprivation. Oh!
243
00:11:33,868 --> 00:11:35,934
We thought we'd keep you awake
for a while, bring a doctor in
244
00:11:36,000 --> 00:11:38,400
and have him explain to the
press that you just need a nap.
245
00:11:38,467 --> 00:11:41,133
Because I've been working
so hard for this city?
246
00:11:41,200 --> 00:11:44,567
It means staying here tonight
so we can keep an eye on you.
247
00:11:44,634 --> 00:11:46,567
So I wouldn't be able
to go home to Helen?
248
00:11:46,634 --> 00:11:49,267
It's a get-out-of-
marriage-free card, sir.
249
00:11:49,334 --> 00:11:50,300
See you around 7:00.
250
00:11:54,133 --> 00:11:55,767
Hey, dudes.
251
00:11:55,834 --> 00:11:57,200
Afternoon...
252
00:11:57,267 --> 00:11:58,300
Dude.
253
00:11:59,667 --> 00:12:01,901
I miss you already.
254
00:12:04,567 --> 00:12:05,767
Post-its!
255
00:12:05,834 --> 00:12:07,534
You can take 'em home.
Oh, cool!
256
00:12:07,601 --> 00:12:09,234
Bathroom?
Down the hall.
257
00:12:09,300 --> 00:12:10,501
Cooler.
258
00:12:12,567 --> 00:12:16,067
It's like he conserves energy by
saying as few words as possible.
259
00:12:16,133 --> 00:12:17,300
He's a little shy.
260
00:12:17,367 --> 00:12:19,367
He reached out
with a "hey, dude"
261
00:12:19,434 --> 00:12:21,701
before he started stealing
our office supplies.
262
00:12:21,767 --> 00:12:24,167
He borrowed
some post-it notes.
263
00:12:24,234 --> 00:12:25,467
That was quick.
264
00:12:25,534 --> 00:12:26,934
Oh, I didn't need to go.
265
00:12:27,000 --> 00:12:29,534
I just wanted to pick up
some t. p. For la casa.
266
00:12:31,033 --> 00:12:34,467
I didn't know we were allowed
to take toilet paper home.
267
00:12:39,467 --> 00:12:40,567
You're not.
268
00:12:41,701 --> 00:12:42,934
This is for you.
269
00:12:44,200 --> 00:12:46,033
I gotta get back to work.
270
00:12:46,100 --> 00:12:47,267
work. Work.
271
00:12:47,334 --> 00:12:49,100
Yeah, nose to the grindstone.
272
00:12:50,267 --> 00:12:51,801
Pace yourself.
273
00:12:55,033 --> 00:12:57,767
Oh, look, he wrote me a poem.
274
00:12:59,100 --> 00:13:01,033
"I think of you and
my legs are shaking,
275
00:13:01,100 --> 00:13:03,534
"on the way home from work,
276
00:13:03,601 --> 00:13:05,467
please pick up
some eggs and bacon. "
277
00:13:07,067 --> 00:13:10,133
Please tell me his script
is better than that.
278
00:13:10,200 --> 00:13:13,234
I don't know because
he writes it during the day.
279
00:13:13,300 --> 00:13:15,100
He doesn't want me to
read it until it's done.
280
00:13:15,167 --> 00:13:17,033
Aren't even you
just a little bit curious?
281
00:13:17,100 --> 00:13:20,033
Like, say some night,
when he's out on the...
282
00:13:20,100 --> 00:13:21,701
Fire escape...
283
00:13:21,767 --> 00:13:23,467
Smoking a cigarette butt
he found on his way home
284
00:13:23,534 --> 00:13:25,367
from 50 cent beer night.
285
00:13:25,434 --> 00:13:27,734
No, I trust him.
286
00:13:27,801 --> 00:13:30,067
Don't you want to know
if he has any potential?
287
00:13:30,133 --> 00:13:31,434
I am not a snoop.
288
00:13:32,667 --> 00:13:33,934
Hey, these guys are snoops.
289
00:13:34,000 --> 00:13:35,934
Oh, yeah. Absolutely.
Not a problem.
290
00:13:36,000 --> 00:13:37,133
I don't have a problem with it.
291
00:13:37,200 --> 00:13:39,567
I refuse to have you guys
break into my apartment
292
00:13:39,634 --> 00:13:42,000
some night like tonight,
like around 9:00
293
00:13:42,067 --> 00:13:43,334
when you know I'm not gonna be there,
294
00:13:43,400 --> 00:13:47,267
so you can see if George's
screenplay really exists.
295
00:13:48,534 --> 00:13:50,000
Keys are in the top drawer.
296
00:13:52,234 --> 00:13:53,234
Mm-hmm.
297
00:13:56,234 --> 00:13:57,834
It's under the address book.
298
00:14:04,968 --> 00:14:06,701
So the staff
will sit up with you
299
00:14:06,767 --> 00:14:09,334
in 4 hour shifts, sir.
300
00:14:09,400 --> 00:14:11,567
I don't want you
to get too excited,
301
00:14:11,634 --> 00:14:14,400
but Paul is gonna be
teaching you origami.
302
00:14:16,267 --> 00:14:17,434
Gin.
303
00:14:17,501 --> 00:14:19,300
What time is it?
I'm exhausted.
304
00:14:19,367 --> 00:14:21,501
It's, uh, 7:30, sir.
305
00:14:23,300 --> 00:14:24,868
Hey!
306
00:14:24,934 --> 00:14:27,000
I think I found it.
307
00:14:27,067 --> 00:14:28,000
Ha.
308
00:14:28,067 --> 00:14:30,067
Donovan's last battle.
309
00:14:30,133 --> 00:14:31,634
Ooh.
310
00:14:34,100 --> 00:14:36,868
"Interior, a modest living unit
311
00:14:36,934 --> 00:14:38,767
on the Clark-7
spaceport. "
312
00:14:38,834 --> 00:14:40,133
Get the...
Ha ha.
313
00:14:42,534 --> 00:14:44,000
"A door opens.
314
00:14:44,067 --> 00:14:47,501
Donovan fazer enters, for
this is his living unit. "
315
00:14:47,567 --> 00:14:49,701
You are making that up.
Wait a minute.
316
00:14:49,767 --> 00:14:51,434
Oh, my...
317
00:14:51,501 --> 00:14:53,367
"Donovan, you promised me
318
00:14:53,434 --> 00:14:56,767
the last battle would be
your last battle!"
319
00:14:58,267 --> 00:14:59,534
"I guess it was
320
00:14:59,601 --> 00:15:02,334
only my second-to-last.
My bad!"
321
00:15:08,167 --> 00:15:11,400
Ohh.
This is unbelievable.
322
00:15:11,467 --> 00:15:13,367
What are you doing?
What are you doing?
323
00:15:13,434 --> 00:15:16,834
Just poking around.
I've never been here without Nikki before.
324
00:15:16,901 --> 00:15:19,000
She probably didn't want you
getting into anything personal.
325
00:15:19,067 --> 00:15:21,267
Oh, like what?
326
00:15:21,334 --> 00:15:23,367
Ooh.
327
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
A "c. "
328
00:15:28,901 --> 00:15:32,367
Congratulations. You've just
brought back the panty raid.
329
00:15:32,434 --> 00:15:35,200
I'll put this script back
so we can get out of here.
330
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
And go!
331
00:15:44,400 --> 00:15:45,434
4 seconds!
332
00:15:48,667 --> 00:15:51,067
Ah, the summer of '78.
333
00:15:51,133 --> 00:15:52,367
What was that girl's name?
334
00:15:52,434 --> 00:15:54,667
You got Nikki's underwear
all over the place.
335
00:15:56,901 --> 00:15:58,701
Wait a minute.
336
00:15:58,767 --> 00:16:00,934
these are George's.
337
00:16:01,000 --> 00:16:02,801
Spence had exactly
the same pair.
338
00:16:02,868 --> 00:16:04,734
Oh, yeah, Debbie Ellis.
339
00:16:04,801 --> 00:16:05,901
Wow.
340
00:16:21,167 --> 00:16:22,167
Whatcha doin'?
341
00:16:23,968 --> 00:16:25,033
Just sitting.
342
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
Uh, what are you doing?
343
00:16:29,067 --> 00:16:30,033
Sittin'.
344
00:16:37,167 --> 00:16:38,567
So, what's the problem?
345
00:16:41,234 --> 00:16:42,567
No problem.
346
00:16:42,634 --> 00:16:44,501
Hey, uh, you don't want to go, or...
347
00:16:44,567 --> 00:16:45,567
Do you?
348
00:16:47,467 --> 00:16:48,634
I could sit.
349
00:16:51,267 --> 00:16:53,601
That's a great book.
I love that author.
350
00:16:53,667 --> 00:16:54,834
He also writes mysteries.
351
00:16:56,534 --> 00:16:58,801
You wouldn't know that
'cause you're sleeping.
352
00:17:02,133 --> 00:17:04,601
You sleep with your eyes
open, don't you, sir?
353
00:17:07,667 --> 00:17:08,934
Sir, you're scaring me.
354
00:17:24,100 --> 00:17:25,701
Mike, the mayor's asleep.
Mr. Mayor!
355
00:17:25,767 --> 00:17:27,834
Sorry, I'm up. I'm up.
356
00:17:27,901 --> 00:17:29,200
I thought I made this clear.
357
00:17:29,267 --> 00:17:31,834
I don't feel comfortable
disturbing the mayor.
358
00:17:31,901 --> 00:17:33,767
Whatever you do,
359
00:17:33,834 --> 00:17:35,167
don't wake me up.
360
00:17:37,133 --> 00:17:39,868
Do wake the mayor up.
361
00:17:39,934 --> 00:17:40,868
Don't.
362
00:17:40,934 --> 00:17:41,868
Don't.
363
00:17:41,934 --> 00:17:42,868
Do.
364
00:17:44,033 --> 00:17:44,968
Don't, do.
365
00:17:45,033 --> 00:17:46,000
Don't, do?
366
00:17:46,067 --> 00:17:48,267
Don't-don't, do.
367
00:17:48,334 --> 00:17:49,267
I'm on that.
368
00:17:51,334 --> 00:17:53,767
Ok, we should get started
on a little dialogue here.
369
00:17:53,834 --> 00:17:55,200
I think-
oh, no.
370
00:18:00,767 --> 00:18:01,701
Hello.
371
00:18:01,767 --> 00:18:03,434
Hi.
I'm dr. Barrow.
372
00:18:03,501 --> 00:18:06,467
Mike Flaherty. I thought
dr. Purtz was coming.
373
00:18:06,534 --> 00:18:08,100
He's at a High school
graduation.
374
00:18:08,167 --> 00:18:11,534
Son-of-a-gun. He told me he
already graduated High school.
375
00:18:11,601 --> 00:18:12,868
So, what's the prognosis?
376
00:18:12,934 --> 00:18:14,968
Well, I thought
I'd examine him first.
377
00:18:15,033 --> 00:18:16,334
Hey, you're the doctor.
378
00:18:19,100 --> 00:18:20,534
His pupils are
a little dilated.
379
00:18:20,601 --> 00:18:23,667
That sounds like
sleep deprivation to me.
380
00:18:23,734 --> 00:18:26,200
Why don't you write that down
and we'll be on our way?
381
00:18:26,267 --> 00:18:28,467
I'll handle this, bobo.
382
00:18:28,534 --> 00:18:33,167
So that'll be our little
pet name for me?
383
00:18:33,234 --> 00:18:35,067
I'm going to give him
a full check-up.
384
00:18:35,133 --> 00:18:37,467
All right. Well, I'm sorry.
Just trying to help.
385
00:18:37,534 --> 00:18:39,033
I'll just be on my way.
386
00:18:39,100 --> 00:18:40,300
Now, then, could you strip down
387
00:18:40,367 --> 00:18:41,801
to your briefs, please?
388
00:18:41,868 --> 00:18:43,767
Well, we just met,
but I'm game.
389
00:18:48,868 --> 00:18:49,934
Hope you're all happy.
390
00:18:50,000 --> 00:18:53,968
That's the sound
of a single woman.
391
00:18:55,667 --> 00:18:56,601
Congratulations?
392
00:18:56,667 --> 00:18:57,934
Go away.
393
00:18:58,000 --> 00:19:01,067
Aw. At least tell us
how you got rid of him.
394
00:19:01,133 --> 00:19:03,067
Screaming fight?
Changed the locks?
395
00:19:03,133 --> 00:19:06,434
Or my personal favorite,
the gorilla gram?
396
00:19:06,501 --> 00:19:08,901
No. I just told him
it wasn't working out.
397
00:19:08,968 --> 00:19:10,734
I gave him cab fare.
398
00:19:10,801 --> 00:19:13,067
We had sex one more time.
He was gone.
399
00:19:13,133 --> 00:19:17,467
You know, anytime you want
to break up with me...
400
00:19:17,534 --> 00:19:19,501
You don't even have
to give me cab fare.
401
00:19:24,067 --> 00:19:26,801
So, for all of you who let
your imaginations run wild...
402
00:19:26,868 --> 00:19:29,100
And you know who you are...
403
00:19:30,367 --> 00:19:31,567
...the answer is simple.
404
00:19:31,634 --> 00:19:33,968
The mayor was suffering
from sleep deprivation.
405
00:19:34,033 --> 00:19:36,400
Needless to say,
he's resting comfortably now.
406
00:19:36,467 --> 00:19:38,667
So I hope you've all
learned a lesson here.
407
00:19:38,734 --> 00:19:41,467
Playing doctor should be left
to qualified professionals.
408
00:19:41,534 --> 00:19:44,234
And of course,
curious youngsters.
409
00:19:47,300 --> 00:19:49,467
Now, dr. Maria barrow
is gonna make a statement.
410
00:19:49,534 --> 00:19:50,534
Doctor?
411
00:19:52,467 --> 00:19:55,434
Good morning.
After having examined the mayor,
412
00:19:55,501 --> 00:19:58,367
I've determined that he is in
extraordinarily good health.
413
00:19:58,434 --> 00:20:00,501
His condition was
a result of stress
414
00:20:00,567 --> 00:20:02,434
and excessively long hours.
415
00:20:02,501 --> 00:20:04,834
This could happen to anyone
regardless of age
416
00:20:04,901 --> 00:20:06,501
who works as hard as he does.
417
00:20:08,734 --> 00:20:09,667
Sorry.
418
00:20:13,767 --> 00:20:15,267
Thank you, dr. Barrow.
419
00:20:17,767 --> 00:20:19,100
You know, Mike...
420
00:20:21,234 --> 00:20:23,868
You really should come up to
my office for a check-up.
421
00:20:25,667 --> 00:20:28,400
I promise I'll be very...
422
00:20:28,467 --> 00:20:29,801
Very gentle.
423
00:20:39,534 --> 00:20:41,834
You want to wrap it up?
Oh! Oh! Uh...
424
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
So... so that's it.
425
00:20:46,467 --> 00:20:49,067
And, uh, thanks...
Thanks for stopping by.
426
00:20:49,133 --> 00:20:52,167
mr. Flaherty!
427
00:20:52,234 --> 00:20:54,400
Mike, they don't know
it's over till you leave.
428
00:20:54,467 --> 00:20:56,334
Well...
429
00:21:00,834 --> 00:21:02,601
They're gonna...
430
00:21:02,667 --> 00:21:04,968
They're gonna have to
take my word for it, Paul.
431
00:21:05,033 --> 00:21:06,300
That's it, people.
432
00:21:06,367 --> 00:21:08,634
Trust me, Mike, you have to walk out.
433
00:21:08,701 --> 00:21:10,200
Paul, let it go.
434
00:21:11,601 --> 00:21:12,834
All right, that's it.
435
00:21:17,033 --> 00:21:18,501
Nothing to see here.
436
00:21:20,801 --> 00:21:22,267
Just a man and his podium.
437
00:21:24,901 --> 00:21:26,567
Thank you,
dr. Barrow.
438
00:21:33,334 --> 00:21:34,934
Did you all see this variety?
439
00:21:36,067 --> 00:21:37,300
Let's see.
440
00:21:37,367 --> 00:21:40,767
Ooh. 20-something
writer, George rudell...
441
00:21:40,834 --> 00:21:42,634
Isn't that...
Yes, it is. Go on.
442
00:21:42,701 --> 00:21:45,100
Bla bla-"bidding war... "
443
00:21:45,167 --> 00:21:48,000
Bla bla-
"Jean-Claude van damme... "
444
00:21:49,734 --> 00:21:53,267
Bla bla-
"7-figure advance. "
445
00:21:53,334 --> 00:21:55,033
Whoa, 7 figures?
446
00:21:55,100 --> 00:21:56,501
Yeah, I'll save you all
447
00:21:56,567 --> 00:21:58,400
from having to count that
on your little fingers.
448
00:21:58,467 --> 00:22:00,501
That's one million dollars.
449
00:22:00,567 --> 00:22:02,033
You all owe me a rich husband,
450
00:22:02,100 --> 00:22:03,033
and he'd better have
451
00:22:03,100 --> 00:22:04,200
a rock-hard ass.
452
00:22:07,167 --> 00:22:08,601
Well, I'd marry her,
453
00:22:08,667 --> 00:22:10,501
but I'm a little short on cash.
454
00:22:15,067 --> 00:22:17,667
Sit, ubu, sit.
Good dog.
455
00:22:17,717 --> 00:22:22,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.