All language subtitles for Spin City s01e20 Deaf Becomes Her.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,634 --> 00:00:04,868 The mayor will give a state-of-the-city address in an hour. 2 00:00:04,934 --> 00:00:07,400 I cannot overstate the delicacy of this. 3 00:00:07,467 --> 00:00:09,501 P.c. Watchdogs will be out in full force, 4 00:00:09,567 --> 00:00:12,167 particularly after the mayor's performance this weekend. 5 00:00:12,234 --> 00:00:13,801 Mike, it was essential 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,934 that he attend that unity pride day. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,167 By jumping up on that stage and performing with that rap band, 8 00:00:19,234 --> 00:00:21,868 he showed those kids he understood their world. 9 00:00:23,434 --> 00:00:26,033 Carter, I've got nothing against rap music. 10 00:00:26,100 --> 00:00:28,801 I happen to like "the rap music. " 11 00:00:28,868 --> 00:00:31,667 But whether it's rap, country and Western, or a damn show tune, 12 00:00:31,734 --> 00:00:35,100 the mayor should not be singing any song called "yo bitch. " 13 00:00:37,901 --> 00:00:39,100 Skateboard accident. 14 00:00:39,167 --> 00:00:41,100 I've seen you dislocate your shoulder 15 00:00:41,167 --> 00:00:43,400 running for an elevator. 16 00:00:43,467 --> 00:00:44,701 Stay off the skateboard. 17 00:00:44,767 --> 00:00:48,334 This little monster comes barreling down the sidewalk, 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,167 so I manage to avoid him, right? 19 00:00:50,234 --> 00:00:51,501 But I'm thrown off-balance, 20 00:00:51,567 --> 00:00:55,067 and his kid sister nails me with her big wheel. 21 00:00:56,701 --> 00:00:59,801 So technically, it's a big wheel accident. 22 00:00:59,868 --> 00:01:02,334 Those things come equipped with hand brakes, 23 00:01:02,400 --> 00:01:05,067 so if I were you I'd be asking myself, 24 00:01:05,133 --> 00:01:06,534 "was it really an accident?" 25 00:01:24,033 --> 00:01:26,167 Looking back at the past 12 months 26 00:01:26,234 --> 00:01:28,501 I've been in office... 27 00:01:28,567 --> 00:01:31,968 I can point with pride to the many accomplishments 28 00:01:32,033 --> 00:01:33,667 of my administration. 29 00:01:35,000 --> 00:01:36,400 Crime is down. 30 00:01:39,100 --> 00:01:41,434 You are now less likely to be murdered 31 00:01:41,501 --> 00:01:44,300 or violently assaulted on the streets of this city... 32 00:01:46,067 --> 00:01:48,534 .. than at any other time 33 00:01:48,601 --> 00:01:50,367 in the past 20 years. 34 00:01:51,701 --> 00:01:53,033 At the same time... 35 00:01:57,267 --> 00:02:01,234 We are experiencing a cultural renaissance. 36 00:02:04,534 --> 00:02:07,200 Once again, new York is a mecca 37 00:02:07,267 --> 00:02:09,868 for filmmakers, musicians, 38 00:02:09,934 --> 00:02:12,567 writers, and television producers. 39 00:02:15,467 --> 00:02:16,934 and, uh... 40 00:02:19,868 --> 00:02:22,734 ...this both contributes to our tax base 41 00:02:22,801 --> 00:02:25,167 and attracts thousands of visitors 42 00:02:25,234 --> 00:02:26,701 to our city each year. 43 00:02:27,767 --> 00:02:30,067 Now, if it wasn't for- 44 00:02:32,834 --> 00:02:34,968 please, dude, I said I was sorry. 45 00:02:36,234 --> 00:02:37,801 You think this... 46 00:02:40,334 --> 00:02:41,501 ...means I'm sorry? 47 00:02:42,567 --> 00:02:44,434 This was a state-of the-city address 48 00:02:44,501 --> 00:02:45,701 seen by millions of new yorkers, 49 00:02:45,767 --> 00:02:48,434 and do you know what our message was? 50 00:02:48,501 --> 00:02:49,868 Crime is down, jobs are up, 51 00:02:49,934 --> 00:02:52,267 and the mayor hates deaf people. 52 00:02:52,334 --> 00:02:54,133 Back off, pal. I'm just a temp. 53 00:02:54,200 --> 00:02:57,133 Ha! Just a temp! 54 00:02:57,200 --> 00:02:59,934 And, you! Where did you find this guy? 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,701 Temp agency. 56 00:03:06,801 --> 00:03:11,267 Paul, I'm thinking of having you replaced with a monkey. 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,567 Why did the agency send you over, anyway? 58 00:03:15,634 --> 00:03:18,200 His resum� said he knew sign language. 59 00:03:19,300 --> 00:03:20,734 He lied on his resum�, Mike? 60 00:03:21,801 --> 00:03:22,901 It would appear so. 61 00:03:24,133 --> 00:03:25,067 You guys telling me 62 00:03:25,133 --> 00:03:26,567 you never lied on your resum�? 63 00:03:26,634 --> 00:03:27,567 Never. Nope. No. 64 00:03:27,634 --> 00:03:28,868 Not a chance. Not me. 65 00:03:28,934 --> 00:03:30,367 Nope. Not me, either. 66 00:03:30,434 --> 00:03:33,634 Uh, I'm still gonna get paid for today, right? 67 00:03:33,701 --> 00:03:37,167 Oh, yeah. The, uh, "check is in the mail. " 68 00:03:38,801 --> 00:03:40,968 So, what exactly is the purpose of this meeting? 69 00:03:41,033 --> 00:03:42,467 Sarah edelman is coming by 70 00:03:42,534 --> 00:03:45,701 from the new York coalition for the hearing impaired. 71 00:03:45,767 --> 00:03:47,734 I'm trying to make an overture to the deaf community. 72 00:03:47,801 --> 00:03:48,734 She's deaf? 73 00:03:49,801 --> 00:03:52,400 Yeah, Paul. Makes for a better overture. 74 00:03:52,467 --> 00:03:54,601 So how come Stuart gets to go and I don't? 75 00:03:54,667 --> 00:03:57,734 Because we're trying to actually accomplish something. 76 00:03:57,801 --> 00:04:00,100 Because Stuart knows sign language. 77 00:04:00,167 --> 00:04:02,234 You just worry about getting better. 78 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 Claudia staying at your place, 79 00:04:03,367 --> 00:04:04,300 taking good care of you? 80 00:04:04,367 --> 00:04:05,934 Ho ho! Is she ever! 81 00:04:06,000 --> 00:04:10,234 I have 2 words for you gentlemen- sponge bath. 82 00:04:10,300 --> 00:04:13,701 You know what Claudia's doing, Paul? She's nesting. 83 00:04:13,767 --> 00:04:15,667 Nesting? That's right. 84 00:04:15,734 --> 00:04:18,167 Next, her earrings will be on your night stand, 85 00:04:18,234 --> 00:04:20,234 her toothbrush in your medicine cabinet. 86 00:04:20,300 --> 00:04:23,767 She'll show up at your door with a bunch of twigs in her beak. 87 00:04:23,834 --> 00:04:27,167 Oh, wow. That can only mean one thing- 88 00:04:27,234 --> 00:04:30,033 Claudia wants to lay her eggs in my apartment. 89 00:04:31,300 --> 00:04:33,467 Oh, she'll lay them in your apartment, 90 00:04:33,534 --> 00:04:34,767 but they're gonna hatch in a house 91 00:04:34,834 --> 00:04:36,634 you can't afford on long Island. 92 00:04:38,234 --> 00:04:40,767 We'd like to convey our sincerest apologies 93 00:04:40,834 --> 00:04:43,033 for the events that took place this morning. 94 00:04:44,334 --> 00:04:45,934 Can she understand me? 95 00:04:47,367 --> 00:04:48,868 Yes. She understands. 96 00:04:56,634 --> 00:04:58,968 Gee, stu, how'd you ever pick that up? 97 00:04:59,033 --> 00:05:01,734 Well, that was easy. Thanks for coming up. It's always nice 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,434 dealing with somebody who is so understanding. 99 00:05:06,434 --> 00:05:09,033 No, she understands you because she reads lips. 100 00:05:09,100 --> 00:05:11,033 She does not, however... 101 00:05:11,100 --> 00:05:12,901 Understand how this administration 102 00:05:12,968 --> 00:05:15,100 thinks it can get away with a 103 00:05:15,167 --> 00:05:18,000 simple, empty, insincere apology. 104 00:05:21,934 --> 00:05:23,634 Because it's always worked before? 105 00:05:28,701 --> 00:05:31,367 yeah... ok, Mike. 106 00:05:31,434 --> 00:05:34,200 I think I've warmed her up. 107 00:05:34,267 --> 00:05:35,968 Why don't you bring this one home? 108 00:05:36,033 --> 00:05:37,133 Nice meeting you, ma'am. 109 00:05:38,801 --> 00:05:40,200 Uh, please. 110 00:05:44,701 --> 00:05:46,367 Ms. Edelman... 111 00:05:46,434 --> 00:05:48,167 Uh, may I call you Sarah? 112 00:05:49,968 --> 00:05:51,067 Go for it. 113 00:05:52,868 --> 00:05:57,200 Sarah, we're well aware that words alone 114 00:05:57,267 --> 00:06:00,567 cannot undo the hurt and pain 115 00:06:00,634 --> 00:06:03,167 that we've inflicted upon these most valued members 116 00:06:03,234 --> 00:06:04,300 of our community. 117 00:06:07,200 --> 00:06:08,734 What'd she say? 118 00:06:08,801 --> 00:06:10,300 "Can you believe this... " 119 00:06:10,367 --> 00:06:13,868 Followed by an expletive referring to cow dung. 120 00:06:17,767 --> 00:06:18,834 Ok. 121 00:06:20,267 --> 00:06:23,000 Sarah, uh, I'm gonna level with you. 122 00:06:23,067 --> 00:06:25,133 We screwed up. 123 00:06:25,200 --> 00:06:28,634 And-and I don't have a good excuse ready. 124 00:06:31,467 --> 00:06:32,834 She appreciates your candor... 125 00:06:34,133 --> 00:06:35,200 But she thinks 126 00:06:35,267 --> 00:06:38,200 that anything less than a public apology 127 00:06:38,267 --> 00:06:40,334 would be viewed by the hearing impaired community 128 00:06:40,400 --> 00:06:42,033 as a slap in the face. 129 00:06:42,100 --> 00:06:45,534 You got it. And if it makes you feel any better, 130 00:06:45,601 --> 00:06:48,367 feel free to slap Stuart in the face. 131 00:06:51,601 --> 00:06:53,701 No. That's not funny. 132 00:06:55,968 --> 00:06:57,834 If I can add on a personal note, 133 00:06:57,901 --> 00:07:00,934 it's always great to reach out to members 134 00:07:01,000 --> 00:07:02,968 of the hearing impaired community, 135 00:07:03,033 --> 00:07:05,767 though may I add, in this case, 136 00:07:05,834 --> 00:07:08,601 it's particularly great. 137 00:07:15,701 --> 00:07:18,033 She says that politicians are always trying 138 00:07:18,100 --> 00:07:19,834 to charm her, but in this case, 139 00:07:19,901 --> 00:07:21,467 it's particularly annoying. 140 00:07:23,767 --> 00:07:25,033 Charming. 141 00:07:25,100 --> 00:07:27,000 It's particularly charming. 142 00:07:33,634 --> 00:07:35,901 Aren't our resum�s supposed to be kept confidential? 143 00:07:35,968 --> 00:07:38,634 Why, mr. Heywood? You have something to hide? 144 00:07:38,701 --> 00:07:40,667 No. 145 00:07:40,734 --> 00:07:43,467 When were you a clerk for the United nations? 146 00:07:43,534 --> 00:07:44,467 Hmm? 147 00:07:44,534 --> 00:07:46,834 Oh! That. 148 00:07:46,901 --> 00:07:50,534 Um, actually, it was the model United nations, 149 00:07:50,601 --> 00:07:51,601 you know, in High school. 150 00:07:51,667 --> 00:07:54,534 Ohh! It was a very big deal. 151 00:07:54,601 --> 00:07:57,400 Paul, between your junior and senior years, 152 00:07:57,467 --> 00:07:59,501 you ran a re-election campaign 153 00:07:59,567 --> 00:08:01,133 for sheik taranchi of Jordan? 154 00:08:01,200 --> 00:08:03,601 That is correct. 155 00:08:03,667 --> 00:08:05,434 But Jordan's a monarchy. 156 00:08:05,501 --> 00:08:07,200 They don't have elections. 157 00:08:07,267 --> 00:08:09,434 It was a grass-roots movement. 158 00:08:11,434 --> 00:08:13,934 Janelle, when do you know you have to go to the dentist? 159 00:08:14,000 --> 00:08:15,567 You got a little toothache there? 160 00:08:15,634 --> 00:08:17,968 Yeah. I was chewing on my pen, on the end of it, 161 00:08:18,033 --> 00:08:20,767 and I think I cracked my molar right in half. 162 00:08:20,834 --> 00:08:21,767 Ahh. 163 00:08:21,834 --> 00:08:23,067 I'll make an appointment. 164 00:08:23,133 --> 00:08:24,100 Aaah! 165 00:08:24,167 --> 00:08:25,467 Nikki, you got aspirin? 166 00:08:25,534 --> 00:08:27,200 Yeah, I do. I can't believe 167 00:08:27,267 --> 00:08:29,167 the way you people lie on your resum�s. 168 00:08:29,234 --> 00:08:33,067 Really! When was the last time you typed 110 words per minute? 169 00:08:33,133 --> 00:08:36,767 Probably the same day you spoke conversational Farsi. 170 00:08:38,033 --> 00:08:39,367 Look at this- 171 00:08:39,434 --> 00:08:42,534 James Leonard hobert llI claims he can tap dance. 172 00:08:59,667 --> 00:09:02,300 were you considered cool in Wisconsin? 173 00:09:05,801 --> 00:09:07,734 If you're looking for your remotes, 174 00:09:07,801 --> 00:09:10,601 I used my glue gun to put a strip of velcro on each one 175 00:09:10,667 --> 00:09:13,100 and mounted them to the side of the tv. 176 00:09:14,701 --> 00:09:16,801 I never used to have trouble finding my things. 177 00:09:16,868 --> 00:09:18,067 What does that mean? 178 00:09:18,133 --> 00:09:19,501 Nothing. Nothing. 179 00:09:19,567 --> 00:09:21,400 Before you cleaned my apartment, 180 00:09:21,467 --> 00:09:23,834 I knew where everything was, and you had to ask. 181 00:09:23,901 --> 00:09:26,968 Now you know where everything is, and I have to ask. 182 00:09:27,033 --> 00:09:30,534 This place was a mess before I cleaned it up. 183 00:09:30,601 --> 00:09:32,033 I found a half cream cheese sandwich- 184 00:09:32,100 --> 00:09:33,734 underneath the sofa, on top of the magazines. 185 00:09:33,801 --> 00:09:36,000 I knew exactly where it was! I put it there! 186 00:09:36,067 --> 00:09:37,000 It's gone now! 187 00:09:37,067 --> 00:09:39,133 I've-I gotta shower. 188 00:09:39,200 --> 00:09:40,234 Honey, let me help you. 189 00:09:40,300 --> 00:09:43,000 No, no, no. I can bathe myself. 190 00:09:43,067 --> 00:09:45,968 Anything I can't reach I'll just use my loofa on a stick. 191 00:09:46,033 --> 00:09:48,200 Ok. Well, be careful. 192 00:09:48,267 --> 00:09:51,534 Remember not to get your cast wet. 193 00:09:51,601 --> 00:09:53,067 I remember. I remember. 194 00:09:53,133 --> 00:09:55,901 Watch out for my bird in your shower. 195 00:09:55,968 --> 00:09:57,234 What?! 196 00:09:57,300 --> 00:09:58,267 Rawwk! Ahh! 197 00:10:03,767 --> 00:10:05,868 hiya, Mike. Back from the dentist? 198 00:10:05,934 --> 00:10:06,968 Oh, this? 199 00:10:07,033 --> 00:10:08,400 Bird in the shower. 200 00:10:08,467 --> 00:10:10,968 Broke all 5 toes in my foot. 201 00:10:11,033 --> 00:10:13,901 I can't believe this guy is my press secretary. 202 00:10:13,968 --> 00:10:15,501 When I had my wisdom teeth out, 203 00:10:15,567 --> 00:10:17,400 I was in bed for 3 days, 204 00:10:17,467 --> 00:10:18,934 and I had put it off, 205 00:10:19,000 --> 00:10:21,200 so by the time I got it, the roots had twisted 206 00:10:21,267 --> 00:10:23,234 around and around and around... 207 00:10:23,300 --> 00:10:24,667 Shut up. 208 00:10:24,734 --> 00:10:27,400 Shut up. Shut up. 209 00:10:27,467 --> 00:10:29,567 The apology press conference is all set up. 210 00:10:29,634 --> 00:10:32,767 I invited a hearing impaired reporter to cover it. 211 00:10:32,834 --> 00:10:33,801 Charming fellow. 212 00:10:33,868 --> 00:10:34,801 This novocain is supposed 213 00:10:34,868 --> 00:10:35,968 to shield me from the pain, 214 00:10:36,033 --> 00:10:37,801 and yet I still hear him. 215 00:10:37,868 --> 00:10:39,634 There he is! Hiya, Tim! 216 00:10:39,701 --> 00:10:42,501 thank you for having me here. 217 00:10:42,567 --> 00:10:43,868 thank you for coming. 218 00:10:46,767 --> 00:10:48,534 what are you saying? 219 00:10:48,601 --> 00:10:50,901 what do you mean, what am I saying? 220 00:10:52,601 --> 00:10:55,968 are you making fun of me? 221 00:10:56,033 --> 00:10:58,000 No. I'm just trying to tell you 222 00:10:58,067 --> 00:11:00,300 that I'm sensitive 223 00:11:00,367 --> 00:11:04,100 to the needs- feelings of the deaf community. 224 00:11:07,133 --> 00:11:08,267 Oh, no. 225 00:11:15,601 --> 00:11:17,868 Stuart. Damage report. 226 00:11:17,934 --> 00:11:22,734 Engine number 4 is in flames, and we're losing altitude fast. 227 00:11:22,801 --> 00:11:24,767 Needless to say, we're suspending beverage service 228 00:11:24,834 --> 00:11:27,000 in the main cabin. 229 00:11:27,067 --> 00:11:29,734 Nikki, damage report. 230 00:11:29,801 --> 00:11:31,634 Ms. Edelman has quite a bit of clout. 231 00:11:31,701 --> 00:11:34,868 She's organized a demonstration tomorrow outside city hall. 232 00:11:34,934 --> 00:11:37,167 She's gotten support from special interest groups 233 00:11:37,234 --> 00:11:40,601 with hearing impaired constituents. Check out this list. 234 00:11:40,667 --> 00:11:45,567 Hey! Gay and lesbian liberation union. That's me! 235 00:11:45,634 --> 00:11:48,133 Uh, Mike, can I have tomorrow morning off? 236 00:11:49,701 --> 00:11:52,767 I assure you, in the future, our screening process for interpreters 237 00:11:52,834 --> 00:11:56,033 will be much more thorough. We're going to throw out 238 00:11:56,100 --> 00:11:59,000 all the applicants who don't know sign language. 239 00:11:59,067 --> 00:12:03,167 As for yesterday, any of you who have had major dental surgery 240 00:12:03,234 --> 00:12:04,901 can appreciate what I was going through. 241 00:12:04,968 --> 00:12:07,234 Mr. Mayor, will there be a formal reprimand 242 00:12:07,300 --> 00:12:08,234 of your deputy mayor? 243 00:12:08,300 --> 00:12:10,300 This man did nothing wrong. 244 00:12:10,367 --> 00:12:12,300 I mean, have we finally reached a point 245 00:12:12,367 --> 00:12:15,067 where anything can be taken out of context 246 00:12:15,133 --> 00:12:17,100 and cause a politically correct house of cards 247 00:12:17,167 --> 00:12:18,467 to come tumbling down? 248 00:12:18,534 --> 00:12:20,767 It's like that interview I did last year 249 00:12:20,834 --> 00:12:22,267 I caught all that flack for. 250 00:12:22,334 --> 00:12:25,000 What was it that I referred to the latino community as? 251 00:12:26,100 --> 00:12:27,801 Um... ahem. 252 00:12:27,868 --> 00:12:29,267 Lateenies, sir. 253 00:12:31,400 --> 00:12:33,100 Paul, you should see Chester. 254 00:12:33,167 --> 00:12:36,501 His feathers are ruffled, his beak's quivering. 255 00:12:36,567 --> 00:12:38,634 He's been in attack position all day. 256 00:12:38,701 --> 00:12:40,334 You really spooked him. 257 00:12:40,400 --> 00:12:41,834 I spooked him? 258 00:12:41,901 --> 00:12:44,300 Jeez, that thing practically tore my face off. 259 00:12:44,367 --> 00:12:47,567 I kept waiting for Alfred Hitchcock to yell "cut. " 260 00:12:47,634 --> 00:12:51,000 Ok, sour puss. I'll make this quick. 261 00:12:51,067 --> 00:12:52,834 I'm gonna stop by the store on my way home. 262 00:12:52,901 --> 00:12:53,834 Do you want me to pick up some more 263 00:12:53,901 --> 00:12:56,734 of those pudding packs you like? No. 264 00:12:56,801 --> 00:12:58,501 No pudding packs? 265 00:12:58,567 --> 00:12:59,567 No. 266 00:12:59,634 --> 00:13:02,400 For God sakes, Paul. What's wrong? 267 00:13:02,467 --> 00:13:04,567 Claudia, I'm 35 years old. 268 00:13:04,634 --> 00:13:07,901 I've been living on my own for almost 4 years now. 269 00:13:14,033 --> 00:13:15,868 What are you saying, Paul? 270 00:13:15,934 --> 00:13:17,234 I'm set in my ways. 271 00:13:17,300 --> 00:13:19,234 I'm not used to having people hanging their pets 272 00:13:19,300 --> 00:13:21,801 in my shower, their clothes in my closet, 273 00:13:21,868 --> 00:13:24,367 or their feminine accessories all over my sink. 274 00:13:24,434 --> 00:13:26,634 My moisturizer? 275 00:13:26,701 --> 00:13:29,634 This morning I mistook it for my toothpaste. 276 00:13:29,701 --> 00:13:32,467 Now everything I eat tastes like your neck. 277 00:13:34,834 --> 00:13:36,801 I think I understand, Paul. I'll see you tonight. 278 00:13:41,968 --> 00:13:43,100 Neck. 279 00:13:46,200 --> 00:13:48,167 * o'er the land * 280 00:13:48,234 --> 00:13:51,300 * of the free * 281 00:13:51,367 --> 00:13:55,501 * hee! * 282 00:13:57,033 --> 00:13:59,534 * and the home * 283 00:14:02,834 --> 00:14:05,934 ok! Fine! Piano, 3 octave range. 284 00:14:06,000 --> 00:14:08,167 Check. 285 00:14:08,234 --> 00:14:10,801 All this proves is that you were 286 00:14:10,868 --> 00:14:13,601 a lonely, geeky kid. 287 00:14:13,667 --> 00:14:15,868 You know what, Stuart? I wasn't lonely. 288 00:14:17,267 --> 00:14:19,067 I had my music. 289 00:14:19,133 --> 00:14:21,567 No, I gotta agree with the mayor on this. 290 00:14:21,634 --> 00:14:24,000 This p. c. Thing is just way out of control. 291 00:14:24,067 --> 00:14:25,334 I'm with Mike. 292 00:14:25,400 --> 00:14:27,067 Stu, I know you're being supportive, 293 00:14:27,133 --> 00:14:30,300 but when you do that, it just makes me doubt myself. 294 00:14:31,767 --> 00:14:33,567 If we have to apologize every time 295 00:14:33,634 --> 00:14:36,834 we unintentionally offend somebody, where does that end? 296 00:14:36,901 --> 00:14:40,400 If I'm on a street singing "girls just wanna have fun," 297 00:14:40,467 --> 00:14:42,634 as I often do, 298 00:14:42,701 --> 00:14:44,634 should I apologize for suggesting 299 00:14:44,701 --> 00:14:46,667 that guys just want to work? 300 00:14:46,734 --> 00:14:48,501 No, but you would have to apologize 301 00:14:48,567 --> 00:14:50,567 for using the term "girls" instead of "women. ' 302 00:14:50,634 --> 00:14:52,400 there you go, right there. 303 00:14:52,467 --> 00:14:54,400 When does a girl become a woman? 304 00:14:54,467 --> 00:14:56,000 One day with me. 305 00:15:01,033 --> 00:15:03,434 Stu, I'm begging you. Jump to the other side. 306 00:15:03,501 --> 00:15:05,467 Give me a break, Mike. We're a dying breed. 307 00:15:05,534 --> 00:15:09,300 Who's looking out for the white, middle class, heterosexual male? 308 00:15:09,367 --> 00:15:11,200 Congress. 309 00:15:18,234 --> 00:15:20,067 You know, Sarah, when you told me 310 00:15:20,133 --> 00:15:23,200 not to bring Stuart because your friends knew sign language... 311 00:15:23,267 --> 00:15:25,601 Silly me, I took that to mean 312 00:15:25,667 --> 00:15:27,868 they'd be able to interpret for me. 313 00:15:40,767 --> 00:15:41,734 Thank you. 314 00:15:47,701 --> 00:15:49,067 Ok, don't worry about me. 315 00:15:49,133 --> 00:15:50,267 I'll just entertain myself. 316 00:15:51,868 --> 00:15:54,400 * oh, girls just wanna have fun * 317 00:15:54,467 --> 00:15:56,801 * that's all they really want * 318 00:15:56,868 --> 00:15:58,133 * oh, girls * 319 00:15:58,200 --> 00:15:59,567 * just wanna have fun * 320 00:15:59,634 --> 00:16:02,601 * that's all they really want * 321 00:16:02,667 --> 00:16:05,100 * some fun * 322 00:16:05,167 --> 00:16:07,968 * come home in the middle of the night * 323 00:16:08,033 --> 00:16:11,834 * my mama says what you gonna do with your life? * 324 00:16:11,901 --> 00:16:14,834 * oh mama dear, we're not the fortunate ones * 325 00:16:14,901 --> 00:16:16,434 * 'cause girls just wanna * 326 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 * have fun * 327 00:16:17,901 --> 00:16:20,601 * oh, girls just wanna have fun * 328 00:16:20,667 --> 00:16:23,167 * that's all they really want * 329 00:16:23,234 --> 00:16:27,267 you know what? We should probably talk about your demonstration plan. 330 00:16:29,634 --> 00:16:31,234 What? What'd I do now? 331 00:16:39,767 --> 00:16:41,100 All right, I get what's going on here. 332 00:16:41,167 --> 00:16:42,767 This is very clever. 333 00:16:42,834 --> 00:16:44,234 You're teaching me a lesson 334 00:16:44,300 --> 00:16:46,434 about what it's like to be excluded. 335 00:16:46,501 --> 00:16:48,968 Well, not only do I not need that lesson, 336 00:16:49,033 --> 00:16:50,701 I don't deserve that lesson. 337 00:16:50,767 --> 00:16:51,834 So, good night. Enjoy your dinner. 338 00:16:51,901 --> 00:16:54,701 Wait, Mike. Don't go. 339 00:16:55,767 --> 00:16:56,734 You can speak. 340 00:16:58,033 --> 00:17:00,734 No. You're hearing things. 341 00:17:04,734 --> 00:17:07,167 Ok. Here are your remotes- 342 00:17:07,234 --> 00:17:08,701 tv... 343 00:17:08,767 --> 00:17:10,367 Vcr, 344 00:17:10,434 --> 00:17:11,901 cable box, 345 00:17:11,968 --> 00:17:13,000 stereo, 346 00:17:13,067 --> 00:17:15,300 and garage door opener. 347 00:17:15,367 --> 00:17:16,300 Where are you going? 348 00:17:16,367 --> 00:17:17,734 Home. But not to worry. 349 00:17:17,801 --> 00:17:20,868 I put all your dirty laundry back on your floor, 350 00:17:20,934 --> 00:17:23,434 I sprayed a ring of filth around your tub, 351 00:17:23,501 --> 00:17:26,701 and I even made you a half a cream cheese sandwich 352 00:17:26,767 --> 00:17:28,634 and put it where I knew you'd find it. 353 00:17:28,701 --> 00:17:31,601 It was nice getting to know you. 354 00:17:31,667 --> 00:17:34,100 I hope you find true happiness someday. 355 00:17:34,167 --> 00:17:36,300 Good-bye. Good-bye? 356 00:17:36,367 --> 00:17:38,033 Goodbye, Paul! 357 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 Claudia! 358 00:17:40,701 --> 00:17:42,834 Ow... ooh! 359 00:17:42,901 --> 00:17:44,467 Claudia! Claudia! Claudia, come back. 360 00:17:44,534 --> 00:17:46,100 Come back, Claudia. Please! 361 00:17:46,167 --> 00:17:47,267 Please don't leave me! 362 00:17:47,334 --> 00:17:49,334 Claudia, please! I'm getting rug burns! 363 00:17:49,400 --> 00:17:51,434 Claudia! I love you! I love- 364 00:17:51,501 --> 00:17:53,601 oh, Claudia. Oh, please, please! 365 00:17:53,667 --> 00:17:56,868 The apartment seems so empty without you. 366 00:17:56,934 --> 00:17:59,000 You mean it, Paulie? 367 00:18:00,234 --> 00:18:01,868 Nah, it started out rough, 368 00:18:01,934 --> 00:18:04,634 but I gotta tell ya, Sarah and I are having a great time. 369 00:18:04,701 --> 00:18:07,734 Yeah. Oh, listen, I gotta go. Here she comes. Bye. 370 00:18:10,100 --> 00:18:12,767 You don't have to whisper, Mike. 371 00:18:12,834 --> 00:18:14,033 Sorry. 372 00:18:14,100 --> 00:18:17,000 Wait- how did you know I was whispering? 373 00:18:17,067 --> 00:18:18,801 You make a funny face. 374 00:18:22,234 --> 00:18:24,000 You know what's great about this? 375 00:18:24,067 --> 00:18:26,300 I don't often get the opportunity 376 00:18:26,367 --> 00:18:28,534 to meet someone like you, 377 00:18:28,601 --> 00:18:31,100 and if I hadn't, I wouldn't have known 378 00:18:31,167 --> 00:18:33,267 that you're such a beautiful, charming, 379 00:18:33,334 --> 00:18:34,267 intelligent woman. 380 00:18:34,334 --> 00:18:36,601 Say that again. 381 00:18:36,667 --> 00:18:39,601 Oh! I'm sorry. I was just saying 382 00:18:39,667 --> 00:18:41,634 you're a beautiful, charming, intelligent woman. 383 00:18:41,701 --> 00:18:43,934 I understood you. 384 00:18:44,000 --> 00:18:46,434 I wanted to hear it again. 385 00:18:48,067 --> 00:18:51,033 Suppose I wanted to take you out for dinner. 386 00:18:51,100 --> 00:18:53,868 How long would it take me to learn sign language? 387 00:18:53,934 --> 00:18:57,133 I don't know, uh, about a year. 388 00:18:57,200 --> 00:18:59,701 How about lunch? 389 00:18:59,767 --> 00:19:02,968 If you don't talk with your mouth full, 390 00:19:03,033 --> 00:19:04,033 we'll be fine. 391 00:19:05,334 --> 00:19:06,634 You know, I hate to do this, 392 00:19:06,701 --> 00:19:08,167 but it's getting late. 393 00:19:08,234 --> 00:19:09,200 We'd better talk about work. 394 00:19:09,267 --> 00:19:10,901 Go ahead. 395 00:19:10,968 --> 00:19:13,834 Ok. You- you know what I think? 396 00:19:13,901 --> 00:19:17,601 I think you knew that our administration had no bad intentions 397 00:19:17,667 --> 00:19:19,000 towards your organization. 398 00:19:19,067 --> 00:19:22,200 You were just being opportunistic to further your own cause. 399 00:19:22,267 --> 00:19:23,701 So? 400 00:19:28,167 --> 00:19:30,667 So I think you have to make a choice. 401 00:19:30,734 --> 00:19:33,100 You can either trust me when I say 402 00:19:33,167 --> 00:19:35,400 that this mayor is good for your organization, 403 00:19:35,467 --> 00:19:36,901 and while I can't make any promises, 404 00:19:36,968 --> 00:19:39,567 we want to work on issues that matter to you, 405 00:19:39,634 --> 00:19:42,100 or you can have your demonstration, 406 00:19:42,167 --> 00:19:44,300 draw your battle lines, and take your chances. 407 00:19:46,701 --> 00:19:49,634 You want me to trust you? 408 00:19:50,701 --> 00:19:52,300 Will you look at this face? 409 00:19:55,467 --> 00:19:58,767 You want me to make a decision right now? 410 00:20:02,267 --> 00:20:04,200 Uh, no. We-we- we- 411 00:20:04,267 --> 00:20:06,734 we can finish our coffee. 412 00:20:12,367 --> 00:20:14,901 New York is a progressive city 413 00:20:14,968 --> 00:20:16,734 when it comes to the rights of the hearing impaired. 414 00:20:16,801 --> 00:20:20,067 But be assured, we will not be resting on our laurels. 415 00:20:20,133 --> 00:20:21,968 We understand your concerns, 416 00:20:22,033 --> 00:20:24,634 and I'm sure our response is coming in loud and clear. 417 00:20:24,701 --> 00:20:26,133 Now, I don't 418 00:20:26,200 --> 00:20:27,567 literally mean loud and clear. 419 00:20:27,634 --> 00:20:29,167 What I means is, um... 420 00:20:29,234 --> 00:20:30,667 I know what you mean. 421 00:20:32,567 --> 00:20:34,934 Thank you for your understanding. 422 00:20:35,000 --> 00:20:36,601 Uh... 423 00:20:36,667 --> 00:20:38,834 This means horny. 424 00:20:43,567 --> 00:20:44,501 Ok. Well. 425 00:20:45,567 --> 00:20:46,801 This means horny. 426 00:20:46,868 --> 00:20:48,434 I'll make a note of that. 427 00:20:51,000 --> 00:20:52,467 time! 428 00:20:52,534 --> 00:20:54,300 20 seconds. A new record. 429 00:20:54,367 --> 00:20:56,501 Ah, you don't know how many women have said that to me! 430 00:20:56,567 --> 00:20:59,601 All right, outta the chair. Outta the chair. 431 00:20:59,667 --> 00:21:01,934 Mike, I gotta go to the bathroom. I need the chair back. 432 00:21:02,000 --> 00:21:04,767 You're gonna have to hold it for no more than, what, 20 seconds. 433 00:21:04,834 --> 00:21:06,901 On your mark... Get set... 434 00:21:06,968 --> 00:21:07,901 Hold on, Mike, please? 435 00:21:07,968 --> 00:21:08,901 Go! And he's off! 436 00:21:08,968 --> 00:21:09,968 Flaherty looks strong. 437 00:21:10,033 --> 00:21:11,200 Coming up to the first turn! 438 00:21:11,267 --> 00:21:13,634 He negotiates it with ease! Look out, pal. 439 00:21:13,701 --> 00:21:15,701 Hey, good-looking! How you doing? 440 00:21:17,400 --> 00:21:19,334 And around we go! Look out, people. 441 00:21:19,400 --> 00:21:20,934 Mike Flaherty, king of the wheelchairs 442 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 looking good as he goes into the final stretch 443 00:21:23,067 --> 00:21:24,868 on his way... to... 444 00:21:29,067 --> 00:21:30,300 ...victory. 445 00:21:36,100 --> 00:21:38,067 I'm wondering, why do you have the college 446 00:21:38,133 --> 00:21:41,133 that you graduated from, but not whether you got a b. a. Or a b. s.? 447 00:21:41,200 --> 00:21:43,334 I didn't? Let me write that in. 448 00:21:43,400 --> 00:21:45,968 Why don't you put down b. s.? 449 00:21:48,434 --> 00:21:50,133 'Cause you didn't graduate from college, did you? 450 00:21:50,200 --> 00:21:53,601 No, I did. I did! I was there for 4 years. 451 00:21:53,667 --> 00:21:56,033 Who's gonna stay a fifth for 2 lousy gym credits? 452 00:21:56,100 --> 00:21:58,434 Certainly not the guy who's gonna buy us beer for the rest of the night. 453 00:21:58,501 --> 00:22:00,868 Aah! 454 00:22:00,934 --> 00:22:01,868 Well, that was a treat. 455 00:22:01,934 --> 00:22:03,801 I do what I can. Why is there no music? 456 00:22:03,868 --> 00:22:06,334 Mmm. Jukebox is broken. 457 00:22:06,400 --> 00:22:09,367 Say, sport, is that gonna be much longer? 458 00:22:09,434 --> 00:22:10,701 Hey, don't ask me, man. 459 00:22:10,767 --> 00:22:13,000 I have no idea what I'm doing. 460 00:22:15,067 --> 00:22:17,667 Sit, ubu, sit. Good dog. 461 00:22:17,717 --> 00:22:22,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.